Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 55334 | # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi |
| 2 | # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to | ||
| 3 | bubulle | 51558 | # Debian Installer master translation file template |
| 4 | # Don't forget to properly fill-in the header of PO files | ||
| 5 | # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation | ||
| 6 | # in doc/i18n/i18n.txt | ||
| 7 | # | ||
| 8 | # | ||
| 9 | # Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006. | ||
| 10 | # Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008. | ||
| 11 | bubulle | 55334 | # Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008. |
| 12 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 13 | msgstr "" | ||
| 14 | bubulle | 55334 | "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" |
| 15 | bubulle | 51558 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 16 | bubulle | 56943 | "POT-Creation-Date: 2008-12-25 22:50+0000\n" |
| 17 | bubulle | 55334 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 09:25-0500\n" |
| 18 | "Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n" | ||
| 19 | "Language-Team: Hindi <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>\n" | ||
| 20 | bubulle | 51558 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 23 | "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | ||
| 24 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||
| 25 | |||
| 26 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 27 | msgid "Africa" | ||
| 28 | fjp | 52650 | msgstr "अफ्रीका" |
| 29 | bubulle | 51558 | |
| 30 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 31 | msgid "Asia" | ||
| 32 | fjp | 52650 | msgstr "एशिया" |
| 33 | bubulle | 51558 | |
| 34 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 35 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 36 | fjp | 52650 | msgstr "हिन्द महासागर" |
| 37 | bubulle | 51558 | |
| 38 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 39 | msgid "Caribbean" | ||
| 40 | fjp | 52650 | msgstr "कैरिबियाई" |
| 41 | bubulle | 51558 | |
| 42 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 43 | msgid "Central America" | ||
| 44 | fjp | 52650 | msgstr "केन्द्रीय अमेरिका" |
| 45 | bubulle | 52642 | |
| 46 | #: ../../mktemplates.continents:21 | ||
| 47 | msgid "Europe" | ||
| 48 | fjp | 52650 | msgstr "यूरोप" |
| 49 | bubulle | 51558 | |
| 50 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 51 | msgid "Indian Ocean" | ||
| 52 | fjp | 52650 | msgstr "हिन्द महासागर" |
| 53 | bubulle | 51558 | |
| 54 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 55 | msgid "North America" | ||
| 56 | fjp | 52650 | msgstr "उत्तरी अमेरिका" |
| 57 | bubulle | 51558 | |
| 58 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:24 |
| 59 | msgid "Oceania" | ||
| 60 | fjp | 52650 | msgstr "ओशीनिया" |
| 61 | bubulle | 51558 | |
| 62 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 63 | msgid "South America" | ||
| 64 | fjp | 52650 | msgstr "दक्षिणी अमेरिका" |
| 65 | bubulle | 51558 | |
| 66 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:114 |
| 67 | msgid "Choose a continent or region:" | ||
| 68 | bubulle | 55334 | msgstr "महाद्वीप या क्षेत्र चुनें: " |
| 69 | bubulle | 51558 | |
| 70 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:115 |
| 71 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| 72 | bubulle | 55334 | msgstr "महाद्वीप या क्षेत्र जिसमें आपका देश स्थित है।" |
| 73 | bubulle | 52642 | |
| 74 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 75 | #. Description | ||
| 76 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 77 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 78 | msgstr "बेतार नेटवर्क का प्रकार:" | ||
| 79 | |||
| 80 | #. Type: select | ||
| 81 | #. Description | ||
| 82 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 83 | msgid "" | ||
| 84 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 85 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 86 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 87 | msgstr "" | ||
| 88 | "बेतार नेटवर्क या तो मैनेज्ड होते हैं या फिर ऐड-हॉक. यदि आप किसी प्रकार के वास्तविक ऐक्सेस " | ||
| 89 | "प्वाइंट का प्रयोग करते हैं, तो आपका नेटवर्क मैनेज्ड है. यदि कोई अन्य कम्प्यूटर आपका 'ऐक्सेस " | ||
| 90 | "प्वाइंट' है, तो आपका नेटवर्क ऐड-हॉक हो सकता है." | ||
| 91 | |||
| 92 | #. Type: text | ||
| 93 | #. Description | ||
| 94 | #. Main menu item | ||
| 95 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 96 | msgid "Download installer components" | ||
| 97 | msgstr "संस्थापक अवयवों को डाउनलोड करें" | ||
| 98 | |||
| 99 | #. Type: text | ||
| 100 | #. Description | ||
| 101 | #. Main menu item | ||
| 102 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 103 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 104 | msgstr "संस्थापक अवयवों को सीडी से लोड करें" | ||
| 105 | |||
| 106 | #. Type: boolean | ||
| 107 | #. Description | ||
| 108 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 109 | msgid "Load drivers from removable media now?" | ||
| 110 | bubulle | 55334 | msgstr "ड्राइवर निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें?" |
| 111 | bubulle | 51558 | |
| 112 | #. Type: boolean | ||
| 113 | #. Description | ||
| 114 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 115 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 116 | bubulle | 54208 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 117 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 118 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 119 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 120 | bubulle | 55334 | "आपको आगे बढ़ने से पहले संभवतः निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करने पड़ेंगे। यदि आपको " |
| 121 | "पता है कि संस्थापन इन ड्राइवर्स के बिना चल जाएगा, तो आप यह चरण छोड़ सकते हैं।" | ||
| 122 | bubulle | 51558 | |
| 123 | #. Type: boolean | ||
| 124 | #. Description | ||
| 125 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 126 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 127 | bubulle | 54208 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 128 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 129 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 130 | bubulle | 55334 | "यदि आपको ड्राइवर लोड करने की आवश्यकता है तो जारी रखने के पहले उपयुक्त निकाले जाने योग्य " |
| 131 | "मीडिया डालें, जैसे ड्राइवर फ्लॉपी डालें." | ||
| 132 | bubulle | 51558 | |
| 133 | #. Type: text | ||
| 134 | #. Description | ||
| 135 | #. main-menu | ||
| 136 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 137 | msgid "Load drivers from removable media" | ||
| 138 | bubulle | 55334 | msgstr "निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें" |
| 139 | bubulle | 51558 | |
| 140 | #. Type: boolean | ||
| 141 | #. Description | ||
| 142 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 143 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" | ||
| 144 | bubulle | 55334 | msgstr "अज्ञात निकाले जाने योग्य मीडिया, फिर भी लोड करने का प्रयास करें?" |
| 145 | bubulle | 51558 | |
| 146 | #. Type: boolean | ||
| 147 | #. Description | ||
| 148 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 149 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 150 | bubulle | 54208 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 151 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 152 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 153 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 154 | bubulle | 55334 | "यह निकाले जाने योग्य मीडिया एक ज्ञात ड्राइवर मीडिया नहीं है. कृपया सुनिश्चित करें कि " |
| 155 | "ड्राइव में सही मीडिया है. यदि आपके पास अनाधिकारिक मीडिया है जिसे आप प्रयोग करना चाहते " | ||
| 156 | "हैं, तो भी आप जारी रख सकते हैं." | ||
| 157 | bubulle | 51558 | |
| 158 | #. Type: text | ||
| 159 | #. Description | ||
| 160 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 161 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 162 | msgstr "कृपया पहले ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') डालें." | ||
| 163 | |||
| 164 | #. Type: text | ||
| 165 | #. Description | ||
| 166 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 167 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 168 | bubulle | 54208 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 169 | "order." | ||
| 170 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 171 | "पैकेजों की आपस में निर्भरता के कारण ड्राइवर फ्लॉपियाँ सही क्रम में ही लोड करनी चाहिए." | ||
| 172 | |||
| 173 | #. Type: boolean | ||
| 174 | #. Description | ||
| 175 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 176 | msgid "Load drivers from another removable media?" | ||
| 177 | bubulle | 55334 | msgstr "ड्राइवर निकाले जाने योग्य मीडिया से सीडी-रॉम ड्राइवर लोड करें?" |
| 178 | bubulle | 51558 | |
| 179 | #. Type: boolean | ||
| 180 | #. Description | ||
| 181 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 182 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 183 | bubulle | 54208 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 184 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 185 | "continuing." | ||
| 186 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 187 | bubulle | 55334 | "आगे बढ़ने से पहले,अतिरिक्त ड्राइवर अन्य निकाले जाने योग्य मीडिया से लोड करने के लिए उपयुक्त " |
| 188 | "मीडिया डालें, जैसे ड्राइवर फ्लॉपी या यूएसबी स्टिक." | ||
| 189 | bubulle | 51558 | |
| 190 | #. Type: select | ||
| 191 | #. Description | ||
| 192 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 193 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 194 | msgstr "इस पार्टीशन का विशिष्ट उपयोग:" | ||
| 195 | |||
| 196 | #. Type: select | ||
| 197 | #. Description | ||
| 198 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 199 | msgid "" | ||
| 200 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 201 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 202 | msgstr "" | ||
| 203 | "कृपया बताएँ कि फाइल सिस्टम किस प्रकार से प्रयोग में आएगा ताकि उपयोग के अनुसार इष्टतम " | ||
| 204 | "फाइलसिस्टम प्राचल चुने जा सकें." | ||
| 205 | |||
| 206 | #. Type: select | ||
| 207 | #. Description | ||
| 208 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 209 | msgid "" | ||
| 210 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 211 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 212 | msgstr "" | ||
| 213 | "standard = मानक पैरामीटर्स, news = एक आईनोड प्रति 4KB ब्लॉक, largefile = एक " | ||
| 214 | "आईनोड प्रति मेगाबाइट, largefile4 = एक आईनोड प्रति 4 मेगाबाइट." | ||
| 215 | |||
| 216 | #. Type: select | ||
| 217 | #. Description | ||
| 218 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 219 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 220 | msgstr "इस पार्टीशन का उपयोग कैसे करें:" | ||
| 221 | |||
| 222 | #. Type: select | ||
| 223 | #. Choices | ||
| 224 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 225 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 226 | msgid "McMurdo" | ||
| 227 | msgstr "Antarctica/मैकमर्डो" | ||
| 228 | |||
| 229 | #. Type: select | ||
| 230 | #. Choices | ||
| 231 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 232 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 233 | msgid "south pole" | ||
| 234 | msgstr "Antarctica/दक्षिणी_ध्रुव" | ||
| 235 | |||
| 236 | #. Type: select | ||
| 237 | #. Choices | ||
| 238 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 239 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 240 | msgid "Rothera" | ||
| 241 | msgstr "Antarctica/रोथेरा" | ||
| 242 | |||
| 243 | #. Type: select | ||
| 244 | #. Choices | ||
| 245 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 246 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 247 | msgid "Palmer" | ||
| 248 | msgstr "Antarctica/ पाल्मर" | ||
| 249 | |||
| 250 | #. Type: select | ||
| 251 | #. Choices | ||
| 252 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 253 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 254 | msgid "Mawson" | ||
| 255 | msgstr "Antarctica/मौसन" | ||
| 256 | |||
| 257 | #. Type: select | ||
| 258 | #. Choices | ||
| 259 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 260 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 261 | msgid "Davis" | ||
| 262 | msgstr "Antarctica/डेवीस" | ||
| 263 | |||
| 264 | #. Type: select | ||
| 265 | #. Choices | ||
| 266 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 267 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 268 | msgid "Casey" | ||
| 269 | msgstr "Antarctica/केसी" | ||
| 270 | |||
| 271 | #. Type: select | ||
| 272 | #. Choices | ||
| 273 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 274 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 275 | msgid "Vostok" | ||
| 276 | msgstr "Antarctica/ वोस्तोक" | ||
| 277 | |||
| 278 | #. Type: select | ||
| 279 | #. Choices | ||
| 280 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 281 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 282 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 283 | msgstr "Antarctica/ड्यूमोन्टडरविले" | ||
| 284 | |||
| 285 | #. Type: select | ||
| 286 | #. Choices | ||
| 287 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 288 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 289 | msgid "Syowa" | ||
| 290 | msgstr "Antarctica/सायोवा" | ||
| 291 | |||
| 292 | #. Type: select | ||
| 293 | #. Description | ||
| 294 | #. Type: select | ||
| 295 | #. Description | ||
| 296 | #. Type: select | ||
| 297 | #. Description | ||
| 298 | #. Type: select | ||
| 299 | #. Description | ||
| 300 | #. Type: select | ||
| 301 | #. Description | ||
| 302 | #. Type: select | ||
| 303 | #. Description | ||
| 304 | #. Type: select | ||
| 305 | #. Description | ||
| 306 | #. Type: select | ||
| 307 | #. Description | ||
| 308 | #. Type: select | ||
| 309 | #. Description | ||
| 310 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 | ||
| 311 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 312 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 313 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 314 | msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 315 | msgstr "अपने समय-मण्डल में एक स्थान चुनें:" | ||
| 316 | |||
| 317 | #. Type: select | ||
| 318 | #. Choices | ||
| 319 | #. Time zone for Australia | ||
| 320 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 321 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 322 | msgstr "Australia/लॉर्ड_होवे" | ||
| 323 | |||
| 324 | #. Type: select | ||
| 325 | #. Choices | ||
| 326 | #. Time zone for Australia | ||
| 327 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 328 | msgid "Hobart" | ||
| 329 | msgstr "Australia/होबार्ट" | ||
| 330 | |||
| 331 | #. Type: select | ||
| 332 | #. Choices | ||
| 333 | #. Time zone for Australia | ||
| 334 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 335 | msgid "Melbourne" | ||
| 336 | msgstr "Australia/मेलबोर्न" | ||
| 337 | |||
| 338 | #. Type: select | ||
| 339 | #. Choices | ||
| 340 | #. Time zone for Australia | ||
| 341 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 342 | msgid "Sydney" | ||
| 343 | msgstr "Australia/ सिडनी" | ||
| 344 | |||
| 345 | #. Type: select | ||
| 346 | #. Choices | ||
| 347 | #. Time zone for Australia | ||
| 348 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 349 | msgid "Broken Hill" | ||
| 350 | msgstr "Australia/ब्रोकेन_हिल" | ||
| 351 | |||
| 352 | #. Type: select | ||
| 353 | #. Choices | ||
| 354 | #. Time zone for Australia | ||
| 355 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 356 | msgid "Brisbane" | ||
| 357 | msgstr "Australia/ब्रिसबेन" | ||
| 358 | |||
| 359 | #. Type: select | ||
| 360 | #. Choices | ||
| 361 | #. Time zone for Australia | ||
| 362 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 363 | msgid "Lindeman" | ||
| 364 | msgstr "Australia/लिन्डेमैन" | ||
| 365 | |||
| 366 | #. Type: select | ||
| 367 | #. Choices | ||
| 368 | #. Time zone for Australia | ||
| 369 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 370 | msgid "Adelaide" | ||
| 371 | msgstr "Australia/एडिलेड" | ||
| 372 | |||
| 373 | #. Type: select | ||
| 374 | #. Choices | ||
| 375 | #. Time zone for Australia | ||
| 376 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 377 | msgid "Darwin" | ||
| 378 | msgstr "Australia/डार्विन" | ||
| 379 | |||
| 380 | #. Type: select | ||
| 381 | #. Choices | ||
| 382 | #. Time zone for Australia | ||
| 383 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 384 | msgid "Perth" | ||
| 385 | msgstr "Australia/पर्थ" | ||
| 386 | |||
| 387 | #. Type: select | ||
| 388 | #. Description | ||
| 389 | #. Type: select | ||
| 390 | #. Description | ||
| 391 | #. Type: select | ||
| 392 | #. Description | ||
| 393 | #. Type: select | ||
| 394 | #. Description | ||
| 395 | #. Type: select | ||
| 396 | #. Description | ||
| 397 | #. Type: select | ||
| 398 | #. Description | ||
| 399 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | ||
| 400 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 401 | #: ../common.templates:15002 | ||
| 402 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 403 | msgstr "अपने समय-मण्डल में एक नगर चुनें:" | ||
| 404 | |||
| 405 | #. Type: select | ||
| 406 | #. Choices | ||
| 407 | #. Time zone for Brazil | ||
| 408 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 409 | msgid "Noronha" | ||
| 410 | msgstr "America/नोरोन्हा" | ||
| 411 | |||
| 412 | #. Type: select | ||
| 413 | #. Choices | ||
| 414 | #. Time zone for Brazil | ||
| 415 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 416 | msgid "Belem" | ||
| 417 | msgstr "America/बेलेम" | ||
| 418 | |||
| 419 | #. Type: select | ||
| 420 | #. Choices | ||
| 421 | #. Time zone for Brazil | ||
| 422 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 423 | msgid "Fortaleza" | ||
| 424 | msgstr "America/फोर्टालेज़ा" | ||
| 425 | |||
| 426 | #. Type: select | ||
| 427 | #. Choices | ||
| 428 | #. Time zone for Brazil | ||
| 429 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 430 | msgid "Recife" | ||
| 431 | msgstr "America/रेसिफे" | ||
| 432 | |||
| 433 | #. Type: select | ||
| 434 | #. Choices | ||
| 435 | #. Time zone for Brazil | ||
| 436 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 437 | msgid "Araguaina" | ||
| 438 | msgstr "America/ आरागुएना" | ||
| 439 | |||
| 440 | #. Type: select | ||
| 441 | #. Choices | ||
| 442 | #. Time zone for Brazil | ||
| 443 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 444 | msgid "Maceio" | ||
| 445 | msgstr "America/मैसिओ" | ||
| 446 | |||
| 447 | #. Type: select | ||
| 448 | #. Choices | ||
| 449 | #. Time zone for Brazil | ||
| 450 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 451 | msgid "Bahia" | ||
| 452 | msgstr "America/बाहिया" | ||
| 453 | |||
| 454 | #. Type: select | ||
| 455 | #. Choices | ||
| 456 | #. Time zone for Brazil | ||
| 457 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 458 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 459 | msgstr "America/साओ_पॉलो" | ||
| 460 | |||
| 461 | #. Type: select | ||
| 462 | #. Choices | ||
| 463 | #. Time zone for Brazil | ||
| 464 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 465 | msgid "Campo Grande" | ||
| 466 | msgstr "America/ कैम्पो_ग्रान्डे" | ||
| 467 | |||
| 468 | #. Type: select | ||
| 469 | #. Choices | ||
| 470 | #. Time zone for Brazil | ||
| 471 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 472 | msgid "Cuiaba" | ||
| 473 | msgstr "America/कुइयाबा" | ||
| 474 | |||
| 475 | #. Type: select | ||
| 476 | #. Choices | ||
| 477 | #. Time zone for Brazil | ||
| 478 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 479 | msgid "Porto Velho" | ||
| 480 | msgstr "America/पोर्टो_वेल्हो" | ||
| 481 | |||
| 482 | #. Type: select | ||
| 483 | #. Choices | ||
| 484 | #. Time zone for Brazil | ||
| 485 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 486 | msgid "Boa Vista" | ||
| 487 | msgstr "America/बोआ_विस्टा" | ||
| 488 | |||
| 489 | #. Type: select | ||
| 490 | #. Choices | ||
| 491 | #. Time zone for Brazil | ||
| 492 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 493 | msgid "Manaus" | ||
| 494 | msgstr "America/मानौस" | ||
| 495 | |||
| 496 | #. Type: select | ||
| 497 | #. Choices | ||
| 498 | #. Time zone for Brazil | ||
| 499 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 500 | msgid "Eirunepe" | ||
| 501 | msgstr "America/आइरुनेप" | ||
| 502 | |||
| 503 | #. Type: select | ||
| 504 | #. Choices | ||
| 505 | #. Time zone for Brazil | ||
| 506 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 507 | msgid "Rio Branco" | ||
| 508 | msgstr "America/रिओ_ब्रान्को" | ||
| 509 | |||
| 510 | #. Type: select | ||
| 511 | #. Choices | ||
| 512 | #. Time zone for Canada | ||
| 513 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 514 | msgid "Newfoundland" | ||
| 515 | msgstr "Canada/न्यूफाउन्डलैन्ड" | ||
| 516 | |||
| 517 | #. Type: select | ||
| 518 | #. Choices | ||
| 519 | #. Time zone for Canada | ||
| 520 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 521 | msgid "Atlantic" | ||
| 522 | msgstr "Canada/अटलांटिक" | ||
| 523 | |||
| 524 | #. Type: select | ||
| 525 | #. Choices | ||
| 526 | #. Time zone for Canada | ||
| 527 | #. Type: select | ||
| 528 | #. Choices | ||
| 529 | #. Time zone for United States | ||
| 530 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | ||
| 531 | msgid "Eastern" | ||
| 532 | msgstr "Canada/पूर्वी" | ||
| 533 | |||
| 534 | #. Type: select | ||
| 535 | #. Choices | ||
| 536 | #. Time zone for Canada | ||
| 537 | #. Type: select | ||
| 538 | #. Choices | ||
| 539 | #. Time zone for Mexico | ||
| 540 | #. Type: select | ||
| 541 | #. Choices | ||
| 542 | #. Time zone for United States | ||
| 543 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 544 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 545 | msgid "Central" | ||
| 546 | msgstr "Canada/केन्द्रीय" | ||
| 547 | |||
| 548 | #. Type: select | ||
| 549 | #. Choices | ||
| 550 | #. Time zone for Canada | ||
| 551 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 552 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 553 | msgstr "Canada/ पूर्वी-सासकात्शेवान" | ||
| 554 | |||
| 555 | #. Type: select | ||
| 556 | #. Choices | ||
| 557 | #. Time zone for Canada | ||
| 558 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 559 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 560 | msgstr "Canada/सासकात्शेवान" | ||
| 561 | |||
| 562 | #. Type: select | ||
| 563 | #. Choices | ||
| 564 | #. Time zone for Canada | ||
| 565 | #. Type: select | ||
| 566 | #. Choices | ||
| 567 | #. Time zone for Mexico | ||
| 568 | #. Type: select | ||
| 569 | #. Choices | ||
| 570 | #. Time zone for United States | ||
| 571 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 572 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 573 | msgid "Mountain" | ||
| 574 | msgstr "Canada/माउन्टेन" | ||
| 575 | |||
| 576 | #. Type: select | ||
| 577 | #. Choices | ||
| 578 | #. Time zone for Canada | ||
| 579 | #. Type: select | ||
| 580 | #. Choices | ||
| 581 | #. Time zone for Mexico | ||
| 582 | #. Type: select | ||
| 583 | #. Choices | ||
| 584 | #. Time zone for United States | ||
| 585 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 586 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 587 | msgid "Pacific" | ||
| 588 | msgstr "Canada/पैसिफिक" | ||
| 589 | |||
| 590 | #. Type: select | ||
| 591 | #. Choices | ||
| 592 | #. Time zone for Canada | ||
| 593 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 594 | msgid "Yukon" | ||
| 595 | msgstr "Canada/युकौन" | ||
| 596 | |||
| 597 | #. Type: select | ||
| 598 | #. Description | ||
| 599 | #. Type: select | ||
| 600 | #. Description | ||
| 601 | #. Type: select | ||
| 602 | #. Description | ||
| 603 | #. Type: select | ||
| 604 | #. Description | ||
| 605 | #. Type: select | ||
| 606 | #. Description | ||
| 607 | #. Type: select | ||
| 608 | #. Description | ||
| 609 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | ||
| 610 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 611 | #: ../common.templates:22002 | ||
| 612 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 613 | msgstr "अपना समय-मण्डल चुनें:" | ||
| 614 | |||
| 615 | #. Type: select | ||
| 616 | #. Choices | ||
| 617 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 618 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 619 | msgid "Kinshasa" | ||
| 620 | msgstr "Africa/किन्शासा" | ||
| 621 | |||
| 622 | #. Type: select | ||
| 623 | #. Choices | ||
| 624 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 625 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 626 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 627 | msgstr "Africa/लुबुम्बाशी" | ||
| 628 | |||
| 629 | #. Type: select | ||
| 630 | #. Choices | ||
| 631 | #. Time zone for Chile | ||
| 632 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 633 | msgid "Santiago" | ||
| 634 | msgstr "America/सैन्टियागो" | ||
| 635 | |||
| 636 | #. Type: select | ||
| 637 | #. Choices | ||
| 638 | #. Time zone for Chile | ||
| 639 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 640 | msgid "Easter Island" | ||
| 641 | msgstr "America/ईस्टर" | ||
| 642 | |||
| 643 | #. Type: select | ||
| 644 | #. Choices | ||
| 645 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 646 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 647 | msgid "Guayaquil" | ||
| 648 | msgstr "America/गुआयाकिल" | ||
| 649 | |||
| 650 | #. Type: select | ||
| 651 | #. Choices | ||
| 652 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 653 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 654 | msgid "Galapagos" | ||
| 655 | msgstr "America/गालापेगोस" | ||
| 656 | |||
| 657 | #. Type: select | ||
| 658 | #. Choices | ||
| 659 | #. Time zone for Spain | ||
| 660 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 661 | msgid "Madrid" | ||
| 662 | msgstr "Europe/मैड्रिड" | ||
| 663 | |||
| 664 | #. Type: select | ||
| 665 | #. Choices | ||
| 666 | #. Time zone for Spain | ||
| 667 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 668 | msgid "Ceuta" | ||
| 669 | msgstr "Africa/सेउटा" | ||
| 670 | |||
| 671 | #. Type: select | ||
| 672 | #. Choices | ||
| 673 | #. Time zone for Spain | ||
| 674 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 675 | msgid "Canary Islands" | ||
| 676 | msgstr "Atlantic/कैनेरी" | ||
| 677 | |||
| 678 | #. Type: select | ||
| 679 | #. Choices | ||
| 680 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 681 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 682 | msgid "Yap" | ||
| 683 | msgstr "Pacific/याप" | ||
| 684 | |||
| 685 | #. Type: select | ||
| 686 | #. Choices | ||
| 687 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 688 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 689 | msgid "Truk" | ||
| 690 | msgstr "Pacific/ट्रुक" | ||
| 691 | |||
| 692 | #. Type: select | ||
| 693 | #. Choices | ||
| 694 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 695 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 696 | msgid "Ponape" | ||
| 697 | msgstr "Pacific/पोनापे" | ||
| 698 | |||
| 699 | #. Type: select | ||
| 700 | #. Choices | ||
| 701 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 702 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 703 | msgid "Kosrae" | ||
| 704 | msgstr "Pacific/कोसराये" | ||
| 705 | |||
| 706 | #. Type: select | ||
| 707 | #. Choices | ||
| 708 | #. Time zone for Greenland | ||
| 709 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 710 | msgid "Godthab" | ||
| 711 | msgstr "America/गॉडथैब" | ||
| 712 | |||
| 713 | #. Type: select | ||
| 714 | #. Choices | ||
| 715 | #. Time zone for Greenland | ||
| 716 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 717 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 718 | msgstr "America/डैनमार्कश्वान" | ||
| 719 | |||
| 720 | #. Type: select | ||
| 721 | #. Choices | ||
| 722 | #. Time zone for Greenland | ||
| 723 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 724 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 725 | msgstr "America/स्कोर्सबाइसुंड" | ||
| 726 | |||
| 727 | #. Type: select | ||
| 728 | #. Choices | ||
| 729 | #. Time zone for Greenland | ||
| 730 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 731 | msgid "Thule" | ||
| 732 | msgstr "America/थुले" | ||
| 733 | |||
| 734 | #. Type: select | ||
| 735 | #. Choices | ||
| 736 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 737 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 738 | msgid "Jakarta" | ||
| 739 | msgstr "Asia/जकार्ता" | ||
| 740 | |||
| 741 | #. Type: select | ||
| 742 | #. Choices | ||
| 743 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 744 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 745 | msgid "Pontianak" | ||
| 746 | msgstr "Asia/पोंटियानाक" | ||
| 747 | |||
| 748 | #. Type: select | ||
| 749 | #. Choices | ||
| 750 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 751 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 752 | msgid "Makassar" | ||
| 753 | msgstr "Asia/मकस्सर" | ||
| 754 | |||
| 755 | #. Type: select | ||
| 756 | #. Choices | ||
| 757 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 758 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 759 | msgid "Jayapura" | ||
| 760 | msgstr "Asia/जयापुरा" | ||
| 761 | |||
| 762 | #. Type: select | ||
| 763 | #. Choices | ||
| 764 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 765 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 766 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 767 | msgstr "Pacific/तरावा" | ||
| 768 | |||
| 769 | #. Type: select | ||
| 770 | #. Choices | ||
| 771 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 772 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 773 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 774 | msgstr "Pacific/एंडरबरी" | ||
| 775 | |||
| 776 | #. Type: select | ||
| 777 | #. Choices | ||
| 778 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 779 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 780 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 781 | msgstr "Pacific/किरितिमती" | ||
| 782 | |||
| 783 | #. Type: select | ||
| 784 | #. Choices | ||
| 785 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 786 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 787 | msgid "Almaty" | ||
| 788 | msgstr "Asia/अलमाटी" | ||
| 789 | |||
| 790 | #. Type: select | ||
| 791 | #. Choices | ||
| 792 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 793 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 794 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 795 | msgstr "Asia/काइज़ीलॉर्डा" | ||
| 796 | |||
| 797 | #. Type: select | ||
| 798 | #. Choices | ||
| 799 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 800 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 801 | msgid "Aqtobe" | ||
| 802 | msgstr "Asia/अक़तोब" | ||
| 803 | |||
| 804 | #. Type: select | ||
| 805 | #. Choices | ||
| 806 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 807 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 808 | msgid "Atyrau" | ||
| 809 | msgstr "Asia/अक़ताउ" | ||
| 810 | |||
| 811 | #. Type: select | ||
| 812 | #. Choices | ||
| 813 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 814 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 815 | msgid "Oral" | ||
| 816 | msgstr "Asia/ओरल" | ||
| 817 | |||
| 818 | #. Type: select | ||
| 819 | #. Choices | ||
| 820 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 821 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 822 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 823 | msgstr "Asia/उलानबातर" | ||
| 824 | |||
| 825 | #. Type: select | ||
| 826 | #. Choices | ||
| 827 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 828 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 829 | msgid "Hovd" | ||
| 830 | msgstr "Asia/होव्ड" | ||
| 831 | |||
| 832 | #. Type: select | ||
| 833 | #. Choices | ||
| 834 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 835 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 836 | msgid "Choibalsan" | ||
| 837 | msgstr "Asia/चोइबालसान" | ||
| 838 | |||
| 839 | #. Type: select | ||
| 840 | #. Choices | ||
| 841 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 842 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 843 | msgid "Auckland" | ||
| 844 | msgstr "Pacific/ऑकलैन्ड" | ||
| 845 | |||
| 846 | #. Type: select | ||
| 847 | #. Choices | ||
| 848 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 849 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 850 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 851 | msgstr "Pacific/चैथम" | ||
| 852 | |||
| 853 | #. Type: select | ||
| 854 | #. Choices | ||
| 855 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 856 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 857 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 858 | msgstr "Pacific/ताहिती" | ||
| 859 | |||
| 860 | #. Type: select | ||
| 861 | #. Choices | ||
| 862 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 863 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 864 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 865 | msgstr "Pacific/मारकेसास" | ||
| 866 | |||
| 867 | #. Type: select | ||
| 868 | #. Choices | ||
| 869 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 870 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 871 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 872 | msgstr "Pacific/गैम्बियर" | ||
| 873 | |||
| 874 | #. Type: select | ||
| 875 | #. Choices | ||
| 876 | #. Time zone for Portugal | ||
| 877 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 878 | msgid "Lisbon" | ||
| 879 | msgstr "Europe/लिस्बन" | ||
| 880 | |||
| 881 | #. Type: select | ||
| 882 | #. Choices | ||
| 883 | #. Time zone for Portugal | ||
| 884 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 885 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 886 | msgstr "Atlantic/मदेरा" | ||
| 887 | |||
| 888 | #. Type: select | ||
| 889 | #. Choices | ||
| 890 | #. Time zone for Portugal | ||
| 891 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 892 | msgid "Azores" | ||
| 893 | msgstr "Atlantic/अज़ोर्स" | ||
| 894 | |||
| 895 | #. Type: select | ||
| 896 | #. Choices | ||
| 897 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 898 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 899 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 900 | msgstr "Europe/कालिनिनग्राद" | ||
| 901 | |||
| 902 | #. Type: select | ||
| 903 | #. Choices | ||
| 904 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 905 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 906 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 907 | msgstr "Europe/मॉस्को" | ||
| 908 | |||
| 909 | #. Type: select | ||
| 910 | #. Choices | ||
| 911 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 912 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 913 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 914 | msgstr "Europe/समारा" | ||
| 915 | |||
| 916 | #. Type: select | ||
| 917 | #. Choices | ||
| 918 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 919 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 920 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 921 | msgstr "Asia/येकातेरिनबर्ग" | ||
| 922 | |||
| 923 | #. Type: select | ||
| 924 | #. Choices | ||
| 925 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 926 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 927 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 928 | msgstr "Asia/ ओम्स्क" | ||
| 929 | |||
| 930 | #. Type: select | ||
| 931 | #. Choices | ||
| 932 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 933 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 934 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 935 | msgstr "Asia/नोवोसीबिर्स्क" | ||
| 936 | |||
| 937 | #. Type: select | ||
| 938 | #. Choices | ||
| 939 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 940 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 941 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 942 | msgstr "Asia/क्रैस्नेयार्सक" | ||
| 943 | |||
| 944 | #. Type: select | ||
| 945 | #. Choices | ||
| 946 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 947 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 948 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 949 | msgstr "Asia/इर्कुत्स्क" | ||
| 950 | |||
| 951 | #. Type: select | ||
| 952 | #. Choices | ||
| 953 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 954 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 955 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 956 | msgstr "Asia/याकुत्स्क" | ||
| 957 | |||
| 958 | #. Type: select | ||
| 959 | #. Choices | ||
| 960 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 961 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 962 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 963 | msgstr "Asia/ व्लादिवोस्तोक" | ||
| 964 | |||
| 965 | #. Type: select | ||
| 966 | #. Choices | ||
| 967 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 968 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 969 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 970 | msgstr "Asia/सखालिन" | ||
| 971 | |||
| 972 | #. Type: select | ||
| 973 | #. Choices | ||
| 974 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 975 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 976 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 977 | msgstr "Asia/मैगादान" | ||
| 978 | |||
| 979 | #. Type: select | ||
| 980 | #. Choices | ||
| 981 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 982 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 983 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 984 | msgstr "Asia/कामचातका" | ||
| 985 | |||
| 986 | #. Type: select | ||
| 987 | #. Choices | ||
| 988 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 989 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 990 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 991 | msgstr "Asia/एनाडिर" | ||
| 992 | |||
| 993 | #. Type: select | ||
| 994 | #. Choices | ||
| 995 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 996 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 997 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 998 | msgstr "Pacific/जॉनसन" | ||
| 999 | |||
| 1000 | #. Type: select | ||
| 1001 | #. Choices | ||
| 1002 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1003 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1004 | msgid "Midway Islands" | ||
| 1005 | msgstr "Pacific/मिडवे" | ||
| 1006 | |||
| 1007 | #. Type: select | ||
| 1008 | #. Choices | ||
| 1009 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1010 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1011 | msgid "Wake Island" | ||
| 1012 | msgstr "Pacific/वेक" | ||
| 1013 | |||
| 1014 | #. Type: select | ||
| 1015 | #. Choices | ||
| 1016 | #. Time zone for United States | ||
| 1017 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1018 | msgid "Alaska" | ||
| 1019 | msgstr "US/अलास्का" | ||
| 1020 | |||
| 1021 | #. Type: select | ||
| 1022 | #. Choices | ||
| 1023 | #. Time zone for United States | ||
| 1024 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1025 | msgid "Hawaii" | ||
| 1026 | msgstr "US/हवाई" | ||
| 1027 | |||
| 1028 | #. Type: select | ||
| 1029 | #. Choices | ||
| 1030 | #. Time zone for United States | ||
| 1031 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1032 | msgid "Arizona" | ||
| 1033 | msgstr "US/ ऐरिज़ोना" | ||
| 1034 | |||
| 1035 | #. Type: select | ||
| 1036 | #. Choices | ||
| 1037 | #. Time zone for United States | ||
| 1038 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1039 | msgid "East Indiana" | ||
| 1040 | msgstr "US/ईस्ट-इंडियाना" | ||
| 1041 | |||
| 1042 | #. Type: select | ||
| 1043 | #. Choices | ||
| 1044 | #. Time zone for United States | ||
| 1045 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1046 | msgid "Samoa" | ||
| 1047 | msgstr "US/समोआ" | ||
| 1048 | |||
| 1049 | #. Type: select | ||
| 1050 | #. Description | ||
| 1051 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1052 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1053 | msgstr "बूट इनिटआरडी बनाने के लिये औजार:" | ||
| 1054 | |||
| 1055 | #. Type: select | ||
| 1056 | #. Description | ||
| 1057 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1058 | msgid "" | ||
| 1059 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1060 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1061 | "installation using the other options." | ||
| 1062 | msgstr "" | ||
| 1063 | "सूची में उपलब्ध औजार हैं. यदि आप निश्चित नहीं है कि किसे चुनें तो डिफॉल्ट को ही चुना रहने दें. " | ||
| 1064 | "यदिआपका तंत्र बूट होने में असमर्थ होता है, तो आप अन्य विकल्पों से प्रयास कर सकते है." | ||
| 1065 | |||
| 1066 | #. Type: text | ||
| 1067 | #. Description | ||
| 1068 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1069 | bubulle | 55053 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1070 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1071 | msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर को जाँच रहे हैं" | ||
| 1072 | |||
| 1073 | #. Type: select | ||
| 1074 | #. Description | ||
| 1075 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1076 | msgid "" | ||
| 1077 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1078 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1079 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1080 | "packages from this mirror." | ||
| 1081 | msgstr "" | ||
| 1082 | "संस्थापक मिरर से संपर्क करने में असफल रहा। समस्या या तो आपके नेटवर्क मे हो सकती है, या फिर " | ||
| 1083 | "मिरर में। आप इनमें से चुन सकते हैं - पुनः डाउनलोड का प्रयास, अन्य मिरर चुनना या रद्द करके " | ||
| 1084 | "संस्थापन को कोई और ढंग।" | ||
| 1085 | |||
| 1086 | #. Type: text | ||
| 1087 | #. Description | ||
| 1088 | bubulle | 55061 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1089 | msgid "Resume installation" | ||
| 1090 | bubulle | 55334 | msgstr "संस्थापना जारी रखें" |
| 1091 | bubulle | 55061 | |
| 1092 | #. Type: text | ||
| 1093 | #. Description | ||
| 1094 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 | ||
| 1095 | msgid "" | ||
| 1096 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1097 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1098 | msgstr "" | ||
| 1099 | bubulle | 55334 | "शैल से बाहर जाकर संस्थापन को जारी रखने के लिए \"जारी रखें\" दबाएँ; शेल में जारी प्रक्रियाएँ " |
| 1100 | "स्थगित की जाएँगी." | ||
| 1101 | bubulle | 55061 | |
| 1102 | #. Type: text | ||
| 1103 | #. Description | ||
| 1104 | bubulle | 51558 | #. Main menu item |
| 1105 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1106 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1107 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1108 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1109 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1110 | msgid "Select and install software" | ||
| 1111 | msgstr "सॉफ्टवेयर चुनें व संस्थापित करें" | ||
| 1112 | |||
| 1113 | #. Type: text | ||
| 1114 | #. Description | ||
| 1115 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1116 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1117 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1118 | msgid "Setting up..." | ||
| 1119 | msgstr "सेटअप किया जा रहा है..." | ||
| 1120 | |||
| 1121 | #. Type: text | ||
| 1122 | #. Description | ||
| 1123 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1124 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1125 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1126 | msgid "Upgrading software..." | ||
| 1127 | bubulle | 55334 | msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेड किया जा रहा है..." |
| 1128 | bubulle | 54092 | |
| 1129 | #. Type: text | ||
| 1130 | #. Description | ||
| 1131 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1132 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1133 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1134 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1135 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1136 | msgstr "टास्कसेल चला रहे हैं..." | ||
| 1137 | |||
| 1138 | #. Type: text | ||
| 1139 | #. Description | ||
| 1140 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1141 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1142 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1143 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1144 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1145 | msgstr "साफ कर रहे हैं..." | ||
| 1146 | |||
| 1147 | #. Type: text | ||
| 1148 | #. Description | ||
| 1149 | #. Main menu item | ||
| 1150 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1151 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1152 | msgstr "डेबकॉन्फ प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को डाउनलोड करे" | ||
| 1153 | |||
| 1154 | #. Type: text | ||
| 1155 | #. Description | ||
| 1156 | #. Main menu item | ||
| 1157 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1158 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1159 | msgstr "डेबकॉन्फ प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को लोड करे" | ||
| 1160 | |||
| 1161 | #. Type: select | ||
| 1162 | #. Description | ||
| 1163 | bubulle | 54236 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1164 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1165 | msgstr "राहत एवं बचाव कार्य" | ||
| 1166 | |||
| 1167 | #. Type: text | ||
| 1168 | #. Description | ||
| 1169 | #. Main menu item | ||
| 1170 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1171 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1172 | msgstr "संस्थापक आईएसओ से संस्थापक अवयव लोड करें" | ||
| 1173 | |||
| 1174 | #. Type: error | ||
| 1175 | #. Description | ||
| 1176 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1177 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1178 | msgstr "फ़्लॉपी को आरूढ़ करने में असफल" | ||
| 1179 | |||
| 1180 | #. Type: error | ||
| 1181 | #. Description | ||
| 1182 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1183 | msgid "" | ||
| 1184 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1185 | "the drive." | ||
| 1186 | msgstr "" | ||
| 1187 | "या तो फ्लॉपी उपकरण नहीं पाया गया, या फिर ड्राइव में फॉर्मेट की हुई फ्लॉपी नहीं है." | ||
| 1188 | |||
| 1189 | #. Type: select | ||
| 1190 | #. Description | ||
| 1191 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1192 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1193 | msgstr "बूटलोडर के संस्थापन के लिए पार्टिशन:" | ||
| 1194 | |||
| 1195 | #. Type: select | ||
| 1196 | #. Description | ||
| 1197 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1198 | msgid "" | ||
| 1199 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1200 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1201 | msgstr "" | ||
| 1202 | "आपके तंत्र पर अभी जो पार्टिशन उपलब्ध हैं, यह उनकी सूची है. कृपया वह एक पार्टिशन चुनें जिसे " | ||
| 1203 | "आप ईलिलो द्वारा अपना नया तंत्र बूट करने के लिए प्रयोग करने देना चाहते हैं." | ||
| 1204 | |||
| 1205 | #. Type: error | ||
| 1206 | #. Description | ||
| 1207 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1208 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1209 | msgstr "कोई बूट पार्टीशन नहीं मिला" | ||
| 1210 | |||
| 1211 | #. Type: error | ||
| 1212 | #. Description | ||
| 1213 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1214 | msgid "" | ||
| 1215 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1216 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1217 | msgstr "" | ||
| 1218 | "ईलिलो को प्रयोग करने योग्य कोई भी पार्टिशन नहीं मिले. ईलिलो को एफएटी फाइलतंत्र युक्त " | ||
| 1219 | "पार्टिशन चाहिए जिसका कि बूट फ्लैग सेट हो." | ||
| 1220 | |||
| 1221 | #. Type: text | ||
| 1222 | #. Description | ||
| 1223 | #. Main menu item | ||
| 1224 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1225 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1226 | msgstr "ईलिलो बूटलोडर को एक हार्ड डिस्क पर संस्थापित करें" | ||
| 1227 | |||
| 1228 | #. Type: text | ||
| 1229 | #. Description | ||
| 1230 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1231 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1232 | msgstr "ईलिलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है" | ||
| 1233 | |||
| 1234 | #. Type: text | ||
| 1235 | #. Description | ||
| 1236 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1237 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1238 | msgstr "${bootdev} हेतु इलिलो चलाया जा रहा है" | ||
| 1239 | |||
| 1240 | #. Type: boolean | ||
| 1241 | #. Description | ||
| 1242 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1243 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1244 | msgstr "इलिलो का संस्थापन असफल रहा. जैसे भी हो जारी रखें?" | ||
| 1245 | |||
| 1246 | #. Type: boolean | ||
| 1247 | #. Description | ||
| 1248 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1249 | msgid "" | ||
| 1250 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1251 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1252 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1253 | msgstr "" | ||
| 1254 | "/target/ में ईलिलो का संस्थापन असफल रहा. बूटलोडर की भाँति ईलिलो का संस्थापन एक आवश्यक " | ||
| 1255 | "चरण है. संस्थापन की यह समस्या ईलिलो से संबद्ध नहीं भी हो सकती है, अतः संस्थापन को जारी " | ||
| 1256 | "रखना संभव हो सकता है." | ||
| 1257 | |||
| 1258 | #. Type: error | ||
| 1259 | #. Description | ||
| 1260 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1261 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1262 | msgstr "इलिलो का संस्थापन असफल हो गया" | ||
| 1263 | |||
| 1264 | #. Type: error | ||
| 1265 | #. Description | ||
| 1266 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1267 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1268 | msgstr "" | ||
| 1269 | "\"/usr/sbin/elilo\" का क्रियान्वयन त्रुटि कोड \"${ERRCODE}\" के साथ असफल हुआ." | ||
| 1270 | |||
| 1271 | #. Type: boolean | ||
| 1272 | #. Description | ||
| 1273 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1274 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1275 | msgstr "कोबाल्ट बूटलोडर का संस्थापन असफल रहा. फिर भी जारी रखें?" | ||
| 1276 | |||
| 1277 | #. Type: boolean | ||
| 1278 | #. Description | ||
| 1279 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1280 | msgid "" | ||
| 1281 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1282 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1283 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1284 | msgstr "" | ||
| 1285 | "/target/ में कोलोट पैकेज का संस्थापन असफल रहा. बूटलोडर की भाँतिकोलोट का संस्थापन एक " | ||
| 1286 | "आवश्यक चरण है. संस्थापन की यह समस्याकोलोट से संबद्ध नहीं भी हो सकती है, अतः संस्थापन को " | ||
| 1287 | "जारी रखना संभव हो सकता है." | ||
| 1288 | |||
| 1289 | #. Type: text | ||
| 1290 | #. Description | ||
| 1291 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1292 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1293 | msgstr "कोबाल्ट बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है" | ||
| 1294 | |||
| 1295 | #. Type: text | ||
| 1296 | #. Description | ||
| 1297 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1298 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1299 | msgstr "कोलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है" | ||
| 1300 | |||
| 1301 | #. Type: text | ||
| 1302 | #. Description | ||
| 1303 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1304 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1305 | msgstr "कोलो का कॉन्फ़िगरेशन बना रहे हैं" | ||
| 1306 | |||
| 1307 | #. Type: text | ||
| 1308 | #. Description | ||
| 1309 | #. Main menu item | ||
| 1310 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1311 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1312 | msgstr "कोबाल्ट बूटलोडर को एक हार्डडिस्क पर संस्थापित करें" | ||
| 1313 | |||
| 1314 | #. Type: select | ||
| 1315 | #. Description | ||
| 1316 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1317 | msgid "Select a partition" | ||
| 1318 | msgstr "कोई पार्टीशन चुनें" | ||
| 1319 | |||
| 1320 | #. Type: select | ||
| 1321 | #. Description | ||
| 1322 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1323 | msgid "" | ||
| 1324 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1325 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1326 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1327 | msgstr "" | ||
| 1328 | "यह वे पार्टिशन हैं जो आपके सिस्टम पर पाये गये. कृपया व्यवस्थित करने के लिए एक पार्टिशन " | ||
| 1329 | "चुनिए. कोई भी परिवर्तन वास्तव में तब तक नहीं किये जाएँगे जब तक कि आप \"Finish\" नहीं " | ||
| 1330 | "चुनते हैं. यदि आप \"Abort\" चुनते हैं तो कोई भी परिवर्तन नहीं होंगे." | ||
| 1331 | |||
| 1332 | #. Type: select | ||
| 1333 | #. Description | ||
| 1334 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1335 | msgid "" | ||
| 1336 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1337 | "mount point." | ||
| 1338 | msgstr "दिख रही जानकारी है, क्रमशः उपकरण का नाम, आकार, फाइलतंत्र और माउन्ट प्वाइंट." | ||
| 1339 | |||
| 1340 | #. Type: text | ||
| 1341 | #. Description | ||
| 1342 | #. :sl1: | ||
| 1343 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1344 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1345 | msgstr "डेबियन संस्थापक मुख्य मेन्यू" | ||
| 1346 | |||
| 1347 | #. Type: select | ||
| 1348 | #. Description | ||
| 1349 | #. :sl1: | ||
| 1350 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1351 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1352 | msgstr "संस्थापन प्रक्रिया के अगले चरण को चुनें:" | ||
| 1353 | |||
| 1354 | #. Type: text | ||
| 1355 | #. Description | ||
| 1356 | #. Main menu item | ||
| 1357 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1358 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1359 | #. :sl1: | ||
| 1360 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1361 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1362 | msgstr "एक शेल चलाएँ" | ||
| 1363 | |||
| 1364 | #. Type: text | ||
| 1365 | #. Description | ||
| 1366 | #. Main menu item | ||
| 1367 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1368 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1369 | #. :sl1: | ||
| 1370 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 1371 | msgid "Abort the installation" | ||
| 1372 | msgstr "संस्थापना छोड़ दें" | ||
| 1373 | |||
| 1374 | #. Type: text | ||
| 1375 | #. Description | ||
| 1376 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1377 | #. :sl1: | ||
| 1378 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 1379 | msgid "Registering modules..." | ||
| 1380 | msgstr "मॉड्यूल्स का पंजीयन किया जा रहा है..." | ||
| 1381 | |||
| 1382 | #. Type: text | ||
| 1383 | #. Description | ||
| 1384 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1385 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1386 | #. :sl1: | ||
| 1387 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 1388 | msgid "Loading additional components" | ||
| 1389 | msgstr "अतिरिक्त अवयव लोड हो रहे हैं" | ||
| 1390 | |||
| 1391 | #. Type: text | ||
| 1392 | #. Description | ||
| 1393 | #. (Progress bar) | ||
| 1394 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1395 | #. :sl1: | ||
| 1396 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 1397 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 1398 | msgstr "प्राप्त किया जा रहा हैः ${PACKAGE}" | ||
| 1399 | |||
| 1400 | #. Type: text | ||
| 1401 | #. Description | ||
| 1402 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1403 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1404 | #. :sl1: | ||
| 1405 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 1406 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 1407 | msgstr "${PACKAGE} प्राप्त किया जा रहा है " | ||
| 1408 | |||
| 1409 | #. Type: text | ||
| 1410 | #. Description | ||
| 1411 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1412 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1413 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1414 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1415 | #. :sl1: | ||
| 1416 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 1417 | msgid "Choose language" | ||
| 1418 | msgstr "भाषा चुनें / Choose language" | ||
| 1419 | |||
| 1420 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1421 | #. Description | ||
| 1422 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1423 | #. :sl1: | ||
| 1424 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1425 | msgid "Storing language..." | ||
| 1426 | msgstr "भाषा स्टोर किया जा रहा है..." | ||
| 1427 | |||
| 1428 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1429 | #. Description | ||
| 1430 | #. :sl1: | ||
| 1431 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1432 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1433 | bubulle | 55334 | msgstr "भाषा चुनना अब से संभव नहीं" |
| 1434 | bubulle | 52026 | |
| 1435 | #. Type: note | ||
| 1436 | #. Description | ||
| 1437 | #. :sl1: | ||
| 1438 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1439 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1440 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1441 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1442 | msgstr "" | ||
| 1443 | bubulle | 55334 | "इस पंक्ति पर भाषा में परिवर्तन संभव नहीं है, पर देश अथवा लोकेल अब भी बदला जा सकता है." |
| 1444 | bubulle | 52026 | |
| 1445 | #. Type: note | ||
| 1446 | #. Description | ||
| 1447 | #. :sl1: | ||
| 1448 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1449 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1450 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1451 | "reboot the installer." | ||
| 1452 | msgstr "" | ||
| 1453 | bubulle | 55334 | "अलग भाषा चुनने के लिए आपको इस संस्थापन को स्थगित कर संस्थापक को रीबूट करना होगा." |
| 1454 | bubulle | 52026 | |
| 1455 | #. Type: boolean | ||
| 1456 | #. Description | ||
| 1457 | #. :sl1: | ||
| 1458 | #. Type: boolean | ||
| 1459 | #. Description | ||
| 1460 | #. :sl1: | ||
| 1461 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1462 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1463 | bubulle | 55334 | msgstr "चुने हुए भाषा में आगे संस्थापन करें?" |
| 1464 | bubulle | 52026 | |
| 1465 | #. Type: boolean | ||
| 1466 | #. Description | ||
| 1467 | #. :sl1: | ||
| 1468 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1469 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1470 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1471 | bubulle | 55334 | msgstr "चुने गए भाषा के लिए संस्थापक का अनुवाद पूर्ण है." |
| 1472 | bubulle | 52026 | |
| 1473 | #. Type: boolean | ||
| 1474 | #. Description | ||
| 1475 | #. :sl1: | ||
| 1476 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1477 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1478 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1479 | "language." | ||
| 1480 | bubulle | 55334 | msgstr "चुने गए भाषा के लिए संस्थापक का अनुवाद पूर्ण नहीं है." |
| 1481 | bubulle | 52026 | |
| 1482 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1483 | #. Description | ||
| 1484 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1485 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1486 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1487 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1488 | "displayed in English instead." | ||
| 1489 | bubulle | 55334 | msgstr "इस कारण कई डायलोग अंग्रेज़ी में दिखाए जाने की संभावना है." |
| 1490 | bubulle | 52026 | |
| 1491 | #. Type: text | ||
| 1492 | #. Description | ||
| 1493 | #. :sl1: | ||
| 1494 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1495 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1496 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1497 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1498 | msgstr "" | ||
| 1499 | bubulle | 55334 | "अगर आप डीफ़ॉल्ट संस्थापन के अलावा किसी अन्य संसथापन करेंगे, तो अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए " |
| 1500 | "जाने की अधिक संभावना है." | ||
| 1501 | bubulle | 52026 | |
| 1502 | #. Type: text | ||
| 1503 | #. Description | ||
| 1504 | #. :sl1: | ||
| 1505 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1506 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1507 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1508 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1509 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1510 | msgstr "" | ||
| 1511 | bubulle | 55334 | "अगर आप चुने गए भाषा में संस्थापन जारी रखेंगे, तो अधिकतर डायलोग सही दिखाई जाएंगी, पर, " |
| 1512 | "विशेषतः संस्थापक के एडवान्स्ड विकल्पों में, अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए जाने की संभावना है." | ||
| 1513 | bubulle | 52026 | |
| 1514 | #. Type: text | ||
| 1515 | #. Description | ||
| 1516 | #. :sl1: | ||
| 1517 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1518 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1519 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1520 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1521 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1522 | "displayed in English instead." | ||
| 1523 | msgstr "" | ||
| 1524 | bubulle | 55334 | "अगर आप चुने गए भाषा में संस्थापन जारी रखेंगे, तो अधिकतर डायलोग सही दिखाई जाएंगी, पर, " |
| 1525 | "विशेषतः संस्थापक के एडवान्स्ड विकल्पों में, अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए जाने की थोडी संभावना है." | ||
| 1526 | bubulle | 52026 | |
| 1527 | #. Type: text | ||
| 1528 | #. Description | ||
| 1529 | #. :sl1: | ||
| 1530 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1531 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1532 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1533 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1534 | "completely." | ||
| 1535 | msgstr "" | ||
| 1536 | bubulle | 55334 | "चुने गए भाषा में अनुवाद न किए गए डायलोग दिखाए जाने की संभावना बहुत कम है, पर इसे " |
| 1537 | "निश्चित रूप से कहा नहीं जा सकता." | ||
| 1538 | bubulle | 52026 | |
| 1539 | #. Type: text | ||
| 1540 | #. Description | ||
| 1541 | #. :sl1: | ||
| 1542 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1543 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1544 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1545 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1546 | msgstr "" | ||
| 1547 | bubulle | 55334 | "अगर आपको अन्य भाषा का अच्छा ज्ञान न हो, तो अन्य भाषा चुनें अथवा संस्थापन रद्द करें." |
| 1548 | bubulle | 52026 | |
| 1549 | #. Type: text | ||
| 1550 | #. Description | ||
| 1551 | #. :sl1: | ||
| 1552 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1553 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1554 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1555 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1556 | msgstr "" | ||
| 1557 | bubulle | 55334 | "अगर आप आगे नहीं बढ़ेंगे, तो आपको अन्य भाषा चुनने का विकल्प दिया जाएगा, नही. तो आप " |
| 1558 | "संस्थापन रद्द कर सकते हैं." | ||
| 1559 | bubulle | 52026 | |
| 1560 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1561 | #. Choices | ||
| 1562 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1563 | #. for users to choose among them | ||
| 1564 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1565 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1566 | #. :sl1: | ||
| 1567 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1568 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1569 | msgstr "अन्य" | ||
| 1570 | |||
| 1571 | #. Type: select | ||
| 1572 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1573 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1574 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 1575 | msgid "Choose a country, territory or area:" | ||
| 1576 | msgstr "देश, प्रदेश या क्षेत्र चुनें:" | ||
| 1577 | bubulle | 51558 | |
| 1578 | #. Type: select | ||
| 1579 | #. Description | ||
| 1580 | #. :sl1: | ||
| 1581 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1582 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1583 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 1584 | "or regions." | ||
| 1585 | msgstr "आपकी भाषा के आधार पर संभवतः आप इन देशों या क्षेत्रों में से किसी एक में रहते हैं." | ||
| 1586 | |||
| 1587 | #. Type: text | ||
| 1588 | #. Description | ||
| 1589 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 1590 | #. :sl1: | ||
| 1591 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 1592 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 1593 | msgstr "कुंजीपट ख़ाका चुनें:" | ||
| 1594 | |||
| 1595 | #. Type: text | ||
| 1596 | #. Description | ||
| 1597 | #. :sl1: | ||
| 1598 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1599 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 1600 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1601 | bubulle | 51558 | msgstr "कुंजीपटल व्यवस्थित किया जा रहा है..." |
| 1602 | |||
| 1603 | #. Type: text | ||
| 1604 | #. Description | ||
| 1605 | #. :sl1: | ||
| 1606 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 1607 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 1608 | msgstr "सीडी-रॉम ड्राइव के लिए हार्डवेयर ढूँढ रहे हैं" | ||
| 1609 | |||
| 1610 | #. Type: text | ||
| 1611 | #. Description | ||
| 1612 | #. :sl1: | ||
| 1613 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 1614 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 1615 | msgstr "सीडी-रॉम स्कैन किया जा रहा है" | ||
| 1616 | |||
| 1617 | #. Type: text | ||
| 1618 | #. Description | ||
| 1619 | #. :sl1: | ||
| 1620 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 1621 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 1622 | msgstr "${DIR} स्कैन कर रहे हैं..." | ||
| 1623 | |||
| 1624 | #. Type: text | ||
| 1625 | #. Description | ||
| 1626 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1627 | #. :sl1: | ||
| 1628 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 1629 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 1630 | msgstr "सीडी-रॉम को अनमाउंट करके निकाल रहे हैं..." | ||
| 1631 | |||
| 1632 | #. Type: text | ||
| 1633 | #. Description | ||
| 1634 | #. :sl1: | ||
| 1635 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 1636 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 1637 | msgstr "नेटवर्क हार्डवेयर खोज रहे हैं" | ||
| 1638 | |||
| 1639 | #. Type: text | ||
| 1640 | #. Description | ||
| 1641 | #. Main menu item | ||
| 1642 | #. :sl1: | ||
| 1643 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 1644 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 1645 | msgstr "नेटवर्क हार्डवेयर खोजें" | ||
| