/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/kk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/kk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54208 - (show annotations) (download)
Thu Jul 10 22:56:34 2008 UTC (4 years, 11 months ago) by bubulle
File size: 135872 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # translation of kk.po to Kazakh
2 # Kazakh messages for debian-installer.
3 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5 # Talgat Daniyarov <tdaniyar@hotmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Debian Installer\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Talgat Daniyarov <tdaniyar@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../mktemplates.continents:15
20 #, fuzzy
21 msgid "Africa"
22 msgstr "Африка"
23
24 #: ../../mktemplates.continents:17
25 #, fuzzy
26 msgid "Asia"
27 msgstr "Азия"
28
29 #: ../../mktemplates.continents:18
30 #, fuzzy
31 msgid "Atlantic Ocean"
32 msgstr "Үнді Мұхит"
33
34 #: ../../mktemplates.continents:19
35 #, fuzzy
36 msgid "Caribbean"
37 msgstr "Карибтік аралдың"
38
39 #: ../../mktemplates.continents:20
40 #, fuzzy
41 msgid "Central America"
42 msgstr "Орталық Америка"
43
44 #: ../../mktemplates.continents:21
45 #, fuzzy
46 msgid "Europe"
47 msgstr "Европа"
48
49 #: ../../mktemplates.continents:22
50 #, fuzzy
51 msgid "Indian Ocean"
52 msgstr "Үнді Мұхит"
53
54 #: ../../mktemplates.continents:23
55 #, fuzzy
56 msgid "North America"
57 msgstr "Солтүстік Америка"
58
59 #: ../../mktemplates.continents:24
60 #, fuzzy
61 msgid "Oceania"
62 msgstr "Океания"
63
64 #: ../../mktemplates.continents:25
65 #, fuzzy
66 msgid "South America"
67 msgstr "Оңтүстік Америка"
68
69 #: ../../mktemplates.continents:114
70 #, fuzzy
71 msgid "Choose a continent or region:"
72 msgstr "Каланы немесе ауданды белгілеп таңдаңыздар:"
73
74 #: ../../mktemplates.continents:115
75 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
76 msgstr ""
77
78 #. Type: select
79 #. Description
80 #: ../netcfg-common.templates:15002
81 #, fuzzy
82 msgid "Type of wireless network:"
83 msgstr "Сымсыз желіні күйге келтіруі "
84
85 #. Type: select
86 #. Description
87 #: ../netcfg-common.templates:15002
88 msgid ""
89 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
90 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
91 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
92 msgstr ""
93 "Сымсыз желінің екі түрі болады: басқарушы желі(managed network) және түзу "
94 "қосу ad hoc. Егер сіз желіге қандай да бір нағыз рұқсат нүктесімен(access "
95 "point),онда сізде басқарылу желісі. Егер рұқсат нүктесімен (access point) "
96 "басқа компьютер болса онда сізде түзу қосу болады."
97
98 #. Type: text
99 #. Description
100 #. Main menu item
101 #: ../download-installer.templates:1001
102 msgid "Download installer components"
103 msgstr "Орнату программасының құрауыштарын жүктеу"
104
105 #. Type: text
106 #. Description
107 #. Main menu item
108 #: ../load-cdrom.templates:1001
109 msgid "Load installer components from CD"
110 msgstr "Компакт-дискіден орнату программасының компоненттерін жүктеу"
111
112 #. Type: boolean
113 #. Description
114 #: ../load-media.templates:1001
115 #, fuzzy
116 msgid "Load drivers from removable media now?"
117 msgstr "Дискеттен желінің драейверін жүктеу керек пе?"
118
119 #. Type: boolean
120 #. Description
121 #: ../load-media.templates:1001
122 #, fuzzy
123 #| msgid ""
124 #| "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with "
125 #| "the installation. If you know that the install will work without extra "
126 #| "drivers, you can skip this step."
127 msgid ""
128 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
129 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
130 "drivers, you can skip this step."
131 msgstr ""
132 "Сізге орнату қалыпты жүру үшін дискетадан драйверлерді жүктеу қажет болар. "
133 "Мұнсыз да іске асатынына көз жеткізсеңіз, бұл жолды өткізіп жіберуге болады."
134
135 #. Type: boolean
136 #. Description
137 #: ../load-media.templates:1001
138 #, fuzzy
139 #| msgid ""
140 #| "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy "
141 #| "before continuing."
142 msgid ""
143 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
144 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
145 msgstr ""
146 "Егер сізге драйверлерді толықтыра жүктеу қажет болса, керекті драйвері бар "
147 "дискетаны енгізіңіз."
148
149 #. Type: text
150 #. Description
151 #. main-menu
152 #: ../load-media.templates:2001
153 #, fuzzy
154 msgid "Load drivers from removable media"
155 msgstr "Дискеттен желінің драейверін жүктеу керек пе?"
156
157 #. Type: boolean
158 #. Description
159 #: ../load-media.templates:3001
160 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
161 msgstr ""
162
163 #. Type: boolean
164 #. Description
165 #: ../load-media.templates:3001
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
169 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
170 "unofficial removable media you want to use."
171 msgstr ""
172 "Дискетадан деректерді оқуда қате орын алды. Дискжетекте дұрыс дискета бар "
173 "екеніне көз жеткізіңіз. Егер қате қайталанса, мүмкін дискета жарамсыз."
174
175 #. Type: text
176 #. Description
177 #: ../load-media.templates:4001
178 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
179 msgstr ""
180
181 #. Type: text
182 #. Description
183 #: ../load-media.templates:4001
184 msgid ""
185 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
186 "order."
187 msgstr ""
188
189 #. Type: boolean
190 #. Description
191 #: ../load-media.templates:5001
192 #, fuzzy
193 msgid "Load drivers from another removable media?"
194 msgstr "Дискеттен желінің драейверін жүктеу керек пе?"
195
196 #. Type: boolean
197 #. Description
198 #: ../load-media.templates:5001
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
202 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
203 "continuing."
204 msgstr ""
205 "Егер сізге драйверлерді толықтыра жүктеу қажет болса, керекті драйвері бар "
206 "дискетаны енгізіңіз."
207
208 # ../partman-basicfile systems.templates:133
209 #. Type: select
210 #. Description
211 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
212 msgid "Typical usage of this partition:"
213 msgstr "Бұл бөлімді кәдімгідей пайдалану:"
214
215 # ../partman-basicfile systems.templates:133
216 #. Type: select
217 #. Description
218 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
219 msgid ""
220 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
221 "system parameters can be chosen for that use."
222 msgstr ""
223 "Файлдық жүйенің қолайлы параметрлерін таңдау үшін файлдық жүйе қалай "
224 "қолданылатынын нұсқаңыз."
225
226 # ../partman-basicfile systems.templates:133
227 #. Type: select
228 #. Description
229 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
230 msgid ""
231 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
232 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
233 msgstr ""
234 "standard = стандартты параметрлер, news = 4KB блокқа бір inode, largefile = "
235 "бір inode бір мегабайтқа, largefile4 = 4 мегабайтқа бір inode."
236
237 #. Type: select
238 #. Description
239 #: ../partman-target.templates:8001
240 msgid "How to use this partition:"
241 msgstr "Осы бөлімді пайдалану принципі:"
242
243 #. Type: select
244 #. Choices
245 #. Time zone for Antarctica
246 #: ../common.templates:2001
247 msgid "McMurdo"
248 msgstr ""
249
250 #. Type: select
251 #. Choices
252 #. Time zone for Antarctica
253 #: ../common.templates:2001
254 msgid "south pole"
255 msgstr ""
256
257 #. Type: select
258 #. Choices
259 #. Time zone for Antarctica
260 #: ../common.templates:2001
261 #, fuzzy
262 msgid "Rothera"
263 msgstr "басқа"
264
265 #. Type: select
266 #. Choices
267 #. Time zone for Antarctica
268 #: ../common.templates:2001
269 msgid "Palmer"
270 msgstr ""
271
272 #. Type: select
273 #. Choices
274 #. Time zone for Antarctica
275 #: ../common.templates:2001
276 msgid "Mawson"
277 msgstr ""
278
279 #. Type: select
280 #. Choices
281 #. Time zone for Antarctica
282 #: ../common.templates:2001
283 msgid "Davis"
284 msgstr ""
285
286 #. Type: select
287 #. Choices
288 #. Time zone for Antarctica
289 #: ../common.templates:2001
290 msgid "Casey"
291 msgstr ""
292
293 #. Type: select
294 #. Choices
295 #. Time zone for Antarctica
296 #: ../common.templates:2001
297 msgid "Vostok"
298 msgstr ""
299
300 #. Type: select
301 #. Choices
302 #. Time zone for Antarctica
303 #: ../common.templates:2001
304 msgid "Dumont-d'Urville"
305 msgstr ""
306
307 #. Type: select
308 #. Choices
309 #. Time zone for Antarctica
310 #: ../common.templates:2001
311 msgid "Syowa"
312 msgstr ""
313
314 #. Type: select
315 #. Description
316 #. Type: select
317 #. Description
318 #. Type: select
319 #. Description
320 #. Type: select
321 #. Description
322 #. Type: select
323 #. Description
324 #. Type: select
325 #. Description
326 #. Type: select
327 #. Description
328 #. Type: select
329 #. Description
330 #. Type: select
331 #. Description
332 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
333 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
334 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
335 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
336 msgid "Select a location in your time zone:"
337 msgstr ""
338
339 #. Type: select
340 #. Choices
341 #. Time zone for Australia
342 #: ../common.templates:3001
343 msgid "Lord Howe Island"
344 msgstr ""
345
346 #. Type: select
347 #. Choices
348 #. Time zone for Australia
349 #: ../common.templates:3001
350 msgid "Hobart"
351 msgstr ""
352
353 #. Type: select
354 #. Choices
355 #. Time zone for Australia
356 #: ../common.templates:3001
357 msgid "Melbourne"
358 msgstr ""
359
360 #. Type: select
361 #. Choices
362 #. Time zone for Australia
363 #: ../common.templates:3001
364 msgid "Sydney"
365 msgstr ""
366
367 #. Type: select
368 #. Choices
369 #. Time zone for Australia
370 #: ../common.templates:3001
371 msgid "Broken Hill"
372 msgstr ""
373
374 #. Type: select
375 #. Choices
376 #. Time zone for Australia
377 #: ../common.templates:3001
378 msgid "Brisbane"
379 msgstr ""
380
381 #. Type: select
382 #. Choices
383 #. Time zone for Australia
384 #: ../common.templates:3001
385 msgid "Lindeman"
386 msgstr ""
387
388 #. Type: select
389 #. Choices
390 #. Time zone for Australia
391 #: ../common.templates:3001
392 msgid "Adelaide"
393 msgstr ""
394
395 #. Type: select
396 #. Choices
397 #. Time zone for Australia
398 #: ../common.templates:3001
399 msgid "Darwin"
400 msgstr ""
401
402 #. Type: select
403 #. Choices
404 #. Time zone for Australia
405 #: ../common.templates:3001
406 #, fuzzy
407 msgid "Perth"
408 msgstr "Порт:"
409
410 #. Type: select
411 #. Description
412 #. Type: select
413 #. Description
414 #. Type: select
415 #. Description
416 #. Type: select
417 #. Description
418 #. Type: select
419 #. Description
420 #. Type: select
421 #. Description
422 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
423 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
424 #: ../common.templates:15002
425 #, fuzzy
426 msgid "Select a city in your time zone:"
427 msgstr "Бөлімді таңдаңыз"
428
429 #. Type: select
430 #. Choices
431 #. Time zone for Brazil
432 #: ../common.templates:4001
433 msgid "Noronha"
434 msgstr ""
435
436 #. Type: select
437 #. Choices
438 #. Time zone for Brazil
439 #: ../common.templates:4001
440 msgid "Belem"
441 msgstr ""
442
443 #. Type: select
444 #. Choices
445 #. Time zone for Brazil
446 #: ../common.templates:4001
447 msgid "Fortaleza"
448 msgstr ""
449
450 #. Type: select
451 #. Choices
452 #. Time zone for Brazil
453 #: ../common.templates:4001
454 msgid "Recife"
455 msgstr ""
456
457 #. Type: select
458 #. Choices
459 #. Time zone for Brazil
460 #: ../common.templates:4001
461 msgid "Araguaina"
462 msgstr ""
463
464 #. Type: select
465 #. Choices
466 #. Time zone for Brazil
467 #: ../common.templates:4001
468 msgid "Maceio"
469 msgstr ""
470
471 #. Type: select
472 #. Choices
473 #. Time zone for Brazil
474 #: ../common.templates:4001
475 msgid "Bahia"
476 msgstr ""
477
478 #. Type: select
479 #. Choices
480 #. Time zone for Brazil
481 #: ../common.templates:4001
482 msgid "Sao Paulo"
483 msgstr ""
484
485 #. Type: select
486 #. Choices
487 #. Time zone for Brazil
488 #: ../common.templates:4001
489 msgid "Campo Grande"
490 msgstr ""
491
492 #. Type: select
493 #. Choices
494 #. Time zone for Brazil
495 #: ../common.templates:4001
496 msgid "Cuiaba"
497 msgstr ""
498
499 #. Type: select
500 #. Choices
501 #. Time zone for Brazil
502 #: ../common.templates:4001
503 msgid "Porto Velho"
504 msgstr ""
505
506 #. Type: select
507 #. Choices
508 #. Time zone for Brazil
509 #: ../common.templates:4001
510 msgid "Boa Vista"
511 msgstr ""
512
513 #. Type: select
514 #. Choices
515 #. Time zone for Brazil
516 #: ../common.templates:4001
517 msgid "Manaus"
518 msgstr ""
519
520 #. Type: select
521 #. Choices
522 #. Time zone for Brazil
523 #: ../common.templates:4001
524 msgid "Eirunepe"
525 msgstr ""
526
527 #. Type: select
528 #. Choices
529 #. Time zone for Brazil
530 #: ../common.templates:4001
531 msgid "Rio Branco"
532 msgstr ""
533
534 #. Type: select
535 #. Choices
536 #. Time zone for Canada
537 #: ../common.templates:5001
538 msgid "Newfoundland"
539 msgstr ""
540
541 #. Type: select
542 #. Choices
543 #. Time zone for Canada
544 #: ../common.templates:5001
545 msgid "Atlantic"
546 msgstr ""
547
548 #. Type: select
549 #. Choices
550 #. Time zone for Canada
551 #. Type: select
552 #. Choices
553 #. Time zone for United States
554 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
555 #, fuzzy
556 msgid "Eastern"
557 msgstr "басқа"
558
559 #. Type: select
560 #. Choices
561 #. Time zone for Canada
562 #. Type: select
563 #. Choices
564 #. Time zone for Mexico
565 #. Type: select
566 #. Choices
567 #. Time zone for United States
568 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
569 #: ../common.templates:22001
570 msgid "Central"
571 msgstr ""
572
573 #. Type: select
574 #. Choices
575 #. Time zone for Canada
576 #: ../common.templates:5001
577 msgid "East Saskatchewan"
578 msgstr ""
579
580 #. Type: select
581 #. Choices
582 #. Time zone for Canada
583 #: ../common.templates:5001
584 msgid "Saskatchewan"
585 msgstr ""
586
587 # ../partman-basicfile systems.templates:145 ../templates:32
588 #. Type: select
589 #. Choices
590 #. Time zone for Canada
591 #. Type: select
592 #. Choices
593 #. Time zone for Mexico
594 #. Type: select
595 #. Choices
596 #. Time zone for United States
597 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
598 #: ../common.templates:22001
599 #, fuzzy
600 msgid "Mountain"
601 msgstr "Жөндеу нүктесі:"
602
603 #. Type: select
604 #. Choices
605 #. Time zone for Canada
606 #. Type: select
607 #. Choices
608 #. Time zone for Mexico
609 #. Type: select
610 #. Choices
611 #. Time zone for United States
612 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
613 #: ../common.templates:22001
614 msgid "Pacific"
615 msgstr ""
616
617 #. Type: select
618 #. Choices
619 #. Time zone for Canada
620 #: ../common.templates:5001
621 msgid "Yukon"
622 msgstr ""
623
624 #. Type: select
625 #. Description
626 #. Type: select
627 #. Description
628 #. Type: select
629 #. Description
630 #. Type: select
631 #. Description
632 #. Type: select
633 #. Description
634 #. Type: select
635 #. Description
636 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
637 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
638 #: ../common.templates:22002
639 #, fuzzy
640 msgid "Select your time zone:"
