/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ka.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ka.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66657 - (show annotations) (download)
Sat Jul 16 22:58:31 2011 UTC (23 months ago) by di-l10n-guest
File size: 242601 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Georgian messages for debian-installer.
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 #
5 # Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # This file is maintained by Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>
8 #
9 # Includes contributions by Malkhaz Barkalaza <malxaz@gmail.com>,
10 # Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
11 # Taya Kharitonashvili <taya13@gmail.com>, Gia Shervashidze - www.gia.ge
12 #
13 #
14 # Translations from iso-codes:
15 # Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
16 # Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>, 2008.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-07-16 22:50+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 11:29+0400\n"
24 "Last-Translator: Aiet Kolkhi <aietkolkhi@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Georgian\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
30
31 #: ../../mktemplates.continents:15
32 msgid "Africa"
33 msgstr "აფრიკა"
34
35 #: ../../mktemplates.continents:17
36 msgid "Asia"
37 msgstr "აზია"
38
39 #: ../../mktemplates.continents:18
40 msgid "Atlantic Ocean"
41 msgstr "ატლანტიკის ოკეანე"
42
43 #: ../../mktemplates.continents:19
44 msgid "Caribbean"
45 msgstr "კარიბის ზღვის აუზი"
46
47 #: ../../mktemplates.continents:20
48 msgid "Central America"
49 msgstr "ცენტრალური ამერიკა"
50
51 #: ../../mktemplates.continents:21
52 msgid "Europe"
53 msgstr "ევროპა"
54
55 #: ../../mktemplates.continents:22
56 msgid "Indian Ocean"
57 msgstr "ინდოეთის ოკეანე"
58
59 #: ../../mktemplates.continents:23
60 msgid "North America"
61 msgstr "ჩრდილოეთ ამერიკა"
62
63 #: ../../mktemplates.continents:24
64 msgid "Oceania"
65 msgstr "ოკეანია"
66
67 #: ../../mktemplates.continents:25
68 msgid "South America"
69 msgstr "სამხრეთ ამერიკა"
70
71 #. Type: select
72 #. Choices
73 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
74 msgid "American English"
75 msgstr "ამერიკული ინგლისური"
76
77 #. Type: select
78 #. Choices
79 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
80 #, fuzzy
81 #| msgid "Romanian"
82 msgid "Albanian"
83 msgstr "რუმინული"
84
85 #. Type: select
86 #. Choices
87 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
88 msgid "Arabic"
89 msgstr "არაბული"
90
91 #. Type: select
92 #. Choices
93 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
94 msgid "Asturian"
95 msgstr ""
96
97 #. Type: select
98 #. Choices
99 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
100 msgid "Bangladesh"
101 msgstr "ბანგლადეში"
102
103 #. Type: select
104 #. Choices
105 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
106 msgid "Belarusian"
107 msgstr "ბელორუსიული"
108
109 #. Type: select
110 #. Choices
111 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
112 msgid "Bengali"
113 msgstr ""
114
115 #. Type: select
116 #. Choices
117 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
118 msgid "Belgian"
119 msgstr "ბელგიური"
120
121 #. Type: select
122 #. Choices
123 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
124 #, fuzzy
125 #| msgid "Estonian"
126 msgid "Bosnian"
127 msgstr "ესტონური"
128
129 #. Type: select
130 #. Choices
131 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
132 msgid "Brazilian"
133 msgstr "ბრაზილიური"
134
135 #. Type: select
136 #. Choices
137 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
138 msgid "British English"
139 msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
140
141 #. Type: select
142 #. Choices
143 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
144 msgid "Bulgarian"
145 msgstr "ბულგარული"
146
147 #. Type: select
148 #. Choices
149 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
150 msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
151 msgstr "ბულგარული (phonetic განლაგება)"
152
153 #. Type: select
154 #. Choices
155 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
156 msgid "Canadian French"
157 msgstr "კანადური ფრანგული"
158
159 #. Type: select
160 #. Choices
161 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
162 msgid "Canadian Multilingual"
163 msgstr "კანადური - მრავალენოვანი"
164
165 #. Type: select
166 #. Choices
167 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
168 msgid "Catalan"
169 msgstr ""
170
171 #. Type: select
172 #. Choices
173 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
174 msgid "Chinese"
175 msgstr ""
176
177 #. Type: select
178 #. Choices
179 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
180 msgid "Croatian"
181 msgstr "ხორვატიული"
182
183 #. Type: select
184 #. Choices
185 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
186 msgid "Czech"
187 msgstr "ჩეხური"
188
189 #. Type: select
190 #. Choices
191 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
192 msgid "Danish"
193 msgstr "დანიური"
194
195 #. Type: select
196 #. Choices
197 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
198 msgid "Dutch"
199 msgstr "ნიდერლანდური"
200
201 #. Type: select
202 #. Choices
203 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
204 msgid "Dvorak"
205 msgstr "Dvorak განლაგება"
206
207 #. Type: select
208 #. Choices
209 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
210 msgid "Dzongkha"
211 msgstr ""
212
213 #. Type: select
214 #. Choices
215 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
216 msgid "Esperanto"
217 msgstr ""
218
219 #. Type: select
220 #. Choices
221 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
222 msgid "Estonian"
223 msgstr "ესტონური"
224
225 #. Type: select
226 #. Choices
227 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
228 #, fuzzy
229 #| msgid ". Ethiopic"
230 msgid "Ethiopian"
231 msgstr ". ეთიოპიური"
232
233 #. Type: select
234 #. Choices
235 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
236 msgid "Finnish"
237 msgstr "ფინური"
238
239 #. Type: select
240 #. Choices
241 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
242 msgid "French"
243 msgstr "ფრანგული"
244
245 #. Type: select
246 #. Choices
247 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
248 msgid "Georgian"
249 msgstr "ქართული"
250
251 #. Type: select
252 #. Choices
253 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
254 msgid "German"
255 msgstr "გერმანული"
256
257 #. Type: select
258 #. Choices
259 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
260 msgid "Greek"
261 msgstr "ბერძნული"
262
263 #. Type: select
264 #. Choices
265 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
266 msgid "Gujarati"
267 msgstr ""
268
269 #. Type: select
270 #. Choices
271 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
272 msgid "Gurmukhi"
273 msgstr ""
274
275 #. Type: select
276 #. Choices
277 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
278 msgid "Hebrew"
279 msgstr "ებრაული"
280
281 #. Type: select
282 #. Choices
283 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
284 msgid "Hindi"
285 msgstr ""
286
287 #. Type: select
288 #. Choices
289 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
290 msgid "Hungarian"
291 msgstr "უნგრული"
292
293 #. Type: select
294 #. Choices
295 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
296 msgid "Icelandic"
297 msgstr "აისლენდური"
298
299 #. Type: select
300 #. Choices
301 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
302 msgid "Irish"
303 msgstr ""
304
305 #. Type: select
306 #. Choices
307 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
308 msgid "Italian"
309 msgstr "იტალიური"
310
311 #. Type: select
312 #. Choices
313 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
314 msgid "Japanese"
315 msgstr "იაპონური"
316
317 #. Type: select
318 #. Choices
319 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
320 msgid "Kannada"
321 msgstr ""
322
323 #. Type: select
324 #. Choices
325 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
326 msgid "Kazakh"
327 msgstr ""
328
329 #. Type: select
330 #. Choices
331 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
332 msgid "Khmer"
333 msgstr ""
334
335 #. Type: select
336 #. Choices
337 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
338 msgid "Kirghiz"
339 msgstr "ყირგიზული"
340
341 #. Type: select
342 #. Choices
343 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
344 msgid "Korean"
345 msgstr ""
346
347 #. Type: select
348 #. Choices
349 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
350 #, fuzzy
351 #| msgid "Turkish (F layout)"
352 msgid "Kurdish (F layout)"
353 msgstr "თურქული (F განლაგება)"
354
355 #. Type: select
356 #. Choices
357 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
358 #, fuzzy
359 #| msgid "Turkish (Q layout)"
360 msgid "Kurdish (Q layout)"
361 msgstr "თურქული (Q განლაგება)"
362
363 #. Type: select
364 #. Choices
365 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
366 msgid "Lao"
367 msgstr "ლაო"
368
369 #. Type: select
370 #. Choices
371 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
372 msgid "Latin American"
373 msgstr "ლათინურ ამერიკული"
374
375 #. Type: select
376 #. Choices
377 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
378 msgid "Latvian"
379 msgstr "ლატვიური"
380
381 #. Type: select
382 #. Choices
383 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
384 msgid "Lithuanian"
385 msgstr "ლიტვური"
386
387 #. Type: select
388 #. Choices
389 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
390 msgid "Macedonian"
391 msgstr "მაკედონიური"
392
393 #. Type: select
394 #. Choices
395 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
396 msgid "Malayalam"
397 msgstr ""
398
399 #. Type: select
400 #. Choices
401 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
402 msgid "Nepali"
403 msgstr ""
404
405 #. Type: select
406 #. Choices
407 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
408 #, fuzzy
409 #| msgid "North America"
410 msgid "Northern Sami"
411 msgstr "ჩრდილოეთ ამერიკა"
412
413 #. Type: select
414 #. Choices
415 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
416 msgid "Norwegian"
417 msgstr "ნორვეგიული"
418
419 #. Type: select
420 #. Choices
421 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
422 #, fuzzy
423 #| msgid "Belarusian"
424 msgid "Persian"
425 msgstr "ბელორუსიული"
426
427 #. Type: select
428 #. Choices
429 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
430 msgid "Polish"
431 msgstr "პოლონური"
432
433 #. Type: select
434 #. Choices
435 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
436 msgid "Portuguese"
437 msgstr "პორტუგალიური"
438
439 #. Type: select
440 #. Choices
441 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
442 msgid "Punjabi"
443 msgstr ""
444
445 #. Type: select
446 #. Choices
447 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
448 msgid "Romanian"
449 msgstr "რუმინული"
450
451 #. Type: select
452 #. Choices
453 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
454 msgid "Russian"
455 msgstr "რუსული"
456
457 #. Type: select
458 #. Choices
459 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
460 msgid "Serbian (Cyrillic)"
461 msgstr "სერბული (კირილიცა)"
462
463 #. Type: select
464 #. Choices
465 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
466 msgid "Sinhala"
467 msgstr ""
468
469 #. Type: select
470 #. Choices
471 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
472 msgid "Slovakian"
473 msgstr "სლოვაკური"
474
475 #. Type: select
476 #. Choices
477 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
478 msgid "Slovene"
479 msgstr "სლოვენური"
480
481 #. Type: select
482 #. Choices
483 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
484 msgid "Spanish"
485 msgstr "ესპანური"
486
487 #. Type: select
488 #. Choices
489 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
490 msgid "Swedish"
491 msgstr "შვედური"
492
493 #. Type: select
494 #. Choices
495 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
496 msgid "Swiss French"
497 msgstr "შვეიცარული ფრანგული"
498
499 #. Type: select
500 #. Choices
501 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
502 msgid "Swiss German"
503 msgstr "შვეიცარული გერმანული"
504
505 #. Type: select
506 #. Choices
507 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
508 msgid "Tamil"
509 msgstr ""
510
511 #. Type: select
512 #. Choices
513 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
514 msgid "Telugu"
515 msgstr ""
516
517 #. Type: select
518 #. Choices
519 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
520 msgid "Thai"
521 msgstr "ტაილანდური"
522
523 #. Type: select
524 #. Choices
525 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
526 msgid "Turkish (F layout)"
527 msgstr "თურქული (F განლაგება)"
528
529 #. Type: select
530 #. Choices
531 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
532 msgid "Turkish (Q layout)"
533 msgstr "თურქული (Q განლაგება)"
534
535 #. Type: select
536 #. Choices
537 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
538 msgid "Ukrainian"
539 msgstr "უკრაინული"
540
541 #. Type: select
542 #. Choices
543 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
544 msgid "Uyghur"
545 msgstr ""
546
547 #. Type: select
548 #. Choices
549 #: ../keyboard-configuration.templates:16001
550 #, fuzzy
551 #| msgid ". Latin - Vietnamese"
552 msgid "Vietnamese"
553 msgstr ". ლათინური - ვიეტნამური"
554
555 #. Type: select
556 #. Description
557 #: ../keyboard-configuration.templates:16002
558 msgid "Keymap to use:"
559 msgstr "სასურველი განლაგება:"
560
561 #. Type: select
562 #. Description
563 #: ../netcfg-common.templates:16002
564 msgid "Type of wireless network:"
565 msgstr "უსადენო ქსელის ტიპი:"
566
567 #. Type: select
568 #. Description
569 #: ../netcfg-common.templates:16002
570 msgid ""
571 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
572 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
573 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
574 msgstr ""
575 "უსადენო ქსელები ან იმართება, ან „ad-hoc” მდგომარეობაშია. თუ თქვენ რაიმე "
576 "სახის რეალურ წვდომის წერტილს (Access Point) იყენებთ, თქვენი ქსელი იმართება. "
577 "თუ თქვენი „წვდომის წერტილი” უბრალოდ სხვა კომპიუტერია, მაშინ შესაძლოა თქვენი "
578 "ქსელი „Ad-hoc” იყოს."
579
580 #. Type: text
581 #. Description
582 #: ../netcfg-common.templates:20001
583 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
584 msgstr "მიმდინარეობს ${interface}-ზე ბმულის ამოცნობა; გთხოვთ, დაელოდოთ..."
585
586 #. Type: select
587 #. Choices
588 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
589 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
590 msgid "enter information manually"
591 msgstr "შეიყვანეთ ინფორმაცია ხელით"
592
593 #. Type: text
594 #. Description
595 #. Main menu item
596 #: ../download-installer.templates:1001
597 msgid "Download installer components"
598 msgstr "ინსტალერის კომპონენტების ჩამოტვირთვა"
599
600 #. Type: text
601 #. Description
602 #. Main menu item
603 #: ../load-cdrom.templates:1001
604 msgid "Load installer components from CD"
605 msgstr "ინსტალაციის კომპონენტების CD-დან ჩატვირთვა"
606
607 #. Type: boolean
608 #. Description
609 #: ../load-media.templates:1001
610 msgid "Load drivers from removable media now?"
611 msgstr "გსურთ დრაივერების შეცვლადი მედიიდან ჩატვირთვა?"
612
613 #. Type: boolean
614 #. Description
615 #: ../load-media.templates:1001
616 msgid ""
617 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
618 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
619 "drivers, you can skip this step."
620 msgstr ""
621 "ინსტალაციის გასაგრძელებლად შეიძლება დაგჭირდეთ დრაივერების შეცვლადი მედიიდან "
622 "ჩატვირთვა. თუ დარწმუნებული ხართ, რომ ინსტალაციას დამატებითი დრაივერი არ "
623 "დაჭჲრდება, გამოტოვეთ ეს ეტაპი."
624
625 #. Type: boolean
626 #. Description
627 #: ../load-media.templates:1001
628 msgid ""
629 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
630 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
631 msgstr ""
632 "თუ დრაივერების ჩატვირთვა გსურთ, გასაგრძელებლად ჩადეთ შესაბამისი შეცვლადი "
633 "მედიუმი, მაგ. ფლოპი-დისკი ანდ USB მეხსიერების მოდული."
634
635 #. Type: text
636 #. Description
637 #. main-menu
638 #: ../load-media.templates:2001
639 msgid "Load drivers from removable media"
640 msgstr "დრაივერების შეცვლადი მედიუმიდან ჩატვირთვა"
641
642 #. Type: boolean
643 #. Description
644 #: ../load-media.templates:3001
645 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
646 msgstr "უცნობი შეცვლადი მედიუმი. მაინც ვცადო ჩატვირთვა?"
647
648 #. Type: boolean
649 #. Description
650 #: ../load-media.templates:3001
651 msgid ""
652 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
653 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
654 "unofficial removable media you want to use."
655 msgstr ""
656 "ამოცნობილი შეცვლადი მედიუმი ნაცნობი დრაივერების მედიუმი არ არის. დარწმუნდით, "
657 "რომ სწორი მედიუმი არის ჩადებული. თუ არაოფიციალური შეცვლადი მედიუმის "
658 "გამოყენება გსურთ, შეგიძლიათ მაინც გაარძელოთ."
659
660 #. Type: text
661 #. Description
662 #: ../load-media.templates:4001
663 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
664 msgstr "გთხოვთ ჯერ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ჩადოთ."
665
666 #. Type: text
667 #. Description
668 #: ../load-media.templates:4001
669 msgid ""
670 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
671 "order."
672 msgstr ""
673 "პაკეტების ერთმანეთზე დამოკიდებულებების გამო, დარივერები სწორი მიმდევრობით "
674 "უნდა იყოს ჩაიტვირთოს."
675
676 #. Type: boolean
677 #. Description
678 #: ../load-media.templates:5001
679 msgid "Load drivers from another removable media?"
680 msgstr "გსურთ დრაივერების სხვა შეცვლადი დისკიდან ჩატვირთვა?"
681
682 #. Type: boolean
683 #. Description
684 #: ../load-media.templates:5001
685 msgid ""
686 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
687 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
688 "continuing."
689 msgstr ""
690 "თუ დრაივერების ჩატვირთვა სხვა შეცვლადი მედიუმიდან გსურთ, გასაგრძელებლად "
691 "ჩადეთ შესაბამისი მედია, მაგ. ფლოპი-დისკი ან USB მეხსიერების მოდული."
692
693 #. Type: select
694 #. Description
695 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
696 msgid "Typical usage of this partition:"
697 msgstr "ამ დანაყოფის ტიპიური გამოყენება:"
698
699 #. Type: select
700 #. Description
701 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
702 msgid ""
703 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
704 "system parameters can be chosen for that use."
705 msgstr ""
706 "მიუთითეთ ფაილური სისტემის გამოყენების სახე, რის მიხედვით შეირჩევა მისთვის "
707 "ოპტიმალური პარამეტრები."
708
709 #. Type: select
710 #. Description
711 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
712 msgid ""
713 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
714 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
715 msgstr ""
716 "standard = სტანდარტული პარამეტრები, news = ერთ inode 4KB ბლოკზე , largefile "
717 "= ერთი inode მეგაბაიტზე, largefile4 = ერთი inode 4 მეგაბაიტზე."
718
719 #. Type: select
720 #. Description
721 #: ../partman-target.templates:9001
722 msgid "How to use this partition:"
723 msgstr "დანაყოფის გამოყენება:"
724
725 #. Type: select
726 #. Description
727 #: ../common.templates:1001
728 msgid ""
729 "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
730 "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
731 "(the country where you live or are located)."
732 msgstr ""
733 "თუ სასურველი დროის სარტელს ვერ ხედავთ, დაუბრუნდით ნაბიჯს „ენის ამორჩევა“ და "
734 "ამოირჩიეთ ქვეყანა, სადაც გამოიყენება სასურველი დროის სარტყელი (მაგ. ქვეყანა, "
735 "სადაც იმყოფებით)."
