/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ka.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ka.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51712 - (show annotations) (download)
Wed Mar 5 07:12:56 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 165780 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/sublevel1/* with general template.pot
1 # Georgian messages for ubuntu-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 # Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>, 2005, 2006.
6 #
7 # This file is maintained by Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>
8 #
9 # Includes contributions by Malkhaz Barkalaza <malxaz@gmail.com>,
10 # Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
11 # Taya Kharitonashvili <taya13@gmail.com>
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-01-15 11:41+0400\n"
19 "Last-Translator: Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: ../../countrylist:14
27 msgid "-- North America --"
28 msgstr "-- ჩრდილოეთ ამერიკა --"
29
30 #: ../../countrylist:15
31 msgid "-- Central America --"
32 msgstr "-- ცენტრალური ამერიკა --"
33
34 #: ../../countrylist:16
35 msgid "-- South America --"
36 msgstr "-- სამხრეთ ამერიკა --"
37
38 #: ../../countrylist:17
39 msgid "-- Caribbean --"
40 msgstr "-- კარიბიული --"
41
42 #: ../../countrylist:18
43 msgid "-- Europe --"
44 msgstr "-- ევროპა --"
45
46 #: ../../countrylist:19
47 msgid "-- Asia --"
48 msgstr "-- აზია --"
49
50 #: ../../countrylist:20
51 msgid "-- Africa --"
52 msgstr "-- სამხრეთ აფრიკა --"
53
54 #: ../../countrylist:21
55 #, fuzzy
56 msgid "-- Atlantic Ocean --"
57 msgstr "-- ინდოეთის ოკეანე --"
58
59 #: ../../countrylist:22
60 msgid "-- Indian Ocean --"
61 msgstr "-- ინდოეთის ოკეანე --"
62
63 #: ../../countrylist:23
64 msgid "-- Oceania --"
65 msgstr "-- ოკეანია --"
66
67 #: ../../countrylist:24
68 msgid "-- Antarctica --"
69 msgstr "-- ანტარქტიკა --"
70
71 #: ../../countrylist:25
72 msgid "-- other --"
73 msgstr "-- სხვა --"
74
75 #. Type: select
76 #. Description
77 #: ../netcfg-common.templates:15002
78 msgid "Type of wireless network:"
79 msgstr "უკაბელო ქსელის ტიპი:"
80
81 #. Type: select
82 #. Description
83 #: ../netcfg-common.templates:15002
84 msgid ""
85 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
86 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
87 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
88 msgstr ""
89 "უკაბელო ქსელები ან იმართება, ან „ad-hoc” მდგომარეობაშია. თუ თქვენ რაიმე "
90 "სახის რეალურ წვდომის წერტილს იყენებთ, თქვენი ქსელი იმართება. თუ თქვენი "
91 "„წვდომის წერტილი” უბრალოდ სხვა კომპიუტერია, მაშინ შესაძლოა თქვენი ქსელი „Ad-"
92 "hoc” იყოს."
93
94 #. Type: text
95 #. Description
96 #. Main menu item
97 #: ../download-installer.templates:1001
98 msgid "Download installer components"
99 msgstr "ინსტალერის კომპონენტების ჩამოტვირთვა"
100
101 #. Type: text
102 #. Description
103 #. Main menu item
104 #: ../load-cdrom.templates:1001
105 msgid "Load installer components from CD"
106 msgstr "ინსტალაციის კომპონენტების CD-დან ჩატვირთვა"
107
108 #. Type: boolean
109 #. Description
110 #: ../load-floppy.templates:1001
111 msgid "Load drivers from floppy now?"
112 msgstr "ჩავტვირთოთ დრაივერები ფლოპიდან?"
113
114 #. Type: boolean
115 #. Description
116 #: ../load-floppy.templates:1001
117 msgid ""
118 "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
119 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
120 "you can skip this step."
121 msgstr ""
122 "ინსტალაციის გასაგრძელებლად შეიძლება დაგჭირდეთ დრაივერების ჩატვირთვა "
123 "ფლოპიდან. თუ დარწმუნებული ხართ, რომ არ დაგჭირდებათ, გამოტოვეთ ეს ეტაპი."
124
125 #. Type: boolean
126 #. Description
127 #: ../load-floppy.templates:1001
128 msgid ""
129 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
130 "continuing."
131 msgstr ""
132 "თუ დრაივერების ჩატვირთვა გსურთ, გასაგრძელებლად ჩადეთ შესაბამისი დრაივერების "
133 "ფლოპი-დისკი."
134
135 #. Type: text
136 #. Description
137 #. main-menu
138 #: ../load-floppy.templates:2001
139 msgid "Load drivers from a floppy"
140 msgstr "დრაივერების ფლოპიდან ჩატვირთვა"
141
142 #. Type: boolean
143 #. Description
144 #: ../load-floppy.templates:3001
145 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
146 msgstr "უცნობი ლფოპი დისკი. მაინც ვცადო ჩატვირთვა?"
147
148 #. Type: boolean
149 #. Description
150 #: ../load-floppy.templates:3001
151 msgid ""
152 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
153 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
154 "floppy you want to use."
155 msgstr ""
156 "ფლოპი ნაცნობი დრაივერის ფლოპი არ არის. დარწმუნდით, რომ სწორი ფლოპია "
157 "ჩადებული. თუ არაოფიციალური ფლოპის გამოყენება გსურთ, შეგიძლიათ მაინც "
158 "გაარძელოთ."
159
160 #. Type: text
161 #. Description
162 #: ../load-floppy.templates:4001
163 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
164 msgstr "გთხოვთ ჯერ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ჩადოთ."
165
166 #. Type: text
167 #. Description
168 #: ../load-floppy.templates:4001
169 msgid ""
170 "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
171 "correct order."
172 msgstr ""
173 "პაკეტების ერთმანეთზე დამოკიდებულებბეის გამო, დარივერის ფლოპი დისკები სწორი "
174 "მიმდევრობით უნდა იყოს მოწოდებული."
175
176 #. Type: boolean
177 #. Description
178 #: ../load-floppy.templates:5001
179 msgid "Load drivers from another floppy?"
180 msgstr "გსურთ დრაივერების სხვა ფლოპიდან ჩატვირთვა?"
181
182 #. Type: boolean
183 #. Description
184 #: ../load-floppy.templates:5001
185 msgid ""
186 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
187 "appropriate driver floppy before continuing."
188 msgstr ""
189 "თუ დრაივერების ჩატვირთვა გსურთ, გასაგრძელებლად ჩადეთ შესაბამისი დრაივერების "
190 "ფლოპი-დისკი."
191
192 #. Type: select
193 #. Description
194 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
195 msgid "Typical usage of this partition:"
196 msgstr "ამ დანაყოფის ტიპიური გამოყენება:"
197
198 #. Type: select
199 #. Description
200 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
201 msgid ""
202 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
203 "system parameters can be chosen for that use."
204 msgstr ""
205 "მიუთითეთ ფაილური სისტემის გამოყენების სახე, რის მიხედვით შეირჩევა მისთვის "
206 "ოპტიმალური პარამეტრები."
207
208 #. Type: select
209 #. Description
210 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
211 msgid ""
212 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
213 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
214 msgstr ""
215 "standard = სტანდარტული პარამეტრები, news = ერთ inode 4KB ბლოკზე , largefile "
216 "= ერთი inode მეგაბაიტზე, largefile4 = ერთი inode 4 მეგაბაიტზე."
217
218 #. Type: select
219 #. Description
220 #: ../partman-target.templates:8001
221 msgid "How to use this partition:"
222 msgstr "დანაყოფის გამოყენება:"
223
224 #. Type: select
225 #. Choices
226 #. Time zone for Antarctica
227 #: ../common.templates:2001
228 msgid "McMurdo"
229 msgstr "მაკმერდო"
230
231 #. Type: select
232 #. Choices
233 #. Time zone for Antarctica
234 #: ../common.templates:2001
235 msgid "south pole"
236 msgstr "სამხრეთ პოლუსი"
237
238 #. Type: select
239 #. Choices
240 #. Time zone for Antarctica
241 #: ../common.templates:2001
242 msgid "Rothera"
243 msgstr "როთერა"
244
245 #. Type: select
246 #. Choices
247 #. Time zone for Antarctica
248 #: ../common.templates:2001
249 msgid "Palmer"
250 msgstr "პალმერი"
251
252 #. Type: select
253 #. Choices
254 #. Time zone for Antarctica
255 #: ../common.templates:2001
256 msgid "Mawson"
257 msgstr "მეისონი"
258
259 #. Type: select
260 #. Choices
261 #. Time zone for Antarctica
262 #: ../common.templates:2001
263 msgid "Davis"
264 msgstr "დევისი"
265
266 #. Type: select
267 #. Choices
268 #. Time zone for Antarctica
269 #: ../common.templates:2001
270 msgid "Casey"
271 msgstr "ქეისი"
272
273 #. Type: select
274 #. Choices
275 #. Time zone for Antarctica
276 #: ../common.templates:2001
277 msgid "Vostok"
278 msgstr "ვოსტოკი"
279
280 #. Type: select
281 #. Choices
282 #. Time zone for Antarctica
283 #: ../common.templates:2001
284 msgid "Dumont-d'Urville"
285 msgstr "დუმონ-დურვილი"
286
287 #. Type: select
288 #. Choices
289 #. Time zone for Antarctica
290 #: ../common.templates:2001
291 msgid "Syowa"
292 msgstr "სიოუა"
293
294 #. Type: select
295 #. Description
296 #. Type: select
297 #. Description
298 #. Type: select
299 #. Description
300 #. Type: select
301 #. Description
302 #. Type: select
303 #. Description
304 #. Type: select
305 #. Description
306 #. Type: select
307 #. Description
308 #. Type: select
309 #. Description
310 #. Type: select
311 #. Description
312 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
313 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
314 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
315 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
316 msgid "Select a location in your time zone:"
317 msgstr "მიუთითეთ მდებარეობა თქვენს ზონაში:"
318
319 #. Type: select
320 #. Choices
321 #. Time zone for Australia
322 #: ../common.templates:3001
323 msgid "Lord Howe Island"
324 msgstr "კუნძული ლორდ-ჰოუ"
325
326 #. Type: select
327 #. Choices
328 #. Time zone for Australia
329 #: ../common.templates:3001
330 msgid "Hobart"
331 msgstr "ჰობარტი"
332
333 #. Type: select
334 #. Choices
335 #. Time zone for Australia
336 #: ../common.templates:3001
337 msgid "Melbourne"
338 msgstr "მელბურნი"
339
340 #. Type: select
341 #. Choices
342 #. Time zone for Australia
343 #: ../common.templates:3001
344 msgid "Sydney"
345 msgstr "სიდნეი"
346
347 #. Type: select
348 #. Choices
349 #. Time zone for Australia
350 #: ../common.templates:3001
351 msgid "Broken Hill"
352 msgstr "ბროქენ ჰილი"
353
354 #. Type: select
355 #. Choices
356 #. Time zone for Australia
357 #: ../common.templates:3001
358 msgid "Brisbane"
359 msgstr "ბრისბენი"
360
361 #. Type: select
362 #. Choices
363 #. Time zone for Australia
364 #: ../common.templates:3001
365 msgid "Lindeman"
366 msgstr "ლინდემანი"
367
368 #. Type: select
369 #. Choices
370 #. Time zone for Australia
371 #: ../common.templates:3001
372 msgid "Adelaide"
373 msgstr "ადელაიდა"
374
375 #. Type: select
376 #. Choices
377 #. Time zone for Australia
378 #: ../common.templates:3001
379 msgid "Darwin"
380 msgstr "დარვინი"
381
382 #. Type: select
383 #. Choices
384 #. Time zone for Australia
385 #: ../common.templates:3001
386 msgid "Perth"
387 msgstr "პერტი"
388
389 #. Type: select
390 #. Description
391 #. Type: select
392 #. Description
393 #. Type: select
394 #. Description
395 #. Type: select
396 #. Description
397 #. Type: select
398 #. Description
399 #. Type: select
400 #. Description
401 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
402 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
403 #: ../common.templates:15002
404 msgid "Select a city in your time zone:"
405 msgstr "აირჩიეთ ქალაქი თქვენს ზონაში:"
406
407 #. Type: select
408 #. Choices
409 #. Time zone for Brazil
410 #: ../common.templates:4001
411 msgid "Noronha"
412 msgstr "ნორონა"
413
414 #. Type: select
415 #. Choices
416 #. Time zone for Brazil
417 #: ../common.templates:4001
418 msgid "Belem"
419 msgstr "ბელემი"
420
421 #. Type: select
422 #. Choices
423 #. Time zone for Brazil
424 #: ../common.templates:4001
425 msgid "Fortaleza"
426 msgstr "ფორტალეზა"
427
428 #. Type: select
429 #. Choices
430 #. Time zone for Brazil
431 #: ../common.templates:4001
432 msgid "Recife"
433 msgstr "რესიფი"
434
435 #. Type: select
436 #. Choices
437 #. Time zone for Brazil
438 #: ../common.templates:4001
439 msgid "Araguaina"
440 msgstr "არაგუაინა"
441
442 #. Type: select
443 #. Choices
444 #. Time zone for Brazil
445 #: ../common.templates:4001
446 msgid "Maceio"
447 msgstr "მასეიო"
448
449 #. Type: select
450 #. Choices
451 #. Time zone for Brazil
452 #: ../common.templates:4001
453 msgid "Bahia"
454 msgstr "ბაჰია"
455
456 #. Type: select
457 #. Choices
458 #. Time zone for Brazil
459 #: ../common.templates:4001
460 msgid "Sao Paulo"
461 msgstr "სან-პაულო"
462
463 #. Type: select
464 #. Choices
465 #. Time zone for Brazil
466 #: ../common.templates:4001
467 msgid "Campo Grande"
468 msgstr "კამპო-გრანდე"
469
470 #. Type: select
471 #. Choices
472 #. Time zone for Brazil
473 #: ../common.templates:4001
474 msgid "Cuiaba"
475 msgstr "ქუიაბა"
476
477 #. Type: select
478 #. Choices
479 #. Time zone for Brazil
480 #: ../common.templates:4001
481 msgid "Porto Velho"
482 msgstr "პორტო-ველო"
483
484 #. Type: select
485 #. Choices
486 #. Time zone for Brazil
487 #: ../common.templates:4001
488 msgid "Boa Vista"
489 msgstr "ბოა-ვისტა"
490
491 #. Type: select
492 #. Choices
493 #. Time zone for Brazil
494 #: ../common.templates:4001
495 msgid "Manaus"
496 msgstr "მანაუსი"
497
498 #. Type: select
499 #. Choices
500 #. Time zone for Brazil
501 #: ../common.templates:4001
502 msgid "Eirunepe"
503 msgstr "ირუნეპე"
504
505 #. Type: select
506 #. Choices
507 #. Time zone for Brazil
508 #: ../common.templates:4001
509 msgid "Rio Branco"
510 msgstr "რიო-ბრანკო"
511
512 #. Type: select
513 #. Choices
514 #. Time zone for Canada
515 #: ../common.templates:5001
516 msgid "Newfoundland"
517 msgstr "ნიუფაუნდლენდი"
518
519 #. Type: select
520 #. Choices
521 #. Time zone for Canada
522 #: ../common.templates:5001
523 msgid "Atlantic"
524 msgstr "ატლანტიკა"
525
526 #. Type: select
527 #. Choices
528 #. Time zone for Canada
529 #. Type: select
530 #. Choices
531 #. Time zone for United States
532 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
533 msgid "Eastern"
534 msgstr "აღმოსავლეთი"
535
536 #. Type: select
537 #. Choices
538 #. Time zone for Canada
539 #. Type: select
540 #. Choices
541 #. Time zone for Mexico
542 #. Type: select
543 #. Choices
544 #. Time zone for United States
545 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
546 #: ../common.templates:22001
547 msgid "Central"
548 msgstr "ცენტრალური"
549
550 #. Type: select
551 #. Choices
552 #. Time zone for Canada
553 #: ../common.templates:5001
554 msgid "East Saskatchewan"
555 msgstr "აღმოსავლეთ სასკაჩევანი"
556
557 #. Type: select
558 #. Choices
559 #. Time zone for Canada
560 #: ../common.templates:5001
561 msgid "Saskatchewan"
562 msgstr "სასკაჩევანი"
563
564 #. Type: select
565 #. Choices
566 #. Time zone for Canada
567 #. Type: select
568 #. Choices
569 #. Time zone for Mexico
570 #. Type: select
571 #. Choices
572 #. Time zone for United States
573 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
574 #: ../common.templates:22001
575 msgid "Mountain"
576 msgstr "მთიანეთი"
577
578 #. Type: select
579 #. Choices
580 #. Time zone for Canada
581 #. Type: select
582 #. Choices
583 #. Time zone for Mexico
584 #. Type: select
585 #. Choices
586 #. Time zone for United States
587 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
588 #: ../common.templates:22001
589 msgid "Pacific"
590 msgstr "წყნარი ოკეანე"
591
592 #. Type: select
593 #. Choices
594 #. Time zone for Canada
595 #: ../common.templates:5001
596 msgid "Yukon"
597 msgstr "იუკონი"
598
599 #. Type: select
600 #. Description
601 #. Type: select
602 #. Description
603 #. Type: select
604 #. Description
605 #. Type: select
606 #. Description
607 #. Type: select
608 #. Description
609 #. Type: select
610 #. Description
611 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
612 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
613 #: ../common.templates:22002
614 msgid "Select your time zone:"
615 msgstr "ამოირჩიეთ ზონა:"
616
617 #. Type: select
618 #. Choices
619 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
620 #: ../common.templates:6001
621 msgid "Kinshasa"
622 msgstr "კინშასა"
623
624 #. Type: select
625 #. Choices
626 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
627 #: ../common.templates:6001
628 msgid "Lubumbashi"
629 msgstr "ლუბუმბაში"
630
631 #. Type: select
632 #. Choices
633 #. Time zone for Chile
634 #: ../common.templates:7001
635 msgid "Santiago"
636 msgstr "სანტიაგო"
637
638 #. Type: select
639 #. Choices
640 #. Time zone for Chile
641 #: ../common.templates:7001
642 msgid "Easter Island"
643 msgstr "აღდგომის კუნძულები"
644
645 #. Type: select
646 #. Choices
647 #. Time zone for Ecuador
648 #: ../common.templates:8001
649 msgid "Guayaquil"
650 msgstr "გუაიაქილი"
651
652 #. Type: select
653 #. Choices
654 #. Time zone for Ecuador
655 #: ../common.templates:8001
656 msgid "Galapagos"
657 msgstr "გალაპაგოსი"
658
659 #. Type: select
660 #. Choices
661 #. Time zone for Spain
662 #: ../common.templates:9001
663 msgid "Madrid"
664 msgstr "მადრიდი"
665
666 #. Type: select
667 #. Choices
668 #. Time zone for Spain
669 #: ../common.templates:9001
670 msgid "Ceuta"
671 msgstr "სეუტა"
672
673 #. Type: select
674 #. Choices
675 #. Time zone for Spain
676 #: ../common.templates:9001
677 msgid "Canary Islands"
678 msgstr "კანარის კუნძულები"
679
680 #. Type: select
681 #. Choices
682 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
683 #: ../common.templates:10001
684 msgid "Yap"
685 msgstr "იაპი"
686
687 #. Type: select
688 #. Choices
689 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
690 #: ../common.templates:10001
691 msgid "Truk"
692 msgstr "თრუქი"
693
694 #. Type: select
695 #. Choices
696 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
697 #: ../common.templates:10001
698 msgid "Ponape"
699 msgstr "პონაპე"
700
701 #. Type: select
702 #. Choices
703 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
704 #: ../common.templates:10001
705 msgid "Kosrae"
706 msgstr "კოსრეი"
707
708 #. Type: select
709 #. Choices
710 #. Time zone for Greenland
711 #: ../common.templates:11001
712 msgid "Godthab"
713 msgstr "გოტჰობი"
714
715 #. Type: select
716 #. Choices
717 #. Time zone for Greenland
718 #: ../common.templates:11001
719 msgid "Danmarkshavn"
720 msgstr "დენმარკშავნი"
721
722 #. Type: select
723 #. Choices
724 #. Time zone for Greenland
725 #: ../common.templates:11001
726 msgid "Scoresbysund"
727 msgstr "სქორესბისუნდი"
728
729 #. Type: select
730 #. Choices
731 #. Time zone for Greenland
732 #: ../common.templates:11001
733 msgid "Thule"
734 msgstr "თული"
735
736 #. Type: select
737 #. Choices
738 #. Time zone for Indonesia
739 #: ../common.templates:12001
740 msgid "Jakarta"
741 msgstr "ჯაკარტა"
742
743 #. Type: select
744 #. Choices
745 #. Time zone for Indonesia
746 #: ../common.templates:12001
747 msgid "Pontianak"
748 msgstr "პონტიანაკი"
749
750 #. Type: select
751 #. Choices
752 #. Time zone for Indonesia
753 #: ../common.templates:12001
754 msgid "Makassar"
755 msgstr "მაქასარი"
756
757 #. Type: select
758 #. Choices
759 #. Time zone for Indonesia
760 #: ../common.templates:12001
761 msgid "Jayapura"
762 msgstr "ჯაიაპურა"
763
764 #. Type: select
765 #. Choices
766 #. Time zone for Kiribati
767 #: ../common.templates:13001
768 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
769 msgstr "ტარავა"
770
771 #. Type: select
772 #. Choices
773 #. Time zone for Kiribati
774 #: ../common.templates:13001
775 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
776 msgstr "ენდირბური"
777
778 #. Type: select
779 #. Choices
780 #. Time zone for Kiribati
781 #: ../common.templates:13001
782 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
783 msgstr "კირიტიმატი"
784
785 #. Type: select
786 #. Choices
787 #. Time zone for Kazakhstan
788 #: ../common.templates:14001
789 msgid "Almaty"
790 msgstr "ალმა-ატა"
791
792 #. Type: select
793 #. Choices
794 #. Time zone for Kazakhstan
795 #: ../common.templates:14001
796 msgid "Qyzylorda"
797 msgstr "კიზილორდა"
798
799 #. Type: select
800 #. Choices
801 #. Time zone for Kazakhstan
802 #: ../common.templates:14001
803 msgid "Aqtobe"
804 msgstr "აქტობე"
805
806 #. Type: select
807 #. Choices
808 #. Time zone for Kazakhstan
809 #: ../common.templates:14001
810 msgid "Atyrau"
811 msgstr "აქტაი"
812
813 #. Type: select
814 #. Choices
815 #. Time zone for Kazakhstan
816 #: ../common.templates:14001
817 msgid "Oral"
818 msgstr "ურალსკი"
819
820 #. Type: select
821 #. Choices
822 #. Time zone for Mongolia
823 #: ../common.templates:15001
824 msgid "Ulaanbaatar"
825 msgstr "ულან-ბატორი"
826
827 #. Type: select
828 #. Choices
829 #. Time zone for Mongolia
830 #: ../common.templates:15001
831 msgid "Hovd"
832 msgstr "ჰოვდი"
833
834 #. Type: select
835 #. Choices
836 #. Time zone for Mongolia
837 #: ../common.templates:15001
838 msgid "Choibalsan"
839 msgstr "ჩოიბალსანი"
840
841 #. Type: select
842 #. Choices
843 #. Time zone for New Zealand
844 #: ../common.templates:17001
845 msgid "Auckland"
846 msgstr "ოკლენდი"
847
848 #. Type: select
849 #. Choices
850 #. Time zone for New Zealand
851 #: ../common.templates:17001
852 msgid "Chatham Islands"
853 msgstr "ჩეტჰემი"
854
855 #. Type: select
856 #. Choices
857 #. Time zone for French Polynesia
858 #: ../common.templates:18001
859 msgid "Tahiti (Society Islands)"
860 msgstr "ტაიტი"
861
862 #. Type: select
863 #. Choices
864 #. Time zone for French Polynesia
865 #: ../common.templates:18001
866 msgid "Marquesas Islands"
867 msgstr "მარკიზის კუნძულები"
868
869 #. Type: select
870 #. Choices
871 #. Time zone for French Polynesia
872 #: ../common.templates:18001
873 msgid "Gambier Islands"
874 msgstr "გამბია"
875
876 #. Type: select
877 #. Choices
878 #. Time zone for Portugal
879 #: ../common.templates:19001
880 msgid "Lisbon"
881 msgstr "ლისაბონი"
882
883 #. Type: select
884 #. Choices
885 #. Time zone for Portugal
886 #: ../common.templates:19001
887 msgid "Madeira Islands"
888 msgstr "მადერა"
889
890 #. Type: select
891 #. Choices
892 #. Time zone for Portugal
893 #: ../common.templates:19001
894 msgid "Azores"
895 msgstr "აზორის კ-ბი"
896
897 #. Type: select
898 #. Choices
899 #. Time zone for Russian Federation
900 #: ../common.templates:20001
901 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
902 msgstr "კალინინგრადი"
903
904 #. Type: select
905 #. Choices
906 #. Time zone for Russian Federation
907 #: ../common.templates:20001
908 msgid "Moscow+00 - west Russia"
909 msgstr "მოსკოვი"
910
911 #. Type: select
912 #. Choices
913 #. Time zone for Russian Federation
914 #: ../common.templates:20001
915 msgid "Moscow+01 - Samara"
916 msgstr "სამარა"
917
918 #. Type: select
919 #. Choices
920 #. Time zone for Russian Federation
921 #: ../common.templates:20001
922 msgid "Moscow+02 - Urals"
923 msgstr "ეკატერინბურგი"
924
925 #. Type: select
926 #. Choices
927 #. Time zone for Russian Federation
928 #: ../common.templates:20001
929 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
930 msgstr "ომსკი"
931
932 #. Type: select
933 #. Choices
934 #. Time zone for Russian Federation
935 #: ../common.templates:20001
936 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
937 msgstr "ნოვოსიბირსკი"
938
939 #. Type: select
940 #. Choices
941 #. Time zone for Russian Federation
942 #: ../common.templates:20001
943 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
944 msgstr "კრასნოიარსკი"
945
946 #. Type: select
947 #. Choices
948 #. Time zone for Russian Federation
949 #: ../common.templates:20001
950 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
951 msgstr "ირკუტსკი"
952
953 #. Type: select
954 #. Choices
955 #. Time zone for Russian Federation
956 #: ../common.templates:20001
957 msgid "Moscow+06 - Lena River"
958 msgstr "იაკუტსკი"
959
960 #. Type: select
961 #. Choices
962 #. Time zone for Russian Federation
963 #: ../common.templates:20001
964 msgid "Moscow+07 - Amur River"
965 msgstr "ვლადივოსტოკი"
966
967 #. Type: select
968 #. Choices
969 #. Time zone for Russian Federation
970 #: ../common.templates:20001
971 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
972 msgstr "სახალინი"
973
974 #. Type: select
975 #. Choices
976 #. Time zone for Russian Federation
977 #: ../common.templates:20001
978 msgid "Moscow+08 - Magadan"
979 msgstr "მაგადანი"
980
981 #. Type: select
982 #. Choices
983 #. Time zone for Russian Federation
984 #: ../common.templates:20001
985 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
986 msgstr "კამჩატკა"
987
988 #. Type: select
989 #. Choices
990 #. Time zone for Russian Federation
991 #: ../common.templates:20001
992 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
993 msgstr "ანადირი"
994
995 #. Type: select
996 #. Choices
997 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
998 #: ../common.templates:21001
999 msgid "Johnston Atoll"
1000 msgstr "ჯონსტონი"
1001
1002 #. Type: select
1003 #. Choices
1004 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1005 #: ../common.templates:21001
1006 msgid "Midway Islands"
1007 msgstr "მიდვეი"
1008
1009 #. Type: select
1010 #. Choices
1011 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1012 #: ../common.templates:21001
1013 msgid "Wake Island"
1014 msgstr "უეიკი"
1015
1016 #. Type: select
1017 #. Choices
1018 #. Time zone for United States
1019 #: ../common.templates:22001
1020 msgid "Alaska"
1021 msgstr "ალასკა"
1022
1023 #. Type: select
1024 #. Choices
1025 #. Time zone for United States
1026 #: ../common.templates:22001
1027 msgid "Hawaii"
1028 msgstr "ჰავაი"
1029
1030 #. Type: select
1031 #. Choices
1032 #. Time zone for United States
1033 #: ../common.templates:22001
1034 msgid "Arizona"
1035 msgstr "არიზონა"
1036
1037 #. Type: select
1038 #. Choices
1039 #. Time zone for United States
1040 #: ../common.templates:22001
1041 msgid "East Indiana"
1042 msgstr "აღმ. ინდიანა"
1043
1044 #. Type: select
1045 #. Choices
1046 #. Time zone for United States
1047 #: ../common.templates:22001
1048 msgid "Samoa"
1049 msgstr "სამოა"
1050
1051 #. Type: text
1052 #. Description
1053 #. Item in the main menu to select this package
1054 #. TRANSLATORS: <65 columns
1055 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1056 msgid "Install the base system"
1057 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია"
1058
1059 #. Type: error
1060 #. Description
1061 #. The base system is the minimal Debian system
1062 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1063 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1064 msgid "Cannot install base system"
1065 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია ვერ ხერხდება"
1066
1067 #. Type: error
1068 #. Description
1069 #. The base system is the minimal Debian system
1070 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1071 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1072 msgid ""
1073 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1074 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1075 msgstr ""
1076 "ინსტალერი ვერ ახერხებს ძირითადი სისტემის ინსტალაციას. არ არის ნაპოვნი არც "
1077 "საინსტალაციო CD ROM და არც კონფიგურირებული სერვერ-მირორები."
1078
1079 #. Type: error
1080 #. Description
1081 #. Type: error
1082 #. Description
1083 #. Type: error
1084 #. Description
1085 #. SUBST0 is a Release file name.
1086 #. Type: error
1087 #. Description
1088 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1089 #. Type: error
1090 #. Description
1091 #. SUBST0 is a gpg key ID
1092 #. Type: error
1093 #. Description
1094 #. Type: error
1095 #. Description
1096 #. SUBST0 is a filename
1097 #. Type: error
1098 #. Description
1099 #. SUBST0 is a filename or package name
1100 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1101 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1102 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1103 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1104 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1105 msgid "Debootstrap Error"
1106 msgstr "Debootstrap-ის შეცდომა"
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1111 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1112 msgstr "გამოშვების კოდური სახელის განსაზღვრა ვერ ხერხდება."
1113
1114 #. Type: error
1115 #. Description
1116 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1117 msgid "Failed to install the base system"
1118 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია ვერ განხორციელდა"
1119
1120 #. Type: error
1121 #. Description
1122 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1123 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1124 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია /target/-ზე ვერ განხორციელდა."
1125
1126 #. Type: error
1127 #. Description
1128 #. Type: error
1129 #. Description
1130 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1131 msgid "Base system installation error"
1132 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაციის შეცდომა"
1133
1134 #. Type: error
1135 #. Description
1136 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1137 msgid ""
1138 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1139 msgstr ""
1140 "debootstrap პროგრამა შეცდომის გამო დაიხურა (დაბრუნებული მნიშვნელობა "
1141 "${EXITCODE})."
1142
1143 #. Type: error
1144 #. Description
1145 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1146 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1147 msgstr "debootstrap პროგრამა მოულოდნელად დასრულდა."
1148
1149 #. Type: error
1150 #. Description
1151 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1152 msgid "The following error occurred:"
1153 msgstr "დაშვებულია შეცდომა:"
1154
1155 #. Type: select
1156 #. Description
1157 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1158 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1159 msgstr "ჩატვირთვის initrd-ს შექმნის უტილიტა:"
1160
1161 #. Type: select
1162 #. Description
1163 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1164 msgid ""
1165 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1166 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1167 "installation using the other options."
1168 msgstr ""
1169 "აირჩიეთ უტილიტა სიიდან. თუ არ იცით რომელი აირჩიოთ, დატოვეთ ნაგულისხმევი. თუ "
1170 "სისტემა ვერ ჩაიტვირთა, გაიმეორეთ ინსტალაცია სხვა პარამეტრით."
1171
1172 #. Type: error
1173 #. Description
1174 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1175 msgid "Unsupported initrd generator"
1176 msgstr "initrd გენერატორს მხარდაჭერა არ გააჩნია"
1177
1178 #. Type: error
1179 #. Description
1180 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1181 msgid ""
1182 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1183 "supported."
1184 msgstr "initrd-ს შესაქმნელად არჩეული პაკეტი ${GENERATOR} არ არის მხარდაჭერილი."
1185
1186 #. Type: error
1187 #. Description
1188 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1189 msgid "Unable to install the selected kernel"
1190 msgstr "არჩეული ბირთვის ინსტალაცია შეუძლებელია"
1191
1192 #. Type: error
1193 #. Description
1194 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1195 msgid ""
1196 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1197 "system."
1198 msgstr "შეცდომა ბირთვის ინსტალაციისას."
1199
1200 #. Type: error
1201 #. Description
1202 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1203 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1204 msgstr "ბირთვის პაკეტი: '${KERNEL}'."
1205
1206 #. Type: select
1207 #. Choices
1208 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1209 #. It means "no kernel"
1210 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1211 msgid ""
1212 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1213 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1214 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1215 msgstr "არაფერი"
1216
1217 #. Type: select
1218 #. Description
1219 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1220 msgid "Kernel to install:"
1221 msgstr "დასაყენებელი ბირთვი:"
1222
1223 #. Type: select
1224 #. Description
1225 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1226 msgid ""
1227 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1228 "make the system bootable from the hard drive."
1229 msgstr ""
1230 "აირჩიეთ სიიდან დასაშვები ბირთვი, რათა სისტემამ შეძლოს დისკიდან ჩატვირთვა."
1231
1232 #. Type: boolean
1233 #. Description
1234 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1235 msgid "Continue without installing a kernel?"
1236 msgstr "გავაგრძელოთ ბირთვის ინსტალაციის გარეშე?"
1237
1238 #. Type: boolean
1239 #. Description
1240 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1241 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1242 msgstr ""
1243 "მითითებულ APT-წყაროებში ვერ მოინახა ბირთვი, რომლის დაყენება შესაძლებელი "
1244 "იქნებოდა."
1245
1246 #. Type: boolean
1247 #. Description
1248 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1249 msgid ""
1250 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1251 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1252 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1253 msgstr ""
1254 "შეგიძლიათ გააგრძელოთ ბირთვის გარეშე, და მოგვიანებით დააყენოთ ხელით საკუთარი "
1255 "ბირთვი. ეს რეკომენდებულია მხოლოდ მაღალი კვალიფიკაციის სპეციალისტებისათვის - "
1256 "არასწორი მოქმედების შემთხვევაში სისტემა შეიძლება აღარ ჩაიტვირთოს."
1257
1258 #. Type: error
1259 #. Description
1260 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1261 msgid "Cannot install kernel"
1262 msgstr "ბირთვის ინსტალაცია ვერ ხერხდება"
1263
1264 #. Type: error
1265 #. Description
1266 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1267 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1268 msgstr "ინსტალერმა ვერ იპოვა შესაბამისი ბირთვის პაკეტი."
1269
1270 #. Type: error
1271 #. Description
1272 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1273 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1274 msgstr "${PACKAGE}-ის ინსტალაცია ვერ ხერხდება"
1275
1276 #. Type: error
1277 #. Description
1278 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1279 msgid ""
1280 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1281 "the target system."
1282 msgstr "შეცდომა ${PACKAGE} პაკეტის ინსტალირებისას მიმღებ სისტემაში."
1283
1284 #. Type: error
1285 #. Description
1286 #. SUBST0 is a Release file name.
1287 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1288 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1289 msgstr "Release-ფაილის ${SUBST0} მიღება ვერ მოხერხდა."
1290
1291 #. Type: error
1292 #. Description
1293 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1294 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1295 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1296 msgstr "Release ფაილისთვის ${SUBST0} ხელმოწერის მიღება ვერ მოხერხდა."
1297
1298 #. Type: error
1299 #. Description
1300 #. SUBST0 is a gpg key ID
1301 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1302 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1303 msgstr "Release-ფაილი ხელმოწერილია უცნობი გასაღებით (${SUBST0})"
1304
1305 #. Type: error
1306 #. Description
1307 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1308 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1309 msgstr "არასწორი Release-ფაილი: დაუშვებელი კომპონენტები."
1310
1311 #. Type: error
1312 #. Description
1313 #. SUBST0 is a filename
1314 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1315 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1316 msgstr "არასწორი Release-ფაილი: არ არის ${SUBST0}-ს აღწერა."
1317
1318 #. Type: error
1319 #. Description
1320 #. SUBST0 is a filename or package name
1321 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1322 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1323 msgid ""
1324 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1325 "CD, depending on your installation method."
1326 msgstr ""
1327 "ვერ ხერხდება ${SUBST0}-ს მიღება. ეს შეიძლება იყოს ქსელის ან CD-ს მიზეზით - "
1328 "იმის მიხედვით თუ საიდან აყენებთ სისტემას."
1329
1330 #. Type: error
1331 #. Description
1332 #. SUBST0 is a filename or package name
1333 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1334 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1335 msgid ""
1336 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1337 "may help."
1338 msgstr ""
1339 "თუ თქვენ CD-R ან CD-RW-დან აყენებთ, სცადეთ უფრო დაბალ სიჩქარეზე ჩაწერილი "
1340 "დისკი."
1341
1342 #. Type: text
1343 #. Description
1344 #. Release is a filename which should not be translated
1345 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1346 msgid "Retrieving Release file"
1347 msgstr "Release ფაილის მიღება"
1348
1349 #. Type: text
1350 #. Description
1351 #. Release is a filename which should not be translated
1352 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1353 msgid "Retrieving Release file signature"
1354 msgstr "Release ფაილის ხელმოწერის მიღება"
1355
1356 #. Type: text
1357 #. Description
1358 #. "packages" here can be translated
1359 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1360 msgid "Finding package sizes"
1361 msgstr "პაკეტების ზომების განსაზღვრა"
1362
1363 #. Type: text
1364 #. Description
1365 #. Packages is a filename which should not be translated
1366 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1367 msgid "Retrieving Packages files"
1368 msgstr "Packages ფაილების მიღება"
1369
1370 #. Type: text
1371 #. Description
1372 #. Packages is a filename which should not be translated
1373 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1374 msgid "Retrieving Packages file"
1375 msgstr "Packages ფაილის მიღება"
1376
1377 #. Type: text
1378 #. Description
1379 #. "packages" here can be translated
1380 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1381 msgid "Retrieving packages"
1382 msgstr "პაკეტების მიღება"
1383
1384 #. Type: text
1385 #. Description
1386 #. "packages" here can be translated
1387 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1388 msgid "Extracting packages"
1389 msgstr "პაკეტების განარქივება"
1390
1391 #. Type: text
1392 #. Description
1393 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1394 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1395 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1396 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1397 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1398 msgid "Installing core packages"
1399 msgstr "core-პაკეტების ინსტალაცია"
1400
1401 #. Type: text
1402 #. Description
1403 #. Required packages are packages which installation is triggered
1404 #. by the dependency chain of core packages
1405 #. In short, they are "required" because at least one of the
1406 #. packages from the core packages depends on them
1407 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1408 msgid "Unpacking required packages"
1409 msgstr "საჭირო პაკეტების გაშლა"
1410
1411 #. Type: text
1412 #. Description
1413 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1414 msgid "Configuring required packages"
1415 msgstr "საჭირო პაკეტების კონფიგურაცია"
1416
1417 #. Type: text
1418 #. Description
1419 #. The base system is the minimal Debian system
1420 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1421 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1422 msgid "Unpacking the base system"
1423 msgstr "ძირითადი სისტემის გაშლა"
1424
1425 #. Type: text
1426 #. Description
1427 #. The base system is the minimal Debian system
1428 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1429 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1430 msgid "Configuring the base system"
1431 msgstr "ძირითადი სისტემის კონფიგურაცია"
1432
1433 #. Type: text
1434 #. Description
1435 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1436 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1437 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1438
1439 #. Type: text
1440 #. Description
1441 #. SUBST0 is a package name
1442 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1443 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1444 msgstr "${SUBST0}-ს დამოწმება..."
1445
1446 #. Type: text
1447 #. Description
1448 #. SUBST0 is a package name
1449 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1450 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1451 msgstr "${SUBST0}-ს მიღება..."
1452
1453 #. Type: text
1454 #. Description
1455 #. SUBST0 is a package name
1456 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1457 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1458 msgstr "${SUBST0}-ს ამოღება..."
1459
1460 #. Type: text
1461 #. Description
1462 #. SUBST0 is a package name
1463 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1464 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1465 msgstr "${SUBST0}-ს განარქივება..."
1466
1467 #. Type: text
1468 #. Description
1469 #. SUBST0 is a package name
1470 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1471 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1472 msgstr "${SUBST0}-ს კონფიგურაცია..."
1473
1474 #. Type: text
1475 #. Description
1476 #. Release is a filename which should not be translated
1477 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1478 msgid "Checking Release signature"
1479 msgstr "Release-ის ხელმოწერის შემოწმება"
1480
1481 #. Type: text
1482 #. Description
1483 #. SUBST0 is a gpg key id
1484 #. Release is a filename which should not be translated
1485 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1486 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1487 msgstr "Release-ფაილის ხელმოწერა სწორია (id ${SUBST0})"
1488
1489 #. Type: text
1490 #. Description
1491 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1492 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1493 msgstr "ბაზურ პაკეტთა ურთიერთდამოკიდებულების დამუშავება..."
1494
1495 #. Type: text
1496 #. Description
1497 #. SUBST0 is a list of packages
1498 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1499 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1500 msgstr "ნაპოვნია დამატებითი ძირითადი დამოკიდებულებები: ${SUBST0}"
1501
1502 #. Type: text
1503 #. Description
1504 #. SUBST0 is a list of packages
1505 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1506 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1507 msgstr "ნაპოვნია დამატებითი საჭირო დამოკიდებულებები: ${SUBST0}"
1508
1509 #. Type: text
1510 #. Description
1511 #. SUBST0 is a list of packages
1512 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1513 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1514 msgstr ""
1515 "საბაზო პაკეტებში ნაპოვნია ისეთები, რომლებიც უკვე არის საჭიროებში: ${SUBST0}"
1516
1517 #. Type: text
1518 #. Description
1519 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1520 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1521 msgstr "საჭირო (required) პაკეტთა ურთიერთდამოკიდებულების დამუშავება..."
1522
1523 #. Type: text
1524 #. Description
1525 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1526 #. SUBST1 is a mirror
1527 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1528 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1529 msgstr "${SUBST0} კომპონენტის შემოწმება ${SUBST1}-ზე..."
1530
1531 #. Type: text
1532 #. Description
1533 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1534 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1535 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1536 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1537 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1538 msgid "Installing core packages..."
1539 msgstr "ძირითადი პაკეტების ინსტალაცია..."
1540
1541 #. Type: text
1542 #. Description
1543 #. Required packages are packages which installation is triggered
1544 #. by the dependency chain of core packages
1545 #. In short, they are "required" because at least one of the
1546 #. packages from the core packages depends on them
1547 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1548 msgid "Unpacking required packages..."
1549 msgstr "მოთხოვნილი პაკეტების გაშლა..."
1550
1551 #. Type: text
1552 #. Description
1553 #. Required packages are packages which installation is triggered
1554 #. by the dependency chain of core packages
1555 #. In short, they are "required" because at least one of the
1556 #. packages from the core packages depends on them
1557 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1558 msgid "Configuring required packages..."
1559 msgstr "მოთხოვნილი პაკეტების კონფიგურაცია..."
1560
1561 #. Type: text
1562 #. Description
1563 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1564 msgid "Installing base packages..."
1565 msgstr "ძირითადი პაკეტების ინსტალაცია..."
1566
1567 #. Type: text
1568 #. Description
1569 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1570 msgid "Unpacking the base system..."
1571 msgstr "ძირითადი სისტემის გაშლა..."
1572
1573 #. Type: text
1574 #. Description
1575 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1576 msgid "Configuring the base system..."
1577 msgstr "ძირითადი სისტემის კონფიგურაცია..."
1578
1579 #. Type: text
1580 #. Description
1581 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1582 msgid "Base system installed successfully."
1583 msgstr "ძირითადი სისტემის დაყენება წარმატებით დასრულდა."
1584
1585 #. Type: error
1586 #. Description
1587 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1588 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1589 msgid "Debootstrap warning"
1590 msgstr "Debootstrap-ის გაფრთხილება"
1591
1592 #. Type: error
1593 #. Description
1594 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1595 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1596 msgid "Warning: ${INFO}"
1597 msgstr "გაფრთხილება: ${INFO}"
1598
1599 #. Type: text
1600 #. Description
1601 #. SUBST0 is an url
1602 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1603 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1604 msgstr "${SUBST0}-ს ხელახალი ჩამოტვირთვა წარუმატებელი მცდელობის შემდეგ"
1605
1606 #. Type: text
1607 #. Description
1608 #: ../bootstrap-base.templates:58001
1609 msgid "Configuring APT sources..."
1610 msgstr "APT წყაროების კონფიგურაცია..."
1611
1612 #. Type: text
1613 #. Description
1614 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1615 msgid "Selecting the kernel to install..."
1616 msgstr "საინსტალაციო ბირთვის არჩევა..."
1617
1618 #. Type: text
1619 #. Description
1620 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1621 msgid "Installing the kernel..."
1622 msgstr "ბირთვის ინსტალაცია..."
1623
1624 #. Type: text
1625 #. Description
1626 #. SUBST0 is a package name
1627 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1628 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1629 msgstr "ბირთვის ინსტალაცია - ${SUBST0}-ს მიღება და დაყენება..."
1630
1631 #. Type: select
1632 #. Description
1633 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1634 msgid ""
1635 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1636 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1637 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1638 "packages from this mirror."
1639 msgstr ""
1640 "ინსტალერი ვერ დაუკავშირდა მირორს. ეს შეიძლება იყოს როგორც ქსელის, ასევე "
1641 "სარკის პრობლემა. თქვენ შეგიძლიათ გაიმეოროთ მცდელობა, შეცვალოთ მირორი, ან "
1642 "გამოტოვოთ ეს პაკეტი და გააგრძელოთ."
1643
1644 #. Type: text
1645 #. Description
1646 #. Main menu item
1647 #. should not be more than 55 columns
1648 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1649 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1650 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1651 #: ../pkgsel.templates:1001
1652 msgid "Select and install software"
1653 msgstr "პროგრამების ამორჩევა და დაყენება"
1654
1655 #. Type: text
1656 #. Description
1657 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1658 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1659 #: ../pkgsel.templates:2001
1660 msgid "Setting up..."
1661 msgstr "ვაყენებ..."
1662
1663 #. Type: text
1664 #. Description
1665 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1666 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1667 #. Tasksel will then display its own screens
1668 #: ../pkgsel.templates:3001
1669 msgid "Running tasksel..."
1670 msgstr "გაშვებულია tasksel..."
1671
1672 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
1673 #. Type: text
1674 #. Description
1675 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1676 #. The text is used at the end of the installation phase while
1677 #. cleaning up pkgsel's stuff
1678 #: ../pkgsel.templates:4001
1679 msgid "Cleaning up..."
1680 msgstr "გასუფთავება..."
1681
1682 #. Type: text
1683 #. Description
1684 #. Main menu item
1685 #: ../network-preseed.templates:1001
1686 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1687 msgstr "debconf წინასწარი კონფიგურირების ფაილის ჩამოტვირთვა"
1688
1689 #. Type: text
1690 #. Description
1691 #. Main menu item
1692 #: ../file-preseed.templates:1001
1693 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1694 msgstr "debconf წინასწარი კონფიგურირების ფაილის ჩატვირთვა"
1695
1696 #. Type: select
1697 #. Description
1698 #: ../rescue-mode.templates:5001
1699 msgid "Rescue operations"
1700 msgstr "Rescue ოპერაციები"
1701
1702 #. Type: text
1703 #. Description
1704 #. Main menu item
1705 #: ../load-iso.templates:1001
1706 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1707 msgstr "საინსტალაციო ISO-დან იტვირთება კომპონენტები"
1708
1709 #. Type: error
1710 #. Description
1711 #: ../save-logs.templates:8001
1712 msgid "Failed to mount the floppy"
1713 msgstr "ფლოპის დამონტაჟება ვერ განხორციელდა"
1714
1715 #. Type: error
1716 #. Description
1717 #: ../save-logs.templates:8001
1718 msgid ""
1719 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1720 "the drive."
1721 msgstr ""
1722 "ან ფლოპის მოწყობილობა ვერ მოინახა, ან დაფორმატებული დისკეტა არ არის "
1723 "დისკამძრავში."
1724
1725 #. Type: select
1726 #. Description
1727 #: ../elilo-installer.templates:1001
1728 msgid "Partition for boot loader installation:"
1729 msgstr "სისტემური ჩამტვირთველის დანაყოფი:"
1730
1731 #. Type: select
1732 #. Description
1733 #: ../elilo-installer.templates:1001
1734 msgid ""
1735 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1736 "one you want elilo to use to boot your new system."
1737 msgstr ""
1738 "თქვენი სისტემის დანაყოფთა სია. აირჩიეთ, რომელზე ჩატვირთოს elilo-მ ახალი "
1739 "სისტემა."
1740
1741 #. Type: error
1742 #. Description
1743 #: ../elilo-installer.templates:2001
1744 msgid "No boot partitions detected"
1745 msgstr "ვერ მოინახა ჩატვირთვის დანაყოფები"
1746
1747 #. Type: error
1748 #. Description
1749 #: ../elilo-installer.templates:2001
1750 msgid ""
1751 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1752 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1753 msgstr ""
1754 "ვერ მოინახა დანაყოფები, რომელსაც elilo გამოიყენებდა. elilo-ს სჭირდება FAT "
1755 "სისტემიანი დანაყოფი ჩატვირთვის დაყენებული ალმით."
1756
1757 #. Type: text
1758 #. Description
1759 #. Main menu item
1760 #: ../elilo-installer.templates:3001
1761 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1762 msgstr "elilo-ს დაყენება დისკზე"
1763
1764 #. Type: text
1765 #. Description
1766 #: ../elilo-installer.templates:4001
1767 msgid "Installing the ELILO package"
1768 msgstr "მიმდინარეობს ELILO-ს პაკეტის დაყენება"
1769
1770 #. Type: text
1771 #. Description
1772 #: ../elilo-installer.templates:5001
1773 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1774 msgstr "elilo-გაშვება ${bootdev}-სათვის"
1775
1776 #. Type: boolean
1777 #. Description
1778 #: ../elilo-installer.templates:6001
1779 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1780 msgstr "elilo-ს ინსტალაცია შეფერხდა. მაინც გავაგრძელოთ?"
1781
1782 #. Type: boolean
1783 #. Description
1784 #: ../elilo-installer.templates:6001
1785 msgid ""
1786 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1787 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1788 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1789 msgstr ""
1790 "elilo-პაკეტი ვერ დადგა /target/-ში. სისტემურ ჩამტვირთველად ELILO-ს დაყენება "
1791 "აუცილებელი ეტაპია, მაგრამ რადგანაც არ არის აუცილებელი, რომ პრობლემა ELILO-ს "
1792 "გამოწვეული იყოს, შეიძლება ინსტალაციის გაგრძელება."
1793
1794 #. Type: error
1795 #. Description
1796 #: ../elilo-installer.templates:7001
1797 msgid "ELILO installation failed"
1798 msgstr "ELILO-ს პაკეტის დაყენება ვერ მოხერხდა"
1799
1800 #. Type: error
1801 #. Description
1802 #: ../elilo-installer.templates:7001
1803 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1804 msgstr "შეცდომა \"/usr/sbin/elilo\"-ს გაშვებისას კოდით: \"${ERRCODE}\"."
1805
1806 #. Type: boolean
1807 #. Description
1808 #: ../colo-installer.templates:1001
1809 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1810 msgstr "Cobalt სისტემური ჩამტვირთველის დაყენება შეფერხდა. მაინც გავაგრძელოთ?"
1811
1812 #. Type: boolean
1813 #. Description
1814 #: ../colo-installer.templates:1001
1815 msgid ""
1816 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1817 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1818 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1819 msgstr ""
1820 "CoLo-პაკეტის ინსტალაცია /target/-ში მიმდინარეობს შეფერხებებით. ჩამტვირთველად "
1821 "CoLo-ს დაყენება აუცილებელი ეტაპია, მაგრამ შეფერხება არაა აუცილებელი საკუთრივ "
1822 "CoLo-ს დაზიანების შედეგი იყოს, ასე, რომ გაგრძელება შეიძლება."
1823
1824 #. Type: text
1825 #. Description
1826 #: ../colo-installer.templates:2001
1827 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1828 msgstr "Cobalt სისტემური ჩამტვირთველის დაყენება"
1829
1830 #. Type: text
1831 #. Description
1832 #: ../colo-installer.templates:3001
1833 msgid "Installing the CoLo package"
1834 msgstr "მიმდინარეობს Cobalt-ს პაკეტის ინსტალაცია"
1835
1836 #. Type: text
1837 #. Description
1838 #: ../colo-installer.templates:4001
1839 msgid "Creating CoLo configuration"
1840 msgstr "იქმნება Cobalt-ს კონფიგურაცია"
1841
1842 #. Type: text
1843 #. Description
1844 #. Main menu item
1845 #: ../colo-installer.templates:5001
1846 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1847 msgstr "Cobalt-ის დაყენება მყარ დისკზე"
1848
1849 #. Type: text
1850 #. Description
1851 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1852 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1853 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1854 msgstr "ოსტატი - მთელი დისკი, LVM-ის დაყენება"
1855
1856 #. Type: string
1857 #. Description
1858 #. Type: string
1859 #. Description
1860 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1861 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1862 msgstr "ტომთა ჯგუფის სახელი ახალი ფაილური სისტემისათვის:"
1863
1864 #. Type: error
1865 #. Description
1866 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1867 msgid ""
1868 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1869 "that can be created on LVM volumes."
1870 msgstr ""
1871 "ეს მოხდა იმის გამო, რომ არჩეული მეთოდი არ შეიცავს დანაყოფებს, რომლებიც "
1872 "შეიძლება გახსნილ იქნას LVM-ის ტომებში."
1873
1874 #. Type: boolean
1875 #. Description
1876 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1877 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1878 msgstr "გავაგრძელოთ ინსტალაცია /boot დანაყოფის გარეშე?"
1879
1880 #. Type: boolean
1881 #. Description
1882 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1883 msgid ""
1884 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1885 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1886 msgstr ""
1887 "თქვენს მიერ არჩეული მეთოდი არ ითვალისწინებს /boot დანაყოფს, რომელიც, როგორც "
1888 "წესი, საჭიროა LVM-ის გამოყენებით ჩატვირთვისას."
1889
1890 #. Type: boolean
1891 #. Description
1892 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1893 msgid ""
1894 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1895 "reboot the system after the installation is completed."
1896 msgstr ""
1897 "შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ შეტყობინებას, მაგრამ გაითვალისწინეთ, რომ "
1898 "ინსტალაციის შემდეგ გადატვირთვისას შეიძლება პრობლემები შეიქმნას."
1899
1900 #. Type: error
1901 #. Description
1902 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1903 msgid ""
1904 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1905 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1906 "specify an alternative name."
1907 msgstr ""
1908 "LVM-ით ავტომატური დაყოფისას გამოსაყენებელი ჯგუფის სახელი დაკავებულია. "
1909 "კონფიგურირების საკითხების პრიორიტეტის დაწევა მოგცემთ საშუალებას გამოიყენოთ "
1910 "სხვა სახელი."
1911
1912 #. Type: error
1913 #. Description
1914 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1915 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1916 msgstr "გაურკვეველი შეცდომა ტომთა ჯგუფის შექმნისას"
1917
1918 #. Type: error
1919 #. Description
1920 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1921 msgid ""
1922 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1923 "the volume group."
1924 msgstr ""
1925 "ტომთა ჯგუფის შექმნისას შეცდომის გამო ავტომატური დაყოფა ვერ განხორციელდა."
1926
1927 #. Type: select
1928 #. Description
1929 #: ../partconf.templates:3002
1930 msgid "Select a partition"
1931 msgstr "აირჩიეთ დანაყოფი"
1932
1933 #. Type: select
1934 #. Description
1935 #: ../partconf.templates:3002
1936 msgid ""
1937 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1938 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1939 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1940 msgstr ""
1941 "ეს არის თქვენს სისტემაში ნაპოვნი დანაყოფების სია. აირჩიეთ მოსაწყობი "
1942 "დანაყოფი. ცვლილებები ძალაში შევა \"Finish\"-ზე დაჭერის შემდეგ. თუ დააჭერთ "
1943 "\"Abort\"-ს, ცვლილებები გაუქმდება."
1944
1945 #. Type: select
1946 #. Description
1947 #: ../partconf.templates:3002
1948 msgid ""
1949 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1950 "mount point."
1951 msgstr ""
1952 "ნაჩვენებია ინფორმაცია შემდეგი თანმიმდევრობით: მოწყობილობის სახელი, ზომა, "
1953 "ფაილური სისტემა, და მონტაჟის პუნქტი."
1954
1955 #. Type: select
1956 #. Description
1957 #: ../autopartkit.templates:1001
1958 msgid ""
1959 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1960 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1961 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1962 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1963 msgstr ""
1964 "Debian GNU/Linux-ის დასაყენებლად ამოირჩიეთ დისკი, რომელსაც საჭირო თავისუფალი "
1965 "ადგილი გააჩნია (სვეტი Free). თუ საკმარისი ადგილი არ არის, შესაძლებელია FAT "
1966 "დანაყოფითა დაპატარავება (სვეტი FreeFat აჩვენებს, თუ რამდენი "
1967 "გამონთავისუფლდება არსებული FAT დანაყოფების ზომის შეცვლით)."
1968
1969 #. Type: select
1970 #. Description
1971 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1972 #. original English
1973 #. Example for French:
1974 #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1975 #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1976 #: ../autopartkit.templates:1001
1977 msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1978 msgstr " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1979
1980 #. Type: text
1981 #. Description
1982 #. :sl1:
1983 #: ../main-menu.templates:1001
1984 msgid "Debian installer main menu"
1985 msgstr "Debian installer-ის მთავარი მენიუ"
1986
1987 #. Type: select
1988 #. Description
1989 #. :sl1:
1990 #: ../main-menu.templates:2001
1991 msgid "Choose the next step in the install process:"
1992 msgstr "ამოირჩიეთ ინსტალაციის პროცესის შემდეგი საფეხური:"
1993
1994 #. Type: text
1995 #. Description
1996 #. Main menu item
1997 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1998 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1999 #. :sl1:
2000 #: ../di-utils-shell.templates:2001
2001 msgid "Execute a shell"
2002 msgstr "შელის გაშვება"
2003
2004 #. Type: text
2005 #. Description
2006 #. Main menu item
2007 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2008 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2009 #. :sl1:
2010 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2011 msgid "Abort the installation"
2012 msgstr "ინსტალაციის შეწყვეტა"
2013
2014 #. Type: text
2015 #. Description
2016 #. base-installer progress bar item
2017 #. :sl1:
2018 #: ../di-utils.templates:1001
2019 msgid "Registering modules..."
2020 msgstr "მოდულთა რეგისტრაცია..."
2021
2022 #. Type: text
2023 #. Description
2024 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2025 #. TRANSLATORS : keep short
2026 #. :sl1:
2027 #: ../anna.templates:3001
2028 msgid "Loading additional components"
2029 msgstr "დამატებითი კომპონენტების ჩატვირთვა"
2030
2031 #. Type: text
2032 #. Description
2033 #. (Progress bar)
2034 #. TRANSLATORS : keep short
2035 #. :sl1:
2036 #: ../anna.templates:4001
2037 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2038 msgstr "${PACKAGE} მიღება"
2039
2040 #. Type: text
2041 #. Description
2042 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2043 #. TRANSLATORS : keep short
2044 #. :sl1:
2045 #: ../anna.templates:5001
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2048 msgstr "${PACKAGE} მიღება"
2049
2050 #. Type: text
2051 #. Description
2052 #. This menu entry may be translated.
2053 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2054 #. as an alternative separated by the "/" character
2055 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2056 #. :sl1:
2057 #: ../localechooser.templates-in:1001
2058 msgid "Choose language"
2059 msgstr "ენის ამორჩევა / Choose language"
2060
2061 #. Type: text
2062 #. Description
2063 #. finish-install progress bar item
2064 #. :sl1:
2065 #: ../localechooser.templates-in:10001
2066 msgid "Storing language..."
2067 msgstr "ენის დამახსოვრება..."
2068
2069 #. Type: select
2070 #. Default
2071 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2072 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2073 #. Example (german):
2074 #. msgid "United States[ default country ]"
2075 #. msgstr "Germany"
2076 #. "Deutschland" would be WRONG
2077 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2078 #. :sl1:
2079 #: ../localechooser.templates-in:11001
2080 msgid "United States[ default country ]"
2081 msgstr "Georgia"
2082
2083 #. Type: select
2084 #. Description
2085 #. Notes to translators
2086 #. The country names are not part of this package
2087 #.
2088 #. If the country list is not translated in your language, please
2089 #. have a look at the "iso-codes" package
2090 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2091 #. this package.
2092 #.
2093 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2094 #. and "l10n"
2095 #.
2096 #.
2097 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2098 #. other translations which use UTF-8
2099 #. :sl1:
2100 #. Type: select
2101 #. Description
2102 #. :sl1:
2103 #: ../localechooser.templates-in:11002 ../localechooser.templates-in:12003
2104 msgid "Choose a country, territory or area:"
2105 msgstr "ამოირჩიეთ ქვეყანა, ტერიტორია ან რეგიონი:"
2106
2107 #. Type: select
2108 #. Choices
2109 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2110 #. for users to choose among them
2111 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2112 #. Italy, Switzerland, other
2113 #. :sl1:
2114 #: ../localechooser.templates-in:12001
2115 msgid "other"
2116 msgstr "სხვა"
2117
2118 #. Type: select
2119 #. Default
2120 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2121 #. Example (german): DE
2122 #. (country code for Germany)
2123 #. :sl1:
2124 #: ../localechooser.templates-in:12002
2125 msgid "US"
2126 msgstr "US"
2127
2128 #. Type: select
2129 #. Description
2130 #. :sl1:
2131 #: ../localechooser.templates-in:12003
2132 msgid ""
2133 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2134 "or regions."
2135 msgstr ""
2136 "ამორჩეული ენის მიხედვით, თქვენ ალბათ რომელიმე ქვემოთ ჩამოთვლილ ქვეყანაში ან "
2137 "რეგიონში იმყოფებით."
2138
2139 #. Type: text
2140 #. Description
2141 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2142 #. :sl1:
2143 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2144 msgid "Select a keyboard layout"
2145 msgstr "კლავიატურის განლაგების ამორჩევა"
2146
2147 #. Type: text
2148 #. Description
2149 #. :sl1:
2150 #. base-installer progress bar item
2151 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2152 msgid "Configuring keyboard ..."
2153 msgstr "მიმდინარეობს კლავიატურის კონფიგურაცია ..."
2154
2155 #. Type: text
2156 #. Description
2157 #. :sl1:
2158 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2159 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2160 msgstr "მიმდინარეობს აპარატურის ამოცნობა CD-ROM მოწყობილობათა საპოვნელად"
2161
2162 #. Type: text
2163 #. Description
2164 #. :sl1:
2165 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2166 msgid "Scanning CD-ROM"
2167 msgstr "მიმდინარეობს CD-ROM-ის სკანირება"
2168
2169 #. Type: text
2170 #. Description
2171 #. :sl1:
2172 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2173 msgid "Scanning ${DIR}..."
2174 msgstr "მიმდინარეობს სკანირება ${DIR}..."
2175
2176 #. Type: text
2177 #. Description
2178 #. finish-install progress bar item
2179 #. :sl1:
2180 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2181 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2182 msgstr "CD-ROM-ის მოხსნა და ამოღება..."
2183
2184 #. Type: text
2185 #. Description
2186 #. :sl1:
2187 #: ../ethdetect.templates:4001
2188 msgid "Detecting network hardware"
2189 msgstr "მიმდინარეობს ქსელური მოწყობილობების ამოცნობა"
2190
2191 #. Type: text
2192 #. Description
2193 #. Main menu item
2194 #. :sl1:
2195 #: ../ethdetect.templates:5001
2196 msgid "Detect network hardware"
2197 msgstr "ქსელური მოწყობილობების ამოცნობა"
2198
2199 #. Type: text
2200 #. Description
2201 #. Main menu item
2202 #. :sl1:
2203 #: ../disk-detect.templates:1001
2204 msgid "Detect disks"
2205 msgstr "დისკების ამოცნობა"
2206
2207 #. Type: text
2208 #. Description
2209 #. :sl1:
2210 #: ../disk-detect.templates:2001
2211 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2212 msgstr "დისკების და ყველა სხვა აპარატურის ამოცნობა"
2213
2214 #. Type: text
2215 #. Description
2216 #. :sl1:
2217 #: ../hw-detect.templates:1001
2218 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2219 msgstr "მიმდინარეობს მოწყობილობების ამოცნობა გთხოვთ, დაელოდოთ..."
2220
2221 #. Type: text
2222 #. Description
2223 #. :sl1:
2224 #: ../hw-detect.templates:2001
2225 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2226 msgstr "იტვირთება მოდული '${MODULE}' მოყობილობა - '${CARDNAME}'..."
2227
2228 #. Type: text
2229 #. Description
2230 #. :sl1:
2231 #: ../hw-detect.templates:3001
2232 msgid "Starting PC card services..."
2233 msgstr "PC card სერვისების დაწყება..."
2234
2235 #. Type: boolean
2236 #. Description
2237 #. :sl1:
2238 #: ../netcfg-common.templates:1001
2239 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2240 msgstr "გსურთ ქსელის ავტო-კონფიგურაცია DHCP-ს გამოყენებით?"
2241
2242 #. Type: boolean
2243 #. Description
2244 #. :sl1:
2245 #: ../netcfg-common.templates:1001
2246 msgid ""
2247 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2248 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2249 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2250 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2251 "configure it by DHCP."
2252 msgstr ""
2253 "ქსელის კონფიგურაცია ავტომატურად, DHCP-ს საშუალებითაც შეიძლება და ხელით ყველა "
2254 "მონაცემის მითითებითაც. თუ DHCP მეთოდს ამოირჩევთ და ინსტალაციის პროგრამა "
2255 "თქვენი ქსელის DHCP სერვერიდან მოქმედ კონფიგურაციას ვერ მიიღებს, თქვენ კვლავ "
2256 "შეგეძლებათ ხელით შეიყვანოთ მონაცემები."
2257
2258 #. Type: string
2259 #. Description
2260 #. :sl1:
2261 #: ../netcfg-common.templates:2001
2262 msgid "Domain name:"
2263 msgstr "დომეინის სახელი:"
2264
2265 #. Type: string
2266 #. Description
2267 #. :sl1:
2268 #: ../netcfg-common.templates:2001
2269 msgid ""
2270 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2271 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2272 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2273 "sure you use the same domain name on all your computers."
2274 msgstr ""
2275 "დომენის სახელი თქვენი ინტერნეტის მისამართის ნაწილია, რომელიც სერვერის "
2276 "ნაწილის მარჯვნივ არის მოთავსებული. ხშირად მისი დაბოლოებებია .com, .net, ."
2277 "edu, ან .org. თუ თქვენ საშინაო ქსელს აყენებთ, შეგიძლიათ რაიმე დომენი "
2278 "მოიფიქროთ, თუმცა ამ ქსელზე მიერთებულ კომპიუტერებზე ყველგან ეს დომენი უნდა "
2279 "იქნეს მითითებული."
2280
2281 #. Type: string
2282 #. Description
2283 #. :sl1:
2284 #: ../netcfg-common.templates:3001
2285 msgid "Name server addresses:"
2286 msgstr "სახელების სერვერის მისამართები:"
2287
2288 #. Type: string
2289 #. Description
2290 #. :sl1:
2291 #: ../netcfg-common.templates:3001
2292 msgid ""
2293 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2294 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2295 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2296 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2297 "this field blank."
2298 msgstr ""
2299 "name server-ები ქსელში სერვერის სახელების მოსაძიებლად გამოიყენება. გთხოვთ "
2300 "შეიყვანოთ name server-ეს IP-მისამართები (და არა სერვერის სახელები), მაქს. "
2301 "სამი name server-ის. შენატანი შორისებით გამოყავით. არ გამოიყენოთ მძიმეები. "
2302 "მოთხოვნა პირველად სიაში მყოფი პირველი name server-ს გაეგზავნება. თუ არ გსურთ "
2303 "name server-ის გამოყენება, ეს ველი ცარიელი დატოვეთ."
2304
2305 #. Type: select
2306 #. Description
2307 #. :sl1:
2308 #: ../netcfg-common.templates:4001
2309 msgid "Primary network interface:"
2310 msgstr "ძირითადი ქსელური ინტერფეისი:"
2311
2312 #. Type: select
2313 #. Description
2314 #. :sl1:
2315 #: ../netcfg-common.templates:4001
2316 msgid ""
2317 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2318 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2319 "connected network interface found has been selected."
2320 msgstr ""
2321 "თქვენ სისტემას ქსელის რამდენიმე ინტერფეისი გააჩნია. ამოირჩიეთ ინსტააციის "
2322 "დროს გამოსაყენებელი მთავარი ქსელის ინტერფეისი. შესაძლებლობის შემთხვევაში, "
2323 "ნაპოვნი ქსელის ინტერფეისებიდან პირველი შეერთებული ინტერფეისი იქნა ამორჩეული."
2324
2325 #. Type: string
2326 #. Description
2327 #. :sl1:
2328 #. Type: string
2329 #. Description
2330 #. :sl1:
2331 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2332 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2333 msgstr "უკაბელო ESSID: ${iface}:"
2334
2335 #. Type: string
2336 #. Description
2337 #. :sl1:
2338 #: ../netcfg-common.templates:5001
2339 msgid ""
2340 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2341 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2342 "use any available network, leave this field blank."
2343 msgstr ""
2344 "${iface} უკაბელო ქსელის ინტერფეისია. გთხოვთ შეიყვანოთ უკაბელო ქსელის სახელი "
2345 "(ESSID), რომელიც გსურთ ${iface}-მა გამოიყენოს. თუ რომელიმე არსებული ქსელის "
2346 "გამოყენება გსურთ, დატოვეთ ეს ველი ცარიელი."
2347
2348 #. Type: string
2349 #. Description
2350 #. :sl1:
2351 #: ../netcfg-common.templates:6001
2352 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2353 msgstr "ხელმისაწვდომი უსადენო ინტერნეტის მოძებნა ვერ მოხერხდა."
2354
2355 #. Type: string
2356 #. Description
2357 #. :sl1:
2358 #: ../netcfg-common.templates:6001
2359 msgid ""
2360 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2361 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2362 "configuration and continue, leave this field blank."
2363 msgstr ""
2364 "${iface} უკაბელო ქსელის ინტერფეისია. გთხოვთ შეიყვანოთ უკაბელო ქსელის სახელი "
2365 "(ESSID), რომელიც გსურთ რომ ${iface}-მა გამოიყენოს. თუ გნებავთ უკაბელო ქსელის "
2366 "კონფიგურაციის გამოტოვება,მაშინ მიმდინარე ველი ცარიელი დატოვეთ."
2367
2368 #. Type: string
2369 #. Description
2370 #. :sl1:
2371 #: ../netcfg-common.templates:7001
2372 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2373 msgstr "უკაბელო მოწყობილობა ${iface}-ის WEP-გასაღები:"
2374
2375 #. Type: string
2376 #. Description
2377 #. :sl1:
2378 #: ../netcfg-common.templates:7001
2379 msgid ""
2380 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2381 "${iface}. There are two ways to do this:"
2382 msgstr ""
2383 "შესაძლებლობის შემთხვევაში, გთხოვთ შეიყვანოთ WEP უსაფრთხოების გასაღები "
2384 "უკაბელო მოწყობილობა ${iface}-ისთვის. ამისათვის ორი გზა არსებობს:"
2385
2386 #. Type: string
2387 #. Description
2388 #. :sl1:
2389 #: ../netcfg-common.templates:7001
2390 msgid ""
2391 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2392 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2393 msgstr ""
2394 "თუ ტქვენ WEP-გასაღები „nnnn-nnnn-nn”, „nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn”, ან "
2395 "„nnnnnnnn” ფორმატშია, სადაც n ნომერს აღნიშნავს, უბრალოდ შეიყვანეთ იგი ამ "
2396 "ველში."
2397
2398 #. Type: string
2399 #. Description
2400 #. :sl1:
2401 #: ../netcfg-common.templates:7001
2402 msgid ""
2403 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2404 "'s:' (without quotes)."
2405 msgstr ""
2406 "თუ თქვენი WEP-გასაღები პაროლის ფორმატშია, წაუმძღვარეთ მას „s” (ბრჭყალების "
2407 "გარეშე)."
2408
2409 #. Type: string
2410 #. Description
2411 #. :sl1:
2412 #: ../netcfg-common.templates:7001
2413 msgid ""
2414 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2415 "field blank."
2416 msgstr ""
2417 "რა თქმა უნდა, თუ თქვენი უკაელო ქსელი WEP-გასაღებს არ საჭიროებს, ეს ველი "
2418 "ცარიელი უნდა დატოვოთ."
2419
2420 #. Type: string
2421 #. Description
2422 #. :sl1:
2423 #: ../netcfg-common.templates:10001
2424 msgid "Hostname:"
2425 msgstr "ჰოსტის სახელი:"
2426
2427 #. Type: string
2428 #. Description
2429 #. :sl1:
2430 #: ../netcfg-common.templates:10001
2431 msgid "Please enter the hostname for this system."
2432 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ კომპიუტერის სახელი."
2433
2434 #. Type: string
2435 #. Description
2436 #. :sl1:
2437 #: ../netcfg-common.templates:10001
2438 msgid ""
2439 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2440 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2441 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2442 "something up here."
2443 msgstr ""
2444 "სერვერის სახელი, იგივე „hostname” ერთი სიტყვა გახლავთ, რომელიც თქვენი "
2445 "სისტემის სახელია ქსელში. თუ არ იცით რა უნდა იყოს თქვენი „hostname”, "
2446 "შეეკითხეთ ქსელის ადმინისტრატორს. თუ საშინაო ქსელს ქმნით, შეგიძლიათ სახელი "
2447 "თავად მოიგონოთ."
2448
2449 #. Type: text
2450 #. Description
2451 #. :sl1:
2452 #: ../netcfg-common.templates:16001
2453 msgid "Wireless network configuration"
2454 msgstr "უკაბელო ქსელის კონფიგურაცია"
2455
2456 #. Type: text
2457 #. Description
2458 #. :sl1:
2459 #: ../netcfg-common.templates:17001
2460 msgid "Searching for wireless access points ..."
2461 msgstr "მიმდინარეობს უკაბელო ქსელის წვდომის წერტილების ძიება..."
2462
2463 #. Type: text
2464 #. Description
2465 #. base-installer progress bar item
2466 #. :sl1:
2467 #: ../netcfg-common.templates:36001
2468 msgid "Storing network settings ..."
2469 msgstr "ქსელის პარამეტრების შენახვა ..."
2470
2471 #. Type: text
2472 #. Description
2473 #. Item in the main menu to select this package
2474 #. :sl1:
2475 #: ../netcfg-common.templates:37001
2476 msgid "Configure the network"
2477 msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
2478
2479 #. Type: string
2480 #. Description
2481 #. :sl1:
2482 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2483 msgid "DHCP hostname:"
2484 msgstr "DHCP-ს ჰოსტის სახელი:"
2485
2486 #. Type: string
2487 #. Description
2488 #. :sl1:
2489 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2490 msgid ""
2491 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2492 "might need to specify an account number here."
2493 msgstr ""
2494 "თქვენ შესაძლოა მოგიწიოთ კომპიუტერის სახელის მითითება ქსელის პარამეტრების "
2495 "DHCP-თი მისაღებად. თუ თქვენ საკაბელო მოდემს იყენებთ, შესაძლოა აქ ანგარიშის "
2496 "მითითება მოგიწიოთ."
2497
2498 #. Type: string
2499 #. Description
2500 #. :sl1:
2501 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2502 msgid "Most other users can just leave this blank."
2503 msgstr "ხშირად მომხმარებელს შეუძლია ეს ველი ცარიელი დატოვოს."
2504
2505 #. Type: text
2506 #. Description
2507 #. :sl1:
2508 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2509 msgid "Configuring the network with DHCP"
2510 msgstr "ქსელის გამართვა DHCP-ის გამოყენებით"
2511
2512 #. Type: text
2513 #. Description
2514 #. :sl1:
2515 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2516 msgid "This may take some time."
2517 msgstr "ამას შესაძლოა გარკვეული დრო დაჭირდეს."
2518
2519 #. Type: text
2520 #. Description
2521 #. :sl1:
2522 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2523 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2524 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაცია წარმატებით დასრულდა"
2525
2526 #. Type: select
2527 #. Choices
2528 #. :sl1:
2529 #. Note to translators : Please keep your translation
2530 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2531 #. in single-byte languages)
2532 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2533 msgid "Retry network autoconfiguration"
2534 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაციის ხელახლა გამეორება"
2535
2536 #. Type: select
2537 #. Choices
2538 #. :sl1:
2539 #. Note to translators : Please keep your translation
2540 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2541 #. in single-byte languages)
2542 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2543 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2544 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაციის გამეორება DHCP სერვერის სახელით"
2545
2546 #. Type: select
2547 #. Choices
2548 #. :sl1:
2549 #. Note to translators : Please keep your translation
2550 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2551 #. in single-byte languages)
2552 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2553 msgid "Configure network manually"
2554 msgstr "ქსელის მანუალური კონფიგურაცია"
2555
2556 #. Type: select
2557 #. Choices
2558 #. :sl1:
2559 #. Note to translators : Please keep your translation
2560 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2561 #. in single-byte languages)
2562 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2563 msgid "Do not configure the network at this time"
2564 msgstr "ამ ეტაპზე ქსელის კონფიგურაცია არ მოვახდინოთ"
2565
2566 #. Type: select
2567 #. Description
2568 #. :sl1:
2569 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2570 msgid "Network configuration method:"
2571 msgstr "ქსელის კონფიგურაციის მეთოდი:"
2572
2573 #. Type: select
2574 #. Description
2575 #. :sl1:
2576 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2577 msgid ""
2578 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2579 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2580 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2581 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2582 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2583 msgstr ""
2584 "აქ შეგიძლიათ კვალვ შეეცადოთ ქსელის DHCP ავტოკონფიგურაცია (რაც შესაძლოა "
2585 "გამოვიდეს, თუ თქვენი DHCP სერვერი საპასუხოდ დიდ დროს საჭიროებს), ან ხელით "
2586 "მოახდინოთ ქსელის კონფიგურაცია. ზოგიერთი DHCP სერვერი კლიენტის მხრიდან DHCP "
2587 "სერვერის სახელის („hostname”) მითითებას მოითხოვს. შესაბამისად, შეგიძლიათ "
2588 "DHCP ქსელის ავტოკონფიგურაცია თქვენს მიერ მითითებული სერვერის სახელით "
2589 "შეეცადოთ."
2590
2591 #. Type: note
2592 #. Description
2593 #. :sl1:
2594 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2595 msgid "Network autoconfiguration failed"
2596 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაცია ვერ შესრულდა"
2597
2598 #. Type: note
2599 #. Description
2600 #. :sl1:
2601 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2602 msgid ""
2603 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2604 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2605 msgstr ""
2606 "სავარაუდოდ თქვენი ქსელი DHCP პროტოკოლს არ იყენებს. ასეე შესაძლებელია, რომ "
2607 "DHCP ძალიან ნელია, ან ქსელის სხვა აპარატურა არ მუშაობს გამართულად."
2608
2609 #. Type: text
2610 #. Description
2611 #. :sl1:
2612 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2613 msgid "Reconfigure the wireless network"
2614 msgstr "უკაბელო ქსელის ხელახალი კონფიგურაცია"
2615
2616 #. Type: string
2617 #. Description
2618 #. :sl1:
2619 #: ../netcfg-static.templates:1001
2620 msgid "IP address:"
2621 msgstr "IP მისამართი:"
2622
2623 #. Type: string
2624 #. Description
2625 #. :sl1:
2626 #: ../netcfg-static.templates:1001
2627 msgid ""
2628 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2629 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2630 "network administrator."
2631 msgstr ""
2632 "IP-მისამართი თქვენს კომპიუტერს უნიკალურობას ანიჭებს და იგი წერტილებით "
2633 "გამოყოფილი ოთხი რიცხვისაგან შედგება. თუ არ იცით თქვენი IP-მისამართი, "
2634 "შეეკითხეთ თქვენი ქსელის ადმინისტრატორს."
2635
2636 #. Type: string
2637 #. Description
2638 #. :sl1:
2639 #: ../netcfg-static.templates:4001
2640 msgid "Netmask:"
2641 msgstr "ქსელის შაბლონი:"
2642
2643 #. Type: string
2644 #. Description
2645 #. :sl1:
2646 #: ../netcfg-static.templates:4001
2647 msgid ""
2648 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2649 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2650 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2651 msgstr ""
2652 "ქსელის შაბლონი განსაზღვრავს, თუ რომელი კომპიუტერები ჩაითვალოს ლოკალურად "
2653 "თქვენს ქსელში. თუ არ იცით იგი, დაუკავშირდით ქსელის ადმინისტრატორს. ქსელის "
2654 "შაბლონი შედგება ოთხი რიცხვისაგან, რომლებიც წერტილებით არის გამოყოფილი."
2655
2656 #. Type: string
2657 #. Description
2658 #. :sl1:
2659 #: ../netcfg-static.templates:5001
2660 msgid "Gateway:"
2661 msgstr "კარიბჭე:"
2662
2663 #. Type: string
2664 #. Description
2665 #. :sl1:
2666 #: ../netcfg-static.templates:5001
2667 msgid ""
2668 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2669 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2670 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2671 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2672 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2673 "question, consult your network administrator."
2674 msgstr ""
2675 "კარიბჭის მისამართი (gateway) არის IP-მისამართი (წერტილებით გამოყოფილი ოთხი "
2676 "რიცხვი), რომელიც კარიბჭე-როუტერს (იგივე „ნაგულისხმევი როუტერი - default "
2677 "router”) განსაზღვრავს. ყველა ის კავშირი, რომელიც თქვენი ლოკალური ქსელის "
2678 "ფარგლებს გარეთ ხორციელდება (მაგ. ინტერნეტში), ამ როუტერის საშუალებით "
2679 "იგზავნება. იშვიათ შემთხვევაში, შესაძლოა როუტერი არ გქონდეთ - მაშინ ნურაფერს "
2680 "შეიყვანთ. თუ ამ შეკითხვაზე სწორი პასუხი არ იცით, დაუკავშირდით ქსელის "
2681 "ადმინისტრატორს."
2682
2683 #. Type: boolean
2684 #. Description
2685 #. :sl1:
2686 #: ../netcfg-static.templates:7001
2687 msgid "Is this information correct?"
2688 msgstr "სწორია მოცემული ინფორმაცია?"
2689
2690 #. Type: boolean
2691 #. Description
2692 #. :sl1:
2693 #: ../netcfg-static.templates:7001
2694 msgid "Currently configured network parameters:"
2695 msgstr "ქსელის ამჟამად დაყენებული პარამეტრები:"
2696
2697 #. Type: boolean
2698 #. Description
2699 #. :sl1:
2700 #: ../netcfg-static.templates:7001
2701 msgid ""
2702 " interface = ${interface}\n"
2703 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2704 " netmask = ${netmask}\n"
2705 " gateway = ${gateway}\n"
2706 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2707 " nameservers = ${nameservers}"
2708 msgstr ""
2709 " ინტერფეისი = ${interface}\n"
2710 " IP-მისამართი = ${ipaddress}\n"
2711 " ქსელის შაბლონი = ${netmask}\n"
2712 " კარიბჭე = ${gateway}\n"
2713 " PPP = ${pointopoint}\n"
2714 " სახელთა სერვერი = ${nameservers}"
2715
2716 #. Type: text
2717 #. Description
2718 #. Item in the main menu to select this package
2719 #. :sl1:
2720 #: ../netcfg-static.templates:8001
2721 msgid "Configure a network using static addressing"
2722 msgstr "ქსელის სტატიკური ადრესაციით კონფიგურირება"
2723
2724 #. Type: text
2725 #. Description
2726 #. :sl1:
2727 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2728 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2729 msgstr "Debian-ს არქივის სარკის შემოწმება"
2730
2731 #. Type: text
2732 #. Description
2733 #. :sl1:
2734 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2735 msgid "Downloading the Release file..."
2736 msgstr "Release-ფაილის ჩამოტვირთვა..."
2737
2738 #. Type: text
2739 #. Description
2740 #. main-menu
2741 #. :sl1:
2742 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2743 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2744 msgstr "აირჩიეთ Debian-ის არქივის მირორი"
2745
2746 #. Type: select
2747 #. Choices
2748 #. :sl1:
2749 #. Type: select
2750 #. Choices
2751 #. :sl2:
2752 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2753 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2754 msgid "enter information manually"
2755 msgstr "შეიყვანეთ ინფორმაცია ხელით"
2756
2757 #. Type: select
2758 #. Default
2759 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2760 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2761 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2762 #. random value here
2763 #.
2764 #. First check that the country you mention here is listed in
2765 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2766 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2767 #.
2768 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2769 #.
2770 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2771 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2772 #. msgid "US[ Default value for http]"
2773 #. msgstr "FR"
2774 #. :sl1:
2775 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2776 msgid "US[ Default value for http]"
2777 msgstr "GE"
2778
2779 #. Type: select
2780 #. Description
2781 #. :sl1:
2782 #. Type: select
2783 #. Description
2784 #. :sl2:
2785 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2786 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2787 msgid "Debian archive mirror country:"
2788 msgstr "Debian-ის არქივის სარკის ქვეყანა:"
2789
2790 #. Type: select
2791 #. Description
2792 #. :sl1:
2793 #. Type: select
2794 #. Description
2795 #. :sl2:
2796 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2797 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2798 msgid ""
2799 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2800 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2801 "the best choice."
2802 msgstr ""
2803 "მიზანია ვიპოვოთ Debian-ის არქივი რომელიც ახლოა თქვენს ქსელთან -- "
2804 "გაითვალისწინეთ, რომ შესაძლოა მეზობელი ან თუნდაც საკუთარი ქვეყანა შესაძლოა "
2805 "საუკეთესო არჩევანი არ იყოს."
2806
2807 #. Type: select
2808 #. Description
2809 #. :sl1:
2810 #. Type: select
2811 #. Description
2812 #. :sl2:
2813 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2814 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2815 msgid "Debian archive mirror:"
2816 msgstr "Debian-ის არქივის მირორი:"
2817
2818 #. Type: select
2819 #. Description
2820 #. :sl1:
2821 #. Type: select
2822 #. Description
2823 #. :sl2:
2824 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2825 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2826 msgid ""
2827 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2828 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2829 "connection to you."
2830 msgstr ""
2831 "გთხოვთ ამოირჩიოთ Debian-ის არქივის მირორი. თუ არ ხართ დაწმუნებული, რომელ "
2832 "მირორს გააჩნია თქვენთან საუკეთესო კავშირი, გამოიყენეთ მირორი თქვენი "
2833 "ქვეყნიდან ან რეგიონიდან."
2834
2835 #. Type: select
2836 #. Description
2837 #. :sl1:
2838 #. Type: select
2839 #. Description
2840 #. :sl2:
2841 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2842 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2843 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2844 msgstr "ხშირად კარგი არჩევანია <თქვენი ქვეყნის კოდი>.debian.org"
2845
2846 #. Type: string
2847 #. Description
2848 #. :sl1:
2849 #. Type: string
2850 #. Description
2851 #. :sl2:
2852 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2853 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2854 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2855 msgstr "Debian-ს არქივის სარკის სერვერის სახელი:"
2856
2857 #. Type: string
2858 #. Description
2859 #. :sl1:
2860 #. Type: string
2861 #. Description
2862 #. :sl2:
2863 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2864 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2865 msgid ""
2866 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2867 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ იმ სარკის სახელი, საიდანაც Debian ჩამოიტვირთება."
2868
2869 #. Type: string
2870 #. Description
2871 #. :sl1:
2872 #. Type: string
2873 #. Description
2874 #. :sl2:
2875 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2876 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2877 msgid ""
2878 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2879 "format."
2880 msgstr ""
2881 "ალტერნატიული პორტის მითითება შესაძლებელია სტანდარტულ [hostname]:[port] "
2882 "ფორმატში."
2883
2884 #. Type: string
2885 #. Description
2886 #. :sl1:
2887 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2888 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2889 msgstr "HTTP-პროქსის მონაცემები (ან დატოვეთ ცარიელი):"
2890
2891 #. Type: string
2892 #. Description
2893 #. :sl1:
2894 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2895 msgid ""
2896 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2897 "information here. Otherwise, leave this blank."
2898 msgstr ""
2899 "თუ გარე კავშირების დასამყარებლად HTTP-პროქსის გამოყენება აუცილებელია, "
2900 "შეიყვანეთ აქ მისი მონაცემები. წინააღმდეგ შემთხვევაში დატოვეთ ცარიელი."
2901
2902 #. Type: string
2903 #. Description
2904 #. :sl1:
2905 #. Type: string
2906 #. Description
2907 #. :sl2:
2908 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2909 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2910 msgid ""
2911 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2912 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2913 msgstr ""
2914 "proxy-ს მონაცემები სტანდარტული სახით უნდა იქნეს შეყვანილი „http://[[user][:"
2915 "pass]@]host[:port]/”."
2916
2917 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2918 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2919 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2920 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2921 #. Type: select
2922 #. Choices
2923 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2924 #. an infinitive form
2925 #. :sl2:
2926 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2927 #. Type: select
2928 #. Choices
2929 #. :sl2:
2930 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2931 #. Type: text
2932 #. Description
2933 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2934 #. :sl1:
2935 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2936 #. Type: select
2937 #. Choices
2938 #. :sl3:
2939 #. flag:translate:4
2940 #. Type: select
2941 #. Choices
2942 #. :sl3:
2943 #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2944 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2945 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2946 msgid "Cancel"
2947 msgstr "გაუქმება"
2948
2949 #. Type: text
2950 #. Description
2951 #. :sl1:
2952 #: ../partman-base.templates:1001
2953 msgid "Starting up the partitioner"
2954 msgstr "დაყოფის პროგრამის გაშვება"
2955
2956 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2957 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2958 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2959 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2960 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
2961 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2962 #. Type: text
2963 #. Description
2964 #. :sl1:
2965 #. Type: text
2966 #. Description
2967 #. :sl2:
2968 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2969 #. Type: text
2970 #. Description
2971 #. :sl1:
2972 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2973 #: ../partman-auto.templates:1001
2974 msgid "Please wait..."
2975 msgstr "მოითმინეთ..."
2976
2977 #. Type: text
2978 #. Description
2979 #. :sl1:
2980 #: ../partman-base.templates:3001
2981 msgid "Scanning disks..."
2982 msgstr "დისკების სკანირება..."
2983
2984 #. Type: text
2985 #. Description
2986 #. :sl1:
2987 #: ../partman-base.templates:4001
2988 msgid "Detecting file systems..."
2989 msgstr "ფაილურ სისტემათა ამოცნობა..."
2990
2991 #. Type: select
2992 #. Description
2993 #. :sl1:
2994 #: ../partman-base.templates:9001
2995 msgid ""
2996 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2997 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2998 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
2999 "partition table."
3000 msgstr ""
3001 "ეს გახლავთ ამჟამად ამორჩეული დაყოფისა და მონტაჟის პუნქტების მიმოხილვა. "
3002 "ამოირჩიეთ დანაყოფი მისი პარამეტრების შესაცვლელად (ფაილური სისტემა, მონტაჟის "
3003 "პუნქტი და ა.შ.), ან თავისუფალი ადგილი დანაყოფთა შესაქმნელად. ან ამოირჩიეთ "
3004 "მოწყობილობა მისი დაყოფის ცხრილის ინიციალიზაციისათვის."
3005
3006 #. Type: boolean
3007 #. Description
3008 #. :sl1:
3009 #: ../partman-base.templates:11001
3010 msgid "Write the changes to disks?"
3011 msgstr "ჩავწეროთ ცვლილებები დისკზე ?"
3012
3013 #. Type: boolean
3014 #. Description
3015 #. :sl1:
3016 #: ../partman-base.templates:11001
3017 msgid ""
3018 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3019 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3020 msgstr ""
3021 "თქვენ შეგიძლიათ უკვე ჩაწეროთ ქვემოთმოყვანილი ცვლილებები, ან კიდევ ხელით "
3022 "შეცვალოთ რამე."
3023
3024 #. Type: boolean
3025 #. Description
3026 #. :sl1:
3027 #: ../partman-base.templates:11001
3028 msgid ""
3029 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3030 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3031 msgstr ""
3032 "გაფრთხილება: ეს მოქმედება წაშლის მთელს ინფორმაციას იმ დანაყოფებზე, რომლების "
3033 "წაშლას ან დაფორმატებას აპირებთ."
3034
3035 #. Type: text
3036 #. Description
3037 #. :sl1:
3038 #: ../partman-base.templates:25001
3039 msgid "Partitions formatting"
3040 msgstr "დანაყოფების დაფორმატება"
3041
3042 #. Type: text
3043 #. Description
3044 #. :sl1:
3045 #: ../partman-base.templates:26001
3046 msgid "Processing..."
3047 msgstr "დამუშავება..."
3048
3049 #. Type: text
3050 #. Description
3051 #. :sl1:
3052 #: ../partman-base.templates:30001
3053 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3054 msgstr "დაყოფის დასრულება და ცვლილებების დამტკიცება"
3055
3056 #. Type: text
3057 #. Description
3058 #. :sl1:
3059 #: ../partman-base.templates:31001
3060 msgid "Undo changes to partitions"
3061 msgstr "დანაყოფებში შეტანილი ცვლილებების გაუქმება"
3062
3063 #. Type: text
3064 #. Description
3065 #. Keep short
3066 #. :sl1:
3067 #: ../partman-base.templates:34001
3068 msgid "FREE SPACE"
3069 msgstr "თავისუფალი ადგილი"
3070
3071 #. Type: text
3072 #. Description
3073 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3074 #. :sl1:
3075 #: ../partman-base.templates:35001
3076 msgid "unusable"
3077 msgstr "გამოუსადეგარი"
3078
3079 #. Type: text
3080 #. Description
3081 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3082 #. :sl1:
3083 #: ../partman-base.templates:36001
3084 msgid "primary"
3085 msgstr "პირველადი"
3086
3087 #. Type: text
3088 #. Description
3089 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3090 #. :sl1:
3091 #: ../partman-base.templates:37001
3092 msgid "logical"
3093 msgstr "ლოგიკური"
3094
3095 #. Type: text
3096 #. Description
3097 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3098 #. :sl1:
3099 #: ../partman-base.templates:38001
3100 msgid "pri/log"
3101 msgstr "პირვ/ლოგ"
3102
3103 #. Type: text
3104 #. Description
3105 #. How to print the partition numbers in your language
3106 #. Examples:
3107 #. %s.
3108 #. No %s
3109 #. N. %s
3110 #. :sl1:
3111 #: ../partman-base.templates:39001
3112 #, no-c-format
3113 msgid "#%s"
3114 msgstr "#%s"
3115
3116 #. Type: text
3117 #. Description
3118 #. For example IDE0 master (hda)
3119 #. :sl1:
3120 #: ../partman-base.templates:40001
3121 #, no-c-format
3122 msgid "IDE%s master (%s)"
3123 msgstr "წამყვანი IDE%s (%s)"
3124
3125 #. Type: text
3126 #. Description
3127 #. For example IDE1 slave (hdd)
3128 #. :sl1:
3129 #: ../partman-base.templates:41001
3130 #, no-c-format
3131 msgid "IDE%s slave (%s)"
3132 msgstr "დამყოლი IDE%s (%s)"
3133
3134 #. Type: text
3135 #. Description
3136 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3137 #. :sl1:
3138 #: ../partman-base.templates:42001
3139 #, no-c-format
3140 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3141 msgstr "წამყვანი IDE%s, დანაყოფი #%s (%s)"
3142
3143 #. Type: text
3144 #. Description
3145 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3146 #. :sl1:
3147 #: ../partman-base.templates:43001
3148 #, no-c-format
3149 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3150 msgstr "დამყოლი IDE%s, დანაყოფი #%s (%s)"
3151
3152 #. Type: text
3153 #. Description
3154 #. :sl1:
3155 #: ../partman-base.templates:44001
3156 #, no-c-format
3157 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3158 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3159
3160 #. Type: text
3161 #. Description
3162 #. :sl1:
3163 #: ../partman-base.templates:45001
3164 #, no-c-format
3165 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3166 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), დანაყოფი #%s (%s)"
3167
3168 #. Type: text
3169 #. Description
3170 #. :sl1:
3171 #: ../partman-base.templates:56001
3172 msgid "Cancel this menu"
3173 msgstr "ამ მენიუს გაუქმება"
3174
3175 #. Type: text
3176 #. Description
3177 #. Main menu entry
3178 #. :sl1:
3179 #: ../partman-base.templates:57001
3180 msgid "Partition disks"
3181 msgstr "დისკების დაყოფა"
3182
3183 #. Type: text
3184 #. Description
3185 #. :sl1:
3186 #: ../partman-auto.templates:2001
3187 msgid "Computing the new partitions..."
3188 msgstr "ახალი დანაყოფების გამოთვლა..."
3189
3190 #. Type: select
3191 #. Description
3192 #. :sl1:
3193 #. Type: select
3194 #. Description
3195 #. :sl1:
3196 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3197 msgid "Partitioning method:"
3198 msgstr "დაყოფის მეთოდი:"
3199
3200 #. Type: select
3201 #. Description
3202 #. :sl1:
3203 #: ../partman-auto.templates:5001
3204 msgid ""
3205 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3206 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3207 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3208 "results."
3209 msgstr ""
3210 "ინსტალერი დაგეხმარებათ დისკის დაყოფაში (სხვადსხვა სტანდარტული გზით). ან ეს "
3211 "შეგიძლიათ გააკეთოთ თქვენ თვითონ. თუ თქვენ მიანდობთ ამას ინსტალერს, შემდეგში "
3212 "მაინც შეგეძლებათ შეამოწმოთ და შეასწოროთ ინსტალერის გადაწყვეტილებები."
3213
3214 #. Type: select
3215 #. Description
3216 #. :sl1:
3217 #. Type: select
3218 #. Description
3219 #. :sl1:
3220 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3221 msgid ""
3222 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3223 "which disk should be used."
3224 msgstr ""
3225 "თუ თქვენ დაყოფის ოსტატს ამოირჩევთ, თქვენ შეგეძლებათ აირჩიოთ თუ რომელი დისკის "
3226 "წაშლა გსურთ."
3227
3228 #. Type: select
3229 #. Description
3230 #. :sl1:
3231 #: ../partman-auto.templates:9001
3232 msgid "Partitioning scheme:"
3233 msgstr "დაყოფის სქემა:"
3234
3235 #. Type: select
3236 #. Description
3237 #. :sl1:
3238 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3239 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3240 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3241 #.
3242 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3243 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3244 #: ../partman-auto.templates:9001
3245 msgid "Selected for partitioning:"
3246 msgstr "ამორჩეული დაყოფისათვის:"
3247
3248 #. Type: select
3249 #. Description
3250 #. :sl1:
3251 #: ../partman-auto.templates:9001
3252 msgid ""
3253 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3254 "are unsure, choose the first one."
3255 msgstr ""
3256 "დისკი შეიძლება დაიყოს სხვადასხვა სქემით. თუ არ იცით რომელი აირჩიოთ, დატოვეთ "
3257 "პირველი მათგანი."
3258
3259 #. Type: text
3260 #. Description
3261 #. :sl1:
3262 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3263 #: ../partman-auto.templates:13001
3264 msgid "Guided partitioning"
3265 msgstr "ავტომატური დაყოფა"
3266
3267 #. Type: text
3268 #. Description
3269 #. :sl1:
3270 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3271 #: ../partman-auto.templates:14001
3272 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3273 msgstr "ოსტატი - უდიდესი უწყვ. სივრცის გამოყენება"
3274
3275 #. Type: text
3276 #. Description
3277 #. :sl1:
3278 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3279 #: ../partman-auto.templates:15001
3280 msgid "Guided - use entire disk"
3281 msgstr "ოსტატი - სრული დისკისგამოყენებით"
3282
3283 #. Type: select
3284 #. Description
3285 #. :sl1:
3286 #: ../partman-auto.templates:16001
3287 msgid "Select disk to partition:"
3288 msgstr "აირჩიეთ დასაყოფი დისკი:"
3289
3290 #. Type: select
3291 #. Description
3292 #. :sl1:
3293 #: ../partman-auto.templates:16001
3294 msgid ""
3295 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3296 "have confirmed that you really want to make the changes."
3297 msgstr ""
3298 "გაითვალისწინეთ, რომ თქვენს მიერ ამორჩეულ დისკზე არსებული მთელი ინფორმაცია "
3299 "წაიშლება, თუმცა მხოლოდ მას შემდეგ, რაც თქვენ დაადასტურებთ, რომ მართლა გსურთ "
3300 "ამის განხორციელება."
3301
3302 #. Type: multiselect
3303 #. Description
3304 #. :sl1:
3305 #: ../partman-auto.templates:17001
3306 msgid "Select disk(s) to partition:"
3307 msgstr "აირჩიეთ დასაყოფი დისკები:"
3308
3309 #. Type: multiselect
3310 #. Description
3311 #. :sl1:
3312 #: ../partman-auto.templates:17001
3313 msgid ""
3314 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3315 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3316 msgstr ""
3317 "გაითვალისწინეთ, რომ ამორჩეულ დისკ(ებ)ზე წაიშლება, თუმცა მხოლოდ მას შემდეგ, "
3318 "რაც თქვენ დაადასრურებთ, რომ ცვლილებების განხორციელება გსურთ."
3319
3320 #. Type: text
3321 #. Description
3322 #. :sl1:
3323 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3324 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3325 #: ../partman-auto.templates:18001
3326 msgid "Manual"
3327 msgstr "მანუალური"
3328
3329 #. Type: text
3330 #. Description
3331 #. :sl1:
3332 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3333 #: ../partman-auto.templates:19001
3334 msgid "Automatically partition the free space"
3335 msgstr "თავისუფალი ადგილის ავტომატური დაყოფა"
3336
3337 #. Type: text
3338 #. Description
3339 #. :sl1:
3340 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3341 #: ../partman-auto.templates:20001
3342 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3343 msgstr "ყველა ფაილი ერთ დანაყოფში (ახალ მომხმარებელთათვის)"
3344
3345 #. Type: text
3346 #. Description
3347 #. :sl1:
3348 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3349 #: ../partman-auto.templates:21001
3350 msgid "Separate /home partition"
3351 msgstr "დამოუკიდებელი /home დანაყოფი"
3352
3353 #. Type: text
3354 #. Description
3355 #. :sl1:
3356 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3357 #: ../partman-auto.templates:22001
3358 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3359 msgstr "დამოუკიდებელი /home, /usr, /var, და /tmp დანაყოფები"
3360
3361 #. Type: text
3362 #. Description
3363 #. short variant of `do not use the partition'
3364 #. :sl1:
3365 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3366 msgid "unused"
3367 msgstr "არ გამოიყენება"
3368
3369 #. Type: text
3370 #. Description
3371 #. short variant of `format the partition'
3372 #. :sl1:
3373 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3374 msgid "format"
3375 msgstr "დაფორმატება"
3376
3377 #. Type: text
3378 #. Description
3379 #. short variant of `keep and use the existing data'
3380 #. :sl1:
3381 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3382 msgid "keep"
3383 msgstr "დატოვება"
3384
3385 #. Type: text
3386 #. Description
3387 #. :sl1:
3388 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3389 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3390 msgstr "დაყოფის ცხრილის ახალი მდგომარეობის გამოთვლა..."
3391
3392 #. Type: select
3393 #. Choices
3394 #. :sl1:
3395 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3396 msgid "Beginning"
3397 msgstr "დასაწყისი"
3398
3399 #. Type: select
3400 #. Choices
3401 #. :sl1:
3402 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3403 msgid "End"
3404 msgstr "დასასრული"
3405
3406 #. Type: select
3407 #. Description
3408 #. :sl1:
3409 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3410 msgid "Location for the new partition:"
3411 msgstr "ახალი დანაყოფის მდებარეობა:"
3412
3413 #. Type: select
3414 #. Description
3415 #. :sl1:
3416 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3417 msgid ""
3418 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3419 "beginning or at the end of the available space."
3420 msgstr "სად გაიხსნას ახალი დანაყოფი - თავისუფალი სივრცის თავში თუ ბოლოში?"
3421
3422 #. Type: select
3423 #. Description
3424 #. :sl1:
3425 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3426 msgid "File system for the new partition:"
3427 msgstr "ფაილური სისტემა ახალი დანაყოფისთვის:"
3428
3429 #. Type: select
3430 #. Choices
3431 #. :sl1:
3432 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3433 msgid "Primary"
3434 msgstr "პირველადი"
3435
3436 #. Type: select
3437 #. Choices
3438 #. :sl1:
3439 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3440 msgid "Logical"
3441 msgstr "ლოგიკური"
3442
3443 #. Type: select
3444 #. Description
3445 #. :sl1:
3446 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3447 msgid "Type for the new partition:"
3448 msgstr "ახალი დანაყოფის ტიპი:"
3449
3450 #. Type: text
3451 #. Description
3452 #. :sl1:
3453 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3454 msgid ""
3455 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3456 msgstr ""
3457 "მოწყობილობა ${DEVICE}-ზე დანაყოფ #${PARTITION}ის ${TYPE} ფაილური სისტემის "
3458 "შემოწმება..."
3459
3460 #. Type: text
3461 #. Description
3462 #. :sl1:
3463 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3464 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3465 msgstr ""
3466 "მოწყობილობა ${DEVICE}-ზე დანაყოფ #${PARTITION}ში swap-სივრცის შემოწმება..."
3467
3468 #. Type: text
3469 #. Description
3470 #. :sl1:
3471 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3472 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3473 msgstr ""
3474 "მოწყობილობა ${DEVICE}-ზე დანაყოფ #${PARTITION}ის ${TYPE} ფაილური სისტემის "
3475 "შექმნა..."
3476
3477 #. Type: text
3478 #. Description
3479 #. :sl1:
3480 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3481 msgid ""
3482 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3483 "of ${DEVICE}..."
3484 msgstr ""
3485 "იქმნება ${TYPE} ტიპის ფაილური სისტემა, მონტაჟის წერტილი - ${MOUNT_POINT}, "
3486 "დანაყოფი #${PARTITION}, მოწყობილობა ${DEVICE}..."
3487
3488 #. Type: text
3489 #. Description
3490 #. :sl1:
3491 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3492 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3493 msgstr ""
3494 "${DEVICE} მოწყობილობის #${PARTITION} დანაყოფში swap-სივრცის დაფორმატება..."
3495
3496 #. Type: text
3497 #. Description
3498 #. :sl1:
3499 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3500 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3501 msgid "ext2"
3502 msgstr "ext2"
3503
3504 #. Type: text
3505 #. Description
3506 #. :sl1:
3507 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3508 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3509 msgid "fat16"
3510 msgstr "fat16"
3511
3512 #. Type: text
3513 #. Description
3514 #. :sl1:
3515 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3516 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3517 msgid "fat32"
3518 msgstr "fat32"
3519
3520 #. Type: text
3521 #. Description
3522 #. :sl1:
3523 #. Short variant of `swap space'
3524 #. Type: text
3525 #. Description
3526 #. :sl1:
3527 #. Short variant of `swap space'
3528 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3529 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3530 msgid "swap"
3531 msgstr "Swap"
3532
3533 #. Type: text
3534 #. Description
3535 #. :sl1:
3536 #: ../partman-ext3.templates:1001
3537 msgid ""
3538 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3539 msgstr ""
3540 "ფაილური სისტემის ext3 ტესტირება ${DEVICE} მოწყობილობის #${PARTITION} "
3541 "დანაყოფზე..."
3542
3543 #. Type: text
3544 #. Description
3545 #. :sl1:
3546 #. File system name (untranslatable in many languages)
3547 #. Type: text
3548 #. Description
3549 #. :sl1:
3550 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3551 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001
3552 msgid "ext3"
3553 msgstr "ext3"
3554
3555 #. Type: text
3556 #. Description
3557 #. :sl1:
3558 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3559 #: ../partman-reiserfs.templates:9001
3560 msgid "reiserfs"
3561 msgstr "reiserfs"
3562
3563 #. Type: text
3564 #. Description
3565 #. :sl1:
3566 #. File system name (untranslatable in many languages)
3567 #. Type: text
3568 #. Description
3569 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3570 #. :sl1:
3571 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001
3572 msgid "jfs"
3573 msgstr "jfs"
3574
3575 #. Type: text
3576 #. Description
3577 #. :sl2:
3578 #. File system name (untranslatable in many languages)
3579 #. Type: text
3580 #. Description
3581 #. :sl1:
3582 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3583 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001
3584 msgid "xfs"
3585 msgstr "xfs"
3586
3587 #. Type: note
3588 #. Description
3589 #. :sl1:
3590 #. Type: text
3591 #. Description
3592 #. :sl1:
3593 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3594 msgid "Help on partitioning"
3595 msgstr "დახმარება"
3596
3597 #. Type: note
3598 #. Description
3599 #. :sl1:
3600 #: ../partman-target.templates:1001
3601 msgid ""
3602 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3603 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3604 "used for the installation."
3605 msgstr ""
3606 "დისკის დაყოფა ნიშნავს მასზე ახალი სისტემის დასაყენებელი ადგილის გამოყოფას. "
3607 "აირჩიეთ დანაყოფ(ებ)ი სისტემის დასაყენებლად."
3608
3609 #. Type: note
3610 #. Description
3611 #. :sl1:
3612 #: ../partman-target.templates:1001
3613 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3614 msgstr "აირჩიეთ თავისუფალი ადგილები დანაყოფის შესაქმნელად."
3615
3616 #. Type: note
3617 #. Description
3618 #. :sl1:
3619 #: ../partman-target.templates:1001
3620 msgid ""
3621 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3622 "partition table."
3623 msgstr ""
3624 "აირჩიეთ მოწყობილობა, რომელზეც წაიშლება ყველა დანაყოფი და შეიქმნება დაყოფის "
3625 "ახალი სქემა."
3626
3627 #. Type: note
3628 #. Description
3629 #. :sl1:
3630 #: ../partman-target.templates:1001
3631 msgid ""
3632 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3633 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3634 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3635 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3636 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3637 msgstr ""
3638 "შეგიძლიათ წაშალოთ დანაყოფები ან მიუთითოთ მისი გამოყენების სფერო. თქვენ უნდა "
3639 "გქონდეთ ერთი დანაყოფი მაინც ძირითადი ფაილური სისტემისათვის (მონტაჟის "
3640 "პუნქტი /). სასურველია კიდევ ერთი დანაყოფი swap-სივრცისათვის. swap-სივრცეს "
3641 "არა აქვს სტრუქტურა, გამოიყენება სისტემის მიერ როგორც ვირტუალური მეხსიერება."
3642
3643 #. Type: note
3644 #. Description
3645 #. :sl1:
3646 #: ../partman-target.templates:1001
3647 msgid ""
3648 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3649 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3650 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3651 msgstr ""
3652 "თუ დანაყოფი უკვე დაფორმატებულია, შეგიძლიათ მასზე არსებული მონაცემების "
3653 "დატოვება და გამოყენება. დაყოფის მთავარ მენიუში ასეთი დანაყოფი აღნიშნულია "
3654 "როგორც \"${KEEP}\"."
3655
3656 #. Type: note
3657 #. Description
3658 #. :sl1:
3659 #: ../partman-target.templates:1001
3660 msgid ""
3661 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3662 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3663 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3664 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3665 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3666 msgstr ""
3667 "ახალი სისტემის ინსტალაციისას შეიძლება გადაწყვიტოთ დანაყოფის დაფორმატება. "
3668 "გაითვალისწინეთ: ამ დროს დანაყოფზე ყველა მონაცემი წაიშლება. დაფორმატებული "
3669 "დანაყოფი დაყოფის მთავარ მენიუში აღნიშნულია როგორც \"${FORMAT}\", ხოლო თუ "
3670 "გადააფორმატებთ, მაშინ - \"${DESTROY}\"."
3671
3672 #. Type: text
3673 #. Description
3674 #. :sl1:
3675 #: ../partman-target.templates:2001
3676 msgid ""
3677 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3678 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3679 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3680 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3681 "\" in the main partitioning menu."
3682 msgstr ""
3683 "კომპიუტერის ჩატვირთვისას სისტემის გაშვებას უზრუნველყოფს ე. წ. სისტემური "
3684 "ჩამტვირთველი. მისი დაყენება შეიძლება ან პირველი დისკის ჩატვირთვის მთავარ "
3685 "ჩანაწერში, ან დანაყოფზე. სისტემური ჩამტვირთველის დაყენების შემდეგ მასზე "
3686 "დააყენეთ ჩატვირთვის ალამი. ასეთი დანაყოფი დაყოფის მთავარ მენიუში აღნიშნულია "
3687 "როგორც \"${BOOTABLE}\"."
3688
3689 #. Type: text
3690 #. Description
3691 #. finish-install progress bar item
3692 #. :sl1:
3693 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Saving the time zone..."
3696 msgstr "დამახსოვრება..."
3697
3698 #. Type: note
3699 #. Description
3700 #. :sl1:
3701 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3702 msgid "Selected time zone"
3703 msgstr "მითითებული დროის სარტყელი"
3704
3705 #. Type: note
3706 #. Description
3707 #. :sl1:
3708 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3709 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3710 msgstr "მითითებული ქვეყნის მიხედვით თქვენი ზონაა ${ZONE}."
3711
3712 #. Type: text
3713 #. Description
3714 #. Main menu item
3715 #. :sl1:
3716 #: ../clock-setup.templates:1001
3717 msgid "Configure the clock"
3718 msgstr "საათის გასწორება"
3719
3720 #. Type: boolean
3721 #. Description
3722 #. :sl1:
3723 #: ../clock-setup.templates:2001
3724 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3725 msgstr "არის თუ არა სისტემური საათი UTC-ზე გასწორებული?"
3726
3727 #. Type: boolean
3728 #. Description
3729 #. :sl1:
3730 #: ../clock-setup.templates:2001
3731 msgid ""
3732 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3733 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3734 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3735 "expects the clock to be set to local time."
3736 msgstr ""
3737 "როგორც წესი, სისტემური საათი გასწორებულია UTC-ზე (Coordinated Universal "
3738 "Time). მითითებული დროის ზონის მიხედვით ოპერაციული სისტემა ასწორებს საათს "
3739 "თქვენს ადგილობრივ დროზე. დატოვეთ ასე, თუ თქვენ არ აპირებთ გამოიყენოთ სხვა "
3740 "ოპერაციული სისტემაც, რომელიც მოითხოვს სისტემური საათის გასწორებას ლოკალურ "
3741 "დროზე."
3742
3743 #. Type: text
3744 #. Description
3745 #. progress bar item
3746 #. :sl1:
3747 #: ../clock-setup.templates:3001
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Configuring clock settings..."
3750 msgstr "ქსელის პარამეტრების შენახვა ..."
3751
3752 #. Type: text
3753 #. Description
3754 #. :sl1:
3755 #: ../clock-setup.templates:4001
3756 msgid "Setting up the clock"
3757 msgstr "საათის გასწორება"
3758
3759 #. Type: text
3760 #. Description
3761 #. progress bar item
3762 #. :sl1:
3763 #: ../clock-setup.templates:7001
3764 msgid "Getting the time from a network time server..."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. Type: text
3768 #. Description
3769 #. progress bar item
3770 #. :sl1:
3771 #: ../clock-setup.templates:8001
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Setting the hardware clock..."
3774 msgstr "საათის გასწორება"
3775
3776 #. Type: text
3777 #. Description
3778 #. :sl1:
3779 #: ../base-installer.templates:4001
3780 msgid "Preparing to install the base system..."
3781 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია მზადდება..."
3782
3783 #. Type: text
3784 #. Description
3785 #. :sl1:
3786 #. Type: text
3787 #. Description
3788 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3789 msgid "Installing the base system"
3790 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია"
3791
3792 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3793 #. Type: text
3794 #. Description
3795 #. :sl1:
3796 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3797 #. Type: text
3798 #. Description
3799 #. :sl1:
3800 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3801 #. Type: text
3802 #. Description
3803 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3804 #. Type: text
3805 #. Description
3806 #. :sl1:
3807 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3808 #. Type: text
3809 #. Description
3810 #. :sl3:
3811 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3812 #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001
3813 #: ../live-installer.templates:7001
3814 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3815 msgstr "${SCRIPT}-ის გაშვება..."
3816
3817 #. Type: text
3818 #. Description
3819 #. :sl1:
3820 #: ../base-installer.templates:7001
3821 msgid "Updating the list of available packages..."
3822 msgstr "ხელმისაწვდომ პაკეტთა სიის განახლება..."
3823
3824 #. Type: text
3825 #. Description
3826 #. :sl1:
3827 #: ../base-installer.templates:8001
3828 msgid "Installing extra packages..."
3829 msgstr "დამატებითი პაკეტების ინსტალაცია..."
3830
3831 #. Type: text
3832 #. Description
3833 #. SUBST0 is a package name
3834 #. :sl1:
3835 #: ../base-installer.templates:9001
3836 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3837 msgstr "დამატებითი პაკეტების ინსტალაცია - ${SUBST0}-ს მიღება და დაყენება..."
3838
3839 #. Type: text
3840 #. Description
3841 #. :sl1:
3842 #: ../base-installer.templates:10001
3843 msgid "Creating device files..."
3844 msgstr "მოწყობილობის ფაილების შექმნა..."
3845
3846 #. Type: text
3847 #. Description
3848 #. Main menu item
3849 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3850 #. :sl1:
3851 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3852 msgid "Configure the package manager"
3853 msgstr "პაკეტების მენეჯერის კონფიგურაცია"
3854
3855 #. Type: text
3856 #. Description
3857 #. Translators, "apt" is the program name
3858 #. so please do NOT translate it
3859 #. :sl1:
3860 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3861 msgid "Configuring apt"
3862 msgstr "apt-ის კონფიგურაცია"
3863
3864 #. Type: text
3865 #. Description
3866 #. :sl1:
3867 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3868 msgid "Scanning local repositories..."
3869 msgstr "ლოკალური საცავების სკანირება..."
3870
3871 #. Type: text
3872 #. Description
3873 #. :sl1:
3874 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3875 msgid "Scanning the security updates repository..."
3876 msgstr "დაცვის განახლებების საცავის სკანირება..."
3877
3878 #. Type: text
3879 #. Description
3880 #. :sl1:
3881 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3884 msgstr "დაცვის განახლებების საცავის სკანირება..."
3885
3886 #. Type: text
3887 #. Description
3888 #. :sl1:
3889 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3890 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3891 msgstr "მიმდინარეობს CD-ROM-ის სკანირება..."
3892
3893 #. Type: boolean
3894 #. Description
3895 #. :sl1:
3896 #. Type: boolean
3897 #. Description
3898 #. :sl1:
3899 #. Type: boolean
3900 #. Description
3901 #. :sl1:
3902 #. Type: boolean
3903 #. Description
3904 #. :sl1:
3905 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3906 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3907 msgid "Scan another CD or DVD?"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. Type: boolean
3911 #. Description
3912 #. :sl1:
3913 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3914 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. Type: boolean
3918 #. Description
3919 #. :sl1:
3920 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3921 msgid ""
3922 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3923 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3924 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3925 "available, this step can just be skipped."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. Type: boolean
3929 #. Description
3930 #. :sl1:
3931 #. Type: boolean
3932 #. Description
3933 #. :sl1:
3934 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3935 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. Type: boolean
3939 #. Description
3940 #. :sl1:
3941 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3942 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. Type: boolean
3946 #. Description
3947 #. :sl1:
3948 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3949 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. Type: boolean
3953 #. Description
3954 #. :sl1:
3955 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3958 msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობები, რომლებიც გინდათ დაამატოთ ტომთა ჯგუფს."
3959
3960 #. Type: boolean
3961 #. Description
3962 #. :sl1:
3963 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3964 #, fuzzy
3965 msgid ""
3966 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3967 "failed."
3968 msgstr ""
3969 "ვერ მოხერხდა apt-ს კონფიგურაცია CD-დან დამატებითი პაკეტების დასაყენებლად."
3970
3971 #. Type: boolean
3972 #. Description
3973 #. :sl1:
3974 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3977 msgstr "დარწმუნდით, რომ სწორად დააყენეთ."
3978
3979 #. Type: text
3980 #. Description
3981 #. :sl1:
3982 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3983 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3984 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3985 msgid "Media change"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. Type: text
3989 #. Description
3990 #. :sl1:
3991 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3992 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3993 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3994 msgid ""
3995 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3996 "and press enter."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. Type: text
4000 #. Description
4001 #. :sl1:
4002 #. finish-install progress bar item
4003 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
4004 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. Type: text
4008 #. Description
4009 #. :sl1:
4010 #. Type: boolean
4011 #. Description
4012 #. :sl2:
4013 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
4017 "will end up with only a very minimal base system."
4018 msgstr ""
4019 "თუ თქვენ აყენებთ netinst CD-დან ქსელური სარკის გარეშე, მიიღებთ ძალიან "
4020 "შეზღუდულ საბაზო სისტემას."
4021
4022 #. Type: text
4023 #. Description
4024 #. :sl1:
4025 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4026 msgid ""
4027 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4028 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4029 "complete system."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. Type: text
4033 #. Description
4034 #. :sl1:
4035 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4036 msgid ""
4037 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. Type: text
4041 #. Description
4042 #. :sl1:
4043 #. The value of %i can be 2 or 3
4044 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4045 #, no-c-format
4046 msgid ""
4047 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4048 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4049 "languages other than English)."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. Type: text
4053 #. Description
4054 #. :sl1:
4055 #. The value of %i can be from 4 to 8
4056 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4057 #, no-c-format
4058 msgid ""
4059 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4060 "packages, some may be missing."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. Type: text
4064 #. Description
4065 #. :sl1:
4066 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4067 msgid ""
4068 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4069 "downloaded during the next step of the installation."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. Type: text
4073 #. Description
4074 #. :sl1:
4075 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4076 msgid ""
4077 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4078 "selection of packages, some may be missing."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. Type: text
4082 #. Description
4083 #. :sl1:
4084 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4085 msgid ""
4086 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4087 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4088 "environment."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. Type: text
4092 #. Description
4093 #. :sl1:
4094 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4095 msgid ""
4096 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4097 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. Type: text
4101 #. Description
4102 #. :sl1:
4103 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4104 msgid "Scanning the mirror..."
4105 msgstr "სარკის სკანირება..."
4106
4107 #. Type: boolean
4108 #. Description
4109 #. :sl1:
4110 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4111 msgid "Use non-free software?"
4112 msgstr "გამოვიყენოთ არათავისუფალი პროგრამები?"
4113
4114 #. Type: boolean
4115 #. Description
4116 #. :sl1:
4117 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4118 msgid ""
4119 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4120 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4121 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4122 "using, modifying, or sharing it."
4123 msgstr ""
4124 "Debian-სათვის არის არათავისუფალი პროგრამებიც. ისინი არ შედიან დისტრიბუტივში, "
4125 "მაგრამ შესაძლებელია მათი დაყენება Debian-ის სტანდარტული საშუალებებით. ამ "
4126 "პროგრამებს გააჩნიათ ლიცენზიები, რომლებიც შეიძლება კრძალავდნენ მათ "
4127 "გამოყენებას, შეცვლას ან გავრცელებას."
4128
4129 #. Type: boolean
4130 #. Description
4131 #. :sl1:
4132 #. Type: boolean
4133 #. Description
4134 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4135 #. :sl2:
4136 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4137 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4138 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4139 msgstr "თქვენ მაინც გინდათ ეს პროგრამები ხელმისაწვდომი იყოს?"
4140
4141 #. Type: boolean
4142 #. Description
4143 #. :sl1:
4144 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4145 msgid "Use contrib software?"
4146 msgstr "გამოვიყენო contrib პროგრამები?"
4147
4148 #. Type: boolean
4149 #. Description
4150 #. :sl1:
4151 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4152 msgid ""
4153 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4154 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4155 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4156 "install it."
4157 msgstr ""
4158 "Debian-სათვის არის დამატებითი პროგრამებიც. ისინი თუმცა თავისუფალნი არიან, "
4159 "იმაგრამ დამოკიდებულნი არიან არათავისუფალ პროგრამებზე. ისინი არ შედიან "
4160 "დისტრიბუტივში, მაგრამ შესაძლებელია მათი დაყენება Debian-ის სტანდარტული "
4161 "საშუალებებით."
4162
4163 #. Type: boolean
4164 #. Description
4165 #. :sl1:
4166 #. Type: boolean
4167 #. Description
4168 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4169 #. :sl2:
4170 #. Type: boolean
4171 #. Description
4172 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4173 #. :sl2:
4174 #. Type: boolean
4175 #. Description
4176 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4177 #. :sl2:
4178 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4179 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4180 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4181 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4182 msgid ""
4183 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4184 msgstr "გინდათ ეს პროგრამები ხელმისაწვდომი იყოს?"
4185
4186 #. Type: boolean
4187 #. Description
4188 #. :sl1:
4189 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4190 msgid "Use a network mirror?"
4191 msgstr "გამოვიყენოთ ქსელური მირორი?"
4192
4193 #. Type: boolean
4194 #. Description
4195 #. :sl1:
4196 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4197 msgid ""
4198 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4199 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4200 msgstr ""
4201 "ქსელური სარკის გამოყენება შესაძლებელია კომპაქტ-დისკზე არსებული პროგრამების "
4202 "შესავსებად. გარდა ამისა, შესაძლებელი იქნება პროგრამების განახლებების მიღებაც."
4203
4204 #. Type: boolean
4205 #. Description
4206 #. :sl1:
4207 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4208 msgid "Allow login as root?"
4209 msgstr "ვარეგისტრირებთ როგორც root?"
4210
4211 #. Type: boolean
4212 #. Description
4213 #. :sl1:
4214 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4215 msgid ""
4216 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4217 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4218 msgstr ""
4219 "თუ არ დაუშვებთ root-ით რეგისტრაციას, შეიქმნება მომხმარებლის ანგარიში, "
4220 "რომელიც შემდგომში შეიძლება გადაკეთდეს root-ად ბრძანება 'sudo'-ს საშუალებით."
4221
4222 #. Type: password
4223 #. Description
4224 #. :sl1:
4225 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4226 msgid "Root password:"
4227 msgstr "Root-ის პაროლი:"
4228
4229 #. Type: password
4230 #. Description
4231 #. :sl1:
4232 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4233 msgid ""
4234 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4235 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4236 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4237 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4238 "easily associated with you."
4239 msgstr ""
4240 "სისტემის ადმინისტრატორის ანგარიშს ('root') პაროლი უნდა ედოს. სისტემაში "
4241 "დაბალკვალიფიციური მომხმარებლის ან ბოროტგანმზრახველის ამ ანგარიშით შესვლამ "
4242 "შეიძლება კატასტროფა გამოიწვიოს, ამიტომ დაადეთ მას პაროლი, თან სასურველია "
4243 "რთული გამოსაცნობი - ის არ უნდა იყოს გავრცელებული სიტყვა, და არ უნდა "
4244 "ასოცირდებოდეს თქვენს პიროვნებასთან."
4245
4246 #. Type: password
4247 #. Description
4248 #. :sl1:
4249 #. Type: password
4250 #. Description
4251 #. :sl1:
4252 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4253 msgid ""
4254 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4255 "and should be changed at regular intervals."
4256 msgstr ""
4257 "პაროლი სჯობს შეიცავდეს დიდი და პატარა (ლათინური) ასოების, ციფრებისა და "
4258 "სასვენი ნიშნების უწესრიგო მიმდევრობას, და პერიოდულად იცვლებოდეს."
4259
4260 #. Type: password
4261 #. Description
4262 #. :sl1:
4263 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4264 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4265 msgstr "პაროლის აკრეფისას ეკრანზე არ გამოჩნდება არაფერი."
4266
4267 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4268 #. Type: password
4269 #. Description
4270 #. :sl1:
4271 #. Type: password
4272 #. Description
4273 #. :sl1:
4274 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4275 #. Type: password
4276 #. Description
4277 #. :sl2:
4278 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4279 #: ../network-console.templates:5001
4280 msgid "Re-enter password to verify:"
4281 msgstr "პაროლის ხელახლა შეყვანა:"
4282
4283 #. Type: password
4284 #. Description
4285 #. :sl1:
4286 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4287 msgid ""
4288 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4289 "correctly."
4290 msgstr "შეცდომისაგან დასაზღვევად ხელახლა აკრიფეთ root-პაროლი."
4291
4292 #. Type: string
4293 #. Description
4294 #. :sl1:
4295 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4296 msgid "Full name for the new user:"
4297 msgstr "შეიყვანეთ ახალი მომხმარებლის სახელი:"
4298
4299 #. Type: string
4300 #. Description
4301 #. :sl1:
4302 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4303 msgid ""
4304 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4305 "for non-administrative activities."
4306 msgstr ""
4307 "იქმნება მომხმარებელი, რომლის ანგარიშით (root-ის ნაცვლად) ისარგებლებთ "
4308 "ყოველთვის, როცა არ გექნებათ ადმინისტრირების ამოცანა."
4309
4310 #. Type: string
4311 #. Description
4312 #. :sl1:
4313 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4314 msgid ""
4315 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4316 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4317 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4318 "reasonable choice."
4319 msgstr ""
4320 "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი. ეს სახელი ჩაიწერება მის მიერ გაგზავნილი "
4321 "წერილების ველში \"ვისგან\", ასევე გამოიყენებს მას ყველა ის პროგრამა, რომელიც "
4322 "აჩვენებს ან რამეში იყენებს მომხმარებლის სახელს. შეგიძლიათ ჩაწეროთ თქვენი "
4323 "სახელი."
4324
4325 #. Type: string
4326 #. Description
4327 #. :sl1:
4328 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4329 msgid "Username for your account:"
4330 msgstr "თქვენი ანგარიშის მომხმარებლის სახელი:"
4331
4332 #. Type: string
4333 #. Description
4334 #. :sl1:
4335 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4336 msgid ""
4337 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4338 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4339 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4340 msgstr ""
4341 "მიუთითეთ სახელი ახალი ანგარიშისათვის. შეგიძლიათ ჩაწეროთ თქვენი სახელი. "
4342 "სახელი უნდა იწყებოდეს პატარა ლათინური ასოთი და გრძელდებოდეს ციფრებისა და "
4343 "პატარა ლათინური ასოების ნებისმიერი სიგრძის კომბინაციით."
4344
4345 #. Type: password
4346 #. Description
4347 #. :sl1:
4348 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4349 msgid "Choose a password for the new user:"
4350 msgstr "ახალი მომხმარებლის პაროლი:"
4351
4352 #. Type: password
4353 #. Description
4354 #. :sl1:
4355 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4356 msgid ""
4357 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4358 "correctly."
4359 msgstr "შეცდომისაგან დასაზღვევად ხელახლა აკრიფეთ პაროლი."
4360
4361 #. Type: title
4362 #. Description
4363 #. :sl1:
4364 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4365 msgid "Set up users and passwords"
4366 msgstr "ანგარიშებისა და პაროლების კონფიგურაცია"
4367
4368 #. Type: text
4369 #. Description
4370 #. finish-install progress bar item
4371 #. :sl1:
4372 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4373 msgid "Setting users and passwords..."
4374 msgstr "მომხმარებლების და პაროლების დაყენება..."
4375
4376 #. Type: text
4377 #. Description
4378 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4379 #. :sl1:
4380 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4381 msgid "Continue"
4382 msgstr "გაგრძელება"
4383
4384 #. Type: text
4385 #. Description
4386 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4387 #. :sl1:
4388 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4389 msgid "Go Back"
4390 msgstr "დაბრუნება"
4391
4392 #. Type: text
4393 #. Description
4394 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4395 #. :sl1:
4396 #. Type: text
4397 #. Description
4398 #. :sl4:
4399 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4400 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4401 msgid "Yes"
4402 msgstr "დიახ"
4403
4404 #. Type: text
4405 #. Description
4406 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4407 #. :sl1:
4408 #. Type: text
4409 #. Description
4410 #. :sl4:
4411 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4412 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4413 msgid "No"
4414 msgstr "არა"
4415
4416 #. Type: text
4417 #. Description
4418 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4419 #. Translators: must fit within 80 characters.
4420 #. :sl1:
4421 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4422 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4423 msgstr ""
4424 "<Tab> - ელემენტებში მოძრაობა; <Space> - ამორჩევა; <Enter> - ღილაკების "
4425 "აქტივაცია"
4426
4427 #. Type: text
4428 #. Description
4429 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4430 #. default text direction of your language
4431 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4432 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4433 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4434 #. :sl1:
4435 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4436 msgid "LTR"
4437 msgstr "LTR"
4438
4439 #. Type: text
4440 #. Description
4441 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4442 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4443 #. of the screen
4444 #. :sl1:
4445 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4446 msgid "Screenshot"
4447 msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
4448
4449 #. Type: text
4450 #. Description
4451 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4452 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4453 #. :sl1:
4454 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Screenshot saved as %s"
4457 msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი შენახულია %s ფაილში"
4458
4459 #. Type: text
4460 #. Description
4461 #. Main menu item
4462 #. :sl1:
4463 #: ../finish-install.templates:1001
4464 msgid "Finish the installation"
4465 msgstr "ინსტალაციის დასრულება"
4466
4467 #. Type: text
4468 #. Description
4469 #. :sl1:
4470 #: ../finish-install.templates:2001
4471 msgid "Finishing the installation"
4472 msgstr "ინსტალაციის დასრულება"
4473
4474 #. Type: text
4475 #. Description
4476 #. :sl1:
4477 #: ../finish-install.templates:4001
4478 msgid "Configuring network..."
4479 msgstr "მიმდინარეობს ქსელის კონფიგურაცია..."
4480
4481 #. Type: text
4482 #. Description
4483 #. :sl1:
4484 #: ../finish-install.templates:5001