641 msgstr "Дискжетегіңізді таңдаңыз:"
642
643 #. Type: select
644 #. Choices
645 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
646 #: ../common.templates:6001
647 msgid "Kinshasa"
648 msgstr ""
649
650 #. Type: select
651 #. Choices
652 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
653 #: ../common.templates:6001
654 msgid "Lubumbashi"
655 msgstr ""
656
657 #. Type: select
658 #. Choices
659 #. Time zone for Chile
660 #: ../common.templates:7001
661 msgid "Santiago"
662 msgstr ""
663
664 #. Type: select
665 #. Choices
666 #. Time zone for Chile
667 #: ../common.templates:7001
668 msgid "Easter Island"
669 msgstr ""
670
671 #. Type: select
672 #. Choices
673 #. Time zone for Ecuador
674 #: ../common.templates:8001
675 msgid "Guayaquil"
676 msgstr ""
677
678 #. Type: select
679 #. Choices
680 #. Time zone for Ecuador
681 #: ../common.templates:8001
682 msgid "Galapagos"
683 msgstr ""
684
685 #. Type: select
686 #. Choices
687 #. Time zone for Spain
688 #: ../common.templates:9001
689 #, fuzzy
690 msgid "Madrid"
691 msgstr "raid"
692
693 #. Type: select
694 #. Choices
695 #. Time zone for Spain
696 #: ../common.templates:9001
697 msgid "Ceuta"
698 msgstr ""
699
700 #. Type: select
701 #. Choices
702 #. Time zone for Spain
703 #: ../common.templates:9001
704 msgid "Canary Islands"
705 msgstr ""
706
707 #. Type: select
708 #. Choices
709 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
710 #: ../common.templates:10001
711 msgid "Yap"
712 msgstr ""
713
714 #. Type: select
715 #. Choices
716 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
717 #: ../common.templates:10001
718 msgid "Truk"
719 msgstr ""
720
721 #. Type: select
722 #. Choices
723 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
724 #: ../common.templates:10001
725 #, fuzzy
726 msgid "Ponape"
727 msgstr "Порта аты:"
728
729 #. Type: select
730 #. Choices
731 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
732 #: ../common.templates:10001
733 msgid "Kosrae"
734 msgstr ""
735
736 #. Type: select
737 #. Choices
738 #. Time zone for Greenland
739 #: ../common.templates:11001
740 msgid "Godthab"
741 msgstr ""
742
743 #. Type: select
744 #. Choices
745 #. Time zone for Greenland
746 #: ../common.templates:11001
747 msgid "Danmarkshavn"
748 msgstr ""
749
750 #. Type: select
751 #. Choices
752 #. Time zone for Greenland
753 #: ../common.templates:11001
754 msgid "Scoresbysund"
755 msgstr ""
756
757 #. Type: select
758 #. Choices
759 #. Time zone for Greenland
760 #: ../common.templates:11001
761 msgid "Thule"
762 msgstr ""
763
764 #. Type: select
765 #. Choices
766 #. Time zone for Indonesia
767 #: ../common.templates:12001
768 msgid "Jakarta"
769 msgstr ""
770
771 #. Type: select
772 #. Choices
773 #. Time zone for Indonesia
774 #: ../common.templates:12001
775 msgid "Pontianak"
776 msgstr ""
777
778 #. Type: select
779 #. Choices
780 #. Time zone for Indonesia
781 #: ../common.templates:12001
782 msgid "Makassar"
783 msgstr ""
784
785 #. Type: select
786 #. Choices
787 #. Time zone for Indonesia
788 #: ../common.templates:12001
789 msgid "Jayapura"
790 msgstr ""
791
792 #. Type: select
793 #. Choices
794 #. Time zone for Kiribati
795 #: ../common.templates:13001
796 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
797 msgstr ""
798
799 #. Type: select
800 #. Choices
801 #. Time zone for Kiribati
802 #: ../common.templates:13001
803 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
804 msgstr ""
805
806 #. Type: select
807 #. Choices
808 #. Time zone for Kiribati
809 #: ../common.templates:13001
810 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
811 msgstr ""
812
813 #. Type: select
814 #. Choices
815 #. Time zone for Kazakhstan
816 #: ../common.templates:14001
817 msgid "Almaty"
818 msgstr ""
819
820 #. Type: select
821 #. Choices
822 #. Time zone for Kazakhstan
823 #: ../common.templates:14001
824 msgid "Qyzylorda"
825 msgstr ""
826
827 #. Type: select
828 #. Choices
829 #. Time zone for Kazakhstan
830 #: ../common.templates:14001
831 msgid "Aqtobe"
832 msgstr ""
833
834 #. Type: select
835 #. Choices
836 #. Time zone for Kazakhstan
837 #: ../common.templates:14001
838 msgid "Atyrau"
839 msgstr ""
840
841 #. Type: select
842 #. Choices
843 #. Time zone for Kazakhstan
844 #: ../common.templates:14001
845 msgid "Oral"
846 msgstr ""
847
848 #. Type: select
849 #. Choices
850 #. Time zone for Mongolia
851 #: ../common.templates:15001
852 msgid "Ulaanbaatar"
853 msgstr ""
854
855 #. Type: select
856 #. Choices
857 #. Time zone for Mongolia
858 #: ../common.templates:15001
859 msgid "Hovd"
860 msgstr ""
861
862 #. Type: select
863 #. Choices
864 #. Time zone for Mongolia
865 #: ../common.templates:15001
866 msgid "Choibalsan"
867 msgstr ""
868
869 #. Type: select
870 #. Choices
871 #. Time zone for New Zealand
872 #: ../common.templates:17001
873 msgid "Auckland"
874 msgstr ""
875
876 #. Type: select
877 #. Choices
878 #. Time zone for New Zealand
879 #: ../common.templates:17001
880 msgid "Chatham Islands"
881 msgstr ""
882
883 #. Type: select
884 #. Choices
885 #. Time zone for French Polynesia
886 #: ../common.templates:18001
887 msgid "Tahiti (Society Islands)"
888 msgstr ""
889
890 #. Type: select
891 #. Choices
892 #. Time zone for French Polynesia
893 #: ../common.templates:18001
894 msgid "Marquesas Islands"
895 msgstr ""
896
897 #. Type: select
898 #. Choices
899 #. Time zone for French Polynesia
900 #: ../common.templates:18001
901 msgid "Gambier Islands"
902 msgstr ""
903
904 #. Type: select
905 #. Choices
906 #. Time zone for Portugal
907 #: ../common.templates:19001
908 msgid "Lisbon"
909 msgstr ""
910
911 #. Type: select
912 #. Choices
913 #. Time zone for Portugal
914 #: ../common.templates:19001
915 msgid "Madeira Islands"
916 msgstr ""
917
918 #. Type: select
919 #. Choices
920 #. Time zone for Portugal
921 #: ../common.templates:19001
922 msgid "Azores"
923 msgstr ""
924
925 #. Type: select
926 #. Choices
927 #. Time zone for Russian Federation
928 #: ../common.templates:20001
929 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
930 msgstr ""
931
932 #. Type: select
933 #. Choices
934 #. Time zone for Russian Federation
935 #: ../common.templates:20001
936 msgid "Moscow+00 - west Russia"
937 msgstr ""
938
939 #. Type: select
940 #. Choices
941 #. Time zone for Russian Federation
942 #: ../common.templates:20001
943 msgid "Moscow+01 - Samara"
944 msgstr ""
945
946 #. Type: select
947 #. Choices
948 #. Time zone for Russian Federation
949 #: ../common.templates:20001
950 msgid "Moscow+02 - Urals"
951 msgstr ""
952
953 #. Type: select
954 #. Choices
955 #. Time zone for Russian Federation
956 #: ../common.templates:20001
957 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
958 msgstr ""
959
960 #. Type: select
961 #. Choices
962 #. Time zone for Russian Federation
963 #: ../common.templates:20001
964 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
965 msgstr ""
966
967 #. Type: select
968 #. Choices
969 #. Time zone for Russian Federation
970 #: ../common.templates:20001
971 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
972 msgstr ""
973
974 #. Type: select
975 #. Choices
976 #. Time zone for Russian Federation
977 #: ../common.templates:20001
978 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
979 msgstr ""
980
981 #. Type: select
982 #. Choices
983 #. Time zone for Russian Federation
984 #: ../common.templates:20001
985 msgid "Moscow+06 - Lena River"
986 msgstr ""
987
988 #. Type: select
989 #. Choices
990 #. Time zone for Russian Federation
991 #: ../common.templates:20001
992 msgid "Moscow+07 - Amur River"
993 msgstr ""
994
995 #. Type: select
996 #. Choices
997 #. Time zone for Russian Federation
998 #: ../common.templates:20001
999 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Type: select
1003 #. Choices
1004 #. Time zone for Russian Federation
1005 #: ../common.templates:20001
1006 msgid "Moscow+08 - Magadan"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. Type: select
1010 #. Choices
1011 #. Time zone for Russian Federation
1012 #: ../common.templates:20001
1013 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. Type: select
1017 #. Choices
1018 #. Time zone for Russian Federation
1019 #: ../common.templates:20001
1020 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. Type: select
1024 #. Choices
1025 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1026 #: ../common.templates:21001
1027 msgid "Johnston Atoll"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. Type: select
1031 #. Choices
1032 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1033 #: ../common.templates:21001
1034 msgid "Midway Islands"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. Type: select
1038 #. Choices
1039 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1040 #: ../common.templates:21001
1041 msgid "Wake Island"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. Type: select
1045 #. Choices
1046 #. Time zone for United States
1047 #: ../common.templates:22001
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Alaska"
1050 msgstr "Азия"
1051
1052 #. Type: select
1053 #. Choices
1054 #. Time zone for United States
1055 #: ../common.templates:22001
1056 msgid "Hawaii"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Type: select
1060 #. Choices
1061 #. Time zone for United States
1062 #: ../common.templates:22001
1063 msgid "Arizona"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. Type: select
1067 #. Choices
1068 #. Time zone for United States
1069 #: ../common.templates:22001
1070 msgid "East Indiana"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. Type: select
1074 #. Choices
1075 #. Time zone for United States
1076 #: ../common.templates:22001
1077 msgid "Samoa"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Type: text
1081 #. Description
1082 #. Item in the main menu to select this package
1083 #. TRANSLATORS: <65 columns
1084 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1085 msgid "Install the base system"
1086 msgstr "Базалық жүйені орнату"
1087
1088 #. Type: error
1089 #. Description
1090 #. The base system is the minimal Debian system
1091 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1092 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Cannot install base system"
1095 msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады"
1096
1097 #. Type: error
1098 #. Description
1099 #. The base system is the minimal Debian system
1100 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1101 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1105 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1106 msgstr ""
1107 "Орнату программасы Debian-ды қалай орнатуды анықтай алмады. Орнықтырушы CD-"
1108 "ROM дискілері табылмады және жұмысқа қабілетті сервер-айналар орнатылмаған."
1109
1110 #. Type: error
1111 #. Description
1112 #. Type: error
1113 #. Description
1114 #. Type: error
1115 #. Description
1116 #. SUBST0 is a Release file name.
1117 #. Type: error
1118 #. Description
1119 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1120 #. Type: error
1121 #. Description
1122 #. SUBST0 is a gpg key ID
1123 #. Type: error
1124 #. Description
1125 #. Type: error
1126 #. Description
1127 #. SUBST0 is a filename
1128 #. Type: error
1129 #. Description
1130 #. SUBST0 is a filename or package name
1131 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1132 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1133 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1134 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1135 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1136 msgid "Debootstrap Error"
1137 msgstr "Debootstrap қатесі"
1138
1139 #. Type: error
1140 #. Description
1141 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1144 msgstr "Алдын ала конфигурациялы файлды алу мүмкін болмады."
1145
1146 #. Type: error
1147 #. Description
1148 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1149 msgid "Failed to install the base system"
1150 msgstr "Базалық жүйені орнату мүмкін болмады"
1151
1152 #. Type: error
1153 #. Description
1154 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1155 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1156 msgstr "Базалық жүйені /target/ каталогына орнату мүмкін болмады."
1157
1158 #. Type: error
1159 #. Description
1160 #. Type: error
1161 #. Description
1162 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1163 msgid "Base system installation error"
1164 msgstr "Базалық жүйені орнатуда қателік табылды"
1165
1166 #. Type: error
1167 #. Description
1168 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1169 msgid ""
1170 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1171 msgstr ""
1172 "Қателікке байланысты debootstrap программасы өзінің жұмысын тоқтатты "
1173 "(қателік коды ${EXITCODE})."
1174
1175 #. Type: error
1176 #. Description
1177 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1178 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1179 msgstr "debootstrap программасы аварияға ұшырады."
1180
1181 #. Type: error
1182 #. Description
1183 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1184 msgid "The following error occurred:"
1185 msgstr "Келесі қателік орын алды:"
1186
1187 #. Type: select
1188 #. Description
1189 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1190 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Type: select
1194 #. Description
1195 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1196 msgid ""
1197 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1198 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1199 "installation using the other options."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. Type: error
1203 #. Description
1204 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1205 msgid "Unsupported initrd generator"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Type: error
1209 #. Description
1210 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1211 msgid ""
1212 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1213 "supported."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. Type: error
1217 #. Description
1218 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1219 msgid "Unable to install the selected kernel"
1220 msgstr "Таңдалған ядроны орнату мүмкін емес"
1221
1222 #. Type: error
1223 #. Description
1224 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1225 msgid ""
1226 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1227 "system."
1228 msgstr "Мақсатты бөлімге ядроны орнату кезінде қателік пайда болды."
1229
1230 #. Type: error
1231 #. Description
1232 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1233 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1234 msgstr "Ядросы бар десте: '${KERNEL}'."
1235
1236 # ../partman-basicfile systems.templates:150
1237 #. Type: select
1238 #. Choices
1239 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1240 #. It means "no kernel"
1241 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1242 msgid ""
1243 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1244 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1245 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1246 msgstr "жоқ"
1247
1248 #. Type: select
1249 #. Description
1250 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1251 msgid "Kernel to install:"
1252 msgstr "Орнатуға арналған десте:"
1253
1254 #. Type: select
1255 #. Description
1256 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1257 msgid ""
1258 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1259 "make the system bootable from the hard drive."
1260 msgstr ""
1261 "Тізімде мүмкіндікті ядролар бар. Жүйе қатқыл дискіден жүктелуі үщін олардың "
1262 "біреуін таңдаңыз."
1263
1264 #. Type: boolean
1265 #. Description
1266 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Continue without installing a kernel?"
1269 msgstr "Қондыруды жалғастыру керек пе?"
1270
1271 #. Type: boolean
1272 #. Description
1273 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1274 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1275 msgstr "Берілген АРТ көздерінде орнатуға мүмкін ядро табылмады."
1276
1277 #. Type: boolean
1278 #. Description
1279 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1280 msgid ""
1281 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1282 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1283 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Type: error
1287 #. Description
1288 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot install kernel"
1291 msgstr "Debian-ды орнату мүмкін болмады"
1292
1293 #. Type: error
1294 #. Description
1295 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1296 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Type: error
1300 #. Description
1301 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1304 msgstr "GRUB-ты ${BOOTDEV}-қа орнату мүмкін болмады"
1305
1306 #. Type: error
1307 #. Description
1308 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1312 "the target system."
1313 msgstr "Мақсатты бөлімге initrd-tools дестесін орнатуда қателік табылды."
1314
1315 #. Type: error
1316 #. Description
1317 #. SUBST0 is a Release file name.
1318 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1319 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1320 msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады."
1321
1322 #. Type: error
1323 #. Description
1324 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1325 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1328 msgstr "Release ${SUBST0} файлын алу мүмкін болмады."
1329
1330 #. Type: error
1331 #. Description
1332 #. SUBST0 is a gpg key ID
1333 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1334 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Type: error
1338 #. Description
1339 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1340 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1341 msgstr "Release қате файлы: мүмкін компоненттер жоқ."
1342
1343 #. Type: error
1344 #. Description
1345 #. SUBST0 is a filename
1346 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1347 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1348 msgstr "Release қате файлы: о${SUBST0} үшін суреттеу жоқ."
1349
1350 #. Type: error
1351 #. Description
1352 #. SUBST0 is a filename or package name
1353 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1354 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1355 msgid ""
1356 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1357 "CD, depending on your installation method."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Type: error
1361 #. Description
1362 #. SUBST0 is a filename or package name
1363 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1364 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1365 msgid ""
1366 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1367 "may help."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Type: text
1371 #. Description
1372 #. Release is a filename which should not be translated
1373 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1374 msgid "Retrieving Release file"
1375 msgstr "Release файлын алу"
1376
1377 #. Type: text
1378 #. Description
1379 #. Release is a filename which should not be translated
1380 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Retrieving Release file signature"
1383 msgstr "Release файлын алу"
1384
1385 #. Type: text
1386 #. Description
1387 #. "packages" here can be translated
1388 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1389 msgid "Finding package sizes"
1390 msgstr "Дестелер мөлшерін анықтау"
1391
1392 #. Type: text
1393 #. Description
1394 #. Packages is a filename which should not be translated
1395 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1396 msgid "Retrieving Packages files"
1397 msgstr "Packages файлдарын алу"
1398
1399 #. Type: text
1400 #. Description
1401 #. Packages is a filename which should not be translated
1402 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Retrieving Packages file"
1405 msgstr "Packages файлдарын алу"
1406
1407 #. Type: text
1408 #. Description
1409 #. "packages" here can be translated
1410 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1411 msgid "Retrieving packages"
1412 msgstr "Дестелерді алу"
1413
1414 #. Type: text
1415 #. Description
1416 #. "packages" here can be translated
1417 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1418 msgid "Extracting packages"
1419 msgstr "Дестелерді ашу"
1420
1421 #. Type: text
1422 #. Description
1423 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1424 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1425 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1426 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1427 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Installing core packages"
1430 msgstr "Негізгі (core)дестелерін орнату..."
1431
1432 #. Type: text
1433 #. Description
1434 #. Required packages are packages which installation is triggered
1435 #. by the dependency chain of core packages
1436 #. In short, they are "required" because at least one of the
1437 #. packages from the core packages depends on them
1438 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Unpacking required packages"
1441 msgstr "Қажетті (required) дестелерді ашу."
1442
1443 #. Type: text
1444 #. Description
1445 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Configuring required packages"
1448 msgstr "Қажетті (required) дестелерін орнату..."
1449
1450 #. Type: text
1451 #. Description
1452 #. The base system is the minimal Debian system
1453 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1454 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Unpacking the base system"
1457 msgstr "Базалық жүйені орнату"
1458
1459 #. Type: text
1460 #. Description
1461 #. The base system is the minimal Debian system
1462 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1463 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Configuring the base system"
1466 msgstr "Базалық жүйені орнату"
1467
1468 #. Type: text
1469 #. Description
1470 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1471 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1472 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1473
1474 #. Type: text
1475 #. Description
1476 #. SUBST0 is a package name
1477 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1478 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1479 msgstr "${SUBST0} тексеру..."
1480
1481 #. Type: text
1482 #. Description
1483 #. SUBST0 is a package name
1484 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1485 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1486 msgstr "${SUBST0} алу..."
1487
1488 #. Type: text
1489 #. Description
1490 #. SUBST0 is a package name
1491 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1492 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1493 msgstr "${SUBST0} ашу..."
1494
1495 #. Type: text
1496 #. Description
1497 #. SUBST0 is a package name
1498 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1501 msgstr "${SUBST0} ашу..."
1502
1503 #. Type: text
1504 #. Description
1505 #. SUBST0 is a package name
1506 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1509 msgstr "${SUBST0} тексеру..."
1510
1511 #. Type: text
1512 #. Description
1513 #. Release is a filename which should not be translated
1514 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Checking Release signature"
1517 msgstr "Release файлын алу"
1518
1519 #. Type: text
1520 #. Description
1521 #. SUBST0 is a gpg key id
1522 #. Release is a filename which should not be translated
1523 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1526 msgstr "Release қате файлы: о${SUBST0} үшін суреттеу жоқ."
1527
1528 #. Type: text
1529 #. Description
1530 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1533 msgstr "Базалық(base)дестелерді орнату"
1534
1535 #. Type: text
1536 #. Description
1537 #. SUBST0 is a list of packages
1538 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1539 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. Type: text
1543 #. Description
1544 #. SUBST0 is a list of packages
1545 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1546 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. Type: text
1550 #. Description
1551 #. SUBST0 is a list of packages
1552 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1553 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. Type: text
1557 #. Description
1558 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1561 msgstr "Қажетті (required) дестелерді ашу."
1562
1563 #. Type: text
1564 #. Description
1565 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1566 #. SUBST1 is a mirror
1567 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1570 msgstr "Десте мөлшерін тексеру: ${SUBST0}..."
1571
1572 #. Type: text
1573 #. Description
1574 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1575 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1576 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1577 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1578 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1579 msgid "Installing core packages..."
1580 msgstr "Негізгі (core)дестелерін орнату..."
1581
1582 #. Type: text
1583 #. Description
1584 #. Required packages are packages which installation is triggered
1585 #. by the dependency chain of core packages
1586 #. In short, they are "required" because at least one of the
1587 #. packages from the core packages depends on them
1588 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1589 msgid "Unpacking required packages..."
1590 msgstr "Қажетті (required) дестелерді ашу."
1591
1592 #. Type: text
1593 #. Description
1594 #. Required packages are packages which installation is triggered
1595 #. by the dependency chain of core packages
1596 #. In short, they are "required" because at least one of the
1597 #. packages from the core packages depends on them
1598 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1599 msgid "Configuring required packages..."
1600 msgstr "Қажетті (required) дестелерін орнату..."
1601
1602 #. Type: text
1603 #. Description
1604 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1605 msgid "Installing base packages..."
1606 msgstr "Базалық(base)дестелерді орнату"
1607
1608 #. Type: text
1609 #. Description
1610 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Unpacking the base system..."
1613 msgstr "Базалық жүйені орнату"
1614
1615 #. Type: text
1616 #. Description
1617 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Configuring the base system..."
1620 msgstr "Базалық жүйені орнату"
1621
1622 #. Type: text
1623 #. Description
1624 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1625 msgid "Base system installed successfully."
1626 msgstr "Базалық жүйені орнату сәтті аяқталды."
1627
1628 #. Type: error
1629 #. Description
1630 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1631 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Debootstrap warning"
1634 msgstr "Debootstrap қатесі"
1635
1636 #. Type: error
1637 #. Description
1638 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1639 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1640 msgid "Warning: ${INFO}"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Type: text
1644 #. Description
1645 #. SUBST0 is an url
1646 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1649 msgstr "${SUBST0}-ты жүктеу мүмкін болмады."
1650
1651 #. Type: text
1652 #. Description
1653 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1654 msgid "Selecting the kernel to install..."
1655 msgstr "Орнату үшін ядро таңдау..."
1656
1657 #. Type: text
1658 #. Description
1659 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1660 msgid "Installing the kernel..."
1661 msgstr "Ядроны орнату..."
1662
1663 #. Type: text
1664 #. Description
1665 #. SUBST0 is a package name
1666 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1667 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1668 msgstr "Ядроны орнату - ${SUBST0} алу және орнату..."
1669
1670 #. Type: select
1671 #. Description
1672 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1676 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1677 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1678 "packages from this mirror."
1679 msgstr ""
1680 "Орнату программасы айнадан файлды жүктей алмады. Бұл сіздің желіңіздің, "
1681 "сондай-ақ айнаның проблемасы болуы мүмкін. Сіз қайтадан жүктей аласыз, басқа "
1682 "айна таңдаңыз немесе операцияны орындатпай, орнатудың басқа әдісін таңдаңыз."
1683
1684 #. Type: text
1685 #. Description
1686 #. Main menu item
1687 #. should not be more than 55 columns
1688 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1689 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1690 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1691 #: ../pkgsel.templates:1001
1692 msgid "Select and install software"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Type: text
1696 #. Description
1697 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1698 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1699 #: ../pkgsel.templates:2001
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Setting up..."
1702 msgstr "Кадрлік буферді баптау(frame buffer)..."
1703
1704 #. Type: text
1705 #. Description
1706 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1707 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1708 #: ../pkgsel.templates:4001
1709 msgid "Upgrading software..."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Type: text
1713 #. Description
1714 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1715 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1716 #. Tasksel will then display its own screens
1717 #: ../pkgsel.templates:5001
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Running tasksel..."
1720 msgstr "Дискілерді қарау..."
1721
1722 #. Type: text
1723 #. Description
1724 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1725 #. The text is used at the end of the installation phase while
1726 #. cleaning up pkgsel's stuff
1727 #: ../pkgsel.templates:6001
1728 msgid "Cleaning up..."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. Type: text
1732 #. Description
1733 #. Main menu item
1734 #: ../network-preseed.templates:1001
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1737 msgstr "Желіге жедел түрде зақым келу күйге келтіру"
1738
1739 #. Type: text
1740 #. Description
1741 #. Main menu item
1742 #: ../file-preseed.templates:1001
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1745 msgstr "Желіге жедел түрде зақым келу күйге келтіру"
1746
1747 #. Type: select
1748 #. Description
1749 #: ../rescue-mode.templates:5001
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Rescue operations"
1752 msgstr "Көлемдерді өзгерту сәтсіз аяқталды"
1753
1754 #. Type: text
1755 #. Description
1756 #. Main menu item
1757 #: ../load-iso.templates:1001
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1760 msgstr "Компакт-дискіден орнату программасының компоненттерін жүктеу"
1761
1762 #. Type: error
1763 #. Description
1764 #: ../save-logs.templates:8001
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Failed to mount the floppy"
1767 msgstr "Дискетаны анализдеу"
1768
1769 #. Type: error
1770 #. Description
1771 #: ../save-logs.templates:8001
1772 msgid ""
1773 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1774 "the drive."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. Type: select
1778 #. Description
1779 #: ../elilo-installer.templates:1001
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Partition for boot loader installation:"
1782 msgstr "Жүйелік жүктеуішті орнату қондырғысы:"
1783
1784 #. Type: select
1785 #. Description
1786 #: ../elilo-installer.templates:1001
1787 msgid ""
1788 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1789 "one you want elilo to use to boot your new system."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Type: error
1793 #. Description
1794 #: ../elilo-installer.templates:2001
1795 #, fuzzy
1796 msgid "No boot partitions detected"
1797 msgstr "Бөлінетін құрылғылар жоқ"
1798
1799 #. Type: error
1800 #. Description
1801 #: ../elilo-installer.templates:2001
1802 msgid ""
1803 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1804 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. Type: text
1808 #. Description
1809 #. Main menu item
1810 #: ../elilo-installer.templates:3001
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1813 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату"
1814
1815 #. Type: text
1816 #. Description
1817 #: ../elilo-installer.templates:4001
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Installing the ELILO package"
1820 msgstr "Негізгі (core)дестелерін орнату..."
1821
1822 #. Type: text
1823 #. Description
1824 #: ../elilo-installer.templates:5001
1825 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. Type: boolean
1829 #. Description
1830 #: ../elilo-installer.templates:6001
1831 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. Type: boolean
1835 #. Description
1836 #: ../elilo-installer.templates:6001
1837 msgid ""
1838 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1839 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1840 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. Type: error
1844 #. Description
1845 #: ../elilo-installer.templates:7001
1846 #, fuzzy
1847 msgid "ELILO installation failed"
1848 msgstr "LILO-ны орнату сәтсіз аяқталды."
1849
1850 #. Type: error
1851 #. Description
1852 #: ../elilo-installer.templates:7001
1853 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. Type: boolean
1857 #. Description
1858 #: ../colo-installer.templates:1001
1859 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. Type: boolean
1863 #. Description
1864 #: ../colo-installer.templates:1001
1865 msgid ""
1866 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1867 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1868 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. Type: text
1872 #. Description
1873 #: ../colo-installer.templates:2001
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1876 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін орнату"
1877
1878 #. Type: text
1879 #. Description
1880 #: ../colo-installer.templates:3001
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Installing the CoLo package"
1883 msgstr "Негізгі (core)дестелерін орнату..."
1884
1885 #. Type: text
1886 #. Description
1887 #: ../colo-installer.templates:4001
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Creating CoLo configuration"
1890 msgstr "Желіні сымсыз күйге келтіру"
1891
1892 #. Type: text
1893 #. Description
1894 #. Main menu item
1895 #: ../colo-installer.templates:5001
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1898 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату"
1899
1900 #. Type: text
1901 #. Description
1902 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1903 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1904 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. Type: string
1908 #. Description
1909 #. Type: string
1910 #. Description
1911 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1912 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. Type: error
1916 #. Description
1917 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1921 "that can be created on LVM volumes."
1922 msgstr ""
1923 "Бұл бөлімдер кестесінде біріншілік бөлімдер шамадан тыс көп болғандықтан "
1924 "болуы мүмкін"
1925
1926 #. Type: boolean
1927 #. Description
1928 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1931 msgstr "Бөлшектеуді жалғастыру керек пе?"
1932
1933 #. Type: boolean
1934 #. Description
1935 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1936 msgid ""
1937 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1938 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. Type: boolean
1942 #. Description
1943 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1944 msgid ""
1945 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1946 "reboot the system after the installation is completed."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Type: error
1950 #. Description
1951 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1952 msgid ""
1953 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1954 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1955 "specify an alternative name."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Type: error
1959 #. Description
1960 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1961 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. Type: error
1965 #. Description
1966 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1967 msgid ""
1968 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1969 "the volume group."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Type: select
1973 #. Description
1974 #: ../partconf.templates:3002
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Select a partition"
1977 msgstr "Бөлшектенетін дискіні таңдаңыз:"
1978
1979 #. Type: select
1980 #. Description
1981 #: ../partconf.templates:3002
1982 msgid ""
1983 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1984 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1985 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. Type: select
1989 #. Description
1990 #: ../partconf.templates:3002
1991 msgid ""
1992 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1993 "mount point."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. Type: text
1997 #. Description
1998 #. :sl1:
1999 #: ../main-menu.templates:1001
2000 msgid "Debian installer main menu"
2001 msgstr "Debian бағдарламасын орнатудың негізгі менюі"
2002
2003 #. Type: select
2004 #. Description
2005 #. :sl1:
2006 #: ../main-menu.templates:2001
2007 msgid "Choose the next step in the install process:"
2008 msgstr "Орнатудың келесі кезеңін таңдаңыз:"
2009
2010 #. Type: text
2011 #. Description
2012 #. Main menu item
2013 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2014 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2015 #. :sl1:
2016 #: ../di-utils-shell.templates:2001
2017 msgid "Execute a shell"
2018 msgstr "қоршамды іске қосу"
2019
2020 #. Type: text
2021 #. Description
2022 #. Main menu item
2023 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2024 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2025 #. :sl1:
2026 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2027 msgid "Abort the installation"
2028 msgstr "Орнатуды тоқтату"
2029
2030 #. Type: text
2031 #. Description
2032 #. base-installer progress bar item
2033 #. :sl1:
2034 #: ../di-utils.templates:1001
2035 msgid "Registering modules..."
2036 msgstr "Модульдерді тіркеу жүріп жатыр..."
2037
2038 #. Type: text
2039 #. Description
2040 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2041 #. TRANSLATORS : keep short
2042 #. :sl1:
2043 #: ../anna.templates:3001
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Loading additional components"
2046 msgstr "Орнату программасының компоненттерін жүктеу керек пе?"
2047
2048 #. Type: text
2049 #. Description
2050 #. (Progress bar)
2051 #. TRANSLATORS : keep short
2052 #. :sl1:
2053 #: ../anna.templates:4001
2054 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2055 msgstr "${PACKAGE} алу"
2056
2057 #. Type: text
2058 #. Description
2059 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2060 #. TRANSLATORS : keep short
2061 #. :sl1:
2062 #: ../anna.templates:5001
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2065 msgstr "${PACKAGE}-ті ашу"
2066
2067 #. Type: text
2068 #. Description
2069 #. This menu entry may be translated.
2070 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2071 #. as an alternative separated by the "/" character
2072 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2073 #. :sl1:
2074 #: ../localechooser.templates-in:1001
2075 msgid "Choose language"
2076 msgstr "Тіл таңдау / Choose language"
2077
2078 #. Type: text
2079 #. Description
2080 #. finish-install progress bar item
2081 #. :sl1:
2082 #: ../localechooser.templates-in:8001
2083 msgid "Storing language..."
2084 msgstr "Тілді сақтау..."
2085
2086 #. Type: note
2087 #. Description
2088 #. :sl1:
2089 #: ../localechooser.templates-in:11001
2090 msgid "Language selection no longer possible"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Type: note
2094 #. Description
2095 #. :sl1:
2096 #: ../localechooser.templates-in:11001
2097 msgid ""
2098 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2099 "installation, but you can still change the country or locale."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. Type: note
2103 #. Description
2104 #. :sl1:
2105 #: ../localechooser.templates-in:11001
2106 msgid ""
2107 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2108 "reboot the installer."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. Type: boolean
2112 #. Description
2113 #. :sl1:
2114 #. Type: boolean
2115 #. Description
2116 #. :sl1:
2117 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2120 msgstr "Қондыруды жалғастыру керек пе?"
2121
2122 #. Type: boolean
2123 #. Description
2124 #. :sl1:
2125 #: ../localechooser.templates-in:12001
2126 msgid ""
2127 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Type: boolean
2131 #. Description
2132 #. :sl1:
2133 #: ../localechooser.templates-in:13001
2134 msgid ""
2135 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2136 "language."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. Type: text
2140 #. Description
2141 #. :sl1:
2142 #: ../localechooser.templates-in:14001
2143 msgid ""
2144 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2145 "displayed in English instead."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. Type: text
2149 #. Description
2150 #. :sl1:
2151 #: ../localechooser.templates-in:15001
2152 msgid ""
2153 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2154 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. Type: text
2158 #. Description
2159 #. :sl1:
2160 #: ../localechooser.templates-in:16001
2161 msgid ""
2162 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2163 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2164 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Type: text
2168 #. Description
2169 #. :sl1:
2170 #: ../localechooser.templates-in:17001
2171 msgid ""
2172 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2173 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2174 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2175 "displayed in English instead."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. Type: text
2179 #. Description
2180 #. :sl1:
2181 #: ../localechooser.templates-in:18001
2182 msgid ""
2183 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2184 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2185 "completely."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. Type: text
2189 #. Description
2190 #. :sl1:
2191 #: ../localechooser.templates-in:19001
2192 msgid ""
2193 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2194 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. Type: text
2198 #. Description
2199 #. :sl1:
2200 #: ../localechooser.templates-in:20001
2201 msgid ""
2202 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2203 "different language, or you can abort the installation."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Type: select
2207 #. Choices
2208 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2209 #. for users to choose among them
2210 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2211 #. Italy, Switzerland, other
2212 #. :sl1:
2213 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2214 msgid "other"
2215 msgstr "басқа"
2216
2217 #. Type: select
2218 #. Description
2219 #. :sl1:
2220 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2221 msgid "Choose a country, territory or area:"
2222 msgstr "Каланы немесе ауданды белгілеп таңдаңыздар:"
2223
2224 #. Type: select
2225 #. Description
2226 #. :sl1:
2227 #: ../localechooser.templates-in:21002
2228 msgid ""
2229 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2230 "or regions."
2231 msgstr ""
2232 "Төменде көрсетілген қаланы немесе ауданды өз таңдаған тіліңізбен "
2233 "қолдануыңызға болады."
2234
2235 #. Type: text
2236 #. Description
2237 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2238 #. :sl1:
2239 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2240 msgid "Select a keyboard layout"
2241 msgstr "Пернелер тақтасын жеке-жеке қарастыру"
2242
2243 #. Type: text
2244 #. Description
2245 #. :sl1:
2246 #. base-installer progress bar item
2247 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2248 msgid "Configuring keyboard..."
2249 msgstr "Клавиатураны күйге келтіруі ..."
2250
2251 #. Type: text
2252 #. Description
2253 #. :sl1:
2254 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2255 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2256 msgstr "Компакт-дискілердің оқу жетегін іздеу"
2257
2258 #. Type: text
2259 #. Description
2260 #. :sl1:
2261 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2262 msgid "Scanning CD-ROM"
2263 msgstr "Компакт-дискі қарау орындалып жатыр..."
2264
2265 #. Type: text
2266 #. Description
2267 #. :sl1:
2268 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2269 msgid "Scanning ${DIR}..."
2270 msgstr "${DIR}-те іздеу жүріп жатыр..."
2271
2272 #. Type: text
2273 #. Description
2274 #. finish-install progress bar item
2275 #. :sl1:
2276 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2277 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2278 msgstr "Компакт-дискіні жөндеп, шығарып тастау.."
2279
2280 #. Type: text
2281 #. Description
2282 #. :sl1:
2283 #: ../ethdetect.templates:4001
2284 msgid "Detecting network hardware"
2285 msgstr "Желі жабдықтарын іздеу"
2286
2287 #. Type: text
2288 #. Description
2289 #. Main menu item
2290 #. :sl1:
2291 #: ../ethdetect.templates:5001
2292 msgid "Detect network hardware"
2293 msgstr "Желі жабдықтарын тану"
2294
2295 #. Type: text
2296 #. Description
2297 #. Main menu item
2298 #. :sl1:
2299 #: ../disk-detect.templates:1001
2300 msgid "Detect disks"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. Type: text
2304 #. Description
2305 #. :sl1:
2306 #: ../disk-detect.templates:2001
2307 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2308 msgstr "Жабдықтарды және тегеріштерді іздеу"
2309
2310 #. Type: text
2311 #. Description
2312 #. :sl1:
2313 #: ../hw-detect.templates:1001
2314 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2315 msgstr "Жабдықтауды іздеуі жүргізілуде, кідіріңіздер ..."
2316
2317 #. Type: text
2318 #. Description
2319 #. :sl1:
2320 #: ../hw-detect.templates:2001
2321 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2322 msgstr "Құрылғыға арналған модуль жүктелуде '${MODULE}' '${CARDNAME}'..."
2323
2324 #. Type: text
2325 #. Description
2326 #. :sl1:
2327 #: ../hw-detect.templates:3001
2328 msgid "Starting PC card services..."
2329 msgstr "PC-картасын сүйеу жіберілді..."
2330
2331 #. Type: text
2332 #. Description
2333 #. :sl1:
2334 #: ../hw-detect.templates:11001
2335 msgid "Checking for firmware..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. Type: boolean
2339 #. Description
2340 #. :sl1:
2341 #: ../netcfg-common.templates:1001
2342 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2343 msgstr "Желіні автоматты түрде DHCP көмегімен қалпына келтіресіз бе?"
2344
2345 #. Type: boolean
2346 #. Description
2347 #. :sl1:
2348 #: ../netcfg-common.templates:1001
2349 msgid ""
2350 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2351 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2352 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2353 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2354 "configure it by DHCP."
2355 msgstr ""
2356 "Күйге келтіру DHCP көмегімен алынуы мүмкін, немесе қолмен енгізу. Егер "
2357 "сіздер DHCP таңдасаңыз, орнату программасы DHCP сервер сіздің желіңіз үшін "
2358 "қажетті анықтаманы ала алмайды. Сізге онда желіні колмен күйге келтіруге "
2359 "тура келеді."
2360
2361 #. Type: string
2362 #. Description
2363 #. :sl1:
2364 #: ../netcfg-common.templates:2001
2365 msgid "Domain name:"
2366 msgstr "Домен атысы:"
2367
2368 #. Type: string
2369 #. Description
2370 #. :sl1:
2371 #: ../netcfg-common.templates:2001
2372 msgid ""
2373 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2374 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2375 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2376 "sure you use the same domain name on all your computers."
2377 msgstr ""
2378 "Домен аты – бұл сіздің интернеттегі - мекенжайыңыздың бір бөлігі,оңшыл "
2379 "компьютер атынан.Көбінесе ол былай аяқталады. сom, .net, .edu немесе .оrg. "
2380 "Егер сіз желіні үйге орнатсаңыз, онда сіз өзіңіз бірдеңе көрсете аласыз. "
2381 "Бірақ сенімді болыңыз, барлық машинаңызда домен атын бірдей "
2382 "пайдаланатыныңызға."
2383
2384 #. Type: string
2385 #. Description
2386 #. :sl1:
2387 #: ../netcfg-common.templates:3001
2388 msgid "Name server addresses:"
2389 msgstr "Серверлерінің мекенжайларының аты:"
2390
2391 #. Type: string
2392 #. Description
2393 #. :sl1:
2394 #: ../netcfg-common.templates:3001
2395 msgid ""
2396 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2397 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2398 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2399 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2400 "this field blank."
2401 msgstr ""
2402 "Сервердің аты. IP-адресімен сәйкес аттарды іздеу үшін қолданылады. IP-"
2403 "адресін енгізіңіз. IP-адрес сервирларының аты үштен көбірек бөлінген "
2404 "жағдайда,үтірді пайдаланбаңыз. Серверлар олардың көрсетгіші бойынша "
2405 "сұралады. Егер сіз мүлде сервердің атын қолданғыңыз келмесе орынды бос "
2406 "қалдырыңыз."
2407
2408 #. Type: select
2409 #. Description
2410 #. :sl1:
2411 #: ../netcfg-common.templates:4001
2412 msgid "Primary network interface:"
2413 msgstr "Ең басты желілі интерфейс:"
2414
2415 #. Type: select
2416 #. Description
2417 #. :sl1:
2418 #: ../netcfg-common.templates:4001
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2422 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2423 "connected network interface found has been selected."
2424 msgstr ""
2425 "Ең басты сіздің компьютеріңізден бірнеше желі табылды. Debian орнатқан "
2426 "уақытында пайдаланылатын ең негізгі затты таңдаңыз. Бірінші табылған "
2427 "интерфейс көрінді."
2428
2429 #. Type: string
2430 #. Description
2431 #. :sl1:
2432 #. Type: string
2433 #. Description
2434 #. :sl1:
2435 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2436 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2437 msgstr "ESSID үшін ${iface}:"
2438
2439 #. Type: string
2440 #. Description
2441 #. :sl1:
2442 #: ../netcfg-common.templates:5001
2443 msgid ""
2444 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2445 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2446 "use any available network, leave this field blank."
2447 msgstr ""
2448 "${iface} - сымсыз желіні орнату. (ESSID) жиелінің атын енгіз. Егер сіз кез "
2449 "келген қолайлы жиеліні пайдаланғыңыз келсе, бұл алаңды бос қалдырыңыз."
2450
2451 #. Type: string
2452 #. Description
2453 #. :sl1:
2454 #: ../netcfg-common.templates:6001
2455 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. Type: string
2459 #. Description
2460 #. :sl1:
2461 #: ../netcfg-common.templates:6001
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2465 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2466 "configuration and continue, leave this field blank."
2467 msgstr ""
2468 "${iface} - сымсыз желіні орнату. (ESSID) жиелінің атын енгіз. Егер сіз кез "
2469 "келген қолайлы жиеліні пайдаланғыңыз келсе, бұл алаңды бос қалдырыңыз."
2470
2471 #. Type: string
2472 #. Description
2473 #. :sl1:
2474 #: ../netcfg-common.templates:7001
2475 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2476 msgstr "WEP – кілт сымсыз құрылғыға арналған ${iface}:"
2477
2478 #. Type: string
2479 #. Description
2480 #. :sl1:
2481 #: ../netcfg-common.templates:7001
2482 msgid ""
2483 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2484 "${iface}. There are two ways to do this:"
2485 msgstr ""
2486 "WEP қауіпсіздік кілтін енгізіңіз ${iface}, егер сондай болса. Мұны істеу "
2487 "үшін екі тәсіл бар:"
2488
2489 #. Type: string
2490 #. Description
2491 #. :sl1:
2492 #: ../netcfg-common.templates:7001
2493 msgid ""
2494 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2495 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2496 msgstr ""
2497 "Егер сіздің WEP кілтіңіз былай көрінсе 'nnnn-nnnn-nn', онда 'nn:nn:nn:nn:nn:"
2498 "nn:nn:nn' немесе былай 'nnnnnnnn', қайда n--цифры,онда жай ғана осы алаңға "
2499 "оны енгізіңіз."
2500
2501 #. Type: string
2502 #. Description
2503 #. :sl1:
2504 #: ../netcfg-common.templates:7001
2505 msgid ""
2506 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2507 "'s:' (without quotes)."
2508 msgstr ""
2509 "Егер Wep-кілтіңіз фраза кілті секілді көрінс, онда оны осы алаңға енгізіңіз "
2510 "алдына 's:' қосыңыз(тырнақшаларсыз)."
2511
2512 #. Type: string
2513 #. Description
2514 #. :sl1:
2515 #: ../netcfg-common.templates:7001
2516 msgid ""
2517 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2518 "field blank."
2519 msgstr ""
2520 "Әрине, егер Wep–кілт сіздің желіңіз үшін жоқ болса, онда осы алаңды бос "
2521 "қалдырыңыз боспен."
2522
2523 #. Type: string
2524 #. Description
2525 #. :sl1:
2526 #: ../netcfg-common.templates:10001
2527 msgid "Hostname:"
2528 msgstr "Компьютер аты:"
2529
2530 #. Type: string
2531 #. Description
2532 #. :sl1:
2533 #: ../netcfg-common.templates:10001
2534 msgid "Please enter the hostname for this system."
2535 msgstr "Осы компьютердің атысын енгізіңіздер."
2536
2537 #. Type: string
2538 #. Description
2539 #. :sl1:
2540 #: ../netcfg-common.templates:10001
2541 msgid ""
2542 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2543 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2544 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2545 "something up here."
2546 msgstr ""
2547 "Компьютер аты-бұл бір сөз, сіздің жүйеңізден желі идентификацияланады. Егер "
2548 "сіз жүйеңіздің қандай болу керек екендігін білмесеңіз желі басқармасымен "
2549 "ақылдасыңыз. Егер сіз жеке желі өз үйіңізге орнатсаңыз, кез келген атты "
2550 "таңдауға болады."
2551
2552 #. Type: text
2553 #. Description
2554 #. :sl1:
2555 #: ../netcfg-common.templates:16001
2556 msgid "Wireless network configuration"
2557 msgstr "Желіні сымсыз күйге келтіру"
2558
2559 #. Type: text
2560 #. Description
2561 #. :sl1:
2562 #: ../netcfg-common.templates:17001
2563 msgid "Searching for wireless access points..."
2564 msgstr "Рұқсат нүктелерін іздеуі (access point) сымсыз желі ..."
2565
2566 #. Type: text
2567 #. Description
2568 #. base-installer progress bar item
2569 #. :sl1:
2570 #: ../netcfg-common.templates:36001
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Storing network settings..."
2573 msgstr "Желіні күйге келтіруі ..."
2574
2575 #. Type: text
2576 #. Description
2577 #. Item in the main menu to select this package
2578 #. :sl1:
2579 #: ../netcfg-common.templates:37001
2580 msgid "Configure the network"
2581 msgstr "Желіні орнау"
2582
2583 #. Type: string
2584 #. Description
2585 #. :sl1:
2586 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2587 msgid "DHCP hostname:"
2588 msgstr "DHCP аты:"
2589
2590 #. Type: string
2591 #. Description
2592 #. :sl1:
2593 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2594 msgid ""
2595 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2596 "might need to specify an account number here."
2597 msgstr ""
2598 "Кей жағдайларда желіні күйге келтірулердің DHCP алу көрсету керек аты "
2599 "компьютер. Егер сіз желілі модемді пайдалансаңыз, онда жол сілтеуіш сіздің "
2600 "санау жол ретінің нөмірін көрсетуге талап етеді."
2601
2602 #. Type: string
2603 #. Description
2604 #. :sl1:
2605 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2606 msgid "Most other users can just leave this blank."
2607 msgstr "Көп жағдайда мына алаңды толтырмауға болады."
2608
2609 #. Type: text
2610 #. Description
2611 #. :sl1:
2612 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2613 msgid "Configuring the network with DHCP"
2614 msgstr "DHCP желісін күйге келтіру"
2615
2616 #. Type: text
2617 #. Description
2618 #. :sl1:
2619 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2620 msgid "This may take some time."
2621 msgstr "Бұл аз уақытыңызда алады."
2622
2623 #. Type: text
2624 #. Description
2625 #. :sl1:
2626 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2627 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2628 msgstr "Желіні автоматты түрде күйге келтіруі дұрыс өтты"
2629
2630 #. Type: select
2631 #. Choices
2632 #. :sl1:
2633 #. Note to translators : Please keep your translation
2634 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2635 #. in single-byte languages)
2636 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2637 msgid "Retry network autoconfiguration"
2638 msgstr "Желіні жедел түрде күйге келтіруді қайталау"
2639
2640 #. Type: select
2641 #. Choices
2642 #. :sl1:
2643 #. Note to translators : Please keep your translation
2644 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2645 #. in single-byte languages)
2646 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2647 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2648 msgstr ""
2649 "Көрсетілген компьютердің атымен DHCP желіні жеделісін күйге келтіруді жедел "
2650 "түрде қайталау"
2651
2652 #. Type: select
2653 #. Choices
2654 #. :sl1:
2655 #. Note to translators : Please keep your translation
2656 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2657 #. in single-byte languages)
2658 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2659 msgid "Configure network manually"
2660 msgstr "Желіні қолмен күйге келтіру"
2661
2662 #. Type: select
2663 #. Choices
2664 #. :sl1:
2665 #. Note to translators : Please keep your translation
2666 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2667 #. in single-byte languages)
2668 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2669 msgid "Do not configure the network at this time"
2670 msgstr "Желіні күйге келтіруді әзірше жіберу"
2671
2672 #. Type: select
2673 #. Description
2674 #. :sl1:
2675 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2676 msgid "Network configuration method:"
2677 msgstr "Желіні күйге келтіру әдісі:"
2678
2679 #. Type: select
2680 #. Description
2681 #. :sl1:
2682 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2683 msgid ""
2684 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2685 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2686 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2687 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2688 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2689 msgstr ""
2690 "Қазір сіз DHCP желісін жедел түрде күйге келтіруді қайталай алаcыз (мүмкін "
2691 "сәтті аяқталады, егер сіздердің серверіңізге DHCP жауап алу көп уақыт керек "
2692 "болса) немесе желіні қолмен келтіруді енгізіңіз Кейбір DHCP серверға сауалын "
2693 "тапсыру керек, компьютер аты DHCP,сондықтан сіздер бұл атты қайта енгізуе "
2694 "әрекет жасап көруге болады."
2695
2696 #. Type: note
2697 #. Description
2698 #. :sl1:
2699 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2700 msgid "Network autoconfiguration failed"
2701 msgstr "Желіге жедел түрде зақым келу күйге келтіру"
2702
2703 #. Type: note
2704 #. Description
2705 #. :sl1:
2706 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2707 msgid ""
2708 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2709 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2710 msgstr ""
2711 "Мүмкіндік себеп: 1) сіздің желіде DHCP хаттам ақолданылмайды 2) сервер DHCP "
2712 "сауалдарға өте баяу жауап береді немесе 3) желіні жабдықтау жұмыс істемейді "
2713 "немесе дұрыс жұмыс істемейді."
2714
2715 #. Type: text
2716 #. Description
2717 #. :sl1:
2718 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2719 msgid "Reconfigure the wireless network"
2720 msgstr "Сымсыз желіні күйге келтіруі "
2721
2722 #. Type: string
2723 #. Description
2724 #. :sl1:
2725 #: ../netcfg-static.templates:1001
2726 msgid "IP address:"
2727 msgstr "IP мекенжайы:"
2728
2729 #. Type: string
2730 #. Description
2731 #. :sl1:
2732 #: ../netcfg-static.templates:1001
2733 msgid ""
2734 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2735 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2736 "network administrator."
2737 msgstr ""
2738 "IP-мекенжай сіздің компьютерлеріңіз үшін қолайлы, ол төрт бөліктен тұрады. "
2739 "Егер сіз мұнда нені нұсқау керек екендігін білмесеңіз онда сіз "
2740 "администраторымен ақылдасыңыз."
2741
2742 #. Type: string
2743 #. Description
2744 #. :sl1:
2745 #: ../netcfg-static.templates:4001
2746 msgid "Netmask:"
2747 msgstr "Бағыныңқы желі қалқасы:"
2748
2749 #. Type: string
2750 #. Description
2751 #. :sl1:
2752 #: ../netcfg-static.templates:4001
2753 msgid ""
2754 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2755 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2756 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2757 msgstr ""
2758 "Бағыныңқы желі қалқасы қандай машиналардың жергілікті екенін анықтау үшін "
2759 "қолданылады. Сіздің желіңіз үшін. Оның қандай болатынын білмесеңіз,өз "
2760 "желіңіздің әкімшісімен кеңесіңіз. Бағыныңқы желі қалқасы нүктелермен "
2761 "бөлінген төрт сан түрінде енгізіледі."
2762
2763 #. Type: string
2764 #. Description
2765 #. :sl1:
2766 #: ../netcfg-static.templates:5001
2767 msgid "Gateway:"
2768 msgstr "Көмей:"
2769
2770 #. Type: string
2771 #. Description
2772 #. :sl1:
2773 #: ../netcfg-static.templates:5001
2774 msgid ""
2775 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2776 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2777 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2778 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2779 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2780 "question, consult your network administrator."
2781 msgstr ""
2782 "Бұл IP-адрес (нүктелермен бөлінген төрт сан), ол көмейлік маршруттауышты "
2783 "нұсқайды, сондай-ақ ол үндемеске қойылған маршруттаушы ретінде де белгілі. "
2784 "Сіздің жергілікті желіңізден тыс шығатын барлық трафик (мысалы, интернет) "
2785 "осы маршруттаушы арқылы өтеді. Кей жағдайда сізде мұндай маршруттаушы "
2786 "болмауы мүмкін;бұл кезде бос орын қалдыру керек. Егер сіз бұл сұраққа дұрыс "
2787 "жауап білмесеңіз, өз желіңіздің әкімшісімен кеңесіңіз."
2788
2789 #. Type: boolean
2790 #. Description
2791 #. :sl1:
2792 #: ../netcfg-static.templates:7001
2793 msgid "Is this information correct?"
2794 msgstr "Бұл информация дұрыс па?"
2795
2796 #. Type: boolean
2797 #. Description
2798 #. :sl1:
2799 #: ../netcfg-static.templates:7001
2800 msgid "Currently configured network parameters:"
2801 msgstr "Ағымдағы желілік баптаулар:"
2802
2803 #. Type: boolean
2804 #. Description
2805 #. :sl1:
2806 #: ../netcfg-static.templates:7001
2807 msgid ""
2808 " interface = ${interface}\n"
2809 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2810 " netmask = ${netmask}\n"
2811 " gateway = ${gateway}\n"
2812 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2813 " nameservers = ${nameservers}"
2814 msgstr ""
2815 " интерфейс = ${interface}\n"
2816 " ip-адрес = ${ipaddress}\n"
2817 " бағыныңқы желі қалқасы = ${netmask}\n"
2818 " көмей = ${gateway}\n"
2819 " PPP адрес = ${pointopoint}\n"
2820 " сервер аттары = ${nameservers}"
2821
2822 #. Type: text
2823 #. Description
2824 #. Item in the main menu to select this package
2825 #. :sl1:
2826 #: ../netcfg-static.templates:8001
2827 msgid "Configure a network using static addressing"
2828 msgstr "Статистикалық адрестеу бойынша желіні баптау."
2829
2830 #. Type: text
2831 #. Description
2832 #. :sl1:
2833 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2834 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2835 msgstr "Debian архивінің айнасын тексеру"
2836
2837 #. Type: text
2838 #. Description
2839 #. :sl1:
2840 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2841 msgid "Downloading the Release file..."
2842 msgstr "Release файлын жүктеу..."
2843
2844 #. Type: text
2845 #. Description
2846 #. main-menu
2847 #. :sl1:
2848 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2849 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2850 msgstr "Debian архивінің айнасын енгізіңіз"
2851
2852 #. Type: select
2853 #. Choices
2854 #. :sl1:
2855 #. Type: select
2856 #. Choices
2857 #. :sl2:
2858 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2859 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2860 #, fuzzy
2861 msgid "enter information manually"
2862 msgstr "информацияны қолдан енгізіңіз"
2863
2864 #. Type: select
2865 #. Default
2866 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2867 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2868 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2869 #. random value here
2870 #.
2871 #. First check that the country you mention here is listed in
2872 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2873 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2874 #.
2875 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2876 #.
2877 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2878 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2879 #. msgid "US[ Default value for http]"
2880 #. msgstr "FR"
2881 #. :sl1:
2882 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2883 msgid "US[ Default value for http]"
2884 msgstr "KZ"
2885
2886 #. Type: select
2887 #. Description
2888 #. :sl1:
2889 #. Type: select
2890 #. Description
2891 #. :sl2:
2892 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2893 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Debian archive mirror country:"
2896 msgstr "Debian архивінің айнасын тексеру"
2897
2898 #. Type: select
2899 #. Description
2900 #. :sl1:
2901 #. Type: select
2902 #. Description
2903 #. :sl2:
2904 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2905 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2906 msgid ""
2907 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2908 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2909 "the best choice."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. Type: select
2913 #. Description
2914 #. :sl1:
2915 #. Type: select
2916 #. Description
2917 #. :sl2:
2918 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2919 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Debian archive mirror:"
2922 msgstr "Debian архивінің айнасын тексеру"
2923
2924 #. Type: select
2925 #. Description
2926 #. :sl1:
2927 #. Type: select
2928 #. Description
2929 #. :sl2:
2930 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2931 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2932 msgid ""
2933 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2934 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2935 "connection to you."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. Type: select
2939 #. Description
2940 #. :sl1:
2941 #. Type: select
2942 #. Description
2943 #. :sl2:
2944 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2945 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2946 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. Type: string
2950 #. Description
2951 #. :sl1:
2952 #. Type: string
2953 #. Description
2954 #. :sl2:
2955 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2956 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2959 msgstr "Debian архивінің айнасын тексеру"
2960
2961 #. Type: string
2962 #. Description
2963 #. :sl1:
2964 #. Type: string
2965 #. Description
2966 #. :sl2:
2967 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2968 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2972 msgstr "Бұл парольді дұрыс тергендігіңізге көз жеткізу үшін тағы да енгізіңіз."
2973
2974 #. Type: string
2975 #. Description
2976 #. :sl1:
2977 #. Type: string
2978 #. Description
2979 #. :sl2:
2980 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2981 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2982 msgid ""
2983 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2984 "format."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. Type: string
2988 #. Description
2989 #. :sl1:
2990 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2991 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2992 msgstr ""
2993 "HTTP-прокси туралы информация (егер прокси жоқ болса, өрісті бос қалдырыңыз):"
2994
2995 #. Type: string
2996 #. Description
2997 #. :sl1:
2998 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2999 msgid ""
3000 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
3001 "information here. Otherwise, leave this blank."
3002 msgstr ""
3003 "Егер сізге HTTP-прокси сыртқы әлемге қатынауға керек болса, прокси туралы "
3004 "информацияны мұнда енгізіңіз. Болмаса өрісті бос қалдырыңыз."
3005
3006 #. Type: string
3007 #. Description
3008 #. :sl1:
3009 #. Type: string
3010 #. Description
3011 #. :sl2:
3012 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3013 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
3014 msgid ""
3015 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
3016 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3020 #. Type: select
3021 #. Choices
3022 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3023 #. an infinitive form
3024 #. :sl2:
3025 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3026 #. Type: text
3027 #. Description
3028 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3029 #. :sl1:
3030 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3031 #. Type: select
3032 #. Choices
3033 #. :sl3:
3034 #. flag:translate:4
3035 #. Type: select
3036 #. Choices
3037 #. :sl3:
3038 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3039 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
3040 msgid "Cancel"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. Type: text
3044 #. Description
3045 #. :sl1:
3046 #: ../partman-base.templates:1001
3047 msgid "Starting up the partitioner"
3048 msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу"
3049
3050 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3051 #. Type: text
3052 #. Description
3053 #. :sl1:
3054 #. Type: text
3055 #. Description
3056 #. :sl2:
3057 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3058 #. Type: text
3059 #. Description
3060 #. :sl1:
3061 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
3062 #: ../partman-auto.templates:1001
3063 msgid "Please wait..."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. Type: text
3067 #. Description
3068 #. :sl1:
3069 #: ../partman-base.templates:3001
3070 msgid "Scanning disks..."
3071 msgstr "Дискілерді қарау..."
3072
3073 #. Type: text
3074 #. Description
3075 #. :sl1:
3076 #: ../partman-base.templates:4001
3077 msgid "Detecting file systems..."
3078 msgstr "Файлдық жүйелерді тану..."
3079
3080 #. Type: select
3081 #. Description
3082 #. :sl1:
3083 #: ../partman-base.templates:9001
3084 msgid ""
3085 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3086 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3087 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3088 "partition table."
3089 msgstr ""
3090 "Сіздің алдыңызда бапталған бөлімдер және олардың жөнделу нүктелерінің тізімі "
3091 "бар. Баптауды өзгерту үшін бөлім таңдаңыз(файлдық жүйе типі, жөндеу нүктесі "
3092 "және т.б.), бос орын бөлігі, жаңа бөлім немесе қондырғы жасау үшін, онда "
3093 "жаңа бөлім кестесін жасау үшін."
3094
3095 #. Type: boolean
3096 #. Description
3097 #. :sl1:
3098 #: ../partman-base.templates:11001
3099 msgid "Write the changes to disks?"
3100 msgstr "Өзгерістерді дискке жазу керек пе?"
3101
3102 #. Type: boolean
3103 #. Description
3104 #. :sl1:
3105 #: ../partman-base.templates:11001
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3109 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3110 msgstr ""
3111 "Егер сіз әрекетті жалғастырсаңыз, бөлімдер кестесінің өзгерістері дискке "
3112 "жазылады."
3113
3114 #. Type: boolean
3115 #. Description
3116 #. :sl1:
3117 #: ../partman-base.templates:11001
3118 msgid ""
3119 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3120 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3121 msgstr ""
3122 "НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Бұл операция барлық жойылған бөлімдердегі, сондай-ақ "
3123 "жаңафайлдық жүйелер құрылуы тиіс бөлімдердегі де деректерді өшіреді."
3124
3125 #. Type: text
3126 #. Description
3127 #. :sl1:
3128 #: ../partman-base.templates:25001
3129 msgid "Partitions formatting"
3130 msgstr "Бөлімдерді пішімдеу"
3131
3132 #. Type: text
3133 #. Description
3134 #. :sl1:
3135 #: ../partman-base.templates:26001
3136 msgid "Processing..."
3137 msgstr "Өңдеу..."
3138
3139 #. Type: text
3140 #. Description
3141 #. :sl1:
3142 #: ../partman-base.templates:30001
3143 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3144 msgstr "Бөлшектеуді аяқтап, өзгерістерді дискіге жазу."
3145
3146 #. Type: text
3147 #. Description
3148 #. :sl1:
3149 #: ../partman-base.templates:31001
3150 msgid "Undo changes to partitions"
3151 msgstr "Бөлшектер өзгерісін болдырмау"
3152
3153 #. Type: text
3154 #. Description
3155 #. Keep short
3156 #. :sl1:
3157 #: ../partman-base.templates:34001
3158 msgid "FREE SPACE"
3159 msgstr "БОС КЕҢІСТІК"
3160
3161 #. Type: text
3162 #. Description
3163 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3164 #. :sl1:
3165 #: ../partman-base.templates:35001
3166 msgid "unusable"
3167 msgstr "қолданылмайды"
3168
3169 #. Type: text
3170 #. Description
3171 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3172 #. :sl1:
3173 #: ../partman-base.templates:36001
3174 msgid "primary"
3175 msgstr "біріншілік"
3176
3177 #. Type: text
3178 #. Description
3179 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3180 #. :sl1:
3181 #: ../partman-base.templates:37001
3182 msgid "logical"
3183 msgstr "логикалық"
3184
3185 #. Type: text
3186 #. Description
3187 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3188 #. :sl1:
3189 #: ../partman-base.templates:38001
3190 msgid "pri/log"
3191 msgstr "бір/лог"
3192
3193 #. Type: text
3194 #. Description
3195 #. How to print the partition numbers in your language
3196 #. Examples:
3197 #. %s.
3198 #. No %s
3199 #. N. %s
3200 #. :sl1:
3201 #: ../partman-base.templates:39001
3202 #, no-c-format
3203 msgid "#%s"
3204 msgstr "#%s"
3205
3206 #. Type: text
3207 #. Description
3208 #. For example IDE0 master (hda)
3209 #. :sl1:
3210 #: ../partman-base.templates:40001
3211 #, no-c-format
3212 msgid "IDE%s master (%s)"
3213 msgstr "Негізгі диск IDE%s (%s)"
3214
3215 #. Type: text
3216 #. Description
3217 #. For example IDE1 slave (hdd)
3218 #. :sl1:
3219 #: ../partman-base.templates:41001
3220 #, no-c-format
3221 msgid "IDE%s slave (%s)"
3222 msgstr "Бағыныңқы диск IDE%s (%s)"
3223
3224 #. Type: text
3225 #. Description
3226 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3227 #. :sl1:
3228 #: ../partman-base.templates:42001
3229 #, no-c-format
3230 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3231 msgstr "Негізгі диск IDE%s, бөлім #%s (%s)"
3232
3233 #. Type: text
3234 #. Description
3235 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3236 #. :sl1:
3237 #: ../partman-base.templates:43001
3238 #, no-c-format
3239 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3240 msgstr "Бағыныңқы диск IDE%s, бөлім #%s (%s)"
3241
3242 #. Type: text
3243 #. Description
3244 #. :sl1:
3245 #: ../partman-base.templates:44001
3246 #, no-c-format
3247 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3248 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3249
3250 #. Type: text
3251 #. Description
3252 #. :sl1:
3253 #: ../partman-base.templates:45001
3254 #, no-c-format
3255 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3256 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), бөлім #%s (%s)"
3257
3258 #. Type: text
3259 #. Description
3260 #. :sl1:
3261 #: ../partman-base.templates:58001
3262 msgid "Cancel this menu"
3263 msgstr "Бұл менюді болдырма"
3264
3265 #. Type: text
3266 #. Description
3267 #. Main menu entry
3268 #. :sl1:
3269 #: ../partman-base.templates:59001
3270 msgid "Partition disks"
3271 msgstr "Дискілерді бөлшектеу"
3272
3273 #. Type: text
3274 #. Description
3275 #. :sl1:
3276 #: ../partman-auto.templates:2001
3277 msgid "Computing the new partitions..."
3278 msgstr "Жаңа бөлімдерді есептеу..."
3279
3280 #. Type: select
3281 #. Description
3282 #. :sl1:
3283 #. Type: select
3284 #. Description
3285 #. :sl1:
3286 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3287 msgid "Partitioning method:"
3288 msgstr "Бөлшектеу принципі:"
3289
3290 #. Type: select
3291 #. Description
3292 #. :sl1:
3293 #: ../partman-auto.templates:5001
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3297 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3298 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3299 "results."
3300 msgstr ""
3301 "Орнату программасы Debian үшін дискіні бөлімдерге қалай бөлу керектігін "
3302 "көрсетеді, немесе бұл әрекетті қолмен жасауға болады. Бөлшектеуді орнату "
3303 "программасынан алсаңыз да, сіз оның нәтижелерін көріп, жөндеп немесе "
3304 "жақтырмасаңыз одан бас тарта аласыз."
3305
3306 #. Type: select
3307 #. Description
3308 #. :sl1:
3309 #. Type: select
3310 #. Description
3311 #. :sl1:
3312 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3313 msgid ""
3314 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3315 "which disk should be used."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. Type: select
3319 #. Description
3320 #. :sl1:
3321 #: ../partman-auto.templates:9001
3322 msgid "Partitioning scheme:"
3323 msgstr "Бөлшектеу принципі:"
3324
3325 #. Type: select
3326 #. Description
3327 #. :sl1:
3328 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3329 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3330 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3331 #.
3332 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3333 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3334 #: ../partman-auto.templates:9001
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Selected for partitioning:"
3337 msgstr "Бөлшектенетін дискіні таңдаңыз:"
3338
3339 #. Type: select
3340 #. Description
3341 #. :sl1:
3342 #: ../partman-auto.templates:9001
3343 msgid ""
3344 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3345 "are unsure, choose the first one."
3346 msgstr ""
3347 "Диск бірнеше тәсілмен бөлшектенеді. Егер сенімсіз болсаңыз алғашқысын "
3348 "таңдаңыз."
3349
3350 #. Type: text
3351 #. Description
3352 #. :sl1:
3353 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3354 #: ../partman-auto.templates:13001
3355 msgid "Guided partitioning"
3356 msgstr "Автоматты бөлшектеу"
3357
3358 #. Type: text
3359 #. Description
3360 #. :sl1:
3361 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3362 #: ../partman-auto.templates:14001
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3365 msgstr "Ең үлкен үздіксіз бос орынды пайдалану"
3366
3367 #. Type: text
3368 #. Description
3369 #. :sl1:
3370 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3371 #: ../partman-auto.templates:15001
3372 msgid "Guided - use entire disk"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. Type: select
3376 #. Description
3377 #. :sl1:
3378 #: ../partman-auto.templates:16001
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select disk to partition:"
3381 msgstr "Бөлшектенетін дискіні таңдаңыз:"
3382
3383 #. Type: select
3384 #. Description
3385 #. :sl1:
3386 #: ../partman-auto.templates:16001
3387 msgid ""
3388 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3389 "have confirmed that you really want to make the changes."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. Type: multiselect
3393 #. Description
3394 #. :sl1:
3395 #: ../partman-auto.templates:17001
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select disk(s) to partition:"
3398 msgstr "Бөлшектенетін дискіні таңдаңыз:"
3399
3400 #. Type: multiselect
3401 #. Description
3402 #. :sl1:
3403 #: ../partman-auto.templates:17001
3404 msgid ""
3405 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3406 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. Type: text
3410 #. Description
3411 #. :sl1:
3412 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3413 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3414 #: ../partman-auto.templates:18001
3415 msgid "Manual"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. Type: text
3419 #. Description
3420 #. :sl1:
3421 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3422 #: ../partman-auto.templates:19001
3423 msgid "Automatically partition the free space"
3424 msgstr "Автоматты түрде бос орынды бөлшектеу"
3425
3426 #. Type: text
3427 #. Description
3428 #. :sl1:
3429 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3430 #: ../partman-auto.templates:20001
3431 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3432 msgstr "Барлық файлдар бір бөлімде(жаңа пайдаланушыларға ұсынылады)"
3433
3434 #. Type: text
3435 #. Description
3436 #. :sl1:
3437 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3438 #: ../partman-auto.templates:21001
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Separate /home partition"
3441 msgstr "бөлімді қайта пішімдеу"
3442
3443 #. Type: text
3444 #. Description
3445 #. :sl1:
3446 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3447 #: ../partman-auto.templates:22001
3448 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. Type: text
3452 #. Description
3453 #. short variant of `do not use the partition'
3454 #. :sl1:
3455 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3456 msgid "unused"
3457 msgstr "қолданымда емес"
3458
3459 #. Type: text
3460 #. Description
3461 #. short variant of `format the partition'
3462 #. :sl1:
3463 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3464 msgid "format"
3465 msgstr "қайта пішімдеу"
3466
3467 #. Type: text
3468 #. Description
3469 #. short variant of `keep and use the existing data'
3470 #. :sl1:
3471 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3472 msgid "keep"
3473 msgstr "қалдыру"
3474
3475 #. Type: text
3476 #. Description
3477 #. :sl1:
3478 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3479 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3480 msgstr "Бөлу кестесінің жаңа күйін анықтау..."
3481
3482 #. Type: select
3483 #. Choices
3484 #. :sl1:
3485 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3486 msgid "Beginning"
3487 msgstr "Басы"
3488
3489 #. Type: select
3490 #. Choices
3491 #. :sl1:
3492 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3493 msgid "End"
3494 msgstr "Соңы"
3495
3496 #. Type: select
3497 #. Description
3498 #. :sl1:
3499 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3500 msgid "Location for the new partition:"
3501 msgstr "Жаңа бөлімнің орналасуы:"
3502
3503 #. Type: select
3504 #. Description
3505 #. :sl1:
3506 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3507 msgid ""
3508 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3509 "beginning or at the end of the available space."
3510 msgstr ""
3511 "Жаңа бөлімді қай жерде жасағыңыз келетінін таңдаңыз: бос кеңістіктің басында "
3512 "ма, әлде соңыда ма."
3513
3514 #. Type: select
3515 #. Description
3516 #. :sl1:
3517 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3518 msgid "File system for the new partition:"
3519 msgstr "Жаңа бөлім үшін файлдық жүйе:"
3520
3521 #. Type: select
3522 #. Choices
3523 #. :sl1:
3524 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3525 msgid "Primary"
3526 msgstr "Алғашқы"
3527
3528 #. Type: select
3529 #. Choices
3530 #. :sl1:
3531 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3532 msgid "Logical"
3533 msgstr "Логикалық"
3534
3535 #. Type: select
3536 #. Description
3537 #. :sl1:
3538 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3539 msgid "Type for the new partition:"
3540 msgstr "Жаңа бөлімнің түрі:"
3541
3542 # ../partman-basicfile systems.templates:3
3543 #. Type: text
3544 #. Description
3545 #. :sl1:
3546 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3547 msgid ""
3548 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3549 msgstr ""
3550 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
3551 "тексеру..."
3552
3553 # ../partman-basicfile systems.templates:7
3554 #. Type: text
3555 #. Description
3556 #. :sl1:
3557 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3558 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3559 msgstr ""
3560 "Толықтыру бөлімін тексеру ${DEVICE}құрылғысының #${PARTITION} бөлімі ..."
3561
3562 # ../partman-basicfile systems.templates:11
3563 #. Type: text
3564 #. Description
3565 #. :sl1:
3566 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3567 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3568 msgstr ""
3569 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміндегі ${TYPE} файлдық жүйелерін "
3570 "құру..."
3571
3572 # ../partman-basicfile systems.templates:15
3573 #. Type: text
3574 #. Description
3575 #. :sl1:
3576 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3577 msgid ""
3578 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3579 "of ${DEVICE}..."
3580 msgstr ""
3581 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөліміне ${MOUNT_POINT}-ты жөндеу үшін "
3582 "${TYPE} файлдық жүйесін құру..."
3583
3584 # ../partman-basicfile systems.templates:19
3585 #. Type: text
3586 #. Description
3587 #. :sl1:
3588 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3589 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3590 msgstr ""
3591 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде толықтыру бөлімін құру..."
3592
3593 # ../partman-basicfile systems.templates:159
3594 #. Type: text
3595 #. Description
3596 #. :sl1:
3597 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3598 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3599 msgid "ext2"
3600 msgstr "ext2"
3601
3602 # ../partman-basicfile systems.templates:168
3603 #. Type: text
3604 #. Description
3605 #. :sl1:
3606 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3607 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3608 msgid "fat16"
3609 msgstr "fat16"
3610
3611 # ../partman-basicfile systems.templates:177
3612 #. Type: text
3613 #. Description
3614 #. :sl1:
3615 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3616 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3617 msgid "fat32"
3618 msgstr "fat32"
3619
3620 # ../partman-basicfile systems.templates:195
3621 #. Type: text
3622 #. Description
3623 #. :sl1:
3624 #. Short variant of `swap space'
3625 #. Type: text
3626 #. Description
3627 #. :sl1:
3628 #. Short variant of `swap space'
3629 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3630 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3631 msgid "swap"
3632 msgstr "толықтыру"
3633
3634 #. Type: text
3635 #. Description
3636 #. :sl1:
3637 #: ../partman-ext3.templates:1001
3638 msgid ""
3639 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3640 msgstr ""
3641 "${DEVICE} құрылғысының #${PARTITION} бөлімінде ext3 файлдық жүйесін "
3642 "тексеру..."
3643
3644 #. Type: text
3645 #. Description
3646 #. :sl1:
3647 #. File system name (untranslatable in many languages)
3648 #. Type: text
3649 #. Description
3650 #. :sl1:
3651 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3652 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3653 msgid "ext3"
3654 msgstr "ext3"
3655
3656 #. Type: text
3657 #. Description
3658 #. :sl1:
3659 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3660 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3661 msgid "reiserfs"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. Type: text
3665 #. Description
3666 #. :sl1:
3667 #. File system name (untranslatable in many languages)
3668 #. Type: text
3669 #. Description
3670 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3671 #. :sl1:
3672 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3673 msgid "jfs"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. Type: text
3677 #. Description
3678 #. :sl2:
3679 #. File system name (untranslatable in many languages)
3680 #. Type: text
3681 #. Description
3682 #. :sl1:
3683 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3684 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3685 msgid "xfs"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. Type: note
3689 #. Description
3690 #. :sl1:
3691 #. Type: text
3692 #. Description
3693 #. :sl1:
3694 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3695 msgid "Help on partitioning"
3696 msgstr "Бөлу бойынша анықтама"
3697
3698 #. Type: note
3699 #. Description
3700 #. :sl1:
3701 #: ../partman-target.templates:1001
3702 #, fuzzy
3703 msgid ""
3704 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3705 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3706 "used for the installation."
3707 msgstr ""
3708 "Дискті бөлімдеу – орнату үшін қажетті бөліктерге дискті бөлу. Debian-ды "
3709 "орналастыратын бөлімдерді таңдауыңыз қажет."
3710
3711 #. Type: note
3712 #. Description
3713 #. :sl1:
3714 #: ../partman-target.templates:1001
3715 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3716 msgstr "Бос орындарда бөлімдер жасау үшін бос орын үшін кескінін таңдаңыз."
3717
3718 #. Type: note
3719 #. Description
3720 #. :sl1:
3721 #: ../partman-target.templates:1001
3722 msgid ""
3723 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3724 "partition table."
3725 msgstr ""
3726 "Сіз барлық бөлімдер жойылып және жаңа бос бөлімдер кестесі орналасатын "
3727 "құрылғыны таңдаңыз."
3728
3729 #. Type: note
3730 #. Description
3731 #. :sl1:
3732 #: ../partman-target.templates:1001
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3736 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3737 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3738 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3739 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3740 msgstr ""
3741 "Жою үшін бөлімді таңдаңыз немесе Debian оны қалай пайдаланатынын көрсетету "
3742 "үшін бөлімді таңдаңыз. Debian-ға файлдық жүйесі бар (құрастыру нүктесі) кем "
3743 "дегенде бір бөлімі керек. \"Шайқалыс\" – қатқыл дискте виртуаль жады ретінде "
3744 "файлдық жүйемен пайдалаланатын қатқыл дисктегі арнайы құрылымы жоқ орын."
3745
3746 #. Type: note
3747 #. Description
3748 #. :sl1:
3749 #: ../partman-target.templates:1001
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3753 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3754 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3755 msgstr ""
3756 "Егер бөлімде файлдық жүйесі бар болса, оны қалдырып бөлімде бар деректерді "
3757 "қолданыла аласыз. Осы сияқты бөлімдер басты мюнюда \"${KEEP}\" бөлімдеуі деп "
3758 "белгіленген. ЕСЕРТКУ: орнату программасы бар Linux-жүйесінің үстінен жүйе "
3759 "орнатуға мүмкіндік бермейді."
3760
3761 #. Type: note
3762 #. Description
3763 #. :sl1:
3764 #: ../partman-target.templates:1001
3765 msgid ""
3766 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3767 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3768 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3769 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3770 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3771 msgstr ""
3772 "Жалпы алғанда, бөлімді қайта пішімдеуге бет бұрыуыңыз мүмкін. ЕСКЕРТУ: бұл "
3773 "бөлімдегі барлық деректер бір жола жойылады. Егер сіз файлдық жүйесі бар "
3774 "бөлімді қайта пішімдеуге тәуекел етсеңіз, ол басты менюда \"${DESTROY}\" "
3775 "ретінде белгіленеді, орындалмаған белгі \"${FORMAT}\" түрінде болады."
3776
3777 #. Type: text
3778 #. Description
3779 #. :sl1:
3780 #: ../partman-target.templates:2001
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3784 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3785 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3786 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3787 "\" in the main partitioning menu."
3788 msgstr ""
3789 " Орнатылған Debian –ды іске қосу үшін жүктеуіш қажет. Ол бірінші қатқыл "
3790 "дискінің негізгі жүктейтін жазбасына немесе бөліміне орнатылуы мүмкіг. "
3791 "Бөлімге орнату үшін бөлімге / «жүктейтін» / тамғасын орнату керек. Бұл кезде "
3792 "бұл бөлім бөлудің басты менюында \"${BOOTABLE}\" деп белгіленеді."
3793
3794 #. Type: text
3795 #. Description
3796 #. finish-install progress bar item
3797 #. :sl1:
3798 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Saving the time zone..."
3801 msgstr "Ядроны орнату..."
3802
3803 #. Type: note
3804 #. Description
3805 #. :sl1:
3806 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Selected time zone"
3809 msgstr "Бөлімді таңдаңыз"
3810
3811 #. Type: note
3812 #. Description
3813 #. :sl1:
3814 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3815 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. Type: text
3819 #. Description
3820 #. Main menu item
3821 #. :sl1:
3822 #: ../clock-setup.templates:1001
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Configure the clock"
3825 msgstr "Желіні орнау"
3826
3827 #. Type: boolean
3828 #. Description
3829 #. :sl1:
3830 #: ../clock-setup.templates:2001
3831 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. Type: boolean
3835 #. Description
3836 #. :sl1:
3837 #: ../clock-setup.templates:2001
3838 msgid ""
3839 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3840 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3841 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3842 "expects the clock to be set to local time."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. Type: text
3846 #. Description
3847 #. progress bar item
3848 #. :sl1:
3849 #: ../clock-setup.templates:3001
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Configuring clock settings..."
3852 msgstr "Желіні күйге келтіруі ..."
3853
3854 #. Type: text
3855 #. Description
3856 #. :sl1:
3857 #: ../clock-setup.templates:4001
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Setting up the clock"
3860 msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу"
3861
3862 #. Type: text
3863 #. Description
3864 #. progress bar item
3865 #. :sl1:
3866 #: ../clock-setup.templates:7001
3867 msgid "Getting the time from a network time server..."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. Type: text
3871 #. Description
3872 #. progress bar item
3873 #. :sl1:
3874 #: ../clock-setup.templates:8001
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Setting the hardware clock..."
3877 msgstr "Бөлшектеу программасын іске қосу"
3878
3879 #. Type: text
3880 #. Description
3881 #. :sl1:
3882 #: ../base-installer.templates:4001
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Preparing to install the base system..."
3885 msgstr "Debian базалық жүйесін орнатуға дайындық..."
3886
3887 #. Type: text
3888 #. Description
3889 #. :sl1:
3890 #. Type: text
3891 #. Description
3892 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3893 msgid "Installing the base system"
3894 msgstr "Базалық жүйені орнату"
3895
3896 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3897 #. Type: text
3898 #. Description
3899 #. :sl1:
3900 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3901 #. Type: text
3902 #. Description
3903 #. :sl1:
3904 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3905 #. Type: text
3906 #. Description
3907 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3908 #. Type: text
3909 #. Description
3910 #. :sl1:
3911 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3912 #. Type: text
3913 #. Description
3914 #. :sl3:
3915 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3916 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3917 #: ../live-installer.templates:7001
3918 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3919 msgstr "${SCRIPT} іске қосу"
3920
3921 #. Type: text
3922 #. Description
3923 #. :sl1:
3924 #: ../base-installer.templates:7001
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Setting up the base system..."
3927 msgstr "Базалық жүйені орнату"
3928
3929 #. Type: text
3930 #. Description
3931 #. :sl1:
3932 #. Type: text
3933 #. Description
3934 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3935 msgid "Configuring APT sources..."
3936 msgstr "АРТ көздерін орнату..."
3937
3938 #. Type: text
3939 #. Description
3940 #. :sl1:
3941 #: ../base-installer.templates:9001
3942 msgid "Updating the list of available packages..."
3943 msgstr "Мүмкіндікті дестелердің тізімін жаңарту..."
3944
3945 #. Type: text
3946 #. Description
3947 #. :sl1:
3948 #: ../base-installer.templates:10001
3949 msgid "Installing extra packages..."
3950 msgstr "Қосымша (extra) дестелерін орнату..."
3951
3952 #. Type: text
3953 #. Description
3954 #. SUBST0 is a package name
3955 #. :sl1:
3956 #: ../base-installer.templates:11001
3957 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3958 msgstr "Қосымша (extra) дестелерін орнату - ${SUBST0} алу және орнату..."
3959
3960 #. Type: text
3961 #. Description
3962 #. Main menu item
3963 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3964 #. :sl1:
3965 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Configure the package manager"
3968 msgstr "Логикалық томдардың (LVM) менеджерін баптау"
3969
3970 #. Type: text
3971 #. Description
3972 #. Translators, "apt" is the program name
3973 #. so please do NOT translate it
3974 #. :sl1:
3975 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Configuring apt"
3978 msgstr "Жүйені баптау..."
3979
3980 #. Type: text
3981 #. Description
3982 #. :sl1:
3983 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Scanning local repositories..."
3986 msgstr "Дискетаны анализдеу"
3987
3988 #. Type: text
3989 #. Description
3990 #. :sl1:
3991 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3992 msgid "Scanning the security updates repository..."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. Type: text
3996 #. Description
3997 #. :sl1:
3998 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
4001 msgstr "Дискетаны анализдеу"
4002
4003 #. Type: text
4004 #. Description
4005 #. :sl1:
4006 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Scanning the CD-ROM..."
4009 msgstr "Компакт-дискі қарау орындалып жатыр..."
4010
4011 #. Type: boolean
4012 #. Description
4013 #. :sl1:
4014 #. Type: boolean
4015 #. Description
4016 #. :sl1:
4017 #. Type: boolean
4018 #. Description
4019 #. :sl1:
4020 #. Type: boolean
4021 #. Description
4022 #. :sl1:
4023 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4024 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4025 msgid "Scan another CD or DVD?"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. Type: boolean
4029 #. Description
4030 #. :sl1:
4031 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4032 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. Type: boolean
4036 #. Description
4037 #. :sl1:
4038 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4039 msgid ""
4040 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
4041 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
4042 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
4043 "available, this step can just be skipped."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. Type: boolean
4047 #. Description
4048 #. :sl1:
4049 #. Type: boolean
4050 #. Description
4051 #. :sl1:
4052 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4053 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. Type: boolean
4057 #. Description
4058 #. :sl1:
4059 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4060 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. Type: boolean
4064 #. Description
4065 #. :sl1:
4066 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4067 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. Type: boolean
4071 #. Description
4072 #. :sl1:
4073 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4074 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. Type: boolean
4078 #. Description
4079 #. :sl1:
4080 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4081 msgid ""
4082 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
4083 "failed."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. Type: boolean
4087 #. Description
4088 #. :sl1:
4089 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
4092 msgstr "Бұл парольді дұрыс тергендігіңізге көз жеткізу үшін тағы да енгізіңіз."
4093
4094 #. Type: text
4095 #. Description
4096 #. :sl1:
4097 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4098 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4099 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4100 msgid "Media change"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. Type: text
4104 #. Description
4105 #. :sl1:
4106 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4107 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4108 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4109 msgid ""
4110 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
4111 "and press enter."
4112 msgstr ""
4113
4114 #. Type: text
4115 #. Description
4116 #. :sl1:
4117 #. finish-install progress bar item
4118 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
4119 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. Type: text
4123 #. Description
4124 #. :sl1:
4125 #. Type: boolean
4126 #. Description
4127 #. :sl2:
4128 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
4129 msgid ""
4130 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
4131 "will end up with only a very minimal base system."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. Type: text
4135 #. Description
4136 #. :sl1:
4137 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4138 msgid ""
4139 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4140 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4141 "complete system."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. Type: text
4145 #. Description
4146 #. :sl1:
4147 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4148 msgid ""
4149 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. Type: text
4153 #. Description
4154 #. :sl1:
4155 #. The value of %i can be 2 or 3
4156 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4157 #, no-c-format
4158 msgid ""
4159 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4160 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4161 "languages other than English)."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. Type: text
4165 #. Description
4166 #. :sl1:
4167 #. The value of %i can be from 4 to 8
4168 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4169 #, no-c-format
4170 msgid ""
4171 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4172 "packages, some may be missing."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. Type: text
4176 #. Description
4177 #. :sl1:
4178 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4179 msgid ""
4180 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4181 "downloaded during the next step of the installation."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. Type: text
4185 #. Description
4186 #. :sl1:
4187 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4188 msgid ""
4189 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4190 "selection of packages, some may be missing."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. Type: text
4194 #. Description
4195 #. :sl1:
4196 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4197 msgid ""
4198 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4199 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4200 "environment."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. Type: text
4204 #. Description
4205 #. :sl1:
4206 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4207 msgid ""
4208 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4209 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. Type: text
4213 #. Description
4214 #. :sl1:
4215 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Scanning the mirror..."
4218 msgstr "Дискетаны анализдеу"
4219
4220 #. Type: boolean
4221 #. Description
4222 #. :sl1:
4223 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Use non-free software?"
4226 msgstr "Программалық RAID-тті баптау"
4227
4228 #. Type: boolean
4229 #. Description
4230 #. :sl1:
4231 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4232 msgid ""
4233 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4234 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4235 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4236 "using, modifying, or sharing it."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. Type: boolean
4240 #. Description
4241 #. :sl1:
4242 #. Type: boolean
4243 #. Description
4244 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4245 #. :sl2:
4246 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4247 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4248 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. Type: boolean
4252 #. Description
4253 #. :sl1:
4254 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4255 msgid "Use contrib software?"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. Type: boolean
4259 #. Description
4260 #. :sl1:
4261 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4262 msgid ""
4263 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4264 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4265 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4266 "install it."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. Type: boolean
4270 #. Description
4271 #. :sl1:
4272 #. Type: boolean
4273 #. Description
4274 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4275 #. :sl2:
4276 #. Type: boolean
4277 #. Description
4278 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4279 #. :sl2:
4280 #. Type: boolean
4281 #. Description
4282 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4283 #. :sl2:
4284 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4285 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4286 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4287 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4291 msgstr ""
4292 "Жаңа бөлімді қай жерде жасағыңыз келетінін таңдаңыз: бос кеңістіктің басында "
4293 "ма, әлде соңыда ма."
4294
4295 #. Type: boolean
4296 #. Description
4297 #. :sl1:
4298 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4299 msgid "Use a network mirror?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. Type: boolean
4303 #. Description
4304 #. :sl1:
4305 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4306 msgid ""
4307 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4308 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. Type: boolean
4312 #. Description
4313 #. :sl1:
4314 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4315 msgid "Allow login as root?"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. Type: boolean
4319 #. Description
4320 #. :sl1:
4321 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4322 msgid ""
4323 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4324 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. Type: password
4328 #. Description
4329 #. :sl1:
4330 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Root password:"
4333 msgstr "Жойылған қондырғы үшін пароль:"
4334
4335 #. Type: password
4336 #. Description
4337 #. :sl1:
4338 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4342 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4343 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4344 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4345 "easily associated with you."
4346 msgstr ""
4347 "Debian қондырғысының программасына жойылған қатынау үшін пароль беруіңіз "
4348 "керек.Жаман ойы бар немесе тәжірибесіз пайдаланушы программаны бұзуы мүмкін, "
4349 "сондықтан сіз қиын пароль таңдауыңыз керек. Бұл сөздіктен алынған сөз немесе "
4350 "сізге байланысты сөз (мысалы, әкеңіздің аты) болмауы тиіс."
4351
4352 #. Type: password
4353 #. Description
4354 #. :sl1:
4355 #. Type: password
4356 #. Description
4357 #. :sl1:
4358 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4359 msgid ""
4360 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4361 "and should be changed at regular intervals."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. Type: password
4365 #. Description
4366 #. :sl1:
4367 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4370 msgstr "Ескертпе: қалауыңыз бойынша бұл өзгерістерді орындатпауға болады sgstr"
4371
4372 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4373 #. Type: password
4374 #. Description
4375 #. :sl1:
4376 #. Type: password
4377 #. Description
4378 #. :sl1:
4379 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4380 #. Type: password
4381 #. Description
4382 #. :sl2:
4383 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4384 #. Type: password
4385 #. Description
4386 #. :sl2:
4387 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4388 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4389 msgid "Re-enter password to verify:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. Type: password
4393 #. Description
4394 #. :sl1:
4395 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4399 "correctly."
4400 msgstr "Бұл парольді дұрыс тергендігіңізге көз жеткізу үшін тағы да енгізіңіз."
4401
4402 #. Type: string
4403 #. Description
4404 #. :sl1:
4405 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Full name for the new user:"
4408 msgstr "Жаңа бөлімнің жалаушалары:"
4409
4410 #. Type: string
4411 #. Description
4412 #. :sl1:
4413 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4414 msgid ""
4415 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4416 "for non-administrative activities."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. Type: string
4420 #. Description
4421 #. :sl1:
4422 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4423 msgid ""
4424 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4425 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4426 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4427 "reasonable choice."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. Type: string
4431 #. Description
4432 #. :sl1:
4433 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4434 msgid "Username for your account:"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. Type: string
4438 #. Description
4439 #. :sl1:
4440 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4441 msgid ""
4442 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4443 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4444 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. Type: password
4448 #. Description
4449 #. :sl1:
4450 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4451 msgid "Choose a password for the new user:"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. Type: password
4455 #. Description
4456 #. :sl1:
4457 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4461 "correctly."
4462 msgstr "Бұл парольді дұрыс тергендігіңізге көз жеткізу үшін тағы да енгізіңіз."
4463
4464 #. Type: title
4465 #. Description
4466 #. :sl1:
4467 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4468 msgid "Set up users and passwords"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. Type: text
4472 #. Description
4473 #. finish-install progress bar item
4474 #. :sl1:
4475 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4476 msgid "Setting users and passwords..."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. Type: text
4480 #. Description
4481 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4482 #. :sl1:
4483 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4484 msgid "Continue"
4485 msgstr "Жалғастыру"
4486
4487 #. Type: text
4488 #. Description
4489 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4490 #. :sl1:
4491 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4492 msgid "Go Back"
4493 msgstr "Қайту"
4494
4495 #. Type: text
4496 #. Description
4497 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4498 #. :sl1:
4499 #. Type: text
4500 #. Description
4501 #. :sl4:
4502 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4503 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4504 msgid "Yes"
4505 msgstr "Ия"
4506
4507 #. Type: text
4508 #. Description
4509 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4510 #. :sl1:
4511 #. Type: text
4512 #. Description
4513 #. :sl4:
4514 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4515 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4516 msgid "No"
4517 msgstr "Жоқ"
4518
4519 #. Type: text
4520 #. Description
4521 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4522 #. Translators: must fit within 80 characters.
4523 #. :sl1:
4524 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4525 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. Type: text
4529 #. Description
4530 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4531 #. default text direction of your language
4532 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4533 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4534 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4535 #. :sl1:
4536 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4537 #, fuzzy
4538 msgid "LTR"
4539 msgstr "LT (Литва)"
4540
4541 #. Type: text
4542 #. Description
4543 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4544 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4545 #. of the screen
4546 #. :sl1:
4547 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4548 msgid "Screenshot"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. Type: text
4552 #. Description
4553 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4554 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4555 #. :sl1:
4556 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4557 #, no-c-format
4558 msgid "Screenshot saved as %s"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. Type: text
4562 #. Description
4563 #. Main menu item
4564 #. :sl1:
4565 #: ../finish-install.templates:1001
4566 msgid "Finish the installation"
4567 msgstr "Орнатуды аяқтау"
4568
4569 #. Type: text
4570 #. Description
4571 #. :sl1:
4572 #: ../finish-install.templates:2001
4573 msgid "Finishing the installation"
4574 msgstr "Орнату программасын аяқтау"
4575
4576 #. Type: text
4577 #. Description
4578 #. :sl1:
4579 #: ../finish-install.templates:4001
4580 msgid "Configuring network..."
4581 msgstr "Жүйені баптау..."
4582
4583 #. Type: text
4584 #. Description
4585 #. :sl1:
4586 #: ../finish-install.templates:5001
4587 msgid "Setting up frame buffer..."
4588 msgstr "Кадрлік буферді баптау(frame buffer)..."
4589
4590 #. Type: text
4591 #. Description
4592 #. :sl1:
4593 #: ../finish-install.templates:6001
4594 msgid "Unmounting file systems..."
4595 msgstr "Файлдық жүйелерді қалпына келтіру..."
4596
4597 #. Type: text
4598 #. Description
4599 #. :sl1:
4600 #: ../finish-install.templates:7001
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Rebooting into your new system..."
4603 msgstr "Сіздің жаңа Debian жүйеңізге қайта жүктеу..."
4604
4605 #. Type: note
4606 #. Description
4607 #. :sl1:
4608 #: ../finish-install.templates:8001
4609 msgid "Installation complete"
4610 msgstr "Орнату аяқталды"
4611
4612 #. Type: note
4613 #. Description
4614 #. :sl1:
4615 #: ../finish-install.templates:8001
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4619 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4620 "into the new system rather than restarting the installation."
4621 msgstr ""
4622 "Орнату аяқталды, становка завершена, Сіздің жаңа Debian жүйеңізге қайта "
4623 "жүктелуге уақыт келді. Жүктеуге қолданған информация тасушылар (компакт-"
4624 "дискілер, иілгіш дискілер)алынғанына көз жеткізіңіз."
4625
4626 #. Type: text
4627 #. Description
4628 #. Main menu item
4629 #. :sl1:
4630 #: ../nobootloader.templates:1001
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Continue without boot loader"
4633 msgstr "Жолсыз үнемеуді жалғастыру?"
4634
4635 #. Type: boolean
4636 #. Description
4637 #. :sl1:
4638 #. Type: boolean
4639 #. Description
4640 #. :sl1:
4641 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4642 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4643 msgstr "Негізгі жүктелетін жазбаға GRUB жүктеуішін орнату керек пе?"
4644
4645 #. Type: boolean
4646 #. Description
4647 #. :sl1:
4648 #: ../grub-installer.templates:1001
4649 msgid ""
4650 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4651 "${OS_LIST}"
4652 msgstr "Бұл компьютерде келесі операциялық жүйелер табылды: ${OS_LIST}"
4653
4654 #. Type: boolean
4655 #. Description
4656 #. :sl1:
4657 #: ../grub-installer.templates:1001
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4661 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4662 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4663 "operating systems or your new system."
4664 msgstr ""
4665 "Егер жоғарыда барлық орнатылған операциялық жүйелер көрсетілсе, онда "
4666 "қорықпай жүктеуішті сіздің қатқыл дискіңіздегі негізгі жүктелетін жазбаға "
4667 "орнатуға болады. Компьютерді жүктеу кезінде қандай жүйелерді жүктеуді таңдай "
4668 "аласыз."
4669
4670 #. Type: boolean
4671 #. Description
4672 #. :sl1:
4673 #: ../grub-installer.templates:2001
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4677 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4678 "master boot record of your first hard drive."
4679 msgstr ""
4680 "Debian бұл компьютердегі жалғыз операциялық жүйе болатынға ұқсайды. Егер "
4681 "осылай болса, онда бірінші қатқыл дискіге жүктелетін негізгі жазбаға GRUB "
4682 "жүктеуішін оңай орнатуға болады."
4683
4684 #. Type: boolean
4685 #. Description
4686 #. :sl1:
4687 #: ../grub-installer.templates:2001
4688 msgid ""
4689 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4690 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4691 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4692 "configured later to boot it."
4693 msgstr ""
4694 "Ескерту: егер орнату программасы ол компьютерде бар басқа операциялық жүйені "
4695 "таппаса, негізгі жүктелетін жазбаның өзгеруі бұл операциялық жүйені "
4696 "жүктелмейтін етеді, бірақ GRUB-ты оның жүктелуі үшін кешірек баптауға болады."
4697
4698 #. Type: text
4699 #. Description
4700 #. :sl1:
4701 #: ../grub-installer.templates:18001
4702 msgid "Installing GRUB boot loader"
4703 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін орнату"
4704
4705 #. Type: text
4706 #. Description
4707 #. :sl1:
4708 #: ../grub-installer.templates:19001
4709 msgid "Looking for other operating systems..."
4710 msgstr "Басқа операциялық жүйелерді іздеу..."
4711
4712 #. Type: text
4713 #. Description
4714 #. :sl1:
4715 #: ../grub-installer.templates:20001
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4718 msgstr "grub дестесін орнату..."
4719
4720 #. Type: text
4721 #. Description
4722 #. :sl1:
4723 #: ../grub-installer.templates:21001
4724 msgid "Determining GRUB boot device..."
4725 msgstr "GRUB үшін жүктеуіш қондырғысын анықтау..."
4726
4727 #. Type: text
4728 #. Description
4729 #. :sl1:
4730 #: ../grub-installer.templates:22001
4731 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4732 msgstr " \"grub-install ${BOOTDEV}\" іске қосу..."
4733
4734 #. Type: text
4735 #. Description
4736 #. :sl1:
4737 #: ../grub-installer.templates:23001
4738 msgid "Running \"update-grub\"..."
4739 msgstr "\"update-grub\" іске қосу..."
4740
4741 #. Type: text
4742 #. Description
4743 #. :sl1:
4744 #: ../grub-installer.templates:24001
4745 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4746 msgstr "/etc/kernel-img.conf жаңарту..."
4747
4748 #. Type: text
4749 #. Description
4750 #. Main menu item
4751 #. :sl1:
4752 #: ../grub-installer.templates:25001
4753 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4754 msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату"
4755
4756 #. Type: text
4757 #. Description
4758 #. :sl1:
4759 #: ../rescue-mode.templates:1001
4760 msgid "Enter rescue mode"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. Type: text
4764 #. Description
4765 #. Main menu item
4766 #. :sl1:
4767 #: ../iso-scan.templates:1001
4768 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. Type: text
4772 #. Description
4773 #. Main menu item
4774 #. :sl1:
4775 #: ../save-logs.templates:1001
4776 msgid "Save debug logs"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. Type: text
4780 #. Description
4781 #. :sl1:
4782 #. finish-install progress bar item
4783 #: ../save-logs.templates:9001
4784 msgid "Gathering information for installation report..."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. Type: text
4788 #. Description
4789 #. Main menu item
4790 #. :sl1:
4791 #: ../mdcfg-utils.templates:1001
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Configure MD devices"
4794 msgstr "Желіні орнау"
4795
4796 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4797 #. Type: text
4798 #. Description
4799 #. Main menu item
4800 #. :sl1:
4801 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4802 #. Type: text
4803 #. Description
4804 #. Type: text
4805 #. Description
4806 #. :sl3:
4807 #. Main menu item
4808 #. Use infinitive form
4809 #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
4810 #: ../partman-lvm.templates:23001
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4813 msgstr "Логикалық томдардың (LVM) менеджерін баптау"
4814
4815 #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4816 #~ msgstr "Дискетадан драйверлерді жүктеу қажет пе?"
4817
4818 #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4819 #~ msgstr "Драйверлерді дискетадан жүктеу"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4823 #~ msgstr "Драйверлерді дискетадан жүктеу"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "Scanning the floppy"
4827 #~ msgstr "Дискетаны анализдеу"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"
4831 #~ msgstr "Базалық жүйені орнату"
4832
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
4835 #~ msgstr "GRUB жүйелік жүктеуішін қатқыл дискіге орнату"
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid "Select your floppy device:"
4839 #~ msgstr "Дискжетегіңізді таңдаңыз:"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "-- other --"
4843 #~ msgstr "басқа"
4844
4845 #~ msgid "United States[ default country ]"
4846 #~ msgstr "Kazakhstan"
4847
4848 #~ msgid "US"
4849 #~ msgstr "US (АҚШ)"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Device to partition:"
4853 #~ msgstr "Бөлімді жою"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"
4857 #~ msgstr "Сақтау құрылғысына өзгерістерді жазу кезінде орын алған қателік."
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4861 #~ msgstr "Автоматты түрде бос орынды бөлшектеу"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Successful partitioning"
4865 #~ msgstr "Автоматты бөлшектеу"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "File containing the requested partition table:"
4869 #~ msgstr "Бөлу кестесінің жаңа күйін анықтау..."
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "Automatically partition hard drives"
4873 #~ msgstr "Автоматты түрде бос орынды бөлшектеу"
4874
4875 #~ msgid "Creating device files..."
4876 #~ msgstr "Қондырғылар файлын құру..."
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "Installation mode:"
4880 #~ msgstr "Орнату аяқталды"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Please select the installation mode to be used."
4884 #~ msgstr "Базалық жүйені /target/ каталогына орнату мүмкін болмады."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5