/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/hi.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/hi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 56943 - (hide annotations) (download)
Thu Dec 25 22:56:00 2008 UTC (4 years, 4 months ago) by bubulle
File size: 168433 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 55334 # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
2     # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
3 bubulle 51558 # Debian Installer master translation file template
4     # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
5     # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
6     # in doc/i18n/i18n.txt
7     #
8     #
9     # Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
10     # Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
11 bubulle 55334 # Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
12 bubulle 51558 msgid ""
13     msgstr ""
14 bubulle 55334 "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
15 bubulle 51558 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 bubulle 56943 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 22:50+0000\n"
17 bubulle 55334 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 09:25-0500\n"
18     "Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n"
19     "Language-Team: Hindi <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>\n"
20 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
21     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23     "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24     "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25    
26 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
27     msgid "Africa"
28 fjp 52650 msgstr "अफ्रीका"
29 bubulle 51558
30 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
31     msgid "Asia"
32 fjp 52650 msgstr "एशिया"
33 bubulle 51558
34 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
35     msgid "Atlantic Ocean"
36 fjp 52650 msgstr "हिन्द महासागर"
37 bubulle 51558
38 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
39     msgid "Caribbean"
40 fjp 52650 msgstr "कैरिबियाई"
41 bubulle 51558
42 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
43     msgid "Central America"
44 fjp 52650 msgstr "केन्द्रीय अमेरिका"
45 bubulle 52642
46     #: ../../mktemplates.continents:21
47     msgid "Europe"
48 fjp 52650 msgstr "यूरोप"
49 bubulle 51558
50 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
51     msgid "Indian Ocean"
52 fjp 52650 msgstr "हिन्द महासागर"
53 bubulle 51558
54 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
55     msgid "North America"
56 fjp 52650 msgstr "उत्तरी अमेरिका"
57 bubulle 51558
58 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:24
59     msgid "Oceania"
60 fjp 52650 msgstr "ओशीनिया"
61 bubulle 51558
62 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
63     msgid "South America"
64 fjp 52650 msgstr "दक्षिणी अमेरिका"
65 bubulle 51558
66 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
67     msgid "Choose a continent or region:"
68 bubulle 55334 msgstr "महाद्वीप या क्षेत्र चुनें: "
69 bubulle 51558
70 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
71     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
72 bubulle 55334 msgstr "महाद्वीप या क्षेत्र जिसमें आपका देश स्थित है।"
73 bubulle 52642
74 bubulle 51558 #. Type: select
75     #. Description
76     #: ../netcfg-common.templates:15002
77     msgid "Type of wireless network:"
78     msgstr "बेतार नेटवर्क का प्रकार:"
79    
80     #. Type: select
81     #. Description
82     #: ../netcfg-common.templates:15002
83     msgid ""
84     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
85     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
86     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
87     msgstr ""
88     "बेतार नेटवर्क या तो मैनेज्ड होते हैं या फिर ऐड-हॉक. यदि आप किसी प्रकार के वास्तविक ऐक्सेस "
89     "प्वाइंट का प्रयोग करते हैं, तो आपका नेटवर्क मैनेज्ड है. यदि कोई अन्य कम्प्यूटर आपका 'ऐक्सेस "
90     "प्वाइंट' है, तो आपका नेटवर्क ऐड-हॉक हो सकता है."
91    
92     #. Type: text
93     #. Description
94     #. Main menu item
95     #: ../download-installer.templates:1001
96     msgid "Download installer components"
97     msgstr "संस्थापक अवयवों को डाउनलोड करें"
98    
99     #. Type: text
100     #. Description
101     #. Main menu item
102     #: ../load-cdrom.templates:1001
103     msgid "Load installer components from CD"
104     msgstr "संस्थापक अवयवों को सीडी से लोड करें"
105    
106     #. Type: boolean
107     #. Description
108 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
109     msgid "Load drivers from removable media now?"
110 bubulle 55334 msgstr "ड्राइवर निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें?"
111 bubulle 51558
112     #. Type: boolean
113     #. Description
114 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
115 bubulle 51558 msgid ""
116 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
117     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
118     "drivers, you can skip this step."
119 bubulle 51558 msgstr ""
120 bubulle 55334 "आपको आगे बढ़ने से पहले संभवतः निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करने पड़ेंगे। यदि आपको "
121     "पता है कि संस्थापन इन ड्राइवर्स के बिना चल जाएगा, तो आप यह चरण छोड़ सकते हैं।"
122 bubulle 51558
123     #. Type: boolean
124     #. Description
125 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
126 bubulle 51558 msgid ""
127 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
128     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
129 bubulle 51558 msgstr ""
130 bubulle 55334 "यदि आपको ड्राइवर लोड करने की आवश्यकता है तो जारी रखने के पहले उपयुक्त निकाले जाने योग्य "
131     "मीडिया डालें, जैसे ड्राइवर फ्लॉपी डालें."
132 bubulle 51558
133     #. Type: text
134     #. Description
135     #. main-menu
136 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
137     msgid "Load drivers from removable media"
138 bubulle 55334 msgstr "निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें"
139 bubulle 51558
140     #. Type: boolean
141     #. Description
142 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
143     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
144 bubulle 55334 msgstr "अज्ञात निकाले जाने योग्य मीडिया, फिर भी लोड करने का प्रयास करें?"
145 bubulle 51558
146     #. Type: boolean
147     #. Description
148 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
149 bubulle 51558 msgid ""
150 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
151     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
152     "unofficial removable media you want to use."
153 bubulle 51558 msgstr ""
154 bubulle 55334 "यह निकाले जाने योग्य मीडिया एक ज्ञात ड्राइवर मीडिया नहीं है. कृपया सुनिश्चित करें कि "
155     "ड्राइव में सही मीडिया है. यदि आपके पास अनाधिकारिक मीडिया है जिसे आप प्रयोग करना चाहते "
156     "हैं, तो भी आप जारी रख सकते हैं."
157 bubulle 51558
158     #. Type: text
159     #. Description
160 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
161 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
162     msgstr "कृपया पहले ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') डालें."
163    
164     #. Type: text
165     #. Description
166 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
167 bubulle 51558 msgid ""
168 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
169     "order."
170 bubulle 51558 msgstr ""
171     "पैकेजों की आपस में निर्भरता के कारण ड्राइवर फ्लॉपियाँ सही क्रम में ही लोड करनी चाहिए."
172    
173     #. Type: boolean
174     #. Description
175 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
176     msgid "Load drivers from another removable media?"
177 bubulle 55334 msgstr "ड्राइवर निकाले जाने योग्य मीडिया से सीडी-रॉम ड्राइवर लोड करें?"
178 bubulle 51558
179     #. Type: boolean
180     #. Description
181 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
182 bubulle 51558 msgid ""
183 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
184     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
185     "continuing."
186 bubulle 51558 msgstr ""
187 bubulle 55334 "आगे बढ़ने से पहले,अतिरिक्त ड्राइवर अन्य निकाले जाने योग्य मीडिया से लोड करने के लिए उपयुक्त "
188     "मीडिया डालें, जैसे ड्राइवर फ्लॉपी या यूएसबी स्टिक."
189 bubulle 51558
190     #. Type: select
191     #. Description
192     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
193     msgid "Typical usage of this partition:"
194     msgstr "इस पार्टीशन का विशिष्ट उपयोग:"
195    
196     #. Type: select
197     #. Description
198     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
199     msgid ""
200     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
201     "system parameters can be chosen for that use."
202     msgstr ""
203     "कृपया बताएँ कि फाइल सिस्टम किस प्रकार से प्रयोग में आएगा ताकि उपयोग के अनुसार इष्टतम "
204     "फाइलसिस्टम प्राचल चुने जा सकें."
205    
206     #. Type: select
207     #. Description
208     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
209     msgid ""
210     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
211     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
212     msgstr ""
213     "standard = मानक पैरामीटर्स, news = एक आईनोड प्रति 4KB ब्लॉक, largefile = एक "
214     "आईनोड प्रति मेगाबाइट, largefile4 = एक आईनोड प्रति 4 मेगाबाइट."
215    
216     #. Type: select
217     #. Description
218     #: ../partman-target.templates:8001
219     msgid "How to use this partition:"
220     msgstr "इस पार्टीशन का उपयोग कैसे करें:"
221    
222     #. Type: select
223     #. Choices
224     #. Time zone for Antarctica
225     #: ../common.templates:2001
226     msgid "McMurdo"
227     msgstr "Antarctica/मैकमर्डो"
228    
229     #. Type: select
230     #. Choices
231     #. Time zone for Antarctica
232     #: ../common.templates:2001
233     msgid "south pole"
234     msgstr "Antarctica/दक्षिणी_ध्रुव"
235    
236     #. Type: select
237     #. Choices
238     #. Time zone for Antarctica
239     #: ../common.templates:2001
240     msgid "Rothera"
241     msgstr "Antarctica/रोथेरा"
242    
243     #. Type: select
244     #. Choices
245     #. Time zone for Antarctica
246     #: ../common.templates:2001
247     msgid "Palmer"
248     msgstr "Antarctica/ पाल्मर"
249    
250     #. Type: select
251     #. Choices
252     #. Time zone for Antarctica
253     #: ../common.templates:2001
254     msgid "Mawson"
255     msgstr "Antarctica/मौसन"
256    
257     #. Type: select
258     #. Choices
259     #. Time zone for Antarctica
260     #: ../common.templates:2001
261     msgid "Davis"
262     msgstr "Antarctica/डेवीस"
263    
264     #. Type: select
265     #. Choices
266     #. Time zone for Antarctica
267     #: ../common.templates:2001
268     msgid "Casey"
269     msgstr "Antarctica/केसी"
270    
271     #. Type: select
272     #. Choices
273     #. Time zone for Antarctica
274     #: ../common.templates:2001
275     msgid "Vostok"
276     msgstr "Antarctica/ वोस्तोक"
277    
278     #. Type: select
279     #. Choices
280     #. Time zone for Antarctica
281     #: ../common.templates:2001
282     msgid "Dumont-d'Urville"
283     msgstr "Antarctica/ड्यूमोन्टडरविले"
284    
285     #. Type: select
286     #. Choices
287     #. Time zone for Antarctica
288     #: ../common.templates:2001
289     msgid "Syowa"
290     msgstr "Antarctica/सायोवा"
291    
292     #. Type: select
293     #. Description
294     #. Type: select
295     #. Description
296     #. Type: select
297     #. Description
298     #. Type: select
299     #. Description
300     #. Type: select
301     #. Description
302     #. Type: select
303     #. Description
304     #. Type: select
305     #. Description
306     #. Type: select
307     #. Description
308     #. Type: select
309     #. Description
310     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
311     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
312     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
313     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
314     msgid "Select a location in your time zone:"
315     msgstr "अपने समय-मण्डल में एक स्थान चुनें:"
316    
317     #. Type: select
318     #. Choices
319     #. Time zone for Australia
320     #: ../common.templates:3001
321     msgid "Lord Howe Island"
322     msgstr "Australia/लॉर्ड_होवे"
323    
324     #. Type: select
325     #. Choices
326     #. Time zone for Australia
327     #: ../common.templates:3001
328     msgid "Hobart"
329     msgstr "Australia/होबार्ट"
330    
331     #. Type: select
332     #. Choices
333     #. Time zone for Australia
334     #: ../common.templates:3001
335     msgid "Melbourne"
336     msgstr "Australia/मेलबोर्न"
337    
338     #. Type: select
339     #. Choices
340     #. Time zone for Australia
341     #: ../common.templates:3001
342     msgid "Sydney"
343     msgstr "Australia/ सिडनी"
344    
345     #. Type: select
346     #. Choices
347     #. Time zone for Australia
348     #: ../common.templates:3001
349     msgid "Broken Hill"
350     msgstr "Australia/ब्रोकेन_हिल"
351    
352     #. Type: select
353     #. Choices
354     #. Time zone for Australia
355     #: ../common.templates:3001
356     msgid "Brisbane"
357     msgstr "Australia/ब्रिसबेन"
358    
359     #. Type: select
360     #. Choices
361     #. Time zone for Australia
362     #: ../common.templates:3001
363     msgid "Lindeman"
364     msgstr "Australia/लिन्डेमैन"
365    
366     #. Type: select
367     #. Choices
368     #. Time zone for Australia
369     #: ../common.templates:3001
370     msgid "Adelaide"
371     msgstr "Australia/एडिलेड"
372    
373     #. Type: select
374     #. Choices
375     #. Time zone for Australia
376     #: ../common.templates:3001
377     msgid "Darwin"
378     msgstr "Australia/डार्विन"
379    
380     #. Type: select
381     #. Choices
382     #. Time zone for Australia
383     #: ../common.templates:3001
384     msgid "Perth"
385     msgstr "Australia/पर्थ"
386    
387     #. Type: select
388     #. Description
389     #. Type: select
390     #. Description
391     #. Type: select
392     #. Description
393     #. Type: select
394     #. Description
395     #. Type: select
396     #. Description
397     #. Type: select
398     #. Description
399     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
400     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
401     #: ../common.templates:15002
402     msgid "Select a city in your time zone:"
403     msgstr "अपने समय-मण्डल में एक नगर चुनें:"
404    
405     #. Type: select
406     #. Choices
407     #. Time zone for Brazil
408     #: ../common.templates:4001
409     msgid "Noronha"
410     msgstr "America/नोरोन्हा"
411    
412     #. Type: select
413     #. Choices
414     #. Time zone for Brazil
415     #: ../common.templates:4001
416     msgid "Belem"
417     msgstr "America/बेलेम"
418    
419     #. Type: select
420     #. Choices
421     #. Time zone for Brazil
422     #: ../common.templates:4001
423     msgid "Fortaleza"
424     msgstr "America/फोर्टालेज़ा"
425    
426     #. Type: select
427     #. Choices
428     #. Time zone for Brazil
429     #: ../common.templates:4001
430     msgid "Recife"
431     msgstr "America/रेसिफे"
432    
433     #. Type: select
434     #. Choices
435     #. Time zone for Brazil
436     #: ../common.templates:4001
437     msgid "Araguaina"
438     msgstr "America/ आरागुएना"
439    
440     #. Type: select
441     #. Choices
442     #. Time zone for Brazil
443     #: ../common.templates:4001
444     msgid "Maceio"
445     msgstr "America/मैसिओ"
446    
447     #. Type: select
448     #. Choices
449     #. Time zone for Brazil
450     #: ../common.templates:4001
451     msgid "Bahia"
452     msgstr "America/बाहिया"
453    
454     #. Type: select
455     #. Choices
456     #. Time zone for Brazil
457     #: ../common.templates:4001
458     msgid "Sao Paulo"
459     msgstr "America/साओ_पॉलो"
460    
461     #. Type: select
462     #. Choices
463     #. Time zone for Brazil
464     #: ../common.templates:4001
465     msgid "Campo Grande"
466     msgstr "America/ कैम्पो_ग्रान्डे"
467    
468     #. Type: select
469     #. Choices
470     #. Time zone for Brazil
471     #: ../common.templates:4001
472     msgid "Cuiaba"
473     msgstr "America/कुइयाबा"
474    
475     #. Type: select
476     #. Choices
477     #. Time zone for Brazil
478     #: ../common.templates:4001
479     msgid "Porto Velho"
480     msgstr "America/पोर्टो_वेल्हो"
481    
482     #. Type: select
483     #. Choices
484     #. Time zone for Brazil
485     #: ../common.templates:4001
486     msgid "Boa Vista"
487     msgstr "America/बोआ_विस्टा"
488    
489     #. Type: select
490     #. Choices
491     #. Time zone for Brazil
492     #: ../common.templates:4001
493     msgid "Manaus"
494     msgstr "America/मानौस"
495    
496     #. Type: select
497     #. Choices
498     #. Time zone for Brazil
499     #: ../common.templates:4001
500     msgid "Eirunepe"
501     msgstr "America/आइरुनेप"
502    
503     #. Type: select
504     #. Choices
505     #. Time zone for Brazil
506     #: ../common.templates:4001
507     msgid "Rio Branco"
508     msgstr "America/रिओ_ब्रान्को"
509    
510     #. Type: select
511     #. Choices
512     #. Time zone for Canada
513     #: ../common.templates:5001
514     msgid "Newfoundland"
515     msgstr "Canada/न्यूफाउन्डलैन्ड"
516    
517     #. Type: select
518     #. Choices
519     #. Time zone for Canada
520     #: ../common.templates:5001
521     msgid "Atlantic"
522     msgstr "Canada/अटलांटिक"
523    
524     #. Type: select
525     #. Choices
526     #. Time zone for Canada
527     #. Type: select
528     #. Choices
529     #. Time zone for United States
530     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
531     msgid "Eastern"
532     msgstr "Canada/पूर्वी"
533    
534     #. Type: select
535     #. Choices
536     #. Time zone for Canada
537     #. Type: select
538     #. Choices
539     #. Time zone for Mexico
540     #. Type: select
541     #. Choices
542     #. Time zone for United States
543     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
544     #: ../common.templates:22001
545     msgid "Central"
546     msgstr "Canada/केन्द्रीय"
547    
548     #. Type: select
549     #. Choices
550     #. Time zone for Canada
551     #: ../common.templates:5001
552     msgid "East Saskatchewan"
553     msgstr "Canada/ पूर्वी-सासकात्शेवान"
554    
555     #. Type: select
556     #. Choices
557     #. Time zone for Canada
558     #: ../common.templates:5001
559     msgid "Saskatchewan"
560     msgstr "Canada/सासकात्शेवान"
561    
562     #. Type: select
563     #. Choices
564     #. Time zone for Canada
565     #. Type: select
566     #. Choices
567     #. Time zone for Mexico
568     #. Type: select
569     #. Choices
570     #. Time zone for United States
571     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
572     #: ../common.templates:22001
573     msgid "Mountain"
574     msgstr "Canada/माउन्टेन"
575    
576     #. Type: select
577     #. Choices
578     #. Time zone for Canada
579     #. Type: select
580     #. Choices
581     #. Time zone for Mexico
582     #. Type: select
583     #. Choices
584     #. Time zone for United States
585     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
586     #: ../common.templates:22001
587     msgid "Pacific"
588     msgstr "Canada/पैसिफिक"
589    
590     #. Type: select
591     #. Choices
592     #. Time zone for Canada
593     #: ../common.templates:5001
594     msgid "Yukon"
595     msgstr "Canada/युकौन"
596    
597     #. Type: select
598     #. Description
599     #. Type: select
600     #. Description
601     #. Type: select
602     #. Description
603     #. Type: select
604     #. Description
605     #. Type: select
606     #. Description
607     #. Type: select
608     #. Description
609     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
610     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
611     #: ../common.templates:22002
612     msgid "Select your time zone:"
613     msgstr "अपना समय-मण्डल चुनें:"
614    
615     #. Type: select
616     #. Choices
617     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
618     #: ../common.templates:6001
619     msgid "Kinshasa"
620     msgstr "Africa/किन्शासा"
621    
622     #. Type: select
623     #. Choices
624     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
625     #: ../common.templates:6001
626     msgid "Lubumbashi"
627     msgstr "Africa/लुबुम्बाशी"
628    
629     #. Type: select
630     #. Choices
631     #. Time zone for Chile
632     #: ../common.templates:7001
633     msgid "Santiago"
634     msgstr "America/सैन्टियागो"
635    
636     #. Type: select
637     #. Choices
638     #. Time zone for Chile
639     #: ../common.templates:7001
640     msgid "Easter Island"
641     msgstr "America/ईस्टर"
642    
643     #. Type: select
644     #. Choices
645     #. Time zone for Ecuador
646     #: ../common.templates:8001
647     msgid "Guayaquil"
648     msgstr "America/गुआयाकिल"
649    
650     #. Type: select
651     #. Choices
652     #. Time zone for Ecuador
653     #: ../common.templates:8001
654     msgid "Galapagos"
655     msgstr "America/गालापेगोस"
656    
657     #. Type: select
658     #. Choices
659     #. Time zone for Spain
660     #: ../common.templates:9001
661     msgid "Madrid"
662     msgstr "Europe/मैड्रिड"
663    
664     #. Type: select
665     #. Choices
666     #. Time zone for Spain
667     #: ../common.templates:9001
668     msgid "Ceuta"
669     msgstr "Africa/सेउटा"
670    
671     #. Type: select
672     #. Choices
673     #. Time zone for Spain
674     #: ../common.templates:9001
675     msgid "Canary Islands"
676     msgstr "Atlantic/कैनेरी"
677    
678     #. Type: select
679     #. Choices
680     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
681     #: ../common.templates:10001
682     msgid "Yap"
683     msgstr "Pacific/याप"
684    
685     #. Type: select
686     #. Choices
687     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
688     #: ../common.templates:10001
689     msgid "Truk"
690     msgstr "Pacific/ट्रुक"
691    
692     #. Type: select
693     #. Choices
694     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
695     #: ../common.templates:10001
696     msgid "Ponape"
697     msgstr "Pacific/पोनापे"
698    
699     #. Type: select
700     #. Choices
701     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
702     #: ../common.templates:10001
703     msgid "Kosrae"
704     msgstr "Pacific/कोसराये"
705    
706     #. Type: select
707     #. Choices
708     #. Time zone for Greenland
709     #: ../common.templates:11001
710     msgid "Godthab"
711     msgstr "America/गॉडथैब"
712    
713     #. Type: select
714     #. Choices
715     #. Time zone for Greenland
716     #: ../common.templates:11001
717     msgid "Danmarkshavn"
718     msgstr "America/डैनमार्कश्वान"
719    
720     #. Type: select
721     #. Choices
722     #. Time zone for Greenland
723     #: ../common.templates:11001
724     msgid "Scoresbysund"
725     msgstr "America/स्कोर्सबाइसुंड"
726    
727     #. Type: select
728     #. Choices
729     #. Time zone for Greenland
730     #: ../common.templates:11001
731     msgid "Thule"
732     msgstr "America/थुले"
733    
734     #. Type: select
735     #. Choices
736     #. Time zone for Indonesia
737     #: ../common.templates:12001
738     msgid "Jakarta"
739     msgstr "Asia/जकार्ता"
740    
741     #. Type: select
742     #. Choices
743     #. Time zone for Indonesia
744     #: ../common.templates:12001
745     msgid "Pontianak"
746     msgstr "Asia/पोंटियानाक"
747    
748     #. Type: select
749     #. Choices
750     #. Time zone for Indonesia
751     #: ../common.templates:12001
752     msgid "Makassar"
753     msgstr "Asia/मकस्सर"
754    
755     #. Type: select
756     #. Choices
757     #. Time zone for Indonesia
758     #: ../common.templates:12001
759     msgid "Jayapura"
760     msgstr "Asia/जयापुरा"
761    
762     #. Type: select
763     #. Choices
764     #. Time zone for Kiribati
765     #: ../common.templates:13001
766     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
767     msgstr "Pacific/तरावा"
768    
769     #. Type: select
770     #. Choices
771     #. Time zone for Kiribati
772     #: ../common.templates:13001
773     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
774     msgstr "Pacific/एंडरबरी"
775    
776     #. Type: select
777     #. Choices
778     #. Time zone for Kiribati
779     #: ../common.templates:13001
780     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
781     msgstr "Pacific/किरितिमती"
782    
783     #. Type: select
784     #. Choices
785     #. Time zone for Kazakhstan
786     #: ../common.templates:14001
787     msgid "Almaty"
788     msgstr "Asia/अलमाटी"
789    
790     #. Type: select
791     #. Choices
792     #. Time zone for Kazakhstan
793     #: ../common.templates:14001
794     msgid "Qyzylorda"
795     msgstr "Asia/काइज़ीलॉर्डा"
796    
797     #. Type: select
798     #. Choices
799     #. Time zone for Kazakhstan
800     #: ../common.templates:14001
801     msgid "Aqtobe"
802     msgstr "Asia/अक़तोब"
803    
804     #. Type: select
805     #. Choices
806     #. Time zone for Kazakhstan
807     #: ../common.templates:14001
808     msgid "Atyrau"
809     msgstr "Asia/अक़ताउ"
810    
811     #. Type: select
812     #. Choices
813     #. Time zone for Kazakhstan
814     #: ../common.templates:14001
815     msgid "Oral"
816     msgstr "Asia/ओरल"
817    
818     #. Type: select
819     #. Choices
820     #. Time zone for Mongolia
821     #: ../common.templates:15001
822     msgid "Ulaanbaatar"
823     msgstr "Asia/उलानबातर"
824    
825     #. Type: select
826     #. Choices
827     #. Time zone for Mongolia
828     #: ../common.templates:15001
829     msgid "Hovd"
830     msgstr "Asia/होव्ड"
831    
832     #. Type: select
833     #. Choices
834     #. Time zone for Mongolia
835     #: ../common.templates:15001
836     msgid "Choibalsan"
837     msgstr "Asia/चोइबालसान"
838    
839     #. Type: select
840     #. Choices
841     #. Time zone for New Zealand
842     #: ../common.templates:17001
843     msgid "Auckland"
844     msgstr "Pacific/ऑकलैन्ड"
845    
846     #. Type: select
847     #. Choices
848     #. Time zone for New Zealand
849     #: ../common.templates:17001
850     msgid "Chatham Islands"
851     msgstr "Pacific/चैथम"
852    
853     #. Type: select
854     #. Choices
855     #. Time zone for French Polynesia
856     #: ../common.templates:18001
857     msgid "Tahiti (Society Islands)"
858     msgstr "Pacific/ताहिती"
859    
860     #. Type: select
861     #. Choices
862     #. Time zone for French Polynesia
863     #: ../common.templates:18001
864     msgid "Marquesas Islands"
865     msgstr "Pacific/मारकेसास"
866    
867     #. Type: select
868     #. Choices
869     #. Time zone for French Polynesia
870     #: ../common.templates:18001
871     msgid "Gambier Islands"
872     msgstr "Pacific/गैम्बियर"
873    
874     #. Type: select
875     #. Choices
876     #. Time zone for Portugal
877     #: ../common.templates:19001
878     msgid "Lisbon"
879     msgstr "Europe/लिस्बन"
880    
881     #. Type: select
882     #. Choices
883     #. Time zone for Portugal
884     #: ../common.templates:19001
885     msgid "Madeira Islands"
886     msgstr "Atlantic/मदेरा"
887    
888     #. Type: select
889     #. Choices
890     #. Time zone for Portugal
891     #: ../common.templates:19001
892     msgid "Azores"
893     msgstr "Atlantic/अज़ोर्स"
894    
895     #. Type: select
896     #. Choices
897     #. Time zone for Russian Federation
898     #: ../common.templates:20001
899     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
900     msgstr "Europe/कालिनिनग्राद"
901    
902     #. Type: select
903     #. Choices
904     #. Time zone for Russian Federation
905     #: ../common.templates:20001
906     msgid "Moscow+00 - west Russia"
907     msgstr "Europe/मॉस्को"
908    
909     #. Type: select
910     #. Choices
911     #. Time zone for Russian Federation
912     #: ../common.templates:20001
913     msgid "Moscow+01 - Samara"
914     msgstr "Europe/समारा"
915    
916     #. Type: select
917     #. Choices
918     #. Time zone for Russian Federation
919     #: ../common.templates:20001
920     msgid "Moscow+02 - Urals"
921     msgstr "Asia/येकातेरिनबर्ग"
922    
923     #. Type: select
924     #. Choices
925     #. Time zone for Russian Federation
926     #: ../common.templates:20001
927     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
928     msgstr "Asia/ ओम्स्क"
929    
930     #. Type: select
931     #. Choices
932     #. Time zone for Russian Federation
933     #: ../common.templates:20001
934     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
935     msgstr "Asia/नोवोसीबिर्स्क"
936    
937     #. Type: select
938     #. Choices
939     #. Time zone for Russian Federation
940     #: ../common.templates:20001
941     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
942     msgstr "Asia/क्रैस्नेयार्सक"
943    
944     #. Type: select
945     #. Choices
946     #. Time zone for Russian Federation
947     #: ../common.templates:20001
948     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
949     msgstr "Asia/इर्कुत्स्क"
950    
951     #. Type: select
952     #. Choices
953     #. Time zone for Russian Federation
954     #: ../common.templates:20001
955     msgid "Moscow+06 - Lena River"
956     msgstr "Asia/याकुत्स्क"
957    
958     #. Type: select
959     #. Choices
960     #. Time zone for Russian Federation
961     #: ../common.templates:20001
962     msgid "Moscow+07 - Amur River"
963     msgstr "Asia/ व्लादिवोस्तोक"
964    
965     #. Type: select
966     #. Choices
967     #. Time zone for Russian Federation
968     #: ../common.templates:20001
969     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
970     msgstr "Asia/सखालिन"
971    
972     #. Type: select
973     #. Choices
974     #. Time zone for Russian Federation
975     #: ../common.templates:20001
976     msgid "Moscow+08 - Magadan"
977     msgstr "Asia/मैगादान"
978    
979     #. Type: select
980     #. Choices
981     #. Time zone for Russian Federation
982     #: ../common.templates:20001
983     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
984     msgstr "Asia/कामचातका"
985    
986     #. Type: select
987     #. Choices
988     #. Time zone for Russian Federation
989     #: ../common.templates:20001
990     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
991     msgstr "Asia/एनाडिर"
992    
993     #. Type: select
994     #. Choices
995     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
996     #: ../common.templates:21001
997     msgid "Johnston Atoll"
998     msgstr "Pacific/जॉनसन"
999    
1000     #. Type: select
1001     #. Choices
1002     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1003     #: ../common.templates:21001
1004     msgid "Midway Islands"
1005     msgstr "Pacific/मिडवे"
1006    
1007     #. Type: select
1008     #. Choices
1009     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1010     #: ../common.templates:21001
1011     msgid "Wake Island"
1012     msgstr "Pacific/वेक"
1013    
1014     #. Type: select
1015     #. Choices
1016     #. Time zone for United States
1017     #: ../common.templates:22001
1018     msgid "Alaska"
1019     msgstr "US/अलास्का"
1020    
1021     #. Type: select
1022     #. Choices
1023     #. Time zone for United States
1024     #: ../common.templates:22001
1025     msgid "Hawaii"
1026     msgstr "US/हवाई"
1027    
1028     #. Type: select
1029     #. Choices
1030     #. Time zone for United States
1031     #: ../common.templates:22001
1032     msgid "Arizona"
1033     msgstr "US/ ऐरिज़ोना"
1034    
1035     #. Type: select
1036     #. Choices
1037     #. Time zone for United States
1038     #: ../common.templates:22001
1039     msgid "East Indiana"
1040     msgstr "US/ईस्ट-इंडियाना"
1041    
1042     #. Type: select
1043     #. Choices
1044     #. Time zone for United States
1045     #: ../common.templates:22001
1046     msgid "Samoa"
1047     msgstr "US/समोआ"
1048    
1049     #. Type: select
1050     #. Description
1051     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1052     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1053     msgstr "बूट इनिटआरडी बनाने के लिये औजार:"
1054    
1055     #. Type: select
1056     #. Description
1057     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1058     msgid ""
1059     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1060     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1061     "installation using the other options."
1062     msgstr ""
1063     "सूची में उपलब्ध औजार हैं. यदि आप निश्चित नहीं है कि किसे चुनें तो डिफॉल्ट को ही चुना रहने दें. "
1064     "यदिआपका तंत्र बूट होने में असमर्थ होता है, तो आप अन्य विकल्पों से प्रयास कर सकते है."
1065    
1066     #. Type: text
1067     #. Description
1068     #. Release is a filename which should not be translated
1069 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1070 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1071     msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर को जाँच रहे हैं"
1072    
1073     #. Type: select
1074     #. Description
1075     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1076     msgid ""
1077     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1078     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1079     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1080     "packages from this mirror."
1081     msgstr ""
1082     "संस्थापक मिरर से संपर्क करने में असफल रहा। समस्या या तो आपके नेटवर्क मे हो सकती है, या फिर "
1083     "मिरर में। आप इनमें से चुन सकते हैं - पुनः डाउनलोड का प्रयास, अन्य मिरर चुनना या रद्द करके "
1084     "संस्थापन को कोई और ढंग।"
1085    
1086     #. Type: text
1087     #. Description
1088 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1089     msgid "Resume installation"
1090 bubulle 55334 msgstr "संस्थापना जारी रखें"
1091 bubulle 55061
1092     #. Type: text
1093     #. Description
1094     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1095     msgid ""
1096     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1097     "any processes still running in the shell will be aborted."
1098     msgstr ""
1099 bubulle 55334 "शैल से बाहर जाकर संस्थापन को जारी रखने के लिए \"जारी रखें\" दबाएँ; शेल में जारी प्रक्रियाएँ "
1100     "स्थगित की जाएँगी."
1101 bubulle 55061
1102     #. Type: text
1103     #. Description
1104 bubulle 51558 #. Main menu item
1105     #. should not be more than 55 columns
1106     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1107     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1108     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1109     #: ../pkgsel.templates:1001
1110     msgid "Select and install software"
1111     msgstr "सॉफ्टवेयर चुनें व संस्थापित करें"
1112    
1113     #. Type: text
1114     #. Description
1115     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1116     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1117     #: ../pkgsel.templates:2001
1118     msgid "Setting up..."
1119     msgstr "सेटअप किया जा रहा है..."
1120    
1121     #. Type: text
1122     #. Description
1123     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1124 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1125     #: ../pkgsel.templates:4001
1126     msgid "Upgrading software..."
1127 bubulle 55334 msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेड किया जा रहा है..."
1128 bubulle 54092
1129     #. Type: text
1130     #. Description
1131     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1132 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1133     #. Tasksel will then display its own screens
1134 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1135 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1136     msgstr "टास्कसेल चला रहे हैं..."
1137    
1138     #. Type: text
1139     #. Description
1140     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1141     #. The text is used at the end of the installation phase while
1142     #. cleaning up pkgsel's stuff
1143 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1144 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1145     msgstr "साफ कर रहे हैं..."
1146    
1147     #. Type: text
1148     #. Description
1149     #. Main menu item
1150     #: ../network-preseed.templates:1001
1151     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1152     msgstr "डेबकॉन्फ प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को डाउनलोड करे"
1153    
1154     #. Type: text
1155     #. Description
1156     #. Main menu item
1157     #: ../file-preseed.templates:1001
1158     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1159     msgstr "डेबकॉन्फ प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को लोड करे"
1160    
1161     #. Type: select
1162     #. Description
1163 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1164 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1165     msgstr "राहत एवं बचाव कार्य"
1166    
1167     #. Type: text
1168     #. Description
1169     #. Main menu item
1170     #: ../load-iso.templates:1001
1171     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1172     msgstr "संस्थापक आईएसओ से संस्थापक अवयव लोड करें"
1173    
1174     #. Type: error
1175     #. Description
1176     #: ../save-logs.templates:8001
1177     msgid "Failed to mount the floppy"
1178     msgstr "फ़्लॉपी को आरूढ़ करने में असफल"
1179    
1180     #. Type: error
1181     #. Description
1182     #: ../save-logs.templates:8001
1183     msgid ""
1184     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1185     "the drive."
1186     msgstr ""
1187     "या तो फ्लॉपी उपकरण नहीं पाया गया, या फिर ड्राइव में फॉर्मेट की हुई फ्लॉपी नहीं है."
1188    
1189     #. Type: select
1190     #. Description
1191     #: ../elilo-installer.templates:1001
1192     msgid "Partition for boot loader installation:"
1193     msgstr "बूटलोडर के संस्थापन के लिए पार्टिशन:"
1194    
1195     #. Type: select
1196     #. Description
1197     #: ../elilo-installer.templates:1001
1198     msgid ""
1199     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1200     "one you want elilo to use to boot your new system."
1201     msgstr ""
1202     "आपके तंत्र पर अभी जो पार्टिशन उपलब्ध हैं, यह उनकी सूची है. कृपया वह एक पार्टिशन चुनें जिसे "
1203     "आप ईलिलो द्वारा अपना नया तंत्र बूट करने के लिए प्रयोग करने देना चाहते हैं."
1204    
1205     #. Type: error
1206     #. Description
1207     #: ../elilo-installer.templates:2001
1208     msgid "No boot partitions detected"
1209     msgstr "कोई बूट पार्टीशन नहीं मिला"
1210    
1211     #. Type: error
1212     #. Description
1213     #: ../elilo-installer.templates:2001
1214     msgid ""
1215     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1216     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1217     msgstr ""
1218     "ईलिलो को प्रयोग करने योग्य कोई भी पार्टिशन नहीं मिले. ईलिलो को एफएटी फाइलतंत्र युक्त "
1219     "पार्टिशन चाहिए जिसका कि बूट फ्लैग सेट हो."
1220    
1221     #. Type: text
1222     #. Description
1223     #. Main menu item
1224     #: ../elilo-installer.templates:3001
1225     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1226     msgstr "ईलिलो बूटलोडर को एक हार्ड डिस्क पर संस्थापित करें"
1227    
1228     #. Type: text
1229     #. Description
1230     #: ../elilo-installer.templates:4001
1231     msgid "Installing the ELILO package"
1232     msgstr "ईलिलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है"
1233    
1234     #. Type: text
1235     #. Description
1236     #: ../elilo-installer.templates:5001
1237     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1238     msgstr "${bootdev} हेतु इलिलो चलाया जा रहा है"
1239    
1240     #. Type: boolean
1241     #. Description
1242     #: ../elilo-installer.templates:6001
1243     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1244     msgstr "इलिलो का संस्थापन असफल रहा. जैसे भी हो जारी रखें?"
1245    
1246     #. Type: boolean
1247     #. Description
1248     #: ../elilo-installer.templates:6001
1249     msgid ""
1250     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1251     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1252     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1253     msgstr ""
1254     "/target/ में ईलिलो का संस्थापन असफल रहा. बूटलोडर की भाँति ईलिलो का संस्थापन एक आवश्यक "
1255     "चरण है. संस्थापन की यह समस्या ईलिलो से संबद्ध नहीं भी हो सकती है, अतः संस्थापन को जारी "
1256     "रखना संभव हो सकता है."
1257    
1258     #. Type: error
1259     #. Description
1260     #: ../elilo-installer.templates:7001
1261     msgid "ELILO installation failed"
1262     msgstr "इलिलो का संस्थापन असफल हो गया"
1263    
1264     #. Type: error
1265     #. Description
1266     #: ../elilo-installer.templates:7001
1267     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1268     msgstr ""
1269     "\"/usr/sbin/elilo\" का क्रियान्वयन त्रुटि कोड \"${ERRCODE}\" के साथ असफल हुआ."
1270    
1271     #. Type: boolean
1272     #. Description
1273     #: ../colo-installer.templates:1001
1274     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1275     msgstr "कोबाल्ट बूटलोडर का संस्थापन असफल रहा. फिर भी जारी रखें?"
1276    
1277     #. Type: boolean
1278     #. Description
1279     #: ../colo-installer.templates:1001
1280     msgid ""
1281     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1282     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1283     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1284     msgstr ""
1285     "/target/ में कोलोट पैकेज का संस्थापन असफल रहा. बूटलोडर की भाँतिकोलोट का संस्थापन एक "
1286     "आवश्यक चरण है. संस्थापन की यह समस्याकोलोट से संबद्ध नहीं भी हो सकती है, अतः संस्थापन को "
1287     "जारी रखना संभव हो सकता है."
1288    
1289     #. Type: text
1290     #. Description
1291     #: ../colo-installer.templates:2001
1292     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1293     msgstr "कोबाल्ट बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है"
1294    
1295     #. Type: text
1296     #. Description
1297     #: ../colo-installer.templates:3001
1298     msgid "Installing the CoLo package"
1299     msgstr "कोलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है"
1300    
1301     #. Type: text
1302     #. Description
1303     #: ../colo-installer.templates:4001
1304     msgid "Creating CoLo configuration"
1305     msgstr "कोलो का कॉन्फ़िगरेशन बना रहे हैं"
1306    
1307     #. Type: text
1308     #. Description
1309     #. Main menu item
1310     #: ../colo-installer.templates:5001
1311     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1312     msgstr "कोबाल्ट बूटलोडर को एक हार्डडिस्क पर संस्थापित करें"
1313    
1314     #. Type: select
1315     #. Description
1316     #: ../partconf.templates:3002
1317     msgid "Select a partition"
1318     msgstr "कोई पार्टीशन चुनें"
1319    
1320     #. Type: select
1321     #. Description
1322     #: ../partconf.templates:3002
1323     msgid ""
1324     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1325     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1326     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1327     msgstr ""
1328     "यह वे पार्टिशन हैं जो आपके सिस्टम पर पाये गये. कृपया व्यवस्थित करने के लिए एक पार्टिशन "
1329     "चुनिए. कोई भी परिवर्तन वास्तव में तब तक नहीं किये जाएँगे जब तक कि आप \"Finish\" नहीं "
1330     "चुनते हैं. यदि आप \"Abort\" चुनते हैं तो कोई भी परिवर्तन नहीं होंगे."
1331    
1332     #. Type: select
1333     #. Description
1334     #: ../partconf.templates:3002
1335     msgid ""
1336     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1337     "mount point."
1338     msgstr "दिख रही जानकारी है, क्रमशः उपकरण का नाम, आकार, फाइलतंत्र और माउन्ट प्वाइंट."
1339    
1340     #. Type: text
1341     #. Description
1342     #. :sl1:
1343     #: ../main-menu.templates:1001
1344     msgid "Debian installer main menu"
1345     msgstr "डेबियन संस्थापक मुख्य मेन्यू"
1346    
1347     #. Type: select
1348     #. Description
1349     #. :sl1:
1350     #: ../main-menu.templates:2001
1351     msgid "Choose the next step in the install process:"
1352     msgstr "संस्थापन प्रक्रिया के अगले चरण को चुनें:"
1353    
1354     #. Type: text
1355     #. Description
1356     #. Main menu item
1357     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1358     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1359     #. :sl1:
1360     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1361     msgid "Execute a shell"
1362     msgstr "एक शेल चलाएँ"
1363    
1364     #. Type: text
1365     #. Description
1366     #. Main menu item
1367     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1368     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1369     #. :sl1:
1370     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1371     msgid "Abort the installation"
1372     msgstr "संस्थापना छोड़ दें"
1373    
1374     #. Type: text
1375     #. Description
1376     #. base-installer progress bar item
1377     #. :sl1:
1378     #: ../di-utils.templates:1001
1379     msgid "Registering modules..."
1380     msgstr "मॉड्यूल्स का पंजीयन किया जा रहा है..."
1381    
1382     #. Type: text
1383     #. Description
1384     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1385     #. TRANSLATORS : keep short
1386     #. :sl1:
1387     #: ../anna.templates:3001
1388     msgid "Loading additional components"
1389     msgstr "अतिरिक्त अवयव लोड हो रहे हैं"
1390    
1391     #. Type: text
1392     #. Description
1393     #. (Progress bar)
1394     #. TRANSLATORS : keep short
1395     #. :sl1:
1396     #: ../anna.templates:4001
1397     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1398     msgstr "प्राप्त किया जा रहा हैः ${PACKAGE}"
1399    
1400     #. Type: text
1401     #. Description
1402     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1403     #. TRANSLATORS : keep short
1404     #. :sl1:
1405     #: ../anna.templates:5001
1406     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1407     msgstr "${PACKAGE} प्राप्त किया जा रहा है "
1408    
1409     #. Type: text
1410     #. Description
1411     #. This menu entry may be translated.
1412     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1413     #. as an alternative separated by the "/" character
1414     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1415     #. :sl1:
1416     #: ../localechooser.templates-in:1001
1417     msgid "Choose language"
1418     msgstr "भाषा चुनें / Choose language"
1419    
1420 bubulle 52642 #. Type: text
1421     #. Description
1422     #. finish-install progress bar item
1423     #. :sl1:
1424     #: ../localechooser.templates-in:8001
1425     msgid "Storing language..."
1426     msgstr "भाषा स्टोर किया जा रहा है..."
1427    
1428 bubulle 52026 #. Type: note
1429     #. Description
1430     #. :sl1:
1431 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1432 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1433 bubulle 55334 msgstr "भाषा चुनना अब से संभव नहीं"
1434 bubulle 52026
1435     #. Type: note
1436     #. Description
1437     #. :sl1:
1438 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1439 bubulle 52026 msgid ""
1440     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1441     "installation, but you can still change the country or locale."
1442     msgstr ""
1443 bubulle 55334 "इस पंक्ति पर भाषा में परिवर्तन संभव नहीं है, पर देश अथवा लोकेल अब भी बदला जा सकता है."
1444 bubulle 52026
1445     #. Type: note
1446     #. Description
1447     #. :sl1:
1448 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1449 bubulle 52026 msgid ""
1450     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1451     "reboot the installer."
1452     msgstr ""
1453 bubulle 55334 "अलग भाषा चुनने के लिए आपको इस संस्थापन को स्थगित कर संस्थापक को रीबूट करना होगा."
1454 bubulle 52026
1455     #. Type: boolean
1456     #. Description
1457     #. :sl1:
1458     #. Type: boolean
1459     #. Description
1460     #. :sl1:
1461 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1462 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1463 bubulle 55334 msgstr "चुने हुए भाषा में आगे संस्थापन करें?"
1464 bubulle 52026
1465     #. Type: boolean
1466     #. Description
1467     #. :sl1:
1468 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
1469 bubulle 52026 msgid ""
1470     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1471 bubulle 55334 msgstr "चुने गए भाषा के लिए संस्थापक का अनुवाद पूर्ण है."
1472 bubulle 52026
1473     #. Type: boolean
1474     #. Description
1475     #. :sl1:
1476 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
1477 bubulle 52026 msgid ""
1478     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1479     "language."
1480 bubulle 55334 msgstr "चुने गए भाषा के लिए संस्थापक का अनुवाद पूर्ण नहीं है."
1481 bubulle 52026
1482 bubulle 51558 #. Type: text
1483     #. Description
1484 bubulle 52026 #. :sl1:
1485 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
1486 bubulle 52026 msgid ""
1487     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1488     "displayed in English instead."
1489 bubulle 55334 msgstr "इस कारण कई डायलोग अंग्रेज़ी में दिखाए जाने की संभावना है."
1490 bubulle 52026
1491     #. Type: text
1492     #. Description
1493     #. :sl1:
1494 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
1495 bubulle 52026 msgid ""
1496     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1497     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1498     msgstr ""
1499 bubulle 55334 "अगर आप डीफ़ॉल्ट संस्थापन के अलावा किसी अन्य संसथापन करेंगे, तो अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए "
1500     "जाने की अधिक संभावना है."
1501 bubulle 52026
1502     #. Type: text
1503     #. Description
1504     #. :sl1:
1505 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
1506 bubulle 52026 msgid ""
1507     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1508     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1509     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1510     msgstr ""
1511 bubulle 55334 "अगर आप चुने गए भाषा में संस्थापन जारी रखेंगे, तो अधिकतर डायलोग सही दिखाई जाएंगी, पर, "
1512     "विशेषतः संस्थापक के एडवान्स्ड विकल्पों में, अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए जाने की संभावना है."
1513 bubulle 52026
1514     #. Type: text
1515     #. Description
1516     #. :sl1:
1517 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
1518 bubulle 52026 msgid ""
1519     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1520     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1521     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1522     "displayed in English instead."
1523     msgstr ""
1524 bubulle 55334 "अगर आप चुने गए भाषा में संस्थापन जारी रखेंगे, तो अधिकतर डायलोग सही दिखाई जाएंगी, पर, "
1525     "विशेषतः संस्थापक के एडवान्स्ड विकल्पों में, अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए जाने की थोडी संभावना है."
1526 bubulle 52026
1527     #. Type: text
1528     #. Description
1529     #. :sl1:
1530 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
1531 bubulle 52026 msgid ""
1532     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1533     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1534     "completely."
1535     msgstr ""
1536 bubulle 55334 "चुने गए भाषा में अनुवाद न किए गए डायलोग दिखाए जाने की संभावना बहुत कम है, पर इसे "
1537     "निश्चित रूप से कहा नहीं जा सकता."
1538 bubulle 52026
1539     #. Type: text
1540     #. Description
1541     #. :sl1:
1542 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
1543 bubulle 52026 msgid ""
1544     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1545     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1546     msgstr ""
1547 bubulle 55334 "अगर आपको अन्य भाषा का अच्छा ज्ञान न हो, तो अन्य भाषा चुनें अथवा संस्थापन रद्द करें."
1548 bubulle 52026
1549     #. Type: text
1550     #. Description
1551     #. :sl1:
1552 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
1553 bubulle 52026 msgid ""
1554     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1555     "different language, or you can abort the installation."
1556     msgstr ""
1557 bubulle 55334 "अगर आप आगे नहीं बढ़ेंगे, तो आपको अन्य भाषा चुनने का विकल्प दिया जाएगा, नही. तो आप "
1558     "संस्थापन रद्द कर सकते हैं."
1559 bubulle 52026
1560 bubulle 51558 #. Type: select
1561     #. Choices
1562     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1563     #. for users to choose among them
1564     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1565     #. Italy, Switzerland, other
1566     #. :sl1:
1567 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1568 bubulle 51558 msgid "other"
1569     msgstr "अन्य"
1570    
1571     #. Type: select
1572 bubulle 52642 #. Description
1573 bubulle 51558 #. :sl1:
1574 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1575     msgid "Choose a country, territory or area:"
1576     msgstr "देश, प्रदेश या क्षेत्र चुनें:"
1577 bubulle 51558
1578     #. Type: select
1579     #. Description
1580     #. :sl1:
1581 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
1582 bubulle 51558 msgid ""
1583     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1584     "or regions."
1585     msgstr "आपकी भाषा के आधार पर संभवतः आप इन देशों या क्षेत्रों में से किसी एक में रहते हैं."
1586    
1587     #. Type: text
1588     #. Description
1589     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1590     #. :sl1:
1591     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1592     msgid "Select a keyboard layout"
1593     msgstr "कुंजीपट ख़ाका चुनें:"
1594    
1595     #. Type: text
1596     #. Description
1597     #. :sl1:
1598     #. base-installer progress bar item
1599     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1600 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1601 bubulle 51558 msgstr "कुंजीपटल व्यवस्थित किया जा रहा है..."
1602    
1603     #. Type: text
1604     #. Description
1605     #. :sl1:
1606     #: ../cdrom-detect.templates:2001
1607     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1608     msgstr "सीडी-रॉम ड्राइव के लिए हार्डवेयर ढूँढ रहे हैं"
1609    
1610     #. Type: text
1611     #. Description
1612     #. :sl1:
1613     #: ../cdrom-detect.templates:7001
1614     msgid "Scanning CD-ROM"
1615     msgstr "सीडी-रॉम स्कैन किया जा रहा है"
1616    
1617     #. Type: text
1618     #. Description
1619     #. :sl1:
1620     #: ../cdrom-detect.templates:8001
1621     msgid "Scanning ${DIR}..."
1622     msgstr "${DIR} स्कैन कर रहे हैं..."
1623    
1624     #. Type: text
1625     #. Description
1626     #. finish-install progress bar item
1627     #. :sl1:
1628     #: ../cdrom-detect.templates:15001
1629     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1630     msgstr "सीडी-रॉम को अनमाउंट करके निकाल रहे हैं..."
1631    
1632     #. Type: text
1633     #. Description
1634     #. :sl1:
1635     #: ../ethdetect.templates:4001
1636     msgid "Detecting network hardware"
1637     msgstr "नेटवर्क हार्डवेयर खोज रहे हैं"
1638    
1639     #. Type: text
1640     #. Description
1641     #. Main menu item
1642     #. :sl1:
1643     #: ../ethdetect.templates:5001
1644     msgid "Detect network hardware"
1645     msgstr "नेटवर्क हार्डवेयर खोजें"
1646    
1647     #. Type: text
1648     #. Description
1649     #. Main menu item
1650     #. :sl1:
1651     #: ../disk-detect.templates:1001
1652     msgid "Detect disks"
1653     msgstr "डिस्क्स खोजें"
1654    
1655     #. Type: text
1656     #. Description
1657     #. :sl1:
1658     #: ../disk-detect.templates:2001
1659     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1660     msgstr "डिस्क तथा अन्य हार्डवेयर खोज रहे हैं"
1661    
1662     #. Type: text
1663     #. Description
1664     #. :sl1:
1665     #: ../hw-detect.templates:1001
1666     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1667     msgstr "हार्डवेयर की खोज जारी, कृपया प्रतीक्षा करें..."
1668    
1669     #. Type: text
1670     #. Description
1671     #. :sl1:
1672     #: ../hw-detect.templates:2001
1673     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1674     msgstr "मॉड्यूल '${MODULE}' को '${CARDNAME}' के लिए लोड किया जा रहा है..."
1675    
1676     #. Type: text
1677     #. Description
1678     #. :sl1:
1679     #: ../hw-detect.templates:3001
1680     msgid "Starting PC card services..."
1681     msgstr "पीसी कार्ड सेवाएँ प्रारंभ की जा रही हैं..."
1682    
1683 bubulle 53895 #. Type: text
1684     #. Description
1685     #. :sl1:
1686 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1687     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1688 bubulle 55334 msgstr "हार्डवेयर तैयार हो रहे हैं..."
1689 bubulle 54550
1690     #. Type: text
1691     #. Description
1692     #. :sl1:
1693     #: ../hw-detect.templates:12001
1694 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1695 bubulle 55334 msgstr "फर्मवेयर की खोज की जा रही है..."
1696 bubulle 53895
1697 bubulle 51558 #. Type: boolean
1698     #. Description
1699     #. :sl1:
1700     #: ../netcfg-common.templates:1001
1701     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1702     msgstr "नेटवर्क का डीएचसीपी से स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन करें?"
1703    
1704     #. Type: boolean
1705     #. Description
1706     #. :sl1:
1707     #: ../netcfg-common.templates:1001
1708     msgid ""
1709     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1710     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1711     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1712     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1713     "configure it by DHCP."
1714     msgstr ""
1715     "नेटवर्किंग या तो डीएचसीपी से कॉन्फ़िगर की जा सकती है या फिर सभी सूचनाएँ स्वयं भरी जा "
1716     "सकती हैं. यदि आप डीएचसीपी चुनते हैं और संस्थापक आपके नेटवर्क के डीएचसीपी सर्वर से सही "
1717     "कॉन्फ़िगरेशन पाने में असफल रहता है तो पहले डीएचसीपी से कॉन्फ़िगर करने के प्रयास के बाद आपको "
1718     "स्वयं नेटवर्क कॉन्फ़िगर करने का अवसर दिया जाएगा."
1719    
1720     #. Type: string
1721     #. Description
1722     #. :sl1:
1723     #: ../netcfg-common.templates:2001
1724     msgid "Domain name:"
1725     msgstr "डोमेन नेम:"
1726    
1727     #. Type: string
1728     #. Description
1729     #. :sl1:
1730     #: ../netcfg-common.templates:2001
1731     msgid ""
1732     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1733     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1734     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1735     "sure you use the same domain name on all your computers."
1736     msgstr ""
1737     "डोमेननेम आपके नेटवर्क पते में होस्टनेम के दाहिने वाला भाग होता है. इसके अंत में सामान्यतः ."
1738     "com, .net, .edu या .org होता है. यदि आप अपने घर पर नेटवर्क बना रहे हैं तो आप यहाँ कुछ "
1739     "भी भर सकते हैं पर सुनिश्चित करें कि आपके सभी कम्पूटरों पर समान डोमेननेम हों."
1740    
1741     #. Type: string
1742     #. Description
1743     #. :sl1:
1744     #: ../netcfg-common.templates:3001
1745     msgid "Name server addresses:"
1746     msgstr "नेमसर्वर पताः"
1747    
1748     #. Type: string
1749     #. Description
1750     #. :sl1:
1751     #: ../netcfg-common.templates:3001
1752     msgid ""
1753     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1754     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1755     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1756     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1757     "this field blank."
1758     msgstr ""
1759     "नेमसर्वर्स का उपयोग नेटवर्क पर होस्टनेम खोजने के लिए होता है. यहाँ पर अधिकतम 3 नेमसर्वर्स "
1760     "के आईपी (नकि होस्टनेम) उनके बीच में एक-एक खाली स्थान छोड़ते हुए भरें. अल्पविराम (कॉमा) का "
1761     "प्रयोग न करें. सूची के पहले नेमसर्वर से ही सबसे पहले प्रश्न किया जाएगा. यदि आप कोई भी "
1762     "नेमसर्वर प्रयोग नहीं करने चाहते हैं, तो इस स्थान को खाली छोड़ दें."
1763    
1764     #. Type: select
1765     #. Description
1766     #. :sl1:
1767     #: ../netcfg-common.templates:4001
1768     msgid "Primary network interface:"
1769     msgstr "प्राथमिक नेटवर्क इंटरफेस: "
1770    
1771     #. Type: select
1772     #. Description
1773     #. :sl1:
1774     #: ../netcfg-common.templates:4001
1775     msgid ""
1776     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1777     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1778     "connected network interface found has been selected."
1779     msgstr ""
1780     "आपके सिस्टम में कई नेटवर्क इंटरफेस हैं. कृपया उसे चुनें जिसे संस्थापन के लिए प्राथमिक नेटवर्क "
1781     "इंटरफेस की तरह प्रयोग में लाया जा सके. संभवतः नेटवर्क से जुड़ा पाया गया पहला इंटरफेस ही "
1782     "चुना हुआ है."
1783    
1784     #. Type: string
1785     #. Description
1786     #. :sl1:
1787     #. Type: string
1788     #. Description
1789     #. :sl1:
1790     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
1791     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1792     msgstr "${iface} के लिए बेतार ESSID:"
1793    
1794     #. Type: string
1795     #. Description
1796     #. :sl1:
1797     #: ../netcfg-common.templates:5001
1798     msgid ""
1799     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1800     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1801     "use any available network, leave this field blank."
1802     msgstr ""
1803     "${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप "
1804     "${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं "
1805     "तो इसे खाली छोड़ें."
1806    
1807     #. Type: string
1808     #. Description
1809     #. :sl1:
1810     #: ../netcfg-common.templates:6001
1811     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1812     msgstr "उपलब्ध बेतार नेटवर्क को ढूँढने का प्रयास असफल रहा."
1813    
1814     #. Type: string
1815     #. Description
1816     #. :sl1:
1817     #: ../netcfg-common.templates:6001
1818     msgid ""
1819     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1820     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1821     "configuration and continue, leave this field blank."
1822     msgstr ""
1823     "${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप "
1824     "${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं "
1825     "तो इसे खाली छोड़ें."
1826    
1827     #. Type: string
1828     #. Description
1829     #. :sl1:
1830     #: ../netcfg-common.templates:7001
1831     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1832     msgstr "बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP कुंजी:"
1833    
1834     #. Type: string
1835     #. Description
1836     #. :sl1:
1837     #: ../netcfg-common.templates:7001
1838     msgid ""
1839     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1840     "${iface}. There are two ways to do this:"
1841     msgstr ""
1842     "यदि प्रयोज्य हो तो, कृपया बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP सुरक्षा कुंजी भरें. ऐसा करने के "
1843     "दो ढंग हैं:"
1844    
1845     #. Type: string
1846     #. Description
1847     #. :sl1:
1848     #: ../netcfg-common.templates:7001
1849     msgid ""
1850     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1851     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1852     msgstr ""
1853     "यदि आपकी WEP कुंजी इस प्रकार है 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', या "
1854     "'nnnnnnnn', जहाँ n एक अंक है, तो उसे वैसे ही यहाँ भर दें."
1855    
1856     #. Type: string
1857     #. Description
1858     #. :sl1:
1859     #: ../netcfg-common.templates:7001
1860     msgid ""
1861     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1862     "'s:' (without quotes)."
1863     msgstr "यदि आपकी WEP कुंजी एक पासफ्रेज़ के प्रकार की है, तो उसके पहले s: लगा के यहाँ भरें."
1864    
1865     #. Type: string
1866     #. Description
1867     #. :sl1:
1868     #: ../netcfg-common.templates:7001
1869     msgid ""
1870     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1871     "field blank."
1872     msgstr "निःसंदेह, यदि आपके बेतार नेटवर्क के लिए कोई WEP कुंजी नहीं है, तो इसे खाली छोड़ दें."
1873    
1874     #. Type: string
1875     #. Description
1876     #. :sl1:
1877     #: ../netcfg-common.templates:10001
1878     msgid "Hostname:"
1879     msgstr "होस्टनेम:"
1880    
1881     #. Type: string
1882     #. Description
1883     #. :sl1:
1884     #: ../netcfg-common.templates:10001
1885     msgid "Please enter the hostname for this system."
1886     msgstr "इस तंत्र के लिए कृपया होस्टनेम भरें."
1887    
1888     #. Type: string
1889     #. Description
1890     #. :sl1:
1891     #: ../netcfg-common.templates:10001
1892     msgid ""
1893     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1894     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1895     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1896     "something up here."
1897     msgstr ""
1898     "होस्टनेम एक ऐसा शब्द होता है जो नेटवर्क में आपके सिस्टम की पहचान होता है. यदि आपको नहीं "
1899     "पता है कि आपका होस्टनेम क्या होना चाहिए तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से संपर्क करें. यदि आप अपने "
1900     "घर का नेटवर्क बना रहे हैं तो अपनी इच्छानुसार कुछ भी भर सकते हैं."
1901    
1902     #. Type: text
1903     #. Description
1904     #. :sl1:
1905     #: ../netcfg-common.templates:16001
1906     msgid "Wireless network configuration"
1907     msgstr "बेतार नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन"
1908    
1909     #. Type: text
1910     #. Description
1911     #. :sl1:
1912     #: ../netcfg-common.templates:17001
1913 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
1914 bubulle 51558 msgstr "बेतार एक्सेस प्वाइंट्स ढूंढा जा रहा है..."
1915    
1916     #. Type: text
1917     #. Description
1918     #. base-installer progress bar item
1919     #. :sl1:
1920     #: ../netcfg-common.templates:36001
1921 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
1922 bubulle 51558 msgstr "नेटवर्क सेटिंग को सुरक्षित कर रहे है..."
1923    
1924     #. Type: text
1925     #. Description
1926     #. Item in the main menu to select this package
1927     #. :sl1:
1928     #: ../netcfg-common.templates:37001
1929     msgid "Configure the network"
1930     msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें"
1931    
1932     #. Type: string
1933     #. Description
1934     #. :sl1:
1935     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1936     msgid "DHCP hostname:"
1937     msgstr "डीएचसीपी होस्टनेम:"
1938    
1939     #. Type: string
1940     #. Description
1941     #. :sl1:
1942     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1943     msgid ""
1944     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
1945     "might need to specify an account number here."
1946     msgstr ""
1947     "आपको डीएचसीपी होस्टनेम देना पड़ सकता है. यदि आप केबल मोडेम प्रयोग कर रहे हैं तो यहाँ पर "
1948     "आपको खाता संख्या देनी हो सकती है."
1949    
1950     #. Type: string
1951     #. Description
1952     #. :sl1:
1953     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1954     msgid "Most other users can just leave this blank."
1955     msgstr "सामान्यतः अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा इसे रिक्त छोड़ देना चाहिए."
1956    
1957     #. Type: text
1958     #. Description
1959     #. :sl1:
1960     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
1961     msgid "Configuring the network with DHCP"
1962     msgstr "नेटवर्क को डीएचसीपी के साथ कॉन्फ़िगर करें"
1963    
1964     #. Type: text
1965     #. Description
1966     #. :sl1:
1967     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
1968     msgid "This may take some time."
1969     msgstr "यह कुछ समय ले सकता है."
1970    
1971     #. Type: text
1972     #. Description
1973     #. :sl1:
1974     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
1975     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
1976     msgstr "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन सफल रहा"
1977    
1978     #. Type: select
1979     #. Choices
1980     #. :sl1:
1981     #. Note to translators : Please keep your translation
1982     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1983     #. in single-byte languages)
1984     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1985     msgid "Retry network autoconfiguration"
1986     msgstr "नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु पुनः प्रयास करें"
1987    
1988     #. Type: select
1989     #. Choices
1990     #. :sl1:
1991     #. Note to translators : Please keep your translation
1992     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1993     #. in single-byte languages)
1994     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
1995     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
1996     msgstr "डीएचसीपी होस्टनाम के साथ नेटवर्क स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु फिर कोशिश करें"
1997    
1998     #. Type: select
1999     #. Choices
2000     #. :sl1:
2001     #. Note to translators : Please keep your translation
2002     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2003     #. in single-byte languages)
2004     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2005     msgid "Configure network manually"
2006     msgstr "नेटवर्क हस्तचालित कॉन्फ़िगर करें"
2007    
2008     #. Type: select
2009     #. Choices
2010     #. :sl1:
2011     #. Note to translators : Please keep your translation
2012     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2013     #. in single-byte languages)
2014     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2015     msgid "Do not configure the network at this time"
2016     msgstr "नेटवर्क अभी कॉन्फ़िगर नहीं करें"
2017    
2018     #. Type: select
2019     #. Description
2020     #. :sl1:
2021     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2022     msgid "Network configuration method:"
2023     msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन विधि:"
2024    
2025     #. Type: select
2026     #. Description
2027     #. :sl1:
2028     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2029     msgid ""
2030     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2031     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2032     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2033     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2034     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2035     msgstr ""
2036     "यहाँ से आप या तो डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन के लिए पुनः प्रयास कर सकते हैं "
2037     "(जोकि सफल हो सकता है यदि आपका डीएचसीपी सर्वर उत्तर देने में लम्बा समय लेता है) या फिर "
2038     "स्वयं कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कुछ डीएचसीपी सर्वर अपेक्षा करते हैं कि क्लाइंट से डीएचसीपी "
2039     "होस्टनेम भेजा जाए, इसलिए आप होस्टनेम देकर डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन का "
2040     "प्रयास भी कर सकते हैं."
2041    
2042     #. Type: note
2043     #. Description
2044     #. :sl1:
2045     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2046     msgid "Network autoconfiguration failed"
2047     msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन असफल"
2048    
2049     #. Type: note
2050     #. Description
2051     #. :sl1:
2052     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2053     msgid ""
2054     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2055     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2056     msgstr ""
2057     "संभवतः आपका नेटवर्क डीएचसीपी प्रोटोकॉल का प्रयोग नहीं कर रहा है. या फिर आपका "
2058     "डीएचसीपी सर्वर धीमा हो सकता है अथवा कोई नेटवर्क हार्डवेयर भली-भाँति कार्य नहीं कर रहा "
2059     "है."
2060    
2061     #. Type: text
2062     #. Description
2063     #. :sl1:
2064     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2065     msgid "Reconfigure the wireless network"
2066     msgstr "बेतार नेटवर्क पुनः कॉन्फ़िगर करें"
2067    
2068     #. Type: string
2069     #. Description
2070     #. :sl1:
2071     #: ../netcfg-static.templates:1001
2072     msgid "IP address:"
2073     msgstr "आईपी पता:"
2074    
2075     #. Type: string
2076     #. Description
2077     #. :sl1:
2078     #: ../netcfg-static.templates:1001
2079     msgid ""
2080     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2081     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2082     "network administrator."
2083     msgstr ""
2084     "आईपी पता आपके कम्पूटर के लिए अनूठा होता है और इसमें चार अंक पूर्णविराम बिन्दुओं से विभाजित "
2085     "किए हुए होते हैं. यदि आप नहीं जानते है कि यहाँ क्या भरना है, तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह "
2086     "लें."
2087    
2088     #. Type: string
2089     #. Description
2090     #. :sl1:
2091     #: ../netcfg-static.templates:4001
2092     msgid "Netmask:"
2093     msgstr "नेटमास्क:"
2094    
2095     #. Type: string
2096     #. Description
2097     #. :sl1:
2098     #: ../netcfg-static.templates:4001
2099     msgid ""
2100     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2101     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2102     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2103     msgstr ""
2104     "नेटमास्क का प्रयोग यह जानने में होता है कि नेटवर्क पर कौन सी मशीनें स्थानीय हैं. यदि आप "
2105     "मान नहीं जानते हैं तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सम्पर्क करें. नेटमास्क चार अंकों को पूर्ण-विराम "
2106     "बिंदु द्वारा विभाजित करते हुए भरें."
2107    
2108     #. Type: string
2109     #. Description
2110     #. :sl1:
2111     #: ../netcfg-static.templates:5001
2112     msgid "Gateway:"
2113     msgstr "गेटवे:"
2114    
2115     #. Type: string
2116     #. Description
2117     #. :sl1:
2118     #: ../netcfg-static.templates:5001
2119     msgid ""
2120     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2121     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2122     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2123     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2124     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2125     "question, consult your network administrator."
2126     msgstr ""
2127     "गेटवे पता एक आईपी पता होता है (चार अंक, पूर्ण-विराम बिन्दु से विभाजित) जोकि गेटवे रूटर "
2128     "का संकेतक है, जिसे डिफॉल्ट रूटर भी कहते हैं। सारा नेटवर्क यातायात जो आपके लैन से बाहर जाता "
2129     "है (उदाहरण के लिए, इंटरनेट को) इसी रूटर से होकर जाता है। दुर्लभ परिस्थितियों में हो सकता "
2130     "है कि आपका कोई रूटर न हो, ऐसे में इसे खाली छोड़ दें। यदि आपको इस प्रश्न का सही उत्तर नहीं "
2131     "पता है तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह लें."
2132    
2133     #. Type: boolean
2134     #. Description
2135     #. :sl1:
2136     #: ../netcfg-static.templates:7001
2137     msgid "Is this information correct?"
2138     msgstr "क्या यह जानकारी सही है?"
2139    
2140     #. Type: boolean
2141     #. Description
2142     #. :sl1:
2143     #: ../netcfg-static.templates:7001
2144     msgid "Currently configured network parameters:"
2145     msgstr "वर्तमान में कॉन्फ़िगर्ड नेटवर्क पैरामीटर्स:"
2146    
2147     #. Type: boolean
2148     #. Description
2149     #. :sl1:
2150     #: ../netcfg-static.templates:7001
2151     msgid ""
2152     " interface = ${interface}\n"
2153     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2154     " netmask = ${netmask}\n"
2155     " gateway = ${gateway}\n"
2156     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2157     " nameservers = ${nameservers}"
2158     msgstr ""
2159     " इंटरफेस = ${interface}\n"
2160     " आईपी-पता = ${ipaddress}\n"
2161     " नेटमॉस्क = ${netmask}\n"
2162     " गेटवे = ${gateway}\n"
2163     " प्वाइंट-टू-प्वाइंट = ${pointopoint}\n"
2164     " नेमसर्वर्स = ${nameservers}"
2165    
2166     #. Type: text
2167     #. Description
2168     #. Item in the main menu to select this package
2169     #. :sl1:
2170     #: ../netcfg-static.templates:8001
2171     msgid "Configure a network using static addressing"
2172     msgstr "स्थैतिक एड्रेसिंग के उपयोग से नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें"
2173    
2174     #. Type: text
2175     #. Description
2176     #. :sl1:
2177     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2178     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2179     msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर की जाँच की जा रही है"
2180    
2181     #. Type: text
2182     #. Description
2183     #. :sl1:
2184     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2185     msgid "Downloading the Release file..."
2186     msgstr "रिलीज फ़ाइल डाउनलोड कर रहे हैं..."
2187    
2188     #. Type: text
2189     #. Description
2190     #. main-menu
2191     #. :sl1:
2192     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2193     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2194     msgstr "डेबियन आर्काइव का कोई मिरर चुनें"
2195    
2196     #. Type: select
2197     #. Choices
2198     #. :sl1:
2199     #. Type: select
2200     #. Choices
2201     #. :sl2:
2202     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2203     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2204     msgid "enter information manually"
2205     msgstr "जानकारी हस्तचालित भरें"
2206    
2207     #. Type: select
2208     #. Default
2209     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2210     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2211     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2212     #. random value here
2213     #.
2214     #. First check that the country you mention here is listed in
2215     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2216     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2217     #.
2218     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2219     #.
2220     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2221     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2222     #. msgid "US[ Default value for http]"
2223     #. msgstr "FR"
2224     #. :sl1:
2225     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2226     msgid "US[ Default value for http]"
2227     msgstr "US"
2228    
2229     #. Type: select
2230     #. Description
2231     #. :sl1:
2232     #. Type: select
2233     #. Description
2234     #. :sl2:
2235     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2236     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2237     msgid "Debian archive mirror country:"
2238     msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर देश:"
2239    
2240     #. Type: select
2241     #. Description
2242     #. :sl1:
2243     #. Type: select
2244     #. Description
2245     #. :sl2:
2246     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2247     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2248     msgid ""
2249     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2250     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2251     "the best choice."
2252     msgstr ""
2253     "आपको डेबियन आर्काइव का समीपस्थ मिरर चुनना है -- ऐसा संभव है कि आपका अपना देश या "
2254     "आसपास के देश सर्वोत्तम पसंद न सिद्ध हों."
2255    
2256     #. Type: select
2257     #. Description
2258     #. :sl1:
2259     #. Type: select
2260     #. Description
2261     #. :sl2:
2262     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2263     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2264     msgid "Debian archive mirror:"
2265     msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर:"
2266    
2267     #. Type: select
2268     #. Description
2269     #. :sl1:
2270     #. Type: select
2271     #. Description
2272     #. :sl2:
2273     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2274     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2275     msgid ""
2276     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2277     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2278     "connection to you."
2279     msgstr ""
2280     "कृपया एक डेबियन आर्काइव मिरर चुनें। यदि आपको नहीं पता है कि किस मिरर का इंटरनेट कनेक्शन "
2281     "आपके लिए सबसे अच्छा है तो अपने देश अथवा क्षेत्र का मिरर प्रयोग करें।"
2282    
2283     #. Type: select
2284     #. Description
2285     #. :sl1:
2286     #. Type: select
2287     #. Description
2288     #. :sl2:
2289     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2290     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2291     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2292     msgstr "सामान्यतः, ftp.<आपके देश का कोड>.debian.org एक अच्छा विकल्प है."
2293    
2294     #. Type: string
2295     #. Description
2296     #. :sl1:
2297     #. Type: string
2298     #. Description
2299     #. :sl2:
2300     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2301     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2302     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2303     msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर होस्टनाम:"
2304    
2305     #. Type: string
2306     #. Description
2307     #. :sl1:
2308     #. Type: string
2309     #. Description
2310     #. :sl2:
2311     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2312     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2313     msgid ""
2314     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2315     msgstr "कृपया मिरर का होस्टनाम भरें जहाँ से डेबियन डाउनलोड किया जाएगा."
2316    
2317     #. Type: string
2318     #. Description
2319     #. :sl1:
2320     #. Type: string
2321     #. Description
2322     #. :sl2:
2323     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2324     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2325     msgid ""
2326     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2327     "format."
2328     msgstr "आप इस प्रकार कोई और पोर्ट चुन सकते हैं - [होस्टनाम]:[पोर्ट]"
2329    
2330     #. Type: string
2331     #. Description
2332     #. :sl1:
2333     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2334     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2335     msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी जानकारी (यदि कुछ नहीं है तो रिक्त छोड़ें):"
2336    
2337     #. Type: string
2338     #. Description
2339     #. :sl1:
2340     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2341     msgid ""
2342     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2343     "information here. Otherwise, leave this blank."
2344     msgstr ""
2345     "यदि आपको इंटरनेट पर जाने के लिए एचटीटीपी प्रॉक्सी की आवश्यकता होती है तो यहाँ प्रॉक्सी "
2346     "की जानकारी भरें। अन्यथा खाली छोड़ दें।"
2347    
2348     #. Type: string
2349     #. Description
2350     #. :sl1:
2351     #. Type: string
2352     #. Description
2353     #. :sl2:
2354     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2355     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2356     msgid ""
2357     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2358     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2359     msgstr ""
2360     "प्रॉक्सी जानकारी इन मानक ढंग से दी जानी चाहिए \"http://[[user][:pass]@]host[:"
2361     "port]/\"."
2362    
2363     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2364     #. Type: select
2365     #. Choices
2366     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2367     #. an infinitive form
2368     #. :sl2:
2369     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2370     #. Type: text
2371     #. Description
2372     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2373     #. :sl1:
2374     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2375     #. Type: select
2376     #. Choices
2377     #. :sl3:
2378 bubulle 54875 #. Type: select
2379     #. Choices
2380     #. :sl3:
2381 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2382 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2383 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2384     msgstr "रद्द करें"
2385    
2386     #. Type: text
2387     #. Description
2388     #. :sl1:
2389     #: ../partman-base.templates:1001
2390     msgid "Starting up the partitioner"
2391     msgstr "पार्टीशनर प्रारंभ किया जा रहा है"
2392    
2393     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2394     #. Type: text
2395     #. Description
2396     #. :sl1:
2397     #. Type: text
2398     #. Description
2399     #. :sl2:
2400     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2401     #. Type: text
2402     #. Description
2403     #. :sl1:
2404     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2405     #: ../partman-auto.templates:1001
2406     msgid "Please wait..."
2407     msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें..."
2408    
2409     #. Type: text
2410     #. Description
2411     #. :sl1:
2412     #: ../partman-base.templates:3001
2413     msgid "Scanning disks..."
2414     msgstr "डिस्क स्कैन किया जा रहा है..."
2415    
2416     #. Type: text
2417     #. Description
2418     #. :sl1:
2419     #: ../partman-base.templates:4001
2420     msgid "Detecting file systems..."
2421     msgstr "फ़ाइल सिस्टम का पता लगाया जा रहा है..."
2422    
2423     #. Type: select
2424     #. Description
2425     #. :sl1:
2426     #: ../partman-base.templates:9001
2427     msgid ""
2428     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2429     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2430 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2431 bubulle 51558 "partition table."
2432     msgstr ""
2433     "यह आपके वर्तमान पार्टिशन्स व माउंट प्वाइंट्स का उपरिदृश्य है।यदि आपको किसी पार्टिशन में "
2434     "बदलाव करना है (फाइलसिस्टम, माउन्ट प्वाइंट आदि), मुक्त स्थान में पार्टिशन बनाने हैं, अथवा "
2435     "किसी उपकरण पर पार्टिशन टेबल बनाना है तो उसे चुनें।"
2436    
2437     #. Type: boolean
2438     #. Description
2439     #. :sl1:
2440     #: ../partman-base.templates:11001
2441     msgid "Write the changes to disks?"
2442     msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें?"
2443    
2444     #. Type: boolean
2445     #. Description
2446     #. :sl1:
2447     #: ../partman-base.templates:11001
2448     msgid ""
2449     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2450     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2451     msgstr ""
2452     "यदि आप जारी रखते हैं, निम्नलिखित परिवर्तन डिस्क में लिख दिए जाएँगे। अन्यथा आप आगे के "
2453     "परिवर्तन हस्तचालित कर सकते हैं।"
2454    
2455     #. Type: boolean
2456     #. Description
2457     #. :sl1:
2458     #: ../partman-base.templates:11001
2459     msgid ""
2460     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2461     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2462     msgstr ""
2463     "चेतावनीः इससे आपके द्वारा मिटाए गए पार्टीशन के तथा फॉर्मेट किए जाने वाले पार्टीशन के सभी "
2464     "डाटा मिट जाएँगे."
2465    
2466     #. Type: text
2467     #. Description
2468     #. :sl1:
2469     #: ../partman-base.templates:25001
2470     msgid "Partitions formatting"
2471     msgstr "पार्टीशन फार्मेट किया जा रहा है..."
2472    
2473     #. Type: text
2474     #. Description
2475     #. :sl1:
2476     #: ../partman-base.templates:26001
2477     msgid "Processing..."
2478     msgstr "प्रक्रिया में..."
2479    
2480     #. Type: text
2481     #. Description
2482     #. :sl1:
2483     #: ../partman-base.templates:30001
2484     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2485     msgstr "पार्टीशन किया जाना पूर्ण करें तथा परिवर्तनों को डिस्क पर लिखें"
2486    
2487     #. Type: text
2488     #. Description
2489     #. :sl1:
2490     #: ../partman-base.templates:31001
2491     msgid "Undo changes to partitions"
2492     msgstr "पार्टीशनों में किए गए परिवर्तनों को रद्द कर पुरानी स्थिति बहाल करें"
2493    
2494     #. Type: text
2495     #. Description
2496     #. Keep short
2497     #. :sl1:
2498     #: ../partman-base.templates:34001
2499     msgid "FREE SPACE"
2500     msgstr "रिक्त जगह"
2501    
2502     #. Type: text
2503     #. Description
2504     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2505     #. :sl1:
2506     #: ../partman-base.templates:35001
2507     msgid "unusable"
2508     msgstr "अनुपयोगी"
2509    
2510     #. Type: text
2511     #. Description
2512     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2513     #. :sl1:
2514     #: ../partman-base.templates:36001
2515     msgid "primary"
2516     msgstr "प्रायमरी"
2517    
2518     #. Type: text
2519     #. Description
2520     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2521     #. :sl1:
2522     #: ../partman-base.templates:37001
2523     msgid "logical"
2524     msgstr "लॉज़िकल"
2525    
2526     #. Type: text
2527     #. Description
2528     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2529     #. :sl1:
2530     #: ../partman-base.templates:38001
2531     msgid "pri/log"
2532     msgstr "प्राय/लॉज़ि"
2533    
2534     #. Type: text
2535     #. Description
2536     #. How to print the partition numbers in your language
2537     #. Examples:
2538     #. %s.
2539     #. No %s
2540     #. N. %s
2541     #. :sl1:
2542     #: ../partman-base.templates:39001
2543     #, no-c-format
2544     msgid "#%s"
2545     msgstr "#%s"
2546    
2547     #. Type: text
2548     #. Description
2549     #. For example IDE0 master (hda)
2550     #. :sl1:
2551     #: ../partman-base.templates:40001
2552     #, no-c-format
2553     msgid "IDE%s master (%s)"
2554     msgstr "आईडीई%s मास्टर (%s)"
2555    
2556     #. Type: text
2557     #. Description
2558     #. For example IDE1 slave (hdd)
2559     #. :sl1:
2560     #: ../partman-base.templates:41001
2561     #, no-c-format
2562     msgid "IDE%s slave (%s)"
2563     msgstr "आईडीई%s स्लेव (%s)"
2564    
2565     #. Type: text
2566     #. Description
2567     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2568     #. :sl1:
2569     #: ../partman-base.templates:42001
2570     #, no-c-format
2571     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2572     msgstr "आईडीई%s मास्टर, पार्टीशन #%s (%s)"
2573    
2574     #. Type: text
2575     #. Description
2576     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2577     #. :sl1:
2578     #: ../partman-base.templates:43001
2579     #, no-c-format
2580     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2581     msgstr "आईडीई%s स्लेव, पार्टीशन #%s (%s)"
2582    
2583     #. Type: text
2584     #. Description
2585     #. :sl1:
2586     #: ../partman-base.templates:44001
2587     #, no-c-format
2588     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2589     msgstr "एससीएसआई%s (%s,%s,%s) (%s)"
2590    
2591     #. Type: text
2592     #. Description
2593     #. :sl1:
2594     #: ../partman-base.templates:45001
2595     #, no-c-format
2596     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2597     msgstr "एससीएसआई%s (%s,%s,%s), पार्टीशन #%s (%s)"
2598    
2599     #. Type: text
2600     #. Description
2601     #. :sl1:
2602 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:60001
2603 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2604     msgstr "इस मेन्यू को रद्द करें"
2605    
2606     #. Type: text
2607     #. Description
2608     #. Main menu entry
2609     #. :sl1:
2610 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:61001
2611 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2612     msgstr "पार्टीशन डिस्क"
2613    
2614     #. Type: text
2615     #. Description
2616     #. :sl1:
2617     #: ../partman-auto.templates:2001
2618     msgid "Computing the new partitions..."
2619     msgstr "नए पार्टीशन्स की गणना की जा रही है..."
2620    
2621     #. Type: select
2622     #. Description
2623     #. :sl1:
2624     #. Type: select
2625     #. Description
2626     #. :sl1:
2627     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2628     msgid "Partitioning method:"
2629     msgstr "पार्टीशन करने की विधि:"
2630    
2631     #. Type: select
2632     #. Description
2633     #. :sl1:
2634     #: ../partman-auto.templates:5001
2635     msgid ""
2636     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2637     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2638     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2639     "results."
2640     msgstr ""
2641     "यह विभाजक आपको डेबियन के लिए हार्ड डिस्क पार्टिशन के दिशा निर्देश (विभिन्न मानक "
2642     "पद्धतिओं के अनुसार) दे सकता है या फिर आप चाहें तो इसे हस्तचालित भी कर सकते हैं. यदि आप "
2643     "पार्टिशनिंग सहायक का प्रयोग करते है फिर भी आपको बाद में परिणामों को देखने व परिवर्तन "
2644     "करने का अवसर मिलेगा."
2645    
2646     #. Type: select
2647     #. Description
2648     #. :sl1:
2649     #. Type: select
2650     #. Description
2651     #. :sl1:
2652     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2653     msgid ""
2654     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2655     "which disk should be used."
2656     msgstr ""
2657     "यदि आप संपूर्ण हार्डडिस्क के लिए दिग्दर्शित पार्टिशनिंग का चयन करते हैं तो आपसे अगला प्रश्न "
2658     "यह पूछा जाएगा कि कौन सी हार्डडिस्क प्रयोग की जाए."
2659    
2660     #. Type: select
2661     #. Description
2662     #. :sl1:
2663     #: ../partman-auto.templates:9001
2664     msgid "Partitioning scheme:"
2665     msgstr "पार्टीशन करने की स्कीम:"
2666    
2667     #. Type: select
2668     #. Description
2669     #. :sl1:
2670     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2671     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2672     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2673     #.
2674     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2675     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2676     #: ../partman-auto.templates:9001
2677     msgid "Selected for partitioning:"
2678     msgstr "पार्टीशन करने के लिए चयनित:"
2679    
2680     #. Type: select
2681     #. Description
2682     #. :sl1:
2683     #: ../partman-auto.templates:9001
2684     msgid ""
2685     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2686     "are unsure, choose the first one."
2687     msgstr ""
2688     "डिस्क को बहुत से भिन्न स्कीम में से किसी एक द्वारा पार्टीशन किया जा सकता है. यदि आप "
2689     "अनिश्चित हैं, पहला वाला चुन लें."
2690    
2691     #. Type: text
2692     #. Description
2693     #. :sl1:
2694     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2695     #: ../partman-auto.templates:13001
2696     msgid "Guided partitioning"
2697     msgstr "मार्गदर्शन सहित पार्टिशनिंग"
2698    
2699     #. Type: text
2700     #. Description
2701     #. :sl1:
2702     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2703     #: ../partman-auto.templates:14001
2704     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2705     msgstr "दिग्दर्शित - सबसे बड़ा लगातार मुक्त स्थान का प्रयोग करें"
2706    
2707     #. Type: text
2708     #. Description
2709     #. :sl1:
2710     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2711     #: ../partman-auto.templates:15001
2712     msgid "Guided - use entire disk"
2713     msgstr "दिग्दर्शित - सम्पूर्ण डिस्क का प्रयोग करें"
2714    
2715     #. Type: select
2716     #. Description
2717     #. :sl1:
2718     #: ../partman-auto.templates:16001
2719     msgid "Select disk to partition:"
2720     msgstr "पार्टीशन करने के लिए डिस्क चुनें:"
2721    
2722     #. Type: select
2723     #. Description
2724     #. :sl1:
2725     #: ../partman-auto.templates:16001
2726     msgid ""
2727     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2728     "have confirmed that you really want to make the changes."
2729     msgstr ""
2730     "आप जो भी डिस्क चुनेंगे उसका पूरा डाटा मिटा दिया जाएगा, पर उससे पहले आपको यह सुनिश्चत "
2731     "करने के लिए पूछा जाएगा कि आप वास्तव में वे परिवर्तन करना चाहते हैं या नहीं."
2732    
2733     #. Type: multiselect
2734     #. Description
2735     #. :sl1:
2736     #: ../partman-auto.templates:17001
2737     msgid "Select disk(s) to partition:"
2738     msgstr "पार्टीशन करने के लिए डिस्क चुनें:"
2739    
2740     #. Type: multiselect
2741     #. Description
2742     #. :sl1:
2743     #: ../partman-auto.templates:17001
2744     msgid ""
2745     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2746     "you have confirmed that you really want to make the changes."
2747     msgstr ""
2748     "आप जो भी डिस्क चुनेंगे उनका पूरा डाटा मिटा दिया जाएगा, पर उससे पहले आपको यह सुनिश्चत "
2749     "करने के लिए पूछा जाएगा कि आप वास्तव में वे परिवर्तन करना चाहते हैं या नहीं."
2750    
2751     #. Type: text
2752     #. Description
2753     #. :sl1:
2754     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2755     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2756     #: ../partman-auto.templates:18001
2757     msgid "Manual"
2758     msgstr "हस्तचालित"
2759    
2760     #. Type: text
2761     #. Description
2762     #. :sl1:
2763     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2764     #: ../partman-auto.templates:19001
2765     msgid "Automatically partition the free space"
2766     msgstr "रिक्त जगह स्वचालित पार्टीशन करें"
2767    
2768     #. Type: text
2769     #. Description
2770     #. :sl1:
2771     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2772     #: ../partman-auto.templates:20001
2773     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2774     msgstr "एक पार्टीशन में सभी फ़ाइलें (नए उपयोक्ताओं के लिए अनुसंशित)"
2775    
2776     #. Type: text
2777     #. Description
2778     #. :sl1:
2779     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2780     #: ../partman-auto.templates:21001
2781     msgid "Separate /home partition"
2782     msgstr "अलग /home पार्टिशन"
2783    
2784     #. Type: text
2785     #. Description
2786     #. :sl1:
2787     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2788     #: ../partman-auto.templates:22001
2789     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2790     msgstr "अलग-अलग /home, /usr, /var और /tmp पार्टिशन्स"
2791    
2792     #. Type: text
2793     #. Description
2794     #. short variant of `do not use the partition'
2795     #. :sl1:
2796     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2797     msgid "unused"
2798     msgstr "उपयोग में नहीं"
2799    
2800     #. Type: text
2801     #. Description
2802     #. short variant of `format the partition'
2803     #. :sl1:
2804     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2805     msgid "format"
2806     msgstr "फॉर्मेट"
2807    
2808     #. Type: text
2809     #. Description
2810     #. short variant of `keep and use the existing data'
2811     #. :sl1:
2812     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2813     msgid "keep"
2814     msgstr "रखें"
2815    
2816     #. Type: text
2817     #. Description
2818     #. :sl1:
2819     #: ../partman-partitioning.templates:3001
2820     msgid "Computing the new state of the partition table..."
2821     msgstr "पार्टिशन टेबल की नयी अवस्था की गणना की जा रही है..."
2822    
2823     #. Type: select
2824     #. Choices
2825     #. :sl1:
2826     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2827     msgid "Beginning"
2828     msgstr "प्रारंभ"
2829    
2830     #. Type: select
2831     #. Choices
2832     #. :sl1:
2833     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2834     msgid "End"
2835     msgstr "अंत"
2836    
2837     #. Type: select
2838     #. Description
2839     #. :sl1:
2840     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2841     msgid "Location for the new partition:"
2842     msgstr "नए पार्टीशन के लिए स्थान:"
2843    
2844     #. Type: select
2845     #. Description
2846     #. :sl1:
2847     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2848     msgid ""
2849     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2850     "beginning or at the end of the available space."
2851     msgstr "आप नया पार्टिशन उपलब्ध स्थान के प्रारंभ में बनाना चाहते हैं या अंत में?"
2852    
2853     #. Type: select
2854     #. Choices
2855     #. :sl1:
2856 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2857 bubulle 51558 msgid "Primary"
2858     msgstr "प्रायमरी"
2859    
2860     #. Type: select
2861     #. Choices
2862     #. :sl1:
2863 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2864 bubulle 51558 msgid "Logical"
2865     msgstr "लॉज़िकल"
2866    
2867     #. Type: select
2868     #. Description
2869     #. :sl1:
2870 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
2871 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
2872     msgstr "नए पार्टीशन के लिए प्रकार:"
2873    
2874     #. Type: text
2875     #. Description
2876     #. :sl1:
2877     #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
2878     msgid ""
2879     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2880     msgstr ""
2881     "फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा "
2882     "जा रहा है..."
2883    
2884     #. Type: text
2885     #. Description
2886     #. :sl1:
2887     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2888     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2889     msgstr ""
2890     "स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा जा रहा है..."
2891    
2892     #. Type: text
2893     #. Description
2894     #. :sl1:
2895     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2896     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2897     msgstr ""
2898     "फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में बनाया "
2899     "जा रहा है..."
2900    
2901     #. Type: text
2902     #. Description
2903     #. :sl1:
2904     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2905     msgid ""
2906     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2907     "of ${DEVICE}..."
2908     msgstr ""
2909     "फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} को ${MOUNT_POINT} हेतु पार्टीशनः #${PARTITION} में, "
2910     "उपकरणः ${DEVICE} में बनाया जा रहा है..."
2911    
2912     #. Type: text
2913     #. Description
2914     #. :sl1:
2915     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2916     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2917     msgstr ""
2918     "स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में फॉर्मेट किया जा रहा "
2919     "है..."
2920    
2921     #. Type: text
2922     #. Description
2923     #. :sl1:
2924     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2925     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2926     msgid "ext2"
2927     msgstr "ईएक्सटी2"
2928    
2929     #. Type: text
2930     #. Description
2931     #. :sl1:
2932     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2933     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2934     msgid "fat16"
2935     msgstr "एफ़एटी16"
2936    
2937     #. Type: text
2938     #. Description
2939     #. :sl1:
2940     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2941     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2942     msgid "fat32"
2943     msgstr "एफ़एटी32"
2944    
2945     #. Type: text
2946     #. Description
2947     #. :sl1:
2948     #. Short variant of `swap space'
2949     #. Type: text
2950     #. Description
2951     #. :sl1:
2952     #. Short variant of `swap space'
2953     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2954     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2955     msgid "swap"
2956     msgstr "स्वैप"
2957    
2958     #. Type: text
2959     #. Description
2960     #. :sl1:
2961     #: ../partman-ext3.templates:1001
2962     msgid ""
2963     "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2964     msgstr ""
2965     "ईएक्सटी3 फ़ाइल सिस्टम पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा जा रहा "
2966     "है..."
2967    
2968     #. Type: text
2969     #. Description
2970     #. :sl1:
2971     #. File system name (untranslatable in many languages)
2972     #. Type: text
2973     #. Description
2974     #. :sl1:
2975     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2976 bubulle 52226 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
2977 bubulle 51558 msgid "ext3"
2978     msgstr "ईएक्सटी3"
2979    
2980     #. Type: text
2981     #. Description
2982     #. :sl1:
2983     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2984 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
2985 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
2986     msgstr "रेइज़रएफ़एस"
2987    
2988     #. Type: text
2989     #. Description
2990     #. :sl1:
2991     #. File system name (untranslatable in many languages)
2992     #. Type: text
2993     #. Description
2994     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2995     #. :sl1:
2996 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
2997 bubulle 51558 msgid "jfs"
2998     msgstr "जेएफ़एस"
2999    
3000     #. Type: text
3001     #. Description
3002     #. :sl2:
3003     #. File system name (untranslatable in many languages)
3004     #. Type: text
3005     #. Description
3006     #. :sl1:
3007     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3008 bubulle 52226 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3009 bubulle 51558 msgid "xfs"
3010     msgstr "एक्सएफएस"
3011    
3012     #. Type: note
3013     #. Description
3014     #. :sl1:
3015     #. Type: text
3016     #. Description
3017     #. :sl1:
3018     #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3019     msgid "Help on partitioning"
3020     msgstr "पार्टीशन करने में मदद"
3021    
3022     #. Type: note
3023     #. Description
3024     #. :sl1:
3025     #: ../partman-target.templates:1001
3026     msgid ""
3027     "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3028     "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3029     "used for the installation."
3030     msgstr ""
3031     "हार्डड्राइव पार्टिशन करने में आप इसे विभाजित करके अपने नये तंत्र को संस्थापित करने के लिए "
3032     "स्थान बनातेहैं. आपको चुनना होता है कि कौन-कौन से पार्टिशन संस्थापन के लिए प्रयोग में लाए "
3033     "जाएँगे."
3034    
3035     #. Type: note
3036     #. Description
3037     #. :sl1:
3038     #: ../partman-target.templates:1001
3039     msgid "Select a free space to create partitions in it."
3040     msgstr "पार्टिशन बनाने के लिए मुक्त स्थान चुनें."
3041    
3042     #. Type: note
3043     #. Description
3044     #. :sl1:
3045     #: ../partman-target.templates:1001
3046     msgid ""
3047     "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3048     "partition table."
3049     msgstr "सभी पार्टिशन मिटा कर नया रिक्त पार्टिशन टेबल बनाने के लिए उपकरण चुनें."
3050    
3051     #. Type: note
3052     #. Description
3053     #. :sl1:
3054     #: ../partman-target.templates:1001
3055     msgid ""
3056     "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3057     "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3058     "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3059     "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3060     "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3061     msgstr ""
3062     "मिटाने या उपयोग विधि बताने के लिए एक पार्टिशन चुनें. आपको कम से कम एक पार्टिशन चाहिए "
3063     "होगाजिस पर कि रूट फाइलतंत्र होगा (जिसका माउंट प्वाइंट / है). अधिकतर लोगों को स्वैप "
3064     "पार्टिशन कीआवश्यकता महसूस होती है. \"स्वैप\" एक ऐसा स्थान है जिसको प्रचालन तंत्र आभासी "
3065     "मैमोरी की तरहप्रयोग करता है."
3066    
3067     #. Type: note
3068     #. Description
3069     #. :sl1:
3070     #: ../partman-target.templates:1001
3071     msgid ""
3072     "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3073     "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3074     "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3075     msgstr ""
3076     "यदि पार्टिशन पहले से ही फॉर्मेट किया हुआ है तो आप मौजूदा डाटा को ही रखने और प्रयोग करने "
3077     "का चयन करसकते है. जो भी पार्टिशन इस प्रकार से प्रयोग होंगे पार्टिशन मेन्यू में उनके आगे "
3078     "\"${KEEP}\" का चिन्ह होगा."
3079    
3080     #. Type: note
3081     #. Description
3082     #. :sl1:
3083     #: ../partman-target.templates:1001
3084     msgid ""
3085     "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3086     "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3087     "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3088     "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3089     "be marked with \"${FORMAT}\"."
3090     msgstr ""
3091     "सामान्यतः आप एक पार्टिशन को एक नए सृजित फाइलतंत्र से फॉर्मेट करेंगे. नोटः पार्टिशन का "
3092     "सारा डाटा मिट जाएगा और वापस नहीं पाया जा सकेगा. यदि आप पहले से ही फॉर्मेट किये गये "
3093     "पार्टिशन को फॉर्मेट करने का निश्चय करेंगे तो मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में वह \"${DESTROY}\" से "
3094     "चिन्हित होगा अन्यथा उसे \"${FORMAT}\" से चिन्हित किया जाएगा."
3095    
3096     #. Type: text
3097     #. Description
3098     #. :sl1:
3099     #: ../partman-target.templates:2001
3100     msgid ""
3101     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3102     "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3103     "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3104     "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3105     "\" in the main partitioning menu."
3106     msgstr ""
3107     "आपके नए सिस्टम को प्रारंभ करने के लिए एक बूटलोडर प्रयुक्त होता है. इसे या तो प्रथम "
3108     "हार्डडिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित किया जाता है या फिर एक पार्टिशन में. जब "
3109     "बूटलोडर एक पार्टिशन में संस्थापित होता है, तो आपको इसके लिए बूटेबल फ्लैग अवश्य सेट करना "
3110     "चाहिए. ऐसा पार्टिशन मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में \"${BOOTABLE}\" से चिन्हित किया जाएगा."
3111    
3112     #. Type: text
3113     #. Description
3114     #. finish-install progress bar item
3115     #. :sl1:
3116     #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3117     msgid "Saving the time zone..."
3118     msgstr "समय-मण्डल सुरक्षित किया जा रहा है..."
3119    
3120     #. Type: note
3121     #. Description
3122     #. :sl1:
3123     #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3124     msgid "Selected time zone"
3125     msgstr "चयनित समय-मण्डल"
3126    
3127     #. Type: note
3128     #. Description
3129     #. :sl1:
3130     #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3131     msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3132     msgstr "आपके देश के आधार पर, आपका समय-मण्डल है ${ZONE}"
3133    
3134     #. Type: text
3135     #. Description
3136     #. Main menu item
3137     #. :sl1:
3138     #: ../clock-setup.templates:1001
3139     msgid "Configure the clock"
3140     msgstr "घड़ी व्यवस्थित करें"
3141    
3142     #. Type: boolean
3143     #. Description
3144     #. :sl1:
3145     #: ../clock-setup.templates:2001
3146     msgid "Is the system clock set to UTC?"
3147     msgstr "क्या सिस्टम की घड़ी यूटीसी से मिली हुई है?"
3148    
3149     #. Type: boolean
3150     #. Description
3151     #. :sl1:
3152     #: ../clock-setup.templates:2001
3153     msgid ""
3154     "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3155     "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3156     "This is recommended unless you also use another operating system that "
3157     "expects the clock to be set to local time."
3158     msgstr ""
3159     "सिस्टम घड़ियाँ सामान्यतः समपदस्थ वैश्विक समय (यूटीसी) से मिली होती हैं। प्रचालन तंत्र आपके "
3160     "समय-मण्डल का प्रयोग करते हुए सिस्टम समय को स्थानीय समय में परिवर्तित करता है। इसकी "
3161     "संस्तुति की जाती है जब तक कि आप साथ में कोई अन्य प्रचालन तंत्र प्रयोग नहीं करते हैं जिसे घड़ी "
3162     "स्थानीय समय से मिली हुई चाहिए।"
3163    
3164     #. Type: text
3165     #. Description
3166     #. progress bar item
3167     #. :sl1:
3168     #: ../clock-setup.templates:3001
3169     msgid "Configuring clock settings..."
3170     msgstr "घड़ी की अवस्था कोिंग को सुरक्षित कर रहे है..."
3171    
3172     #. Type: text
3173     #. Description
3174     #. :sl1:
3175     #: ../clock-setup.templates:4001
3176     msgid "Setting up the clock"
3177     msgstr "घड़ी व्यवस्थित हो रही है"
3178    
3179     #. Type: text
3180     #. Description
3181     #. progress bar item
3182     #. :sl1:
3183     #: ../clock-setup.templates:7001
3184     msgid "Getting the time from a network time server..."
3185     msgstr "नेटवर्क सर्वर से समय व्यवस्था का ज्ञान प्राप्त किया जा रहा है..."
3186    
3187     #. Type: text
3188     #. Description
3189     #. progress bar item
3190     #. :sl1:
3191     #: ../clock-setup.templates:8001
3192     msgid "Setting the hardware clock..."
3193     msgstr "घड़ी व्यवस्थित हो रही है..."
3194    
3195     #. Type: text
3196     #. Description
3197     #. :sl1:
3198     #: ../base-installer.templates:4001
3199     msgid "Preparing to install the base system..."
3200     msgstr "आधार तंत्र संस्थापित करने की तैयारी कर रहे हैं..."
3201    
3202     #. Type: text
3203     #. Description
3204     #. :sl1:
3205 bubulle 55053 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
3206 bubulle 51558 msgid "Installing the base system"
3207     msgstr "आधार तंत्र संस्थापित किया जा रहा है"
3208    
3209     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3210     #. Type: text
3211     #. Description
3212     #. :sl1:
3213     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#