736
737 #. Type: text
738 #. Description
739 #: ../common.templates:2001
740 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
741 msgstr "გრინვიჩის დრო (GMT), იგივე (UTC)"
742
743 #. Type: text
744 #. Description
745 #: ../common.templates:3001
746 msgid "Select your time zone:"
747 msgstr "ამოირჩიეთ ზონა:"
748
749 #. Type: text
750 #. Description
751 #: ../common.templates:4001
752 msgid "Select a location in your time zone:"
753 msgstr "მიუთითეთ მდებარეობა თქვენს ზონაში:"
754
755 #. Type: text
756 #. Description
757 #: ../common.templates:5001
758 msgid "Select a city in your time zone:"
759 msgstr "აირჩიეთ ქალაქი თქვენს ზონაში:"
760
761 #. Type: text
762 #. Description
763 #: ../common.templates:6001
764 #, fuzzy
765 #| msgid "Select a location in your time zone:"
766 msgid "Select the state or province to set your time zone:"
767 msgstr "მიუთითეთ მდებარეობა თქვენს ზონაში:"
768
769 #. Type: select
770 #. Choices
771 #. Time zone for Antarctica
772 #: ../common.templates:8001
773 msgid "McMurdo"
774 msgstr "მაკმერდო"
775
776 #. Type: select
777 #. Choices
778 #. Time zone for Antarctica
779 #: ../common.templates:8001
780 msgid "Rothera"
781 msgstr "როთერა"
782
783 #. Type: select
784 #. Choices
785 #. Time zone for Antarctica
786 #: ../common.templates:8001
787 msgid "Palmer"
788 msgstr "პალმერი"
789
790 #. Type: select
791 #. Choices
792 #. Time zone for Antarctica
793 #: ../common.templates:8001
794 msgid "Mawson"
795 msgstr "მეისონი"
796
797 #. Type: select
798 #. Choices
799 #. Time zone for Antarctica
800 #: ../common.templates:8001
801 msgid "Davis"
802 msgstr "დევისი"
803
804 #. Type: select
805 #. Choices
806 #. Time zone for Antarctica
807 #: ../common.templates:8001
808 msgid "Casey"
809 msgstr "ქეისი"
810
811 #. Type: select
812 #. Choices
813 #. Time zone for Antarctica
814 #: ../common.templates:8001
815 msgid "Vostok"
816 msgstr "ვოსტოკი"
817
818 #. Type: select
819 #. Choices
820 #. Time zone for Antarctica
821 #: ../common.templates:8001
822 msgid "Dumont-d'Urville"
823 msgstr "დუმონ-დურვილი"
824
825 #. Type: select
826 #. Choices
827 #. Time zone for Antarctica
828 #: ../common.templates:8001
829 msgid "Syowa"
830 msgstr "სიოუა"
831
832 #. Type: select
833 #. Choices
834 #. Time zone for Australia
835 #: ../common.templates:9001
836 msgid "Australian Capital Territory"
837 msgstr ""
838
839 #. Type: select
840 #. Choices
841 #. Time zone for Australia
842 #: ../common.templates:9001
843 msgid "New South Wales"
844 msgstr ""
845
846 #. Type: select
847 #. Choices
848 #. Time zone for Australia
849 #: ../common.templates:9001
850 msgid "Northern Territory"
851 msgstr ""
852
853 #. Type: select
854 #. Choices
855 #. Time zone for Australia
856 #: ../common.templates:9001
857 msgid "Queensland"
858 msgstr ""
859
860 #. Type: select
861 #. Choices
862 #. Time zone for Australia
863 #: ../common.templates:9001
864 #, fuzzy
865 #| msgid "South America"
866 msgid "South Australia"
867 msgstr "სამხრეთ ამერიკა"
868
869 #. Type: select
870 #. Choices
871 #. Time zone for Australia
872 #: ../common.templates:9001
873 #, fuzzy
874 #| msgid "Romanian"
875 msgid "Tasmania"
876 msgstr "რუმინული"
877
878 #. Type: select
879 #. Choices
880 #. Time zone for Australia
881 #: ../common.templates:9001
882 msgid "Western Australia"
883 msgstr ""
884
885 #. Type: select
886 #. Choices
887 #. Time zone for Australia
888 #: ../common.templates:9001
889 msgid "Eyre Highway"
890 msgstr ""
891
892 #. Type: select
893 #. Choices
894 #. Time zone for Australia
895 #: ../common.templates:9001
896 #, fuzzy
897 #| msgid "Yancowinna"
898 msgid "Yancowinna County"
899 msgstr "იანკოვინა"
900
901 #. Type: select
902 #. Choices
903 #. Time zone for Australia
904 #: ../common.templates:9001
905 msgid "Lord Howe Island"
906 msgstr "კუნძული ლორდ-ჰოუ"
907
908 #. Type: select
909 #. Choices
910 #. Time zone for Brazil
911 #: ../common.templates:10001
912 #, fuzzy
913 #| msgid "Azores"
914 msgid "Acre"
915 msgstr "აზორის კ-ბი"
916
917 #. Type: select
918 #. Choices
919 #. Time zone for Brazil
920 #: ../common.templates:10001
921 #, fuzzy
922 #| msgid "Galapagos"
923 msgid "Alagoas"
924 msgstr "გალაპაგოსი"
925
926 #. Type: select
927 #. Choices
928 #. Time zone for Brazil
929 #: ../common.templates:10001
930 #, fuzzy
931 #| msgid "Arizona"
932 msgid "Amazonas"
933 msgstr "არიზონა"
934
935 #. Type: select
936 #. Choices
937 #. Time zone for Brazil
938 #: ../common.templates:10001
939 msgid "Amapá"
940 msgstr ""
941
942 #. Type: select
943 #. Choices
944 #. Time zone for Brazil
945 #: ../common.templates:10001
946 msgid "Bahia"
947 msgstr "ბაჰია"
948
949 #. Type: select
950 #. Choices
951 #. Time zone for Brazil
952 #: ../common.templates:10001
953 msgid "Ceará"
954 msgstr ""
955
956 #. Type: select
957 #. Choices
958 #. Time zone for Brazil
959 #: ../common.templates:10001
960 msgid "Distrito Federal"
961 msgstr ""
962
963 #. Type: select
964 #. Choices
965 #. Time zone for Brazil
966 #: ../common.templates:10001
967 msgid "Espírito Santo"
968 msgstr ""
969
970 #. Type: select
971 #. Choices
972 #. Time zone for Brazil
973 #: ../common.templates:10001
974 msgid "Fernando de Noronha"
975 msgstr ""
976
977 #. Type: select
978 #. Choices
979 #. Time zone for Brazil
980 #: ../common.templates:10001
981 msgid "Goiás"
982 msgstr ""
983
984 #. Type: select
985 #. Choices
986 #. Time zone for Brazil
987 #: ../common.templates:10001
988 msgid "Maranhão"
989 msgstr ""
990
991 #. Type: select
992 #. Choices
993 #. Time zone for Brazil
994 #: ../common.templates:10001
995 msgid "Minas Gerais"
996 msgstr ""
997
998 #. Type: select
999 #. Choices
1000 #. Time zone for Brazil
1001 #: ../common.templates:10001
1002 msgid "Mato Grosso do Sul"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. Type: select
1006 #. Choices
1007 #. Time zone for Brazil
1008 #: ../common.templates:10001
1009 msgid "Mato Grosso"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Type: select
1013 #. Choices
1014 #. Time zone for Brazil
1015 #: ../common.templates:10001
1016 msgid "Pará"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. Type: select
1020 #. Choices
1021 #. Time zone for Brazil
1022 #: ../common.templates:10001
1023 msgid "Paraíba"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. Type: select
1027 #. Choices
1028 #. Time zone for Brazil
1029 #: ../common.templates:10001
1030 msgid "Pernambuco"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. Type: select
1034 #. Choices
1035 #. Time zone for Brazil
1036 #: ../common.templates:10001
1037 msgid "Piauí"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. Type: select
1041 #. Choices
1042 #. Time zone for Brazil
1043 #: ../common.templates:10001
1044 msgid "Paraná"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. Type: select
1048 #. Choices
1049 #. Time zone for Brazil
1050 #: ../common.templates:10001
1051 msgid "Rio de Janeiro"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. Type: select
1055 #. Choices
1056 #. Time zone for Brazil
1057 #: ../common.templates:10001
1058 msgid "Rio Grande do Norte"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. Type: select
1062 #. Choices
1063 #. Time zone for Brazil
1064 #: ../common.templates:10001
1065 msgid "Rondônia"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. Type: select
1069 #. Choices
1070 #. Time zone for Brazil
1071 #: ../common.templates:10001
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "Romanian"
1074 msgid "Roraima"
1075 msgstr "რუმინული"
1076
1077 #. Type: select
1078 #. Choices
1079 #. Time zone for Brazil
1080 #: ../common.templates:10001
1081 msgid "Rio Grande do Sul"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Type: select
1085 #. Choices
1086 #. Time zone for Brazil
1087 #: ../common.templates:10001
1088 msgid "Santa Catarina"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Type: select
1092 #. Choices
1093 #. Time zone for Brazil
1094 #: ../common.templates:10001
1095 msgid "Sergipe"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Type: select
1099 #. Choices
1100 #. Time zone for Brazil
1101 #: ../common.templates:10001
1102 #, fuzzy
1103 #| msgid "Sao Paulo"
1104 msgid "São Paulo"
1105 msgstr "სან-პაულო"
1106
1107 #. Type: select
1108 #. Choices
1109 #. Time zone for Brazil
1110 #: ../common.templates:10001
1111 msgid "Tocantins"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Type: select
1115 #. Choices
1116 #. Time zone for Canada
1117 #: ../common.templates:11001
1118 msgid "Newfoundland"
1119 msgstr "ნიუფაუნდლენდი"
1120
1121 #. Type: select
1122 #. Choices
1123 #. Time zone for Canada
1124 #: ../common.templates:11001
1125 msgid "Atlantic"
1126 msgstr "ატლანტიკა"
1127
1128 #. Type: select
1129 #. Choices
1130 #. Time zone for Canada
1131 #. Type: select
1132 #. Choices
1133 #. Time zone for United States
1134 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
1135 msgid "Eastern"
1136 msgstr "აღმოსავლეთი"
1137
1138 #. Type: select
1139 #. Choices
1140 #. Time zone for Canada
1141 #. Type: select
1142 #. Choices
1143 #. Time zone for Mexico
1144 #. Type: select
1145 #. Choices
1146 #. Time zone for United States
1147 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1148 #: ../common.templates:28001
1149 msgid "Central"
1150 msgstr "ცენტრალური"
1151
1152 #. Type: select
1153 #. Choices
1154 #. Time zone for Canada
1155 #: ../common.templates:11001
1156 msgid "East Saskatchewan"
1157 msgstr "აღმოსავლეთ სასკაჩევანი"
1158
1159 #. Type: select
1160 #. Choices
1161 #. Time zone for Canada
1162 #: ../common.templates:11001
1163 msgid "Saskatchewan"
1164 msgstr "სასკაჩევანი"
1165
1166 #. Type: select
1167 #. Choices
1168 #. Time zone for Canada
1169 #. Type: select
1170 #. Choices
1171 #. Time zone for Mexico
1172 #. Type: select
1173 #. Choices
1174 #. Time zone for United States
1175 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1176 #: ../common.templates:28001
1177 msgid "Mountain"
1178 msgstr "მთიანეთი"
1179
1180 #. Type: select
1181 #. Choices
1182 #. Time zone for Canada
1183 #. Type: select
1184 #. Choices
1185 #. Time zone for Mexico
1186 #. Type: select
1187 #. Choices
1188 #. Time zone for United States
1189 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
1190 #: ../common.templates:28001
1191 msgid "Pacific"
1192 msgstr "წყნარი ოკეანე"
1193
1194 #. Type: select
1195 #. Choices
1196 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1197 #: ../common.templates:12001
1198 msgid "Kinshasa"
1199 msgstr "კინშასა"
1200
1201 #. Type: select
1202 #. Choices
1203 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1204 #: ../common.templates:12001
1205 msgid "Lubumbashi"
1206 msgstr "ლუბუმბაში"
1207
1208 #. Type: select
1209 #. Choices
1210 #. Time zone for Chile
1211 #: ../common.templates:13001
1212 msgid "Santiago"
1213 msgstr "სანტიაგო"
1214
1215 #. Type: select
1216 #. Choices
1217 #. Time zone for Chile
1218 #: ../common.templates:13001
1219 msgid "Easter Island"
1220 msgstr "აღდგომის კუნძულები"
1221
1222 #. Type: select
1223 #. Choices
1224 #. Time zone for Ecuador
1225 #: ../common.templates:14001
1226 msgid "Guayaquil"
1227 msgstr "გუაიაქილი"
1228
1229 #. Type: select
1230 #. Choices
1231 #. Time zone for Ecuador
1232 #: ../common.templates:14001
1233 msgid "Galapagos"
1234 msgstr "გალაპაგოსი"
1235
1236 #. Type: select
1237 #. Choices
1238 #. Time zone for Spain
1239 #: ../common.templates:15001
1240 msgid "Madrid"
1241 msgstr "მადრიდი"
1242
1243 #. Type: select
1244 #. Choices
1245 #. Time zone for Spain
1246 #: ../common.templates:15001
1247 msgid "Ceuta"
1248 msgstr "სეუტა"
1249
1250 #. Type: select
1251 #. Choices
1252 #. Time zone for Spain
1253 #: ../common.templates:15001
1254 msgid "Canary Islands"
1255 msgstr "კანარის კუნძულები"
1256
1257 #. Type: select
1258 #. Choices
1259 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1260 #: ../common.templates:16001
1261 msgid "Yap"
1262 msgstr "იაპი"
1263
1264 #. Type: select
1265 #. Choices
1266 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1267 #: ../common.templates:16001
1268 msgid "Truk"
1269 msgstr "თრუქი"
1270
1271 #. Type: select
1272 #. Choices
1273 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1274 #: ../common.templates:16001
1275 #, fuzzy
1276 #| msgid "Ponape"
1277 msgid "Pohnpei"
1278 msgstr "პონაპე"
1279
1280 #. Type: select
1281 #. Choices
1282 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1283 #: ../common.templates:16001
1284 msgid "Kosrae"
1285 msgstr "კოსრეი"
1286
1287 #. Type: select
1288 #. Choices
1289 #. Time zone for Greenland
1290 #: ../common.templates:17001
1291 msgid "Godthab"
1292 msgstr "გოტჰობი"
1293
1294 #. Type: select
1295 #. Choices
1296 #. Time zone for Greenland
1297 #: ../common.templates:17001
1298 msgid "Danmarkshavn"
1299 msgstr "დენმარკშავნი"
1300
1301 #. Type: select
1302 #. Choices
1303 #. Time zone for Greenland
1304 #: ../common.templates:17001
1305 msgid "Scoresbysund"
1306 msgstr "სქორესბისუნდი"
1307
1308 #. Type: select
1309 #. Choices
1310 #. Time zone for Greenland
1311 #: ../common.templates:17001
1312 msgid "Thule"
1313 msgstr "თული"
1314
1315 #. Type: select
1316 #. Choices
1317 #. Time zone for Indonesia
1318 #: ../common.templates:18001
1319 msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. Type: select
1323 #. Choices
1324 #. Time zone for Indonesia
1325 #: ../common.templates:18001
1326 msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Type: select
1330 #. Choices
1331 #. Time zone for Indonesia
1332 #: ../common.templates:18001
1333 msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. Type: select
1337 #. Choices
1338 #. Time zone for Kiribati
1339 #: ../common.templates:19001
1340 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1341 msgstr "ტარავა"
1342
1343 #. Type: select
1344 #. Choices
1345 #. Time zone for Kiribati
1346 #: ../common.templates:19001
1347 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1348 msgstr "ენდირბური"
1349
1350 #. Type: select
1351 #. Choices
1352 #. Time zone for Kiribati
1353 #: ../common.templates:19001
1354 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1355 msgstr "კირიტიმატი"
1356
1357 #. Type: select
1358 #. Choices
1359 #. Time zone for Kazakhstan
1360 #: ../common.templates:20001
1361 msgid "Almaty"
1362 msgstr "ალმა-ატა"
1363
1364 #. Type: select
1365 #. Choices
1366 #. Time zone for Kazakhstan
1367 #: ../common.templates:20001
1368 msgid "Qyzylorda"
1369 msgstr "კიზილორდა"
1370
1371 #. Type: select
1372 #. Choices
1373 #. Time zone for Kazakhstan
1374 #: ../common.templates:20001
1375 msgid "Aqtobe"
1376 msgstr "აქტობე"
1377
1378 #. Type: select
1379 #. Choices
1380 #. Time zone for Kazakhstan
1381 #: ../common.templates:20001
1382 msgid "Atyrau"
1383 msgstr "აქტაი"
1384
1385 #. Type: select
1386 #. Choices
1387 #. Time zone for Kazakhstan
1388 #: ../common.templates:20001
1389 msgid "Oral"
1390 msgstr "ურალსკი"
1391
1392 #. Type: select
1393 #. Choices
1394 #. Time zone for Mongolia
1395 #: ../common.templates:21001
1396 msgid "Ulaanbaatar"
1397 msgstr "ულან-ბატორი"
1398
1399 #. Type: select
1400 #. Choices
1401 #. Time zone for Mongolia
1402 #: ../common.templates:21001
1403 msgid "Hovd"
1404 msgstr "ჰოვდი"
1405
1406 #. Type: select
1407 #. Choices
1408 #. Time zone for Mongolia
1409 #: ../common.templates:21001
1410 msgid "Choibalsan"
1411 msgstr "ჩოიბალსანი"
1412
1413 #. Type: select
1414 #. Choices
1415 #. Time zone for New Zealand
1416 #: ../common.templates:23001
1417 msgid "Auckland"
1418 msgstr "ოკლენდი"
1419
1420 #. Type: select
1421 #. Choices
1422 #. Time zone for New Zealand
1423 #: ../common.templates:23001
1424 msgid "Chatham Islands"
1425 msgstr "ჩეტჰემი"
1426
1427 #. Type: select
1428 #. Choices
1429 #. Time zone for French Polynesia
1430 #: ../common.templates:24001
1431 msgid "Tahiti (Society Islands)"
1432 msgstr "ტაიტი"
1433
1434 #. Type: select
1435 #. Choices
1436 #. Time zone for French Polynesia
1437 #: ../common.templates:24001
1438 msgid "Marquesas Islands"
1439 msgstr "მარკიზის კუნძულები"
1440
1441 #. Type: select
1442 #. Choices
1443 #. Time zone for French Polynesia
1444 #: ../common.templates:24001
1445 msgid "Gambier Islands"
1446 msgstr "გამბია"
1447
1448 #. Type: select
1449 #. Choices
1450 #. Time zone for Portugal
1451 #: ../common.templates:25001
1452 msgid "Lisbon"
1453 msgstr "ლისაბონი"
1454
1455 #. Type: select
1456 #. Choices
1457 #. Time zone for Portugal
1458 #: ../common.templates:25001
1459 msgid "Madeira Islands"
1460 msgstr "მადერა"
1461
1462 #. Type: select
1463 #. Choices
1464 #. Time zone for Portugal
1465 #: ../common.templates:25001
1466 msgid "Azores"
1467 msgstr "აზორის კ-ბი"
1468
1469 #. Type: select
1470 #. Choices
1471 #. Time zone for Russian Federation
1472 #: ../common.templates:26001
1473 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1474 msgstr "კალინინგრადი"
1475
1476 #. Type: select
1477 #. Choices
1478 #. Time zone for Russian Federation
1479 #: ../common.templates:26001
1480 #, fuzzy
1481 #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1482 msgid "Moscow+00 - Moscow"
1483 msgstr "ეკატერინბურგი"
1484
1485 #. Type: select
1486 #. Choices
1487 #. Time zone for Russian Federation
1488 #: ../common.templates:26001
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1491 msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1492 msgstr "ანადირი"
1493
1494 #. Type: select
1495 #. Choices
1496 #. Time zone for Russian Federation
1497 #: ../common.templates:26001
1498 #, fuzzy
1499 #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1500 msgid "Moscow+03 - Omsk"
1501 msgstr "ეკატერინბურგი"
1502
1503 #. Type: select
1504 #. Choices
1505 #. Time zone for Russian Federation
1506 #: ../common.templates:26001
1507 #, fuzzy
1508 #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1509 msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
1510 msgstr "ეკატერინბურგი"
1511
1512 #. Type: select
1513 #. Choices
1514 #. Time zone for Russian Federation
1515 #: ../common.templates:26001
1516 #, fuzzy
1517 #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1518 msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1519 msgstr "ეკატერინბურგი"
1520
1521 #. Type: select
1522 #. Choices
1523 #. Time zone for Russian Federation
1524 #: ../common.templates:26001
1525 #, fuzzy
1526 #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1527 msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1528 msgstr "ეკატერინბურგი"
1529
1530 #. Type: select
1531 #. Choices
1532 #. Time zone for Russian Federation
1533 #: ../common.templates:26001
1534 #, fuzzy
1535 #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
1536 msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1537 msgstr "ნოვოსიბირსკი"
1538
1539 #. Type: select
1540 #. Choices
1541 #. Time zone for Russian Federation
1542 #: ../common.templates:26001
1543 msgid "Moscow+08 - Magadan"
1544 msgstr "მაგადანი"
1545
1546 #. Type: select
1547 #. Choices
1548 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1549 #: ../common.templates:27001
1550 msgid "Johnston Atoll"
1551 msgstr "ჯონსტონი"
1552
1553 #. Type: select
1554 #. Choices
1555 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1556 #: ../common.templates:27001
1557 msgid "Midway Islands"
1558 msgstr "მიდვეი"
1559
1560 #. Type: select
1561 #. Choices
1562 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1563 #: ../common.templates:27001
1564 msgid "Wake Island"
1565 msgstr "უეიკი"
1566
1567 #. Type: select
1568 #. Choices
1569 #. Time zone for United States
1570 #: ../common.templates:28001
1571 msgid "Alaska"
1572 msgstr "ალასკა"
1573
1574 #. Type: select
1575 #. Choices
1576 #. Time zone for United States
1577 #: ../common.templates:28001
1578 msgid "Hawaii"
1579 msgstr "ჰავაი"
1580
1581 #. Type: select
1582 #. Choices
1583 #. Time zone for United States
1584 #: ../common.templates:28001
1585 msgid "Arizona"
1586 msgstr "არიზონა"
1587
1588 #. Type: select
1589 #. Choices
1590 #. Time zone for United States
1591 #: ../common.templates:28001
1592 msgid "East Indiana"
1593 msgstr "აღმ. ინდიანა"
1594
1595 #. Type: select
1596 #. Choices
1597 #. Time zone for United States
1598 #: ../common.templates:28001
1599 msgid "Samoa"
1600 msgstr "სამოა"
1601
1602 #. Type: select
1603 #. Description
1604 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1605 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1606 msgstr "ჩატვირთვის initrd-ს შექმნის უტილიტა:"
1607
1608 #. Type: select
1609 #. Description
1610 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1611 msgid ""
1612 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1613 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1614 "installation using the other options."
1615 msgstr ""
1616 "აირჩიეთ უტილიტა სიიდან. თუ არ იცით რომელი აირჩიოთ, დატოვეთ ნაგულისხმევი. თუ "
1617 "სისტემა ვერ ჩაიტვირთა, გაიმეორეთ ინსტალაცია სხვა პარამეტრით."
1618
1619 #. Type: text
1620 #. Description
1621 #. Release is a filename which should not be translated
1622 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1623 msgid "Checking Release signature"
1624 msgstr "Release-ის ხელმოწერის შემოწმება"
1625
1626 #. Type: select
1627 #. Description
1628 #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid "Downloading a file failed:"
1631 msgid "Downloading local repository key failed:"
1632 msgstr "ფაილი ვერ ჩამოიტვირთა:"
1633
1634 #. Type: select
1635 #. Description
1636 #. You should end this with a colon. A non-translatable variable
1637 #. follows with the mirror URL
1638 #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1639 msgid ""
1640 "The installer failed to download the public key used to sign the local "
1641 "repository at ${MIRROR}:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Type: select
1645 #. Description
1646 #: ../apt-setup-udeb.templates:7002
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid ""
1649 #| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with "
1650 #| "your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, "
1651 #| "select a different mirror, or ignore the problem and continue without all "
1652 #| "the packages from this mirror."
1653 msgid ""
1654 "This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
1655 "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
1656 "continue without all the packages from this repository."
1657 msgstr ""
1658 "ინსტალერი ვერ დაუკავშირდა მირორს. ეს შეიძლება იყოს როგორც ქსელის, ასევე "
1659 "სარკის პრობლემა. თქვენ შეგიძლიათ გაიმეოროთ მცდელობა, შეცვალოთ მირორი, ან "
1660 "გამოტოვოთ ეს პაკეტი და გააგრძელოთ."
1661
1662 #. Type: select
1663 #. Description
1664 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1665 msgid ""
1666 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1667 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1668 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1669 "packages from this mirror."
1670 msgstr ""
1671 "ინსტალერი ვერ დაუკავშირდა მირორს. ეს შეიძლება იყოს როგორც ქსელის, ასევე "
1672 "სარკის პრობლემა. თქვენ შეგიძლიათ გაიმეოროთ მცდელობა, შეცვალოთ მირორი, ან "
1673 "გამოტოვოთ ეს პაკეტი და გააგრძელოთ."
1674
1675 #. Type: text
1676 #. Description
1677 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1678 msgid "Resume installation"
1679 msgstr "ინსტალაციის გაგრძელება"
1680
1681 #. Type: text
1682 #. Description
1683 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1684 msgid ""
1685 "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1686 "any processes still running in the shell will be aborted."
1687 msgstr ""
1688 "ამოირჩიეთ „გაგრძელება“, თუ ნამდვილად გსურთ გამოხვიდეთ გარსიდან (shell) და "
1689 "გააგრძელოთ ინსტალაცია; გარსში გაშვებული მიმდინარე პროცესები შეჩერდება."
1690
1691 #. Type: text
1692 #. Description
1693 #. Main menu item
1694 #. should not be more than 55 columns
1695 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1696 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1697 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1698 #: ../pkgsel.templates:1001
1699 msgid "Select and install software"
1700 msgstr "პროგრამების ამორჩევა და დაყენება"
1701
1702 #. Type: text
1703 #. Description
1704 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1705 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1706 #: ../pkgsel.templates:2001
1707 msgid "Setting up..."
1708 msgstr "ვაყენებ..."
1709
1710 #. Type: text
1711 #. Description
1712 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1713 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1714 #: ../pkgsel.templates:4001
1715 msgid "Upgrading software..."
1716 msgstr "პროგრამის განახლება..."
1717
1718 #. Type: text
1719 #. Description
1720 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1721 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1722 #. Tasksel will then display its own screens
1723 #: ../pkgsel.templates:5001
1724 msgid "Running tasksel..."
1725 msgstr "გაშვებულია tasksel..."
1726
1727 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
1728 #. Type: text
1729 #. Description
1730 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1731 #. The text is used at the end of the installation phase while
1732 #. cleaning up pkgsel's stuff
1733 #: ../pkgsel.templates:6001
1734 msgid "Cleaning up..."
1735 msgstr "გასუფთავება..."
1736
1737 #. Type: text
1738 #. Description
1739 #. Main menu item
1740 #: ../network-preseed.templates:1001
1741 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1742 msgstr "debconf წინასწარი კონფიგურირების ფაილის ჩამოტვირთვა"
1743
1744 #. Type: text
1745 #. Description
1746 #. Main menu item
1747 #: ../file-preseed.templates:1001
1748 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1749 msgstr "debconf წინასწარი კონფიგურირების ფაილის ჩატვირთვა"
1750
1751 #. Type: select
1752 #. Choices
1753 #: ../rescue-mode.templates:3001
1754 msgid "Assemble RAID array"
1755 msgstr "RAID-მასივის ასემბლირება"
1756
1757 #. Type: select
1758 #. Choices
1759 #: ../rescue-mode.templates:3001
1760 msgid "Do not use a root file system"
1761 msgstr "არ გამოიყენო root ფაილური სისტემა"
1762
1763 #. Type: select
1764 #. Description
1765 #: ../rescue-mode.templates:6001
1766 msgid "Rescue operations"
1767 msgstr "Rescue ოპერაციები"
1768
1769 #. Type: multiselect
1770 #. Choices
1771 #: ../rescue-mode.templates:20001
1772 msgid "Automatic"
1773 msgstr "ავტომატური"
1774
1775 #. Type: text
1776 #. Description
1777 #. Main menu item
1778 #: ../load-iso.templates:1001
1779 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1780 msgstr "საინსტალაციო ISO-დან იტვირთება კომპონენტები"
1781
1782 #. Type: error
1783 #. Description
1784 #: ../save-logs.templates:8001
1785 msgid "Failed to mount the floppy"
1786 msgstr "ფლოპის დამონტაჟება ვერ განხორციელდა"
1787
1788 #. Type: error
1789 #. Description
1790 #: ../save-logs.templates:8001
1791 msgid ""
1792 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1793 "the drive."
1794 msgstr ""
1795 "ან ფლოპის მოწყობილობა ვერ მოინახა, ან დაფორმატებული დისკეტა არ არის "
1796 "დისკამძრავში."
1797
1798 #. Type: select
1799 #. Description
1800 #: ../elilo-installer.templates:1001
1801 msgid "Partition for boot loader installation:"
1802 msgstr "სისტემური ჩამტვირთველის დანაყოფი:"
1803
1804 #. Type: select
1805 #. Description
1806 #: ../elilo-installer.templates:1001
1807 msgid ""
1808 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1809 "one you want elilo to use to boot your new system."
1810 msgstr ""
1811 "თქვენი სისტემის დანაყოფთა სია. აირჩიეთ, რომელზე ჩატვირთოს elilo-მ ახალი "
1812 "სისტემა."
1813
1814 #. Type: error
1815 #. Description
1816 #: ../elilo-installer.templates:2001
1817 msgid "No boot partitions detected"
1818 msgstr "ვერ მოინახა ჩატვირთვის დანაყოფები"
1819
1820 #. Type: error
1821 #. Description
1822 #: ../elilo-installer.templates:2001
1823 msgid ""
1824 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1825 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1826 msgstr ""
1827 "ვერ მოინახა დანაყოფები, რომელსაც elilo გამოიყენებდა. elilo-ს სჭირდება FAT "
1828 "სისტემიანი დანაყოფი ჩატვირთვის დაყენებული ალმით."
1829
1830 #. Type: text
1831 #. Description
1832 #. Main menu item
1833 #: ../elilo-installer.templates:3001
1834 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1835 msgstr "elilo-ს დაყენება დისკზე"
1836
1837 #. Type: text
1838 #. Description
1839 #: ../elilo-installer.templates:4001
1840 msgid "Installing the ELILO package"
1841 msgstr "მიმდინარეობს ELILO-ს პაკეტის დაყენება"
1842
1843 #. Type: text
1844 #. Description
1845 #: ../elilo-installer.templates:5001
1846 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1847 msgstr "elilo-გაშვება ${bootdev}-სათვის"
1848
1849 #. Type: boolean
1850 #. Description
1851 #: ../elilo-installer.templates:6001
1852 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1853 msgstr "elilo-ს ინსტალაცია შეფერხდა. მაინც გავაგრძელოთ?"
1854
1855 #. Type: boolean
1856 #. Description
1857 #: ../elilo-installer.templates:6001
1858 msgid ""
1859 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1860 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1861 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1862 msgstr ""
1863 "elilo-პაკეტი ვერ დადგა /target/-ში. სისტემურ ჩამტვირთველად ELILO-ს დაყენება "
1864 "აუცილებელი ეტაპია, მაგრამ რადგანაც არ არის აუცილებელი, რომ პრობლემა ELILO-ს "
1865 "გამოწვეული იყოს, შეიძლება ინსტალაციის გაგრძელება."
1866
1867 #. Type: error
1868 #. Description
1869 #: ../elilo-installer.templates:7001
1870 msgid "ELILO installation failed"
1871 msgstr "ELILO-ს პაკეტის დაყენება ვერ მოხერხდა"
1872
1873 #. Type: error
1874 #. Description
1875 #: ../elilo-installer.templates:7001
1876 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1877 msgstr "შეცდომა \"/usr/sbin/elilo\"-ს გაშვებისას კოდით: \"${ERRCODE}\"."
1878
1879 #. Type: boolean
1880 #. Description
1881 #: ../colo-installer.templates:1001
1882 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1883 msgstr "Cobalt სისტემური ჩამტვირთველის დაყენება შეფერხდა. მაინც გავაგრძელოთ?"
1884
1885 #. Type: boolean
1886 #. Description
1887 #: ../colo-installer.templates:1001
1888 msgid ""
1889 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1890 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1891 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1892 msgstr ""
1893 "CoLo-პაკეტის ინსტალაცია /target/-ში მიმდინარეობს შეფერხებებით. ჩამტვირთველად "
1894 "CoLo-ს დაყენება აუცილებელი ეტაპია, მაგრამ შეფერხება არაა აუცილებელი საკუთრივ "
1895 "CoLo-ს დაზიანების შედეგი იყოს, ასე, რომ გაგრძელება შეიძლება."
1896
1897 #. Type: text
1898 #. Description
1899 #: ../colo-installer.templates:2001
1900 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1901 msgstr "Cobalt სისტემური ჩამტვირთველის დაყენება"
1902
1903 #. Type: text
1904 #. Description
1905 #: ../colo-installer.templates:3001
1906 msgid "Installing the CoLo package"
1907 msgstr "მიმდინარეობს Cobalt-ს პაკეტის ინსტალაცია"
1908
1909 #. Type: text
1910 #. Description
1911 #: ../colo-installer.templates:4001
1912 msgid "Creating CoLo configuration"
1913 msgstr "იქმნება Cobalt-ს კონფიგურაცია"
1914
1915 #. Type: text
1916 #. Description
1917 #. Main menu item
1918 #: ../colo-installer.templates:5001
1919 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1920 msgstr "Cobalt-ის დაყენება მყარ დისკზე"
1921
1922 #. Type: select
1923 #. Description
1924 #: ../partconf.templates:3002
1925 msgid "Select a partition"
1926 msgstr "აირჩიეთ დანაყოფი"
1927
1928 #. Type: select
1929 #. Description
1930 #: ../partconf.templates:3002
1931 msgid ""
1932 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1933 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1934 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1935 msgstr ""
1936 "ეს არის თქვენს სისტემაში ნაპოვნი დანაყოფების სია. აირჩიეთ მოსაწყობი "
1937 "დანაყოფი. ცვლილებები ძალაში შევა \"Finish\"-ზე დაჭერის შემდეგ. თუ დააჭერთ "
1938 "\"Abort\"-ს, ცვლილებები გაუქმდება."
1939
1940 #. Type: select
1941 #. Description
1942 #: ../partconf.templates:3002
1943 msgid ""
1944 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1945 "mount point."
1946 msgstr ""
1947 "ნაჩვენებია ინფორმაცია შემდეგი თანმიმდევრობით: მოწყობილობის სახელი, ზომა, "
1948 "ფაილური სისტემა, და მონტაჟის პუნქტი."
1949
1950 #. Type: text
1951 #. Description
1952 #. :sl1:
1953 #: ../main-menu.templates:1001
1954 msgid "Debian installer main menu"
1955 msgstr "Debian installer-ის მთავარი მენიუ"
1956
1957 #. Type: select
1958 #. Description
1959 #. :sl1:
1960 #: ../main-menu.templates:2001
1961 msgid "Choose the next step in the install process:"
1962 msgstr "ამოირჩიეთ ინსტალაციის პროცესის შემდეგი საფეხური:"
1963
1964 #. Type: text
1965 #. Description
1966 #. Main menu item
1967 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1968 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1969 #. :sl1:
1970 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1971 msgid "Execute a shell"
1972 msgstr "შელის გაშვება"
1973
1974 #. Type: text
1975 #. Description
1976 #. Main menu item
1977 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1978 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1979 #. :sl1:
1980 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1981 msgid "Abort the installation"
1982 msgstr "ინსტალაციის შეწყვეტა"
1983
1984 #. Type: text
1985 #. Description
1986 #. base-installer progress bar item
1987 #. :sl1:
1988 #: ../di-utils.templates:1001
1989 msgid "Registering modules..."
1990 msgstr "მოდულთა რეგისტრაცია..."
1991
1992 #. Type: text
1993 #. Description
1994 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1995 #. TRANSLATORS : keep short
1996 #. :sl1:
1997 #: ../anna.templates:3001
1998 msgid "Loading additional components"
1999 msgstr "დამატებითი კომპონენტების ჩატვირთვა"
2000
2001 #. Type: text
2002 #. Description
2003 #. (Progress bar)
2004 #. TRANSLATORS : keep short
2005 #. :sl1:
2006 #: ../anna.templates:4001
2007 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2008 msgstr "${PACKAGE} მიღება"
2009
2010 #. Type: text
2011 #. Description
2012 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2013 #. TRANSLATORS : keep short
2014 #. :sl1:
2015 #: ../anna.templates:5001
2016 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2017 msgstr "${PACKAGE}-ის კონფიგურაცია"
2018
2019 #. Type: text
2020 #. Description
2021 #. This menu entry may be translated.
2022 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2023 #. as an alternative separated by the "/" character
2024 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2025 #. :sl1:
2026 #: ../localechooser.templates-in:1001
2027 msgid "Choose language"
2028 msgstr "ენის ამორჩევა / Choose language"
2029
2030 #. Type: text
2031 #. Description
2032 #. finish-install progress bar item
2033 #. :sl1:
2034 #: ../localechooser.templates-in:6001
2035 msgid "Storing language..."
2036 msgstr "ენის დამახსოვრება..."
2037
2038 #. Type: title
2039 #. Description
2040 #. Displayed as dialog title during language selection
2041 #. :sl1:
2042 #: ../localechooser.templates-in:7001
2043 msgid "Select a language"
2044 msgstr "აირჩიეთ ენა"
2045
2046 #. Type: title
2047 #. Description
2048 #. Displayed as dialog title during country selection
2049 #. :sl1:
2050 #: ../localechooser.templates-in:8001
2051 msgid "Select your location"
2052 msgstr "ამოირჩიეთ თქვენი მდებარეობა"
2053
2054 #. Type: title
2055 #. Description
2056 #. Displayed as dialog title during locale selection
2057 #. :sl1:
2058 #: ../localechooser.templates-in:9001
2059 msgid "Configure locales"
2060 msgstr "ლოკალების კონფიგურაცია"
2061
2062 #. Type: note
2063 #. Description
2064 #. :sl1:
2065 #: ../localechooser.templates-in:12001
2066 msgid "Language selection no longer possible"
2067 msgstr "ენის ამორჩევა აღარ არის შესაძლებელი"
2068
2069 #. Type: note
2070 #. Description
2071 #. :sl1:
2072 #: ../localechooser.templates-in:12001
2073 msgid ""
2074 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2075 "installation, but you can still change the country or locale."
2076 msgstr ""
2077 "ამ ეტაპზე ინსტალაციის ენის შეცვლა აღარ შეიძლება, თუმცა თქვენ შეგიძლიათ "
2078 "ქვეყნის ან ლოკალის შეცვლა."
2079
2080 #. Type: note
2081 #. Description
2082 #. :sl1:
2083 #: ../localechooser.templates-in:12001
2084 msgid ""
2085 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2086 "reboot the installer."
2087 msgstr ""
2088 "სხვა ენის ამოსარჩევად თქვენ მოგიწევთ გაწყვიტოთ ინსტალაცია და ხელახლა გაუშვათ "
2089 "ინსტალერი."
2090
2091 #. Type: boolean
2092 #. Description
2093 #. :sl1:
2094 #. Type: boolean
2095 #. Description
2096 #. :sl1:
2097 #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
2098 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2099 msgstr "გსურთ ინსტალაციის ამორჩეულ ენაზე გაგრძელება?"
2100
2101 #. Type: boolean
2102 #. Description
2103 #. :sl1:
2104 #: ../localechooser.templates-in:13001
2105 msgid ""
2106 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2107 msgstr "ამორჩეულ ენაზე ინსტალერი არასრულად არის ნათარგმნი."
2108
2109 #. Type: boolean
2110 #. Description
2111 #. :sl1:
2112 #: ../localechooser.templates-in:14001
2113 msgid ""
2114 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2115 "language."
2116 msgstr "ამორჩეულ ენაზე ინსტალერი სრულად არ არის ნათარგმნი."
2117
2118 #. Type: text
2119 #. Description
2120 #. :sl1:
2121 #: ../localechooser.templates-in:15001
2122 msgid ""
2123 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2124 "displayed in English instead."
2125 msgstr ""
2126 "ეს ნიშნავს, რომ სავარაუდოდ ზოგიერთი დიალოგის ტექსტი ინგლისურ ენაზე "
2127 "გამოჩნდება."
2128
2129 #. Type: text
2130 #. Description
2131 #. :sl1:
2132 #: ../localechooser.templates-in:16001
2133 msgid ""
2134 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2135 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2136 msgstr ""
2137 "თუ თქვენ სტანდარტულ ინსტალაციის გზას ზედმიწევნით არ გაყვებით, დიდი შანსია "
2138 "ზოგიერთი დიალოგის ტექსტი ინგლისურ ენაზე გამოჩნდეს."
2139
2140 #. Type: text
2141 #. Description
2142 #. :sl1:
2143 #: ../localechooser.templates-in:17001
2144 msgid ""
2145 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2146 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2147 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2148 msgstr ""
2149 "თუ თქვენ ამორჩეულ ენაზე ინსტალაციას გააგრძელებთ, დიალოგის ტექსტების უმეტესი "
2150 "ნაწილი ნათარგმნი გამოჩნდება, თუმცა - განსაკუთრებით მაშინ, თუ ინსტალერის "
2151 "გაფართოებულ პარამეტრებს გამოიყენებთ - ზოგიერთი მათგანი ინგლისურად გამოჩნდება."
2152
2153 #. Type: text
2154 #. Description
2155 #. :sl1:
2156 #: ../localechooser.templates-in:18001
2157 msgid ""
2158 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2159 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2160 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2161 "displayed in English instead."
2162 msgstr ""
2163 "თუ თქვენ ინსტალაციას ამორჩეულ ენაზე გააგრძელებთ, დიალოგის ტექსტები ძირითადად "
2164 "ნათაგმნი გამოჩნდება, თუმცა - განსაკუთრებით მაშინ, თუ ინსტალერის გაფართოებულ "
2165 "პარამეტრებს გამოიყენებთ - შესაძლოა რამდენიმე ტექსტი ინგლისურად გამოჩნდეს."
2166
2167 #. Type: text
2168 #. Description
2169 #. :sl1:
2170 #: ../localechooser.templates-in:19001
2171 msgid ""
2172 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2173 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2174 "completely."
2175 msgstr ""
2176 "იმის შანსი, რომ თქვენ დიალოგის უთარგმნელი ტექსტი შეგხვდებათ, საკმაოდ მცირეა, "
2177 "თუმცა გამორიცხული არ არის."
2178
2179 #. Type: text
2180 #. Description
2181 #. :sl1:
2182 #: ../localechooser.templates-in:20001
2183 msgid ""
2184 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2185 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2186 msgstr ""
2187 "თუ თქვენ კარგად არ გესმით ალტერნატიული ენა, გირჩევთ ამოირჩიოთ ინსტალერის "
2188 "სხვა ენა, ან შეწყვიტოთ ინსტალაცია."
2189
2190 #. Type: text
2191 #. Description
2192 #. :sl1:
2193 #: ../localechooser.templates-in:21001
2194 msgid ""
2195 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2196 "different language, or you can abort the installation."
2197 msgstr ""
2198 "თუ თქვენ გადაწყვეტთ, რომ შეჩერდეთ, თქვენ მოგეცემათ შესაძლებლობა ამოირჩიოთ "
2199 "სხვა ენა, ან შეწყვიტოთ ინსტალაცია."
2200
2201 #. Type: select
2202 #. Choices
2203 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2204 #. for users to choose among them
2205 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2206 #. Italy, Switzerland, other
2207 #. :sl1:
2208 #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
2209 msgid "other"
2210 msgstr "სხვა"
2211
2212 #. Type: text
2213 #. Description
2214 #. :sl1:
2215 #: ../localechooser.templates-in:23001
2216 msgid "Country, territory or area:"
2217 msgstr "ქვეყანა, ტერიტორია ან რეგიონი:"
2218
2219 #. Type: text
2220 #. Description
2221 #. :sl1:
2222 #: ../localechooser.templates-in:24001
2223 msgid "Continent or region:"
2224 msgstr "კონტინენტი ან რეგიონი:"
2225
2226 #. Type: text
2227 #. Description
2228 #. :sl1:
2229 #: ../localechooser.templates-in:25001
2230 msgid ""
2231 "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2232 "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2233 "country where you live."
2234 msgstr ""
2235 "მითითებული მდებარეობა გამოიყენება შესაბამისი დროის სარტელის ამოსარჩევად, "
2236 "ასევე სისტემური ლოკალის შესარჩევად. როგორც წესი, აქ ის ქვეყანა უნდა "
2237 "მიუთითოთ, სადაც ცხოვრობთ."
2238
2239 #. Type: text
2240 #. Description
2241 #. :sl1:
2242 #: ../localechooser.templates-in:26001
2243 msgid ""
2244 "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2245 "\"other\" if your location is not listed."
2246 msgstr ""
2247 "ეს არის იმ რამდენიმე მდებარეობათა სიამ რომელიც თქვენს მიერ მითითებული ენის "
2248 "მიხედვით შეირჩა. ამოირჩიეთ „სხვა“, თუ თქვენს მდებარეობას აქ ვერ ხედავთ."
2249
2250 #. Type: text
2251 #. Description
2252 #. :sl1:
2253 #: ../localechooser.templates-in:27001
2254 msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2255 msgstr "კონტინენტი ან რეგიონი, რომლსაც მიეკუთვნება თქვენი მდებარეობა."
2256
2257 #. Type: text
2258 #. Description
2259 #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2260 #. :sl1:
2261 #: ../localechooser.templates-in:28001
2262 #, no-c-format
2263 msgid ""
2264 "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2265 "continent or region if your location is not listed."
2266 msgstr ""
2267 "აქ ჩამოწერილია მდებარეობები %s-სთვის. გამოიყენეთ <დაბრუნება> თუ გსურთ სხვა "
2268 "კონტინენტის ან რეგიონის ამორჩევა."
2269
2270 #. Type: select
2271 #. Description
2272 #. :sl1:
2273 #: ../localechooser.templates-in:29001
2274 msgid "Country to base default locale settings on:"
2275 msgstr "ქვეყანა, რომელსაც დაეფუძნება ძირითადი ლოკალის პარამეტრები:"
2276
2277 #. Type: text
2278 #. Description
2279 #. :sl1:
2280 #: ../localechooser.templates-in:30001
2281 msgid ""
2282 "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2283 "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2284 "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2285 "second column."
2286 msgstr ""
2287 "თქვენს მიერ ამორჩეული ქვეყნისა და ენის კომბინაციისათვის სისტემური ლოკალი ვერ "
2288 "მოიძებნა. თქვენ შეგიძლიათ პარამეტრები მითითებული ენისათვის არსებული "
2289 "ლოკალებიდან ამოირჩიოთ. მარჯვენა სვეტში იხილავთ ლოკალს, რომელიც გამოიყენება."
2290
2291 #. Type: text
2292 #. Description
2293 #. :sl1:
2294 #: ../localechooser.templates-in:31001
2295 msgid ""
2296 "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2297 "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2298 "used is listed in the second column."
2299 msgstr ""
2300 "თქვენს მიერ ამორჩეული ენისათვის რამდენიმე ლოკალი არსებობს. თქვენ "
2301 "პარამეტრების ამორჩევა ამ ლოკალებიდან შეგიძლიათ. მარჯვენა სვეტში იხილავთ "
2302 "ლოკალს, რომელიც გამოიყენება."
2303
2304 #. Type: text
2305 #. Description
2306 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2307 #. :sl1:
2308 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2309 msgid "Select a keyboard layout"
2310 msgstr "კლავიატურის განლაგების ამორჩევა"
2311
2312 #. Type: text
2313 #. Description
2314 #. :sl1:
2315 #. base-installer progress bar item
2316 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2317 msgid "Configuring keyboard..."
2318 msgstr "მიმდინარეობს კლავიატურის კონფიგურაცია ..."
2319
2320 #. Type: text
2321 #. Description
2322 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2323 #. :sl1:
2324 #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Configure the keyboard"
2327 msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
2328
2329 #. Type: text
2330 #. Description
2331 #. :sl1:
2332 #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Other"
2335 msgstr "სხვა"
2336
2337 #. Type: select
2338 #. Description
2339 #. :sl1:
2340 #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Country of origin for the keyboard:"
2343 msgstr "კლავიატურის ტიპი:"
2344
2345 #. Type: select
2346 #. Description
2347 #. :sl1:
2348 #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2349 msgid ""
2350 "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2351 "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2352 "keyboard of this computer."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. Type: select
2356 #. Description
2357 #. :sl1:
2358 #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Keyboard layout:"
2361 msgstr "კლავიატურის განლაგების ამორჩევა"
2362
2363 #. Type: select
2364 #. Description
2365 #. :sl1:
2366 #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2369 msgstr "გთხოვთ გადაამოწმოთ, რომ ამ კომპიუტერს მყარი დისკი მიერთებული აქვს."
2370
2371 #. Type: select
2372 #. Choices
2373 #. :sl1:
2374 #. Type: select
2375 #. Choices
2376 #. :sl2:
2377 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2378 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2379 msgid "Caps Lock"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Type: select
2383 #. Choices
2384 #. :sl1:
2385 #. Type: select
2386 #. Choices
2387 #. :sl2:
2388 #. Type: select
2389 #. Choices
2390 #. :sl2:
2391 #. Type: select
2392 #. Choices
2393 #. :sl2:
2394 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2395 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2396 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2397 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2398 msgid "Right Alt (AltGr)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. Type: select
2402 #. Choices
2403 #. :sl1:
2404 #. Type: select
2405 #. Choices
2406 #. :sl2:
2407 #. Type: select
2408 #. Choices
2409 #. :sl2:
2410 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2411 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2412 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2413 msgid "Right Control"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. Type: select
2417 #. Choices
2418 #. :sl1:
2419 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2420 msgid "Right Shift"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. Type: select
2424 #. Choices
2425 #. :sl1:
2426 #. Type: select
2427 #. Choices
2428 #. :sl2:
2429 #. Type: select
2430 #. Choices
2431 #. :sl2:
2432 #. Type: select
2433 #. Choices
2434 #. :sl2:
2435 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2436 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2437 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2438 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2439 msgid "Right Logo key"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. Type: select
2443 #. Choices
2444 #. :sl1:
2445 #. Type: select
2446 #. Choices
2447 #. :sl2:
2448 #. Type: select
2449 #. Choices
2450 #. :sl2:
2451 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2452 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2453 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2454 msgid "Menu key"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. Type: select
2458 #. Choices
2459 #. :sl1:
2460 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2461 msgid "Alt+Shift"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. Type: select
2465 #. Choices
2466 #. :sl1:
2467 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2468 msgid "Control+Shift"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. Type: select
2472 #. Choices
2473 #. :sl1:
2474 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2475 msgid "Control+Alt"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. Type: select
2479 #. Choices
2480 #. :sl1:
2481 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2482 msgid "Alt+Caps Lock"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. Type: select
2486 #. Choices
2487 #. :sl1:
2488 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2489 msgid "Left Control+Left Shift"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. Type: select
2493 #. Choices
2494 #. :sl1:
2495 #. Type: select
2496 #. Choices
2497 #. :sl2:
2498 #. Type: select
2499 #. Choices
2500 #. :sl2:
2501 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2502 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2503 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2504 msgid "Left Alt"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. Type: select
2508 #. Choices
2509 #. :sl1:
2510 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2511 msgid "Left Control"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. Type: select
2515 #. Choices
2516 #. :sl1:
2517 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2518 msgid "Left Shift"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. Type: select
2522 #. Choices
2523 #. :sl1:
2524 #. Type: select
2525 #. Choices
2526 #. :sl2:
2527 #. Type: select
2528 #. Choices
2529 #. :sl2:
2530 #. Type: select
2531 #. Choices
2532 #. :sl2:
2533 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2534 #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2535 #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2536 #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2537 msgid "Left Logo key"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. Type: select
2541 #. Choices
2542 #. :sl1:
2543 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2544 msgid "Scroll Lock key"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. Type: select
2548 #. Choices
2549 #. :sl1:
2550 #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2551 msgid "No toggling"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. Type: select
2555 #. Description
2556 #. :sl1:
2557 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2558 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. Type: select
2562 #. Description
2563 #. :sl1:
2564 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2565 msgid ""
2566 "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2567 "the standard Latin layout."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. Type: select
2571 #. Description
2572 #. :sl1:
2573 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2574 msgid ""
2575 "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2576 "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2577 "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2578 "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. Type: select
2582 #. Description
2583 #. :sl1:
2584 #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2585 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. Type: text
2589 #. Description
2590 #. :sl1:
2591 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2592 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2593 msgstr "მიმდინარეობს აპარატურის ამოცნობა CD-ROM მოწყობილობათა საპოვნელად"
2594
2595 #. Type: text
2596 #. Description
2597 #. :sl1:
2598 #: ../cdrom-detect.templates:10001
2599 msgid "Scanning CD-ROM"
2600 msgstr "მიმდინარეობს CD-ROM-ის სკანირება"
2601
2602 #. Type: text
2603 #. Description
2604 #. :sl1:
2605 #: ../cdrom-detect.templates:11001
2606 msgid "Scanning ${DIR}..."
2607 msgstr "მიმდინარეობს სკანირება ${DIR}..."
2608
2609 #. Type: text
2610 #. Description
2611 #. finish-install progress bar item
2612 #. :sl1:
2613 #: ../cdrom-detect.templates:18001
2614 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2615 msgstr "CD-ROM-ის მოხსნა და ამოღება..."
2616
2617 #. Type: text
2618 #. Description
2619 #. :sl1:
2620 #: ../ethdetect.templates:4001
2621 msgid "Detecting network hardware"
2622 msgstr "მიმდინარეობს ქსელური მოწყობილობების ამოცნობა"
2623
2624 #. Type: text
2625 #. Description
2626 #. Main menu item
2627 #. :sl1:
2628 #: ../ethdetect.templates:6001
2629 msgid "Detect network hardware"
2630 msgstr "ქსელური მოწყობილობების ამოცნობა"
2631
2632 #. Type: text
2633 #. Description
2634 #. Main menu item
2635 #. :sl1:
2636 #: ../disk-detect.templates:1001
2637 msgid "Detect disks"
2638 msgstr "დისკების ამოცნობა"
2639
2640 #. Type: text
2641 #. Description
2642 #. :sl1:
2643 #: ../disk-detect.templates:2001
2644 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2645 msgstr "დისკების და ყველა სხვა აპარატურის ამოცნობა"
2646
2647 #. Type: text
2648 #. Description
2649 #. :sl1:
2650 #: ../hw-detect.templates:1001
2651 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2652 msgstr "მიმდინარეობს მოწყობილობების ამოცნობა გთხოვთ, დაელოდოთ..."
2653
2654 #. Type: text
2655 #. Description
2656 #. :sl1:
2657 #: ../hw-detect.templates:2001
2658 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2659 msgstr "იტვირთება მოდული '${MODULE}' მოყობილობა - '${CARDNAME}'..."
2660
2661 #. Type: text
2662 #. Description
2663 #. :sl1:
2664 #: ../hw-detect.templates:3001
2665 msgid "Starting PC card services..."
2666 msgstr "PC card სერვისების დაწყება..."
2667
2668 #. Type: text
2669 #. Description
2670 #. :sl1:
2671 #: ../hw-detect.templates:4001
2672 msgid "Waiting for hardware initialization..."
2673 msgstr "მიმდინარეობს აპარატურის ინიციალიზაცია..."
2674
2675 #. Type: text
2676 #. Description
2677 #. :sl1:
2678 #: ../hw-detect.templates:12001
2679 msgid "Checking for firmware..."
2680 msgstr "firmware-ის შემოწმება..."
2681
2682 #. Type: boolean
2683 #. Description
2684 #. :sl1:
2685 #: ../netcfg-common.templates:2001
2686 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2687 msgstr "გსურთ ქსელის ავტო-კონფიგურაცია DHCP-ს გამოყენებით?"
2688
2689 #. Type: boolean
2690 #. Description
2691 #. :sl1:
2692 #: ../netcfg-common.templates:2001
2693 msgid ""
2694 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2695 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2696 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2697 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2698 "configure it by DHCP."
2699 msgstr ""
2700 "ქსელის კონფიგურაცია ავტომატურად, DHCP-ს საშუალებითაც შეიძლება და ხელით ყველა "
2701 "მონაცემის მითითებითაც. თუ DHCP მეთოდს ამოირჩევთ და ინსტალაციის პროგრამა "
2702 "თქვენი ქსელის DHCP სერვერიდან მოქმედ კონფიგურაციას ვერ მიიღებს, თქვენ კვლავ "
2703 "შეგეძლებათ ხელით შეიყვანოთ მონაცემები."
2704
2705 #. Type: string
2706 #. Description
2707 #. :sl1:
2708 #: ../netcfg-common.templates:3001
2709 msgid "Domain name:"
2710 msgstr "დომეინის სახელი:"
2711
2712 #. Type: string
2713 #. Description
2714 #. :sl1:
2715 #: ../netcfg-common.templates:3001
2716 msgid ""
2717 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2718 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2719 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2720 "sure you use the same domain name on all your computers."
2721 msgstr ""
2722 "დომენის სახელი თქვენი ინტერნეტის მისამართის ნაწილია, რომელიც სერვერის "
2723 "ნაწილის მარჯვნივ არის მოთავსებული. ხშირად მისი დაბოლოებებია .com, .net, ."
2724 "edu, ან .org. თუ თქვენ საშინაო ქსელს აყენებთ, შეგიძლიათ რაიმე დომენი "
2725 "მოიფიქროთ, თუმცა ამ ქსელზე მიერთებულ კომპიუტერებზე ყველგან ეს დომენი უნდა "
2726 "იქნეს მითითებული."
2727
2728 #. Type: string
2729 #. Description
2730 #. :sl1:
2731 #: ../netcfg-common.templates:4001
2732 msgid "Name server addresses:"
2733 msgstr "სახელების სერვერის მისამართები:"
2734
2735 #. Type: string
2736 #. Description
2737 #. :sl1:
2738 #: ../netcfg-common.templates:4001
2739 msgid ""
2740 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2741 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2742 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2743 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2744 "this field blank."
2745 msgstr ""
2746 "name server-ები ქსელში სერვერის სახელების მოსაძიებლად გამოიყენება. გთხოვთ "
2747 "შეიყვანოთ name server-ეს IP-მისამართები (და არა სერვერის სახელები), მაქს. "
2748 "სამი name server-ის. შენატანი შორისებით გამოყავით. არ გამოიყენოთ მძიმეები. "
2749 "მოთხოვნა პირველად სიაში მყოფი პირველი name server-ს გაეგზავნება. თუ არ გსურთ "
2750 "name server-ის გამოყენება, ეს ველი ცარიელი დატოვეთ."
2751
2752 #. Type: select
2753 #. Description
2754 #. :sl1:
2755 #: ../netcfg-common.templates:5001
2756 msgid "Primary network interface:"
2757 msgstr "ძირითადი ქსელური ინტერფეისი:"
2758
2759 #. Type: select
2760 #. Description
2761 #. :sl1:
2762 #: ../netcfg-common.templates:5001
2763 msgid ""
2764 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2765 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2766 "connected network interface found has been selected."
2767 msgstr ""
2768 "თქვენ სისტემას ქსელის რამდენიმე ინტერფეისი გააჩნია. ამოირჩიეთ ინსტააციის "
2769 "დროს გამოსაყენებელი მთავარი ქსელის ინტერფეისი. შესაძლებლობის შემთხვევაში, "
2770 "ნაპოვნი ქსელის ინტერფეისებიდან პირველი შეერთებული ინტერფეისი იქნა ამორჩეული."
2771
2772 #. Type: string
2773 #. Description
2774 #. :sl1:
2775 #. Type: string
2776 #. Description
2777 #. :sl1:
2778 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2779 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2780 msgstr "უკაბელო ESSID: ${iface}:"
2781
2782 #. Type: string
2783 #. Description
2784 #. :sl1:
2785 #: ../netcfg-common.templates:6001
2786 msgid ""
2787 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2788 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2789 "use any available network, leave this field blank."
2790 msgstr ""
2791 "${iface} უკაბელო ქსელის ინტერფეისია. გთხოვთ შეიყვანოთ უკაბელო ქსელის სახელი "
2792 "(ESSID), რომელიც გსურთ ${iface}-მა გამოიყენოს. თუ რომელიმე არსებული ქსელის "
2793 "გამოყენება გსურთ, დატოვეთ ეს ველი ცარიელი."
2794
2795 #. Type: string
2796 #. Description
2797 #. :sl1:
2798 #: ../netcfg-common.templates:7001
2799 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2800 msgstr "ხელმისაწვდომი უსადენო ინტერნეტის მოძებნა ვერ მოხერხდა."
2801
2802 #. Type: string
2803 #. Description
2804 #. :sl1:
2805 #: ../netcfg-common.templates:7001
2806 msgid ""
2807 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2808 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2809 "configuration and continue, leave this field blank."
2810 msgstr ""
2811 "${iface} უკაბელო ქსელის ინტერფეისია. გთხოვთ შეიყვანოთ უკაბელო ქსელის სახელი "
2812 "(ESSID), რომელიც გსურთ რომ ${iface}-მა გამოიყენოს. თუ გნებავთ უკაბელო ქსელის "
2813 "კონფიგურაციის გამოტოვება,მაშინ მიმდინარე ველი ცარიელი დატოვეთ."
2814
2815 #. Type: string
2816 #. Description
2817 #. :sl1:
2818 #: ../netcfg-common.templates:8001
2819 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2820 msgstr "უკაბელო მოწყობილობა ${iface}-ის WEP-გასაღები:"
2821
2822 #. Type: string
2823 #. Description
2824 #. :sl1:
2825 #: ../netcfg-common.templates:8001
2826 msgid ""
2827 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2828 "${iface}. There are two ways to do this:"
2829 msgstr ""
2830 "შესაძლებლობის შემთხვევაში, გთხოვთ შეიყვანოთ WEP უსაფრთხოების გასაღები "
2831 "უკაბელო მოწყობილობა ${iface}-ისთვის. ამისათვის ორი გზა არსებობს:"
2832
2833 #. Type: string
2834 #. Description
2835 #. :sl1:
2836 #: ../netcfg-common.templates:8001
2837 msgid ""
2838 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2839 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2840 msgstr ""
2841 "თუ ტქვენ WEP-გასაღები „nnnn-nnnn-nn”, „nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn”, ან "
2842 "„nnnnnnnn” ფორმატშია, სადაც n ნომერს აღნიშნავს, უბრალოდ შეიყვანეთ იგი ამ "
2843 "ველში."
2844
2845 #. Type: string
2846 #. Description
2847 #. :sl1:
2848 #: ../netcfg-common.templates:8001
2849 msgid ""
2850 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2851 "'s:' (without quotes)."
2852 msgstr ""
2853 "თუ თქვენი WEP-გასაღები პაროლის ფორმატშია, წაუმძღვარეთ მას „s” (ბრჭყალების "
2854 "გარეშე)."
2855
2856 #. Type: string
2857 #. Description
2858 #. :sl1:
2859 #: ../netcfg-common.templates:8001
2860 msgid ""
2861 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2862 "field blank."
2863 msgstr ""
2864 "რა თქმა უნდა, თუ თქვენი უკაელო ქსელი WEP-გასაღებს არ საჭიროებს, ეს ველი "
2865 "ცარიელი უნდა დატოვოთ."
2866
2867 #. Type: string
2868 #. Description
2869 #. :sl1:
2870 #: ../netcfg-common.templates:11001
2871 msgid "Hostname:"
2872 msgstr "ჰოსტის სახელი:"
2873
2874 #. Type: string
2875 #. Description
2876 #. :sl1:
2877 #: ../netcfg-common.templates:11001
2878 msgid "Please enter the hostname for this system."
2879 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ კომპიუტერის სახელი."
2880
2881 #. Type: string
2882 #. Description
2883 #. :sl1:
2884 #: ../netcfg-common.templates:11001
2885 msgid ""
2886 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2887 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2888 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2889 "something up here."
2890 msgstr ""
2891 "სერვერის სახელი, იგივე „hostname” ერთი სიტყვა გახლავთ, რომელიც თქვენი "
2892 "სისტემის სახელია ქსელში. თუ არ იცით რა უნდა იყოს თქვენი „hostname”, "
2893 "შეეკითხეთ ქსელის ადმინისტრატორს. თუ საშინაო ქსელს ქმნით, შეგიძლიათ სახელი "
2894 "თავად მოიგონოთ."
2895
2896 #. Type: text
2897 #. Description
2898 #. :sl1:
2899 #: ../netcfg-common.templates:17001
2900 msgid "Wireless network configuration"
2901 msgstr "უკაბელო ქსელის კონფიგურაცია"
2902
2903 #. Type: text
2904 #. Description
2905 #. :sl1:
2906 #: ../netcfg-common.templates:18001
2907 msgid "Searching for wireless access points..."
2908 msgstr "მიმდინარეობს უკაბელო ქსელის წვდომის წერტილების ძიება..."
2909
2910 #. Type: text
2911 #. Description
2912 #. base-installer progress bar item
2913 #. :sl1:
2914 #: ../netcfg-common.templates:38001
2915 msgid "Storing network settings..."
2916 msgstr "ქსელის პარამეტრების შენახვა ..."
2917
2918 #. Type: text
2919 #. Description
2920 #. Item in the main menu to select this package
2921 #. :sl1:
2922 #: ../netcfg-common.templates:39001
2923 msgid "Configure the network"
2924 msgstr "ქსელის კონფიგურაცია"
2925
2926 #. Type: string
2927 #. Description
2928 #. :sl1:
2929 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2930 msgid "DHCP hostname:"
2931 msgstr "DHCP-ს ჰოსტის სახელი:"
2932
2933 #. Type: string
2934 #. Description
2935 #. :sl1:
2936 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2937 msgid ""
2938 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2939 "might need to specify an account number here."
2940 msgstr ""
2941 "თქვენ შესაძლოა მოგიწიოთ კომპიუტერის სახელის მითითება ქსელის პარამეტრების "
2942 "DHCP-თი მისაღებად. თუ თქვენ საკაბელო მოდემს იყენებთ, შესაძლოა აქ ანგარიშის "
2943 "მითითება მოგიწიოთ."
2944
2945 #. Type: string
2946 #. Description
2947 #. :sl1:
2948 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2949 msgid "Most other users can just leave this blank."
2950 msgstr "ხშირად მომხმარებელს შეუძლია ეს ველი ცარიელი დატოვოს."
2951
2952 #. Type: text
2953 #. Description
2954 #. :sl1:
2955 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2956 msgid "Configuring the network with DHCP"
2957 msgstr "ქსელის გამართვა DHCP-ის გამოყენებით"
2958
2959 #. Type: text
2960 #. Description
2961 #. :sl1:
2962 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2963 msgid "This may take some time."
2964 msgstr "ამას შესაძლოა გარკვეული დრო დაჭირდეს."
2965
2966 #. Type: text
2967 #. Description
2968 #. :sl1:
2969 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2970 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2971 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაცია წარმატებით დასრულდა"
2972
2973 #. Type: select
2974 #. Choices
2975 #. :sl1:
2976 #. Note to translators : Please keep your translation
2977 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2978 #. in single-byte languages)
2979 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2980 msgid "Retry network autoconfiguration"
2981 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაციის ხელახლა გამეორება"
2982
2983 #. Type: select
2984 #. Choices
2985 #. :sl1:
2986 #. Note to translators : Please keep your translation
2987 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2988 #. in single-byte languages)
2989 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2990 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2991 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაციის გამეორება DHCP სერვერის სახელით"
2992
2993 #. Type: select
2994 #. Choices
2995 #. :sl1:
2996 #. Note to translators : Please keep your translation
2997 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2998 #. in single-byte languages)
2999 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
3000 msgid "Configure network manually"
3001 msgstr "ქსელის მანუალური კონფიგურაცია"
3002
3003 #. Type: select
3004 #. Choices
3005 #. :sl1:
3006 #. Note to translators : Please keep your translation
3007 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3008 #. in single-byte languages)
3009 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
3010 msgid "Do not configure the network at this time"
3011 msgstr "ამ ეტაპზე ქსელის კონფიგურაცია არ მოვახდინოთ"
3012
3013 #. Type: select
3014 #. Description
3015 #. :sl1:
3016 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
3017 msgid "Network configuration method:"
3018 msgstr "ქსელის კონფიგურაციის მეთოდი:"
3019
3020 #. Type: select
3021 #. Description
3022 #. :sl1:
3023 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
3024 msgid ""
3025 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
3026 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
3027 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
3028 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
3029 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
3030 msgstr ""
3031 "აქ შეგიძლიათ კვალვ შეეცადოთ ქსელის DHCP ავტოკონფიგურაცია (რაც შესაძლოა "
3032 "გამოვიდეს, თუ თქვენი DHCP სერვერი საპასუხოდ დიდ დროს საჭიროებს), ან ხელით "
3033 "მოახდინოთ ქსელის კონფიგურაცია. ზოგიერთი DHCP სერვერი კლიენტის მხრიდან DHCP "
3034 "სერვერის სახელის („hostname”) მითითებას მოითხოვს. შესაბამისად, შეგიძლიათ "
3035 "DHCP ქსელის ავტოკონფიგურაცია თქვენს მიერ მითითებული სერვერის სახელით "
3036 "შეეცადოთ."
3037
3038 #. Type: note
3039 #. Description
3040 #. :sl1:
3041 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
3042 msgid "Network autoconfiguration failed"
3043 msgstr "ქსელის ავტოკონფიგურაცია ვერ შესრულდა"
3044
3045 #. Type: note
3046 #. Description
3047 #. :sl1:
3048 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
3049 msgid ""
3050 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
3051 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
3052 msgstr ""
3053 "სავარაუდოდ თქვენი ქსელი DHCP პროტოკოლს არ იყენებს. ასეე შესაძლებელია, რომ "
3054 "DHCP ძალიან ნელია, ან ქსელის სხვა აპარატურა არ მუშაობს გამართულად."
3055
3056 #. Type: text
3057 #. Description
3058 #. :sl1:
3059 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
3060 msgid "Reconfigure the wireless network"
3061 msgstr "უკაბელო ქსელის ხელახალი კონფიგურაცია"
3062
3063 #. Type: string
3064 #. Description
3065 #. :sl1:
3066 #: ../netcfg-static.templates:1001
3067 msgid "IP address:"
3068 msgstr "IP მისამართი:"
3069
3070 #. Type: string
3071 #. Description
3072 #. :sl1:
3073 #: ../netcfg-static.templates:1001
3074 msgid ""
3075 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
3076 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
3077 "network administrator."
3078 msgstr ""
3079 "IP-მისამართი თქვენს კომპიუტერს უნიკალურობას ანიჭებს და იგი წერტილებით "
3080 "გამოყოფილი ოთხი რიცხვისაგან შედგება. თუ არ იცით თქვენი IP-მისამართი, "
3081 "შეეკითხეთ თქვენი ქსელის ადმინისტრატორს."
3082
3083 #. Type: string
3084 #. Description
3085 #. :sl1:
3086 #: ../netcfg-static.templates:4001
3087 msgid "Netmask:"
3088 msgstr "ქსელის შაბლონი:"
3089
3090 #. Type: string
3091 #. Description
3092 #. :sl1:
3093 #: ../netcfg-static.templates:4001
3094 msgid ""
3095 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
3096 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
3097 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
3098 msgstr ""
3099 "ქსელის შაბლონი განსაზღვრავს, თუ რომელი კომპიუტერები ჩაითვალოს ლოკალურად "
3100 "თქვენს ქსელში. თუ არ იცით იგი, დაუკავშირდით ქსელის ადმინისტრატორს. ქსელის "
3101 "შაბლონი შედგება ოთხი რიცხვისაგან, რომლებიც წერტილებით არის გამოყოფილი."
3102
3103 #. Type: string
3104 #. Description
3105 #. :sl1:
3106 #: ../netcfg-static.templates:5001
3107 msgid "Gateway:"
3108 msgstr "კარიბჭე:"
3109
3110 #. Type: string
3111 #. Description
3112 #. :sl1:
3113 #: ../netcfg-static.templates:5001
3114 msgid ""
3115 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
3116 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
3117 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
3118 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
3119 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
3120 "question, consult your network administrator."
3121 msgstr ""
3122 "კარიბჭის მისამართი (gateway) არის IP-მისამართი (წერტილებით გამოყოფილი ოთხი "
3123 "რიცხვი), რომელიც კარიბჭე-როუტერს (იგივე „ნაგულისხმევი როუტერი - default "
3124 "router”) განსაზღვრავს. ყველა ის კავშირი, რომელიც თქვენი ლოკალური ქსელის "
3125 "ფარგლებს გარეთ ხორციელდება (მაგ. ინტერნეტში), ამ როუტერის საშუალებით "
3126 "იგზავნება. იშვიათ შემთხვევაში, შესაძლოა როუტერი არ გქონდეთ - მაშინ ნურაფერს "
3127 "შეიყვანთ. თუ ამ შეკითხვაზე სწორი პასუხი არ იცით, დაუკავშირდით ქსელის "
3128 "ადმინისტრატორს."
3129
3130 #. Type: boolean
3131 #. Description
3132 #. :sl1:
3133 #: ../netcfg-static.templates:7001
3134 msgid "Is this information correct?"
3135 msgstr "სწორია მოცემული ინფორმაცია?"
3136
3137 #. Type: boolean
3138 #. Description
3139 #. :sl1:
3140 #: ../netcfg-static.templates:7001
3141 msgid "Currently configured network parameters:"
3142 msgstr "ქსელის ამჟამად დაყენებული პარამეტრები:"
3143
3144 #. Type: boolean
3145 #. Description
3146 #. :sl1:
3147 #: ../netcfg-static.templates:7001
3148 msgid ""
3149 " interface = ${interface}\n"
3150 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
3151 " netmask = ${netmask}\n"
3152 " gateway = ${gateway}\n"
3153 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
3154 " nameservers = ${nameservers}"
3155 msgstr ""
3156 " ინტერფეისი = ${interface}\n"
3157 " IP-მისამართი = ${ipaddress}\n"
3158 " ქსელის შაბლონი = ${netmask}\n"
3159 " კარიბჭე = ${gateway}\n"
3160 " PPP = ${pointopoint}\n"
3161 " სახელთა სერვერი = ${nameservers}"
3162
3163 #. Type: text
3164 #. Description
3165 #. Item in the main menu to select this package
3166 #. :sl1:
3167 #: ../netcfg-static.templates:8001
3168 msgid "Configure a network using static addressing"
3169 msgstr "ქსელის სტატიკური ადრესაციით კონფიგურირება"
3170
3171 #. Type: text
3172 #. Description
3173 #. :sl1:
3174 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
3175 msgid "Checking the Debian archive mirror"
3176 msgstr "Debian-ს არქივის სარკის შემოწმება"
3177
3178 #. Type: text
3179 #. Description
3180 #. :sl1:
3181 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
3182 msgid "Downloading Release files..."
3183 msgstr "Release-ფაილების ჩამოტვირთვა..."
3184
3185 #. Type: text
3186 #. Description
3187 #. main-menu
3188 #. :sl1:
3189 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
3190 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
3191 msgstr "აირჩიეთ Debian-ის არქივის მირორი"
3192
3193 #. Type: select
3194 #. Default
3195 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
3196 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
3197 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
3198 #. random value here
3199 #.
3200 #. First check that the country you mention here is listed in
3201 #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
3202 #.
3203 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
3204 #.
3205 #. You do not need to translate what's between the square brackets
3206 #. You should even NOT put square brackets in translations:
3207 #. msgid "US[ Default value for http]"
3208 #. msgstr "FR"
3209 #. :sl1:
3210 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
3211 msgid "US[ Default value for http]"
3212 msgstr "GE"
3213
3214 #. Type: select
3215 #. Description
3216 #. :sl1:
3217 #. Type: select
3218 #. Description
3219 #. :sl2:
3220 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3221 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3222 msgid "Debian archive mirror country:"
3223 msgstr "Debian-ის არქივის სარკის ქვეყანა:"
3224
3225 #. Type: select
3226 #. Description
3227 #. :sl1:
3228 #. Type: select
3229 #. Description
3230 #. :sl2:
3231 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3232 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3233 msgid ""
3234 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
3235 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
3236 "the best choice."
3237 msgstr ""
3238 "მიზანია ვიპოვოთ Debian-ის არქივი რომელიც ახლოა თქვენს ქსელთან -- "
3239 "გაითვალისწინეთ, რომ შესაძლოა მეზობელი ან თუნდაც საკუთარი ქვეყანა შესაძლოა "
3240 "საუკეთესო არჩევანი არ იყოს."
3241
3242 #. Type: select
3243 #. Description
3244 #. :sl1:
3245 #. Type: select
3246 #. Description
3247 #. :sl2:
3248 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3249 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3250 msgid "Debian archive mirror:"
3251 msgstr "Debian-ის არქივის მირორი:"
3252
3253 #. Type: select
3254 #. Description
3255 #. :sl1:
3256 #. Type: select
3257 #. Description
3258 #. :sl2:
3259 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3260 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3261 msgid ""
3262 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
3263 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
3264 "connection to you."
3265 msgstr ""
3266 "გთხოვთ ამოირჩიოთ Debian-ის არქივის მირორი. თუ არ ხართ დაწმუნებული, რომელ "
3267 "მირორს გააჩნია თქვენთან საუკეთესო კავშირი, გამოიყენეთ მირორი თქვენი "
3268 "ქვეყნიდან ან რეგიონიდან."
3269
3270 #. Type: select
3271 #. Description
3272 #. :sl1:
3273 #. Type: select
3274 #. Description
3275 #. :sl2:
3276 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3277 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3278 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
3279 msgstr "ხშირად კარგი არჩევანია <თქვენი ქვეყნის კოდი>.debian.org"
3280
3281 #. Type: string
3282 #. Description
3283 #. :sl1:
3284 #. Type: string
3285 #. Description
3286 #. :sl2:
3287 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3288 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3289 msgid "Debian archive mirror hostname:"
3290 msgstr "Debian-ს არქივის სარკის სერვერის სახელი:"
3291
3292 #. Type: string
3293 #. Description
3294 #. :sl1:
3295 #. Type: string
3296 #. Description
3297 #. :sl2:
3298 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3299 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3300 msgid ""
3301 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3302 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ იმ სარკის სახელი, საიდანაც Debian ჩამოიტვირთება."
3303
3304 #. Type: string
3305 #. Description
3306 #. :sl1:
3307 #. Type: string
3308 #. Description
3309 #. :sl2:
3310 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3311 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3312 msgid ""
3313 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3314 "format."
3315 msgstr ""
3316 "ალტერნატიული პორტის მითითება შესაძლებელია სტანდარტულ [hostname]:[port] "
3317 "ფორმატში."
3318
3319 #. Type: string
3320 #. Description
3321 #. :sl1:
3322 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3323 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
3324 msgstr "HTTP-პროქსის მონაცემები (ან დატოვეთ ცარიელი):"
3325
3326 #. Type: string
3327 #. Description
3328 #. :sl1:
3329 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3330 msgid ""
3331 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
3332 "information here. Otherwise, leave this blank."
3333 msgstr ""
3334 "თუ გარე კავშირების დასამყარებლად HTTP-პროქსის გამოყენება აუცილებელია, "
3335 "შეიყვანეთ აქ მისი მონაცემები. წინააღმდეგ შემთხვევაში დატოვეთ ცარიელი."
3336
3337 #. Type: string
3338 #. Description
3339 #. :sl1:
3340 #. Type: string
3341 #. Description
3342 #. :sl2:
3343 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3344 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
3345 msgid ""
3346 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
3347 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
3348 msgstr ""
3349 "proxy-ს მონაცემები სტანდარტული სახით უნდა იქნეს შეყვანილი „http://[[user][:"
3350 "pass]@]host[:port]/”."
3351
3352 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3353 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3354 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3355 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3356 #. Type: select
3357 #. Choices
3358 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3359 #. an infinitive form
3360 #. :sl2:
3361 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3362 #. Type: text
3363 #. Description
3364 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3365 #. :sl1:
3366 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3367 #. Type: select
3368 #. Choices
3369 #. :sl3:
3370 #. Type: select
3371 #. Choices
3372 #. :sl3:
3373 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3374 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
3375 msgid "Cancel"
3376 msgstr "გაუქმება"
3377
3378 #. Type: text
3379 #. Description
3380 #. :sl1:
3381 #: ../partman-base.templates:1001
3382 msgid "Starting up the partitioner"
3383 msgstr "დაყოფის პროგრამის გაშვება"
3384
3385 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3386 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3387 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3388 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3389 # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
3390 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3391 #. Type: text
3392 #. Description
3393 #. :sl1:
3394 #. Type: text
3395 #. Description
3396 #. :sl2:
3397 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3398 #. Type: text
3399 #. Description
3400 #. :sl1:
3401 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3402 #: ../partman-auto.templates:1001
3403 msgid "Please wait..."
3404 msgstr "მოითმინეთ..."
3405
3406 #. Type: text
3407 #. Description
3408 #. :sl1:
3409 #: ../partman-base.templates:3001
3410 msgid "Scanning disks..."
3411 msgstr "დისკების სკანირება..."
3412
3413 #. Type: text
3414 #. Description
3415 #. :sl1:
3416 #: ../partman-base.templates:4001
3417 msgid "Detecting file systems..."
3418 msgstr "ფაილურ სისტემათა ამოცნობა..."
3419
3420 #. Type: select
3421 #. Description
3422 #. :sl1:
3423 #: ../partman-base.templates:9001
3424 msgid ""
3425 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3426 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3427 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3428 "partition table."
3429 msgstr ""
3430 "ეს გახლავთ ამჟამად ამორჩეული დაყოფისა და მონტაჟის პუნქტების მიმოხილვა. "
3431 "ამოირჩიეთ დანაყოფი მისი პარამეტრების შესაცვლელად (ფაილური სისტემა, მონტაჟის "
3432 "პუნქტი და ა.შ.), ან თავისუფალი ადგილი დანაყოფთა შესაქმნელად. ან ამოირჩიეთ "
3433 "მოწყობილობა მისი დაყოფის ცხრილის ინიციალიზაციისათვის."
3434
3435 #. Type: boolean
3436 #. Description
3437 #. :sl1:
3438 #. Type: boolean
3439 #. Description
3440 #. :sl1:
3441 #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3442 msgid "Write the changes to disks?"
3443 msgstr "ჩავწეროთ ცვლილებები დისკზე ?"
3444
3445 #. Type: boolean
3446 #. Description
3447 #. :sl1:
3448 #. Type: boolean
3449 #. Description
3450 #. :sl1:
3451 #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
3452 msgid ""
3453 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3454 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3455 msgstr ""
3456 "თქვენ შეგიძლიათ უკვე ჩაწეროთ ქვემოთმოყვანილი ცვლილებები, ან კიდევ ხელით "
3457 "შეცვალოთ რამე."
3458
3459 #. Type: boolean
3460 #. Description
3461 #. :sl1:
3462 #: ../partman-base.templates:11001
3463 msgid ""
3464 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3465 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3466 msgstr ""
3467 "გაფრთხილება: ეს მოქმედება წაშლის მთელს ინფორმაციას იმ დანაყოფებზე, რომლების "
3468 "წაშლას ან დაფორმატებას აპირებთ."
3469
3470 #. Type: text
3471 #. Description
3472 #. :sl1:
3473 #: ../partman-base.templates:26001
3474 msgid "Partitions formatting"
3475 msgstr "დანაყოფების დაფორმატება"
3476
3477 #. Type: text
3478 #. Description
3479 #. :sl1:
3480 #: ../partman-base.templates:27001
3481 msgid "Processing..."
3482 msgstr "დამუშავება..."
3483
3484 #. Type: text
3485 #. Description
3486 #. :sl1:
3487 #: ../partman-base.templates:31001
3488 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3489 msgstr "დაყოფის დასრულება და ცვლილებების დამტკიცება"
3490
3491 #. Type: text
3492 #. Description
3493 #. :sl1:
3494 #: ../partman-base.templates:32001
3495 msgid "Undo changes to partitions"
3496 msgstr "დანაყოფებში შეტანილი ცვლილებების გაუქმება"
3497
3498 #. Type: text
3499 #. Description
3500 #. Keep short
3501 #. :sl1:
3502 #: ../partman-base.templates:35001
3503 msgid "FREE SPACE"
3504 msgstr "თავისუფალი ადგილი"
3505
3506 #. Type: text
3507 #. Description
3508 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3509 #. :sl1:
3510 #: ../partman-base.templates:36001
3511 msgid "unusable"
3512 msgstr "გამოუსადეგარი"
3513
3514 #. Type: text
3515 #. Description
3516 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3517 #. :sl1:
3518 #: ../partman-base.templates:37001
3519 msgid "primary"
3520 msgstr "პირველადი"
3521
3522 #. Type: text
3523 #. Description
3524 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3525 #. :sl1:
3526 #: ../partman-base.templates:38001
3527 msgid "logical"
3528 msgstr "ლოგიკური"
3529
3530 #. Type: text
3531 #. Description
3532 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3533 #. :sl1:
3534 #: ../partman-base.templates:39001
3535 msgid "pri/log"
3536 msgstr "პირვ/ლოგ"
3537
3538 #. Type: text
3539 #. Description
3540 #. How to print the partition numbers in your language
3541 #. Examples:
3542 #. %s.
3543 #. No %s
3544 #. N. %s
3545 #. :sl1:
3546 #: ../partman-base.templates:40001
3547 #, no-c-format
3548 msgid "#%s"
3549 msgstr "#%s"
3550
3551 #. Type: text
3552 #. Description
3553 #. For example ATA1 (ad0)
3554 #. :sl1:
3555 #: ../partman-base.templates:41001
3556 #, no-c-format
3557 msgid "ATA%s (%s)"
3558 msgstr "ATA%s (%s)"
3559
3560 #. Type: text
3561 #. Description
3562 #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
3563 #. :sl1:
3564 #: ../partman-base.templates:42001
3565 #, no-c-format
3566 msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
3567 msgstr "ATA%s, დანაყოფი #%s (%s)"
3568
3569 #. Type: text
3570 #. Description
3571 #. For example IDE0 master (hda)
3572 #. :sl1:
3573 #: ../partman-base.templates:43001
3574 #, no-c-format
3575 msgid "IDE%s master (%s)"
3576 msgstr "წამყვანი IDE%s (%s)"
3577
3578 #. Type: text
3579 #. Description
3580 #. For example IDE1 slave (hdd)
3581 #. :sl1:
3582 #: ../partman-base.templates:44001
3583 #, no-c-format
3584 msgid "IDE%s slave (%s)"
3585 msgstr "დამყოლი IDE%s (%s)"
3586
3587 #. Type: text
3588 #. Description
3589 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3590 #. :sl1:
3591 #: ../partman-base.templates:45001
3592 #, no-c-format
3593 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3594 msgstr "წამყვანი IDE%s, დანაყოფი #%s (%s)"
3595
3596 #. Type: text
3597 #. Description
3598 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3599 #. :sl1:
3600 #: ../partman-base.templates:46001
3601 #, no-c-format
3602 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3603 msgstr "დამყოლი IDE%s, დანაყოფი #%s (%s)"
3604
3605 #. Type: text
3606 #. Description
3607 #. :sl1:
3608 #: ../partman-base.templates:47001
3609 #, no-c-format
3610 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3611 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3612
3613 #. Type: text
3614 #. Description
3615 #. :sl1:
3616 #: ../partman-base.templates:48001
3617 #, no-c-format
3618 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3619 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), დანაყოფი #%s (%s)"
3620
3621 #. Type: text
3622 #. Description
3623 #. :sl1:
3624 #: ../partman-base.templates:49001
3625 #, no-c-format
3626 msgid "SCSI%s (%s)"
3627 msgstr "SCSI%s (%s)"
3628
3629 #. Type: text
3630 #. Description
3631 #. :sl1:
3632 #: ../partman-base.templates:50001
3633 #, no-c-format
3634 msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
3635 msgstr "SCSI%s, დანაყოფი #%s (%s)"
3636
3637 #. Type: text
3638 #. Description
3639 #. :sl1:
3640 #: ../partman-base.templates:65001
3641 msgid "Cancel this menu"
3642 msgstr "ამ მენიუს გაუქმება"
3643
3644 #. Type: text
3645 #. Description
3646 #. Main menu entry
3647 #. :sl1:
3648 #: ../partman-base.templates:66001
3649 msgid "Partition disks"
3650 msgstr "დისკების დაყოფა"
3651
3652 #. Type: text
3653 #. Description
3654 #. :sl1:
3655 #: ../partman-auto.templates:2001
3656 msgid "Computing the new partitions..."
3657 msgstr "ახალი დანაყოფების გამოთვლა..."
3658
3659 #. Type: select
3660 #. Description
3661 #. :sl1:
3662 #. Type: select
3663 #. Description
3664 #. :sl1:
3665 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3666 msgid "Partitioning method:"
3667 msgstr "დაყოფის მეთოდი:"
3668
3669 #. Type: select
3670 #. Description
3671 #. :sl1:
3672 #: ../partman-auto.templates:5001
3673 msgid ""
3674 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3675 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3676 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3677 "results."
3678 msgstr ""
3679 "ინსტალერი დაგეხმარებათ დისკის დაყოფაში (სხვადსხვა სტანდარტული გზით). ან ეს "
3680 "შეგიძლიათ გააკეთოთ თქვენ თვითონ. თუ თქვენ მიანდობთ ამას ინსტალერს, შემდეგში "
3681 "მაინც შეგეძლებათ შეამოწმოთ და შეასწოროთ ინსტალერის გადაწყვეტილებები."
3682
3683 #. Type: select
3684 #. Description
3685 #. :sl1:
3686 #. Type: select
3687 #. Description
3688 #. :sl1:
3689 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3690 msgid ""
3691 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3692 "which disk should be used."
3693 msgstr ""
3694 "თუ თქვენ დაყოფის ოსტატს ამოირჩევთ, თქვენ შეგეძლებათ აირჩიოთ თუ რომელი დისკის "
3695 "წაშლა გსურთ."
3696
3697 #. Type: select
3698 #. Description
3699 #. :sl1:
3700 #: ../partman-auto.templates:9001
3701 msgid "Partitioning scheme:"
3702 msgstr "დაყოფის სქემა:"
3703
3704 #. Type: select
3705 #. Description
3706 #. :sl1:
3707 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3708 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3709 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3710 #.
3711 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3712 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3713 #: ../partman-auto.templates:9001
3714 msgid "Selected for partitioning:"
3715 msgstr "ამორჩეული დაყოფისათვის:"
3716
3717 #. Type: select
3718 #. Description
3719 #. :sl1:
3720 #: ../partman-auto.templates:9001
3721 msgid ""
3722 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3723 "are unsure, choose the first one."
3724 msgstr ""
3725 "დისკი შეიძლება დაიყოს სხვადასხვა სქემით. თუ არ იცით რომელი აირჩიოთ, დატოვეთ "
3726 "პირველი მათგანი."
3727
3728 #. Type: text
3729 #. Description
3730 #. :sl1:
3731 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3732 #: ../partman-auto.templates:13001
3733 msgid "Guided partitioning"
3734 msgstr "ავტომატური დაყოფა"
3735
3736 #. Type: text
3737 #. Description
3738 #. :sl1:
3739 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3740 #: ../partman-auto.templates:14001
3741 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3742 msgstr "ოსტატი - უდიდესი უწყვ. სივრცის გამოყენება"
3743
3744 #. Type: text
3745 #. Description
3746 #. :sl1:
3747 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3748 #: ../partman-auto.templates:15001
3749 msgid "Guided - use entire disk"
3750 msgstr "ოსტატი - სრული დისკისგამოყენებით"
3751
3752 #. Type: select
3753 #. Description
3754 #. :sl1:
3755 #: ../partman-auto.templates:16001
3756 msgid "Select disk to partition:"
3757 msgstr "აირჩიეთ დასაყოფი დისკი:"
3758
3759 #. Type: select
3760 #. Description
3761 #. :sl1:
3762 #: ../partman-auto.templates:16001
3763 msgid ""
3764 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3765 "have confirmed that you really want to make the changes."
3766 msgstr ""
3767 "გაითვალისწინეთ, რომ თქვენს მიერ ამორჩეულ დისკზე არსებული მთელი ინფორმაცია "
3768 "წაიშლება, თუმცა მხოლოდ მას შემდეგ, რაც თქვენ დაადასტურებთ, რომ მართლა გსურთ "
3769 "ამის განხორციელება."
3770
3771 #. Type: text
3772 #. Description
3773 #. :sl1:
3774 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3775 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3776 #: ../partman-auto.templates:17001
3777 msgid "Manual"
3778 msgstr "მანუალური"
3779
3780 #. Type: text
3781 #. Description
3782 #. :sl1:
3783 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3784 #: ../partman-auto.templates:18001
3785 msgid "Automatically partition the free space"
3786 msgstr "თავისუფალი ადგილის ავტომატური დაყოფა"
3787
3788 #. Type: text
3789 #. Description
3790 #. :sl1:
3791 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3792 #: ../partman-auto.templates:19001
3793 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3794 msgstr "ყველა ფაილი ერთ დანაყოფში (ახალ მომხმარებელთათვის)"
3795
3796 #. Type: text
3797 #. Description
3798 #. :sl1:
3799 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3800 #: ../partman-auto.templates:20001
3801 msgid "Separate /home partition"
3802 msgstr "დამოუკიდებელი /home დანაყოფი"
3803
3804 #. Type: text
3805 #. Description
3806 #. :sl1:
3807 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3808 #: ../partman-auto.templates:21001
3809 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3810 msgstr "დამოუკიდებელი /home, /usr, /var, და /tmp დანაყოფები"
3811
3812 #. Type: text
3813 #. Description
3814 #. short variant of `do not use the partition'
3815 #. :sl1:
3816 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3817 msgid "unused"
3818 msgstr "არ გამოიყენება"
3819
3820 #. Type: text
3821 #. Description
3822 #. short variant of `format the partition'
3823 #. :sl1:
3824 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3825 msgid "format"
3826 msgstr "დაფორმატება"
3827
3828 #. Type: text
3829 #. Description
3830 #. short variant of `keep and use the existing data'
3831 #. :sl1:
3832 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3833 msgid "keep"
3834 msgstr "დატოვება"
3835
3836 #. Type: text
3837 #. Description
3838 #. :sl1:
3839 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3840 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3841 msgstr "დაყოფის ცხრილის ახალი მდგომარეობის გამოთვლა..."
3842
3843 #. Type: select
3844 #. Choices
3845 #. :sl1:
3846 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3847 msgid "Beginning"
3848 msgstr "დასაწყისი"
3849
3850 #. Type: select
3851 #. Choices
3852 #. :sl1:
3853 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3854 msgid "End"
3855 msgstr "დასასრული"
3856
3857 #. Type: select
3858 #. Description
3859 #. :sl1:
3860 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3861 msgid "Location for the new partition:"
3862 msgstr "ახალი დანაყოფის მდებარეობა:"
3863
3864 #. Type: select
3865 #. Description
3866 #. :sl1:
3867 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3868 msgid ""
3869 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3870 "beginning or at the end of the available space."
3871 msgstr "სად გაიხსნას ახალი დანაყოფი - თავისუფალი სივრცის თავში თუ ბოლოში?"
3872
3873 #. Type: select
3874 #. Choices
3875 #. :sl1:
3876 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3877 msgid "Primary"
3878 msgstr "პირველადი"
3879
3880 #. Type: select
3881 #. Choices
3882 #. :sl1:
3883 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3884 msgid "Logical"
3885 msgstr "ლოგიკური"
3886
3887 #. Type: select
3888 #. Description
3889 #. :sl1:
3890 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3891 msgid "Type for the new partition:"
3892 msgstr "ახალი დანაყოფის ტიპი:"
3893
3894 #. Type: text
3895 #. Description
3896 #. :sl1:
3897 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3898 msgid ""
3899 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3900 msgstr ""
3901 "მოწყობილობა ${DEVICE}-ზე დანაყოფ #${PARTITION}ის ${TYPE} ფაილური სისტემის "
3902 "შემოწმება..."
3903
3904 #. Type: text
3905 #. Description
3906 #. :sl1:
3907 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3908 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3909 msgstr ""
3910 "მოწყობილობა ${DEVICE}-ზე დანაყოფ #${PARTITION}ში swap-სივრცის შემოწმება..."
3911
3912 #. Type: text
3913 #. Description
3914 #. :sl1:
3915 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3916 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3917 msgstr ""
3918 "მოწყობილობა ${DEVICE}-ზე დანაყოფ #${PARTITION}ის ${TYPE} ფაილური სისტემის "
3919 "შექმნა..."
3920
3921 #. Type: text
3922 #. Description
3923 #. :sl1:
3924 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3925 msgid ""
3926 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3927 "of ${DEVICE}..."
3928 msgstr ""
3929 "იქმნება ${TYPE} ტიპის ფაილური სისტემა, მონტაჟის წერტილი - ${MOUNT_POINT}, "
3930 "დანაყოფი #${PARTITION}, მოწყობილობა ${DEVICE}..."
3931
3932 #. Type: text
3933 #. Description
3934 #. :sl1:
3935 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3936 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3937 msgstr ""
3938 "${DEVICE} მოწყობილობის #${PARTITION} დანაყოფში swap-სივრცის დაფორმატება..."
3939
3940 #. Type: text
3941 #. Description
3942 #. :sl1:
3943 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3944 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3945 msgid "ext2"
3946 msgstr "ext2"
3947
3948 #. Type: text
3949 #. Description
3950 #. :sl1:
3951 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3952 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3953 msgid "fat16"
3954 msgstr "fat16"
3955
3956 #. Type: text
3957 #. Description
3958 #. :sl1:
3959 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3960 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3961 msgid "fat32"
3962 msgstr "fat32"
3963
3964 #. Type: text
3965 #. Description
3966 #. :sl1:
3967 #. Short variant of `swap space'
3968 #. Type: text
3969 #. Description
3970 #. :sl1:
3971 #. Short variant of `swap space'
3972 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3973 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3974 msgid "swap"
3975 msgstr "Swap"
3976
3977 #. Type: text
3978 #. Description
3979 #. :sl1:
3980 #. File system name (untranslatable in many languages)
3981 #. Type: text
3982 #. Description
3983 #. :sl1:
3984 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3985 #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
3986 msgid "ext3"
3987 msgstr "ext3"
3988
3989 #. Type: text
3990 #. Description
3991 #. :sl1:
3992 #. File system name (untranslatable in many languages)
3993 #. Type: text
3994 #. Description
3995 #. :sl1:
3996 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3997 #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
3998 msgid "ext4"
3999 msgstr "ext4"
4000
4001 #. Type: text
4002 #. Description
4003 #. :sl2:
4004 #. File system name (untranslatable in many languages)
4005 #. Type: text
4006 #. Description
4007 #. :sl1:
4008 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4009 #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
4010 msgid "btrfs"
4011 msgstr "btrfs"
4012
4013 #. Type: text
4014 #. Description
4015 #. :sl1:
4016 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4017 #: ../partman-reiserfs.templates:3001
4018 msgid "reiserfs"
4019 msgstr "reiserfs"
4020
4021 #. Type: text
4022 #. Description
4023 #. :sl1:
4024 #. File system name (untranslatable in many languages)
4025 #. Type: text
4026 #. Description
4027 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4028 #. :sl1:
4029 #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
4030 msgid "jfs"
4031 msgstr "jfs"
4032
4033 #. Type: text
4034 #. Description
4035 #. :sl2:
4036 #. File system name (untranslatable in many languages)
4037 #. Type: text
4038 #. Description
4039 #. :sl1:
4040 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4041 #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
4042 msgid "xfs"
4043 msgstr "xfs"
4044
4045 #. Type: note
4046 #. Description
4047 #. :sl1:
4048 #. Type: text
4049 #. Description
4050 #. :sl1:
4051 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
4052 msgid "Help on partitioning"
4053 msgstr "დახმარება"
4054
4055 #. Type: note
4056 #. Description
4057 #. :sl1:
4058 #: ../partman-target.templates:1001
4059 msgid ""
4060 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
4061 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
4062 "used for the installation."
4063 msgstr ""
4064 "დისკის დაყოფა ნიშნავს მასზე ახალი სისტემის დასაყენებელი ადგილის გამოყოფას. "
4065 "აირჩიეთ დანაყოფ(ებ)ი სისტემის დასაყენებლად."
4066
4067 #. Type: note
4068 #. Description
4069 #. :sl1:
4070 #: ../partman-target.templates:1001
4071 msgid "Select a free space to create partitions in it."
4072 msgstr "აირჩიეთ თავისუფალი ადგილები დანაყოფის შესაქმნელად."
4073
4074 #. Type: note
4075 #. Description
4076 #. :sl1:
4077 #: ../partman-target.templates:1001
4078 msgid ""
4079 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
4080 "partition table."
4081 msgstr ""
4082 "აირჩიეთ მოწყობილობა, რომელზეც წაიშლება ყველა დანაყოფი და შეიქმნება დაყოფის "
4083 "ახალი სქემა."
4084
4085 #. Type: note
4086 #. Description
4087 #. :sl1:
4088 #: ../partman-target.templates:1001
4089 msgid ""
4090 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
4091 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
4092 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
4093 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
4094 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
4095 msgstr ""
4096 "შეგიძლიათ წაშალოთ დანაყოფები ან მიუთითოთ მისი გამოყენების სფერო. თქვენ უნდა "
4097 "გქონდეთ ერთი დანაყოფი მაინც ძირითადი ფაილური სისტემისათვის (მონტაჟის "
4098 "პუნქტი /). სასურველია კიდევ ერთი დანაყოფი swap-სივრცისათვის. swap-სივრცეს "
4099 "არა აქვს სტრუქტურა, გამოიყენება სისტემის მიერ როგორც ვირტუალური მეხსიერება."
4100
4101 #. Type: note
4102 #. Description
4103 #. :sl1:
4104 #: ../partman-target.templates:1001
4105 msgid ""
4106 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
4107 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
4108 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
4109 msgstr ""
4110 "თუ დანაყოფი უკვე დაფორმატებულია, შეგიძლიათ მასზე არსებული მონაცემების "
4111 "დატოვება და გამოყენება. დაყოფის მთავარ მენიუში ასეთი დანაყოფი აღნიშნულია "
4112 "როგორც \"${KEEP}\"."
4113
4114 #. Type: note
4115 #. Description
4116 #. :sl1:
4117 #: ../partman-target.templates:1001
4118 msgid ""
4119 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
4120 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
4121 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
4122 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
4123 "be marked with \"${FORMAT}\"."
4124 msgstr ""
4125 "ახალი სისტემის ინსტალაციისას შეიძლება გადაწყვიტოთ დანაყოფის დაფორმატება. "
4126 "გაითვალისწინეთ: ამ დროს დანაყოფზე ყველა მონაცემი წაიშლება. დაფორმატებული "
4127 "დანაყოფი დაყოფის მთავარ მენიუში აღნიშნულია როგორც \"${FORMAT}\", ხოლო თუ "
4128 "გადააფორმატებთ, მაშინ - \"${DESTROY}\"."
4129
4130 #. Type: text
4131 #. Description
4132 #. :sl1:
4133 #: ../partman-target.templates:2001
4134 msgid ""
4135 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
4136 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
4137 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
4138 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
4139 "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
4140 msgstr ""
4141 "კომპიუტერის ჩატვირთვისას სისტემის გაშვებას უზრუნველყოფს ე. წ. სისტემური "
4142 "ჩამტვირთველი. მისი დაყენება შეიძლება ან პირველი დისკის ჩატვირთვის მთავარ "
4143 "ჩანაწერში, ან დანაყოფზე. სისტემური ჩამტვირთველის დაყენების შემდეგ მასზე "
4144 "დააყენეთ ჩატვირთვის ალამი. ასეთი დანაყოფი დაყოფის მთავარ მენიუში აღნიშნულია "
4145 "როგორც \"${BOOTABLE}\"."
4146
4147 #. Type: text
4148 #. Description
4149 #. finish-install progress bar item
4150 #. :sl1:
4151 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
4152 msgid "Saving the time zone..."
4153 msgstr "დროის სარტყელის დამახსოვრება..."
4154
4155 #. Type: text
4156 #. Description
4157 #. Main menu item
4158 #. :sl1:
4159 #: ../clock-setup.templates:1001
4160 msgid "Configure the clock"
4161 msgstr "საათის გასწორება"
4162
4163 #. Type: boolean
4164 #. Description
4165 #. :sl1:
4166 #: ../clock-setup.templates:2001
4167 msgid "Is the system clock set to UTC?"
4168 msgstr "არის თუ არა სისტემური საათი UTC-ზე გასწორებული?"
4169
4170 #. Type: boolean
4171 #. Description
4172 #. :sl1:
4173 #: ../clock-setup.templates:2001
4174 msgid ""
4175 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
4176 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
4177 "This is recommended unless you also use another operating system that "
4178 "expects the clock to be set to local time."
4179 msgstr ""
4180 "როგორც წესი, სისტემური საათი გასწორებულია UTC-ზე (Coordinated Universal "
4181 "Time). მითითებული დროის ზონის მიხედვით ოპერაციული სისტემა ასწორებს საათს "
4182 "თქვენს ადგილობრივ დროზე. დატოვეთ ასე, თუ თქვენ არ აპირებთ გამოიყენოთ სხვა "
4183 "ოპერაციული სისტემაც, რომელიც მოითხოვს სისტემური საათის გასწორებას ლოკალურ "
4184 "დროზე."
4185
4186 #. Type: text
4187 #. Description
4188 #. progress bar item
4189 #. :sl1:
4190 #: ../clock-setup.templates:3001
4191 msgid "Configuring clock settings..."
4192 msgstr "საათის პარამეტრების კონფიგურაცია..."
4193
4194 #. Type: text
4195 #. Description
4196 #. :sl1:
4197 #: ../clock-setup.templates:4001
4198 msgid "Setting up the clock"
4199 msgstr "საათის გასწორება"
4200
4201 #. Type: text
4202 #. Description
4203 #. progress bar item
4204 #. :sl1:
4205 #: ../clock-setup.templates:7001
4206 msgid "Getting the time from a network time server..."
4207 msgstr "დროის ქსელური სერვერიდან აქტუალური დროის დადგენა..."
4208
4209 #. Type: text
4210 #. Description
4211 #. progress bar item
4212 #. :sl1:
4213 #: ../clock-setup.templates:8001
4214 msgid "Setting the hardware clock..."
4215 msgstr "აპარატურული საათის გასწორება..."
4216
4217 #. Type: text
4218 #. Description
4219 #. :sl1:
4220 #: ../base-installer.templates:4001
4221 msgid "Preparing to install the base system..."
4222 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია მზადდება..."
4223
4224 #. Type: text
4225 #. Description
4226 #. :sl1:
4227 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
4228 msgid "Installing the base system"
4229 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია"
4230
4231 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4232 #. Type: text
4233 #. Description
4234 #. :sl1:
4235 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4236 #. Type: text
4237 #. Description
4238 #. :sl1:
4239 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4240 #. Type: text
4241 #. Description
4242 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4243 #. Type: text
4244 #. Description
4245 #. :sl1:
4246 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4247 #. Type: text
4248 #. Description
4249 #. :sl3:
4250 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
4251 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
4252 #: ../live-installer.templates:7001
4253 msgid "Running ${SCRIPT}..."
4254 msgstr "${SCRIPT}-ის გაშვება..."
4255
4256 #. Type: text
4257 #. Description
4258 #. :sl1:
4259 #: ../base-installer.templates:7001
4260 msgid "Setting up the base system..."
4261 msgstr "ძირითადი სისტემის დაყენება..."
4262
4263 #. Type: text
4264 #. Description
4265 #. :sl1:
4266 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
4267 msgid "Configuring APT sources..."
4268 msgstr "APT წყაროების კონფიგურაცია..."
4269
4270 #. Type: text
4271 #. Description
4272 #. :sl1:
4273 #: ../base-installer.templates:9001
4274 msgid "Updating the list of available packages..."
4275 msgstr "ხელმისაწვდომ პაკეტთა სიის განახლება..."
4276
4277 #. Type: text
4278 #. Description
4279 #. :sl1:
4280 #: ../base-installer.templates:10001
4281 msgid "Installing extra packages..."
4282 msgstr "დამატებითი პაკეტების ინსტალაცია..."
4283
4284 #. Type: text
4285 #. Description
4286 #. SUBST0 is a package name
4287 #. :sl1:
4288 #: ../base-installer.templates:11001
4289 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
4290 msgstr "დამატებითი პაკეტების ინსტალაცია - ${SUBST0}-ს მიღება და დაყენება..."
4291
4292 #. Type: text
4293 #. Description
4294 #. Item in the main menu to select this package
4295 #. TRANSLATORS: <65 columns
4296 #. :sl1:
4297 #: ../bootstrap-base.templates:1001
4298 msgid "Install the base system"
4299 msgstr "ძირითადი სისტემის ინსტალაცია"
4300
4301 #. Type: text
4302 #. Description
4303 #. :sl1:
4304 #. Release is a filename which should not be translated
4305 #: ../bootstrap-base.templates:23001
4306 msgid "Retrieving Release file"
4307 msgstr "Release ფაილის მიღება"
4308
4309 #. Type: text
4310 #. Description
4311 #. :sl1:
4312 #. Release is a filename which should not be translated
4313 #: ../bootstrap-base.templates:24001
4314 msgid "Retrieving Release file signature"
4315 msgstr "Release ფაილის ხელმოწერის მიღება"
4316
4317 #. Type: text
4318 #. Description
4319 #. :sl1:
4320 #. "packages" here can be translated
4321 #: ../bootstrap-base.templates:25001
4322 msgid "Finding package sizes"
4323 msgstr "პაკეტების ზომების განსაზღვრა"
4324
4325 #. Type: text
4326 #. Description
4327 #. :sl1:
4328 #. Packages is a filename which should not be translated
4329 #: ../bootstrap-base.templates:26001
4330 msgid "Retrieving Packages files"
4331 msgstr "Packages ფაილების მიღება"
4332
4333 #. Type: text
4334 #. Description
4335 #. :sl1:
4336 #. Packages is a filename which should not be translated
4337 #: ../bootstrap-base.templates:27001
4338 msgid "Retrieving Packages file"
4339 msgstr "Packages ფაილის მიღება"
4340
4341 #. Type: text
4342 #. Description
4343 #. :sl1:
4344 #. "packages" here can be translated
4345 #: ../bootstrap-base.templates:28001
4346 msgid "Retrieving packages"
4347 msgstr "პაკეტების მიღება"
4348
4349 #. Type: text
4350 #. Description
4351 #. :sl1:
4352 #. "packages" here can be translated
4353 #: ../bootstrap-base.templates:29001
4354 msgid "Extracting packages"
4355 msgstr "პაკეტების განარქივება"
4356
4357 #. Type: text
4358 #. Description
4359 #. :sl1:
4360 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
4361 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
4362 #. recorded as part of the base system. Other packages may
4363 #. be installed on the base system because of dependency resolution
4364 #: ../bootstrap-base.templates:31001
4365 msgid "Installing core packages"
4366 msgstr "core-პაკეტების ინსტალაცია"
4367
4368 #. Type: text
4369 #. Description
4370 #. :sl1:
4371 #. Required packages are packages which installation is triggered
4372 #. by the dependency chain of core packages
4373 #. In short, they are "required" because at least one of the
4374 #. packages from the core packages depends on them
4375 #: ../bootstrap-base.templates:32001
4376 msgid "Unpacking required packages"
4377 msgstr "საჭირო პაკეტების გაშლა"
4378
4379 #. Type: text
4380 #. Description
4381 #. :sl1:
4382 #: ../bootstrap-base.templates:33001
4383 msgid "Configuring required packages"
4384 msgstr "საჭირო პაკეტების კონფიგურაცია"
4385
4386 #. Type: text
4387 #. Description
4388 #. :sl1:
4389 #. The base system is the minimal Debian system
4390 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
4391 #: ../bootstrap-base.templates:34001
4392 msgid "Unpacking the base system"
4393 msgstr "ძირითადი სისტემის გაშლა"
4394
4395 #. Type: text
4396 #. Description
4397 #. :sl1:
4398 #. The base system is the minimal Debian system
4399 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
4400 #: ../bootstrap-base.templates:35001
4401 msgid "Configuring the base system"
4402 msgstr "ძირითადი სისტემის კონფიგურაცია"
4403
4404 #. Type: text
4405 #. Description
4406 #. :sl1:
4407 #: ../bootstrap-base.templates:36001
4408 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
4409 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
4410
4411 #. Type: text
4412 #. Description
4413 #. :sl1:
4414 #. SUBST0 is a package name
4415 #: ../bootstrap-base.templates:37001
4416 msgid "Validating ${SUBST0}..."
4417 msgstr "${SUBST0}-ს დამოწმება..."
4418
4419 #. Type: text
4420 #. Description
4421 #. :sl1:
4422 #. SUBST0 is a package name
4423 #: ../bootstrap-base.templates:38001
4424 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
4425 msgstr "${SUBST0}-ს მიღება..."
4426
4427 #. Type: text
4428 #. Description
4429 #. :sl1:
4430 #. SUBST0 is a package name
4431 #: ../bootstrap-base.templates:39001
4432 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
4433 msgstr "${SUBST0}-ს ამოღება..."
4434
4435 #. Type: text
4436 #. Description
4437 #. :sl1:
4438 #. SUBST0 is a package name
4439 #: ../bootstrap-base.templates:40001
4440 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
4441 msgstr "${SUBST0}-ს განარქივება..."
4442
4443 #. Type: text
4444 #. Description
4445 #. :sl1:
4446 #. SUBST0 is a package name
4447 #: ../bootstrap-base.templates:41001
4448 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
4449 msgstr "${SUBST0}-ს კონფიგურაცია..."
4450
4451 #. Type: text
4452 #. Description
4453 #. :sl1:
4454 #. SUBST0 is a gpg key id
4455 #. Release is a filename which should not be translated
4456 #: ../bootstrap-base.templates:43001
4457 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
4458 msgstr "Release-ფაილის ხელმოწერა სწორია (id ${SUBST0})"
4459
4460 #. Type: text
4461 #. Description
4462 #. :sl1:
4463 #: ../bootstrap-base.templates:44001
4464 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
4465 msgstr "ბაზურ პაკეტთა ურთიერთდამოკიდებულების დამუშავება..."
4466
4467 #. Type: text
4468 #. Description
4469 #. :sl1:
4470 #. SUBST0 is a list of packages
4471 #: ../bootstrap-base.templates:45001
4472 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
4473 msgstr "ნაპოვნია დამატებითი ძირითადი დამოკიდებულებები: ${SUBST0}"
4474
4475 #. Type: text
4476 #. Description
4477 #. :sl1:
4478 #. SUBST0 is a list of packages
4479 #: ../bootstrap-base.templates:46001
4480 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
4481 msgstr "ნაპოვნია დამატებითი საჭირო დამოკიდებულებები: ${SUBST0}"
4482
4483 #. Type: text
4484 #. Description
4485 #. :sl1:
4486 #. SUBST0 is a list of packages
4487 #: ../bootstrap-base.templates:47001
4488 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
4489 msgstr ""
4490 "საბაზო პაკეტებში ნაპოვნია ისეთები, რომლებიც უკვე არის საჭიროებში: ${SUBST0}"
4491
4492 #. Type: text
4493 #. Description
4494 #. :sl1:
4495 #: ../bootstrap-base.templates:48001
4496 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
4497 msgstr "საჭირო (required) პაკეტთა ურთიერთდამოკიდებულების დამუშავება..."
4498
4499 #. Type: text
4500 #. Description
4501 #. :sl1:
4502 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
4503 #. SUBST1 is a mirror
4504 #: ../bootstrap-base.templates:49001
4505 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
4506 msgstr "${SUBST0} კომპონენტის შემოწმება ${SUBST1}-ზე..."
4507
4508 #. Type: text
4509 #. Description
4510 #. :sl1:
4511 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
4512 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
4513 #. recorded as part of the base system. Other packages may
4514 #. be installed on the base system because of dependency resolution
4515 #: ../bootstrap-base.templates:50001
4516 msgid "Installing core packages..."
4517 msgstr "ძირითადი პაკეტების ინსტალაცია..."
4518
4519 #. Type: text
4520 #. Description
4521 #. :sl1:
4522 #. Required packages are packages which installation is triggered
4523 #. by the dependency chain of core packages
4524 #. In short, they are "required" because at least one of the
4525 #. packages from the core packages depends on them
4526 #: ../bootstrap-base.templates:51001
4527 msgid "Unpacking required packages..."
4528 msgstr "მოთხოვნილი პაკეტების გაშლა..."
4529
4530 #. Type: text
4531 #. Description
4532 #. :sl1:
4533 #. Required packages are packages which installation is triggered
4534 #. by the dependency chain of core packages
4535 #. In short, they are "required" because at least one of the
4536 #. packages from the core packages depends on them
4537 #: ../bootstrap-base.templates:52001
4538 msgid "Configuring required packages..."
4539 msgstr "მოთხოვნილი პაკეტების კონფიგურაცია..."
4540
4541 #. Type: text
4542 #. Description
4543 #. :sl1:
4544 #: ../bootstrap-base.templates:53001
4545 msgid "Installing base packages..."
4546 msgstr "ძირითადი პაკეტების ინსტალაცია..."
4547
4548 #. Type: text
4549 #. Description
4550 #. :sl1:
4551 #: ../bootstrap-base.templates:54001
4552 msgid "Unpacking the base system..."
4553 msgstr "ძირითადი სისტემის გაშლა..."
4554
4555 #. Type: text
4556 #. Description
4557 #. :sl1:
4558 #: ../bootstrap-base.templates:55001
4559 msgid "Configuring the base system..."
4560 msgstr "ძირითადი სისტემის კონფიგურაცია..."
4561
4562 #. Type: text
4563 #. Description
4564 #. :sl1:
4565 #: ../bootstrap-base.templates:56001
4566 msgid "Base system installed successfully."
4567 msgstr "ძირითადი სისტემის დაყენება წარმატებით დასრულდა."
4568
4569 #. Type: text
4570 #. Description
4571 #. :sl1:
4572 #: ../bootstrap-base.templates:60001
4573 msgid "Selecting the kernel to install..."
4574 msgstr "საინსტალაციო ბირთვის არჩევა..."
4575
4576 #. Type: text
4577 #. Description
4578 #. :sl1:
4579 #: ../bootstrap-base.templates:61001
4580 msgid "Installing the kernel..."
4581 msgstr "ბირთვის ინსტალაცია..."
4582
4583 #. Type: text
4584 #. Description
4585 #. :sl1:
4586 #. SUBST0 is a package name
4587 #: ../bootstrap-base.templates:62001
4588 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
4589 msgstr "ბირთვის ინსტალაცია - ${SUBST0}-ს მიღება და დაყენება..."
4590
4591 #. Type: text
4592 #. Description
4593 #. Main menu item
4594 #. MUST be kept below 55 characters/columns
4595 #. :sl1:
4596 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
4597 msgid "Configure the package manager"
4598 msgstr "პაკეტების მენეჯერის კონფიგურაცია"
4599
4600 #. Type: text
4601 #. Description
4602 #. Translators, "apt" is the program name
4603 #. so please do NOT translate it
4604 #. :sl1:
4605 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
4606 msgid "Configuring apt"
4607 msgstr "apt-ის კონფიგურაცია"
4608
4609 #. Type: text
4610 #. Description
4611 #. :sl1:
4612 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
4613 msgid "Scanning local repositories..."
4614 msgstr "ლოკალური საცავების სკანირება..."
4615
4616 #. Type: text
4617 #. Description
4618 #. :sl1:
4619 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
4620 msgid "Scanning the security updates repository..."
4621 msgstr "დაცვის განახლებების საცავის სკანირება..."
4622
4623 #. Type: text
4624 #. Description
4625 #. :sl1:
4626 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
4627 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
4628 msgstr "ცვალებადი განახლებების საცავის სკანირება..."
4629
4630 #. Type: text
4631 #. Description
4632 #. :sl1:
4633 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
4634 msgid "Scanning the CD-ROM..."
4635 msgstr "მიმდინარეობს CD-ROM-ის სკანირება..."
4636
4637 #. Type: boolean
4638 #. Description
4639 #. :sl1:
4640 #. Type: boolean
4641 #. Description
4642 #. :sl1:
4643 #. Type: boolean
4644 #. Description
4645 #. :sl1:
4646 #. Type: boolean
4647 #. Description
4648 #. :sl1:
4649 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4650 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4651 msgid "Scan another CD or DVD?"
4652 msgstr "გსურთ სხვა CD ან DVD დისკის გადასინჯვა?"
4653
4654 #. Type: boolean
4655 #. Description
4656 #. :sl1:
4657 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4658 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
4659 msgstr "თქვენ საინსტალაციო CD ან DVD დისკი გადაისინჯა. მისი სათაურია:"
4660
4661 #. Type: boolean
4662 #. Description
4663 #. :sl1:
4664 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4665 msgid ""
4666 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
4667 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
4668 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
4669 "available, this step can just be skipped."
4670 msgstr ""
4671 "თქვენ საშუალება გაქვთ გადასინჯოთ დამატებითი CD ან DVD დისკები, რომელთა "
4672 "გამოყენებასაც პაკეტთა მენეჯერში (apt) შეძლებთ. წესით, დისკები საინსტალაციო "
4673 "CD/DVD დისკების ნაკრებს უნდა ეკუთვნოდეს. თუ თქვენ არ გაგაჩნიათ დამატებითი CD "
4674 "ან DVD დისკები, შეგიძლიათ გამოტოვოთ ეს ნაბიჯი."
4675
4676 #. Type: boolean
4677 #. Description
4678 #. :sl1:
4679 #. Type: boolean
4680 #. Description
4681 #. :sl1:
4682 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4683 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
4684 msgstr ""
4685 "თუ გსურთ სხვა CD ან DVD დისკის გადასინჯვა, გთხოვთ მოათავსოთ იგი "
4686 "დისკწამყვანში."
4687
4688 #. Type: boolean
4689 #. Description
4690 #. :sl1:
4691 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4692 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
4693 msgstr "გადაისინჯა CD ან DVD დისკი შემდეგი სათაურით:"
4694
4695 #. Type: boolean
4696 #. Description
4697 #. :sl1:
4698 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4699 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
4700 msgstr "CD ან DVD შემდეგი წარწერით უკვე გადასინჯულია:"
4701
4702 #. Type: boolean
4703 #. Description
4704 #. :sl1:
4705 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4706 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
4707 msgstr "გთხოვთ შეცვალოთ იგი ახლა, თუ გსურთ სხვა CD ან DVD დისკის გადასინჯვა."
4708
4709 #. Type: boolean
4710 #. Description
4711 #. :sl1:
4712 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4713 msgid ""
4714 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
4715 "failed."
4716 msgstr ""
4717 "ვერ მოხერხდა apt-ის კონფიგურაცია CD/DVD დისკიდან დამატებითი პაკეტების "
4718 "დასაყენებლად."
4719
4720 #. Type: boolean
4721 #. Description
4722 #. :sl1:
4723 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4724 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
4725 msgstr "დარწმუნდით, რომ CD/DVD დისკი სწორად არის მოთავსებული."
4726
4727 #. Type: text
4728 #. Description
4729 #. :sl1:
4730 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4731 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4732 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4733 msgid "Media change"
4734 msgstr "მედიის შეცვლა"
4735
4736 #. Type: text
4737 #. Description
4738 #. :sl1:
4739 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4740 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4741 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4742 msgid ""
4743 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
4744 "and press enter."
4745 msgstr ""
4746 "/cdrom/:გთხოვთ მოათავსოთ დისკი წარწერით: '${LABEL}' დისკწამყვანში '/cdrom/' "
4747 "და დააჭიროთ enter ღილაკს."
4748
4749 #. Type: text
4750 #. Description
4751 #. :sl1:
4752 #. finish-install progress bar item
4753 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
4754 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
4755 msgstr "sources.list ფაილში netinst CD-ს გაუქმება..."
4756
4757 #. Type: text
4758 #. Description
4759 #. :sl1:
4760 #. Type: boolean
4761 #. Description
4762 #. :sl2:
4763 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
4764 msgid ""
4765 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
4766 "will end up with only a very minimal base system."
4767 msgstr ""
4768 "თუ თქვენ ინსტალაციას netinst CD-დან ახორციელებთ და უარი თქვით ქსელური "
4769 "მირორის გამოყენებაზე, მიიღებთ ძალიან შეზღუდულ საბაზო სისტემას."
4770
4771 #. Type: text
4772 #. Description
4773 #. :sl1:
4774 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4775 msgid ""
4776 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4777 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4778 "complete system."
4779 msgstr ""
4780 "თქვენ ინსტალაციას netinst CD დისკიდამ ახორციელებთ, რომელიც თავისთავად მხოლოდ "
4781 "მინიმალური ბაზისური სისტემას დააყენებს. სისტემის გასაფართოებლად გამოიყენეთ "
4782 "ქსელური მირორი."
4783
4784 #. Type: text
4785 #. Description
4786 #. :sl1:
4787 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4788 msgid ""
4789 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4790 msgstr ""
4791 "თქვენ ინსტალაციას ისეთი CD დისკიდან ახორციელებთ, რომელიც პაკეტების "
4792 "შემცირებულ რაოდენობას შეიცავს."
4793
4794 #. Type: text
4795 #. Description
4796 #. :sl1:
4797 #. The value of %i can be 2 or 3
4798 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4799 #, no-c-format
4800 msgid ""
4801 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4802 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4803 "languages other than English)."
4804 msgstr ""
4805 "თქვენ გადასინჯეთ %i CD დისკი. მიუხედავად იმისა, რომ მათზე მრავალი პაკეტია "
4806 "მოთავსებული, შესაძლოა რამდენიმე მათგანი მაინც აკლდეს (განსაკუთრებით "
4807 "პაკეტები, რომლებიც ინგლისურის გარდა სხვა ენების მხარდაჭერისთვის არის "
4808 "განკუთვნილი)."
4809
4810 #. Type: text
4811 #. Description
4812 #. :sl1:
4813 #. The value of %i can be from 4 to 8
4814 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4815 #, no-c-format
4816 msgid ""
4817 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4818 "packages, some may be missing."
4819 msgstr ""
4820 "თქვენ გადასინჯეთ %i CD დისკი. მიუხედავად იმისა, რომ მათზე მრავალი პაკეტია "
4821 "მოთავსებული, შესაძლოა ზოგიერთი მათგანი მაინც აკლდეს."
4822
4823 #. Type: text
4824 #. Description
4825 #. :sl1:
4826 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4827 msgid ""
4828 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4829 "downloaded during the next step of the installation."
4830 msgstr ""
4831 "გაითვალისწინეთ, რომ ქსელური მირორის ამორჩევამ შესაძლოა ინსტალაციის შემდეგ "
4832 "საფეხურზე მონაცემთა დიდი ნაწილის ჩამოტვირთვა გამოიწვიოს."
4833
4834 #. Type: text
4835 #. Description
4836 #. :sl1:
4837 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4838 msgid ""
4839 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4840 "selection of packages, some may be missing."
4841 msgstr ""
4842 "თქვენ ინსტალაციას DVD დისკის ახორციელებთ. მიუხედავად იმისა, რომ DVD დისკზე "
4843 "პაკეტთა დიდი რაოდენობაა მოთავსებული, შესაძლოა ზოგიერთი მათგანი მაინც აკლდეს."
4844
4845 #. Type: text
4846 #. Description
4847 #. :sl1:
4848 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4849 msgid ""
4850 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4851 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4852 "environment."
4853 msgstr ""
4854 "თუ თქვენ ინტერნეტის კარგი კავშირი არ გაგაჩნიათ, მირორის გამოყენება არ არის "
4855 "რეკომენდირებული. განსაკუთრებით მაშინ, თუ თქვენ გრაფიკული გარემოს ინსტალაციას "
4856 "აპირებთ."
4857
4858 #. Type: text
4859 #. Description
4860 #. :sl1:
4861 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4862 msgid ""
4863 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4864 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4865 msgstr ""
4866 "თუ თქვენ საკმაოდ კარგი ინტერნეტ კავშირი გაგაჩნიათ, შეგიძლიათ ამოირჩიოთ "
4867 "ქსელური მირორი, თუ თქვენ გრაფიკული გარემოს ინსტალაციას აპირებთ."
4868
4869 #. Type: text
4870 #. Description
4871 #. :sl1:
4872 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4873 msgid "Scanning the mirror..."
4874 msgstr "სარკის სკანირება..."
4875
4876 #. Type: boolean
4877 #. Description
4878 #. :sl1:
4879 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4880 msgid "Use non-free software?"
4881 msgstr "გამოვიყენოთ არათავისუფალი პროგრამები?"
4882
4883 #. Type: boolean
4884 #. Description
4885 #. :sl1:
4886 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4887 msgid ""
4888 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4889 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4890 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4891 "using, modifying, or sharing it."
4892 msgstr ""
4893 "Debian-სათვის არის არათავისუფალი პროგრამებიც. ისინი არ შედიან დისტრიბუტივში, "
4894 "მაგრამ შესაძლებელია მათი დაყენება Debian-ის სტანდარტული საშუალებებით. ამ "
4895 "პროგრამებს გააჩნიათ ლიცენზიები, რომლებიც შეიძლება კრძალავდნენ მათ "
4896 "გამოყენებას, შეცვლას ან გავრცელებას."
4897
4898 #. Type: boolean
4899 #. Description
4900 #. :sl1:
4901 #. Type: boolean
4902 #. Description
4903 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4904 #. :sl2:
4905 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4906 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4907 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4908 msgstr "თქვენ მაინც გინდათ ეს პროგრამები ხელმისაწვდომი იყოს?"
4909
4910 #. Type: boolean
4911 #. Description
4912 #. :sl1:
4913 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4914 msgid "Use contrib software?"
4915 msgstr "გამოვიყენო contrib პროგრამები?"
4916
4917 #. Type: boolean
4918 #. Description
4919 #. :sl1:
4920 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4921 msgid ""
4922 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4923 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4924 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4925 "install it."
4926 msgstr ""
4927 "Debian-სათვის არის დამატებითი პროგრამებიც. ისინი თუმცა თავისუფალნი არიან, "
4928 "იმაგრამ დამოკიდებულნი არიან არათავისუფალ პროგრამებზე. ისინი არ შედიან "
4929 "დისტრიბუტივში, მაგრამ შესაძლებელია მათი დაყენება Debian-ის სტანდარტული "
4930 "საშუალებებით."
4931
4932 #. Type: boolean
4933 #. Description
4934 #. :sl1:
4935 #. Type: boolean
4936 #. Description
4937 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4938 #. :sl2:
4939 #. Type: boolean
4940 #. Description
4941 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4942 #. :sl2:
4943 #. Type: boolean
4944 #. Description
4945 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4946 #. :sl2:
4947 #. Type: boolean
4948 #. Description
4949 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4950 #. :sl2:
4951 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4952 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4953 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4954 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4955 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
4956 msgid ""
4957 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4958 msgstr "გინდათ ეს პროგრამები ხელმისაწვდომი იყოს?"
4959
4960 #. Type: boolean
4961 #. Description
4962 #. :sl1:
4963 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4964 msgid "Use a network mirror?"
4965 msgstr "გამოვიყენოთ ქსელური მირორი?"
4966
4967 #. Type: boolean
4968 #. Description
4969 #. :sl1:
4970 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4971 msgid ""
4972 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4973 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4974 msgstr ""
4975 "ქსელური სარკის გამოყენება შესაძლებელია კომპაქტ-დისკზე არსებული პროგრამების "
4976 "შესავსებად. გარდა ამისა, შესაძლებელი იქნება პროგრამების განახლებების მიღებაც."
4977
4978 #. Type: boolean
4979 #. Description
4980 #. :sl1:
4981 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4982 msgid "Allow login as root?"
4983 msgstr "ვარეგისტრირებთ როგორც root?"
4984
4985 #. Type: boolean
4986 #. Description
4987 #. :sl1:
4988 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4989 msgid ""
4990 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4991 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4992 msgstr ""
4993 "თუ არ დაუშვებთ root-ით რეგისტრაციას, შეიქმნება მომხმარებლის ანგარიში, "
4994 "რომელიც შემდგომში შეიძლება გადაკეთდეს root-ად ბრძანება 'sudo'-ს საშუალებით."
4995
4996 #. Type: password
4997 #. Description
4998 #. :sl1:
4999 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
5000 msgid "Root password:"
5001 msgstr "Root-ის პაროლი:"
5002
5003 #. Type: password
5004 #. Description
5005 #. :sl1:
5006 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
5007 msgid ""
5008 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
5009 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
5010 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
5011 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
5012 "easily associated with you."
5013 msgstr ""
5014 "სისტემის ადმინისტრატორის ანგარიშს ('root') პაროლი უნდა ედოს. სისტემაში "
5015 "დაბალკვალიფიციური მომხმარებლის ან ბოროტგანმზრახველის ამ ანგარიშით შესვლამ "
5016 "შეიძლება კატასტროფა გამოიწვიოს, ამიტომ დაადეთ მას პაროლი, თან სასურველია "
5017 "რთული გამოსაცნობი - ის არ უნდა იყოს გავრცელებული სიტყვა, და არ უნდა "
5018 "ასოცირდებოდეს თქვენს პიროვნებასთან."
5019
5020 #. Type: password
5021 #. Description
5022 #. :sl1:
5023 #. Type: password
5024 #. Description
5025 #. :sl1:
5026 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
5027 msgid ""
5028 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
5029 "and should be changed at regular intervals."
5030 msgstr ""
5031 "პაროლი სჯობს შეიცავდეს დიდი და პატარა (ლათინური) ასოების, ციფრებისა და "
5032 "სასვენი ნიშნების უწესრიგო მიმდევრობას, და პერიოდულად იცვლებოდეს."
5033
5034 #. Type: password
5035 #. Description
5036 #. :sl1:
5037 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
5038 msgid ""
5039 "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
5040 "the root account will be disabled and the system's initial user account will "
5041 "be given the power to become root using the \"sudo\" command."
5042 msgstr ""
5043 "root მომხმარებელს არ შეიძლება პაროლი არ გააჩნდეს. თუ ამ ველს ცარიელს "
5044 "დატოვებთ, root ანგარიში გაუქმდება, ხოლო სისტემაში შექმნილ პირველი "
5045 "სამომხმარებლო ანგარიშს root-ად გახდომის ძალა მიენიჭება, „sudo“ ბრძანების "
5046 "გამოყენებით."
5047
5048 #. Type: password
5049 #. Description
5050 #. :sl1:
5051 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
5052 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
5053 msgstr "პაროლის აკრეფისას ეკრანზე არ გამოჩნდება არაფერი."
5054
5055 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
5056 #. Type: password
5057 #. Description
5058 #. :sl1:
5059 #. Type: password
5060 #. Description
5061 #. :sl1:
5062 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
5063 #. Type: password
5064 #. Description
5065 #. :sl2:
5066 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
5067 #. Type: password
5068 #. Description
5069 #. :sl2:
5070 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
5071 #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001
5072 msgid "Re-enter password to verify:"
5073 msgstr "პაროლის ხელახლა შეყვანა:"
5074
5075 #. Type: password
5076 #. Description
5077 #. :sl1:
5078 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
5079 msgid ""
5080 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
5081 "correctly."
5082 msgstr "შეცდომისაგან დასაზღვევად ხელახლა აკრიფეთ root-პაროლი."
5083
5084 #. Type: string
5085 #. Description
5086 #. :sl1:
5087 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
5088 msgid "Full name for the new user:"
5089 msgstr "შეიყვანეთ ახალი მომხმარებლის სახელი:"
5090
5091 #. Type: string
5092 #. Description
5093 #. :sl1:
5094 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
5095 msgid ""
5096 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
5097 "for non-administrative activities."
5098 msgstr ""
5099 "იქმნება მომხმარებელი, რომლის ანგარიშით (root-ის ნაცვლად) ისარგებლებთ "
5100 "ყოველთვის, როცა არ გექნებათ ადმინისტრირების ამოცანა."
5101
5102 #. Type: string
5103 #. Description
5104 #. :sl1:
5105 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
5106 msgid ""
5107 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
5108 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
5109 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
5110 "reasonable choice."
5111 msgstr ""
5112 "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი. ეს სახელი ჩაიწერება მის მიერ გაგზავნილი "
5113 "წერილების ველში \"ვისგან\", ასევე გამოიყენებს მას ყველა ის პროგრამა, რომელიც "
5114 "აჩვენებს ან რამეში იყენებს მომხმარებლის სახელს. შეგიძლიათ ჩაწეროთ თქვენი "
5115 "სახელი."
5116
5117 #. Type: string
5118 #. Description
5119 #. :sl1:
5120 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
5121 msgid "Username for your account:"
5122 msgstr "თქვენი ანგარიშის მომხმარებლის სახელი:"
5123
5124 #. Type: string
5125 #. Description
5126 #. :sl1:
5127 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
5128 msgid ""
5129 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
5130 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
5131 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
5132 msgstr ""
5133 "მიუთითეთ სახელი ახალი ანგარიშისათვის. შეგიძლიათ ჩაწეროთ თქვენი სახელი. "
5134 "სახელი უნდა იწყებოდეს პატარა ლათინური ასოთი და გრძელდებოდეს ციფრებისა და "
5135 "პატარა ლათინური ასოების ნებისმიერი სიგრძის კომბინაციით."
5136
5137 #. Type: password
5138 #. Description
5139 #. :sl1:
5140 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
5141 msgid "Choose a password for the new user:"
5142 msgstr "ახალი მომხმარებლის პაროლი:"
5143
5144 #. Type: password
5145 #. Description
5146 #. :sl1:
5147 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
5148 msgid ""
5149 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
5150 "correctly."
5151 msgstr "შეცდომისაგან დასაზღვევად ხელახლა აკრიფეთ პაროლი."
5152
5153 #. Type: title
5154 #. Description
5155 #. :sl1:
5156 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
5157 msgid "Set up users and passwords"
5158 msgstr "ანგარიშებისა და პაროლების კონფიგურაცია"
5159
5160 #. Type: text
5161 #. Description
5162 #. finish-install progress bar item
5163 #. :sl1:
5164 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
5165 msgid "Setting users and passwords..."
5166 msgstr "მომხმარებლების და პაროლების დაყენება..."
5167
5168 #. Type: text
5169 #. Description
5170 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5171 #. :sl1:
5172 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
5173 msgid "Continue"
5174 msgstr "გაგრძელება"
5175
5176 #. Type: text
5177 #. Description
5178 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5179 #. :sl1:
5180 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
5181 msgid "Go Back"
5182 msgstr "დაბრუნება"
5183
5184 #. Type: text
5185 #. Description
5186 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5187 #. :sl1:
5188 #. Type: text
5189 #. Description
5190 #. :sl4:
5191 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
5192 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
5193 msgid "Yes"
5194 msgstr "დიახ"
5195
5196 #. Type: text
5197 #. Description
5198 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5199 #. :sl1:
5200 #. Type: text
5201 #. Description
5202 #. :sl4:
5203 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
5204 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
5205 msgid "No"
5206 msgstr "არა"
5207
5208 #. Type: text
5209 #. Description
5210 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
5211 #. Translators: must fit within 80 characters.
5212 #. :sl1:
5213 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
5214 msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
5215 msgstr "<Tab> გადაადგილება; <Space> ამორჩევა; <Enter> ღილაკთა აქტივაცია"
5216
5217 #. Type: text
5218 #. Description
5219 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
5220 #. Translators: must fit within 80 characters.
5221 #. :sl1:
5222 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
5223 msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
5224 msgstr ""
5225 "<F1> დახმარება; <Tab> გადაადგილება; <Space> ამორჩევა; <Enter> ღილაკთა "
5226 "აქტივაცია"
5227
5228 #. Type: text
5229 #. Description
5230 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5231 #. :sl1:
5232 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
5233 msgid "Help"
5234 msgstr "დახმარება"
5235
5236 #. Type: text
5237 #. Description
5238 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
5239 #. default text direction of your language
5240 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
5241 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
5242 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
5243 #. :sl1:
5244 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
5245 msgid "LTR"
5246 msgstr "LTR"
5247
5248 #. Type: text
5249 #. Description
5250 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
5251 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
5252 #. of the screen
5253 #. :sl1:
5254 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
5255 msgid "Screenshot"
5256 msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
5257
5258 #. Type: text
5259 #. Description
5260 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
5261 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
5262 #. :sl1:
5263 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
5264 #, no-c-format
5265 msgid "Screenshot saved as %s"
5266 msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი შენახულია %s ფაილში"
5267
5268 #. Type: text
5269 #. Description
5270 #. Main menu item
5271 #. :sl1:
5272 #: ../finish-install.templates:1001
5273 msgid "Finish the installation"
5274 msgstr "ინსტალაციის დასრულება"
5275
5276 #. Type: text
5277 #. Description
5278 #. :sl1:
5279 #: ../finish-install.templates:2001
5280 msgid "Finishing the installation"
5281 msgstr "ინსტალაციის დასრულება"
5282
5283 #. Type: text
5284 #. Description
5285 #. :sl1:
5286 #: ../finish-install.templates:4001
5287 msgid "Configuring network..."
5288 msgstr "მიმდინარეობს ქსელის კონფიგურაცია..."
5289
5290 #. Type: text
5291 #. Description
5292 #. :sl1:
5293 #: ../finish-install.templates:5001
5294 msgid "Setting up frame buffer..."
5295 msgstr "frame buffer-ის დაყენება..."
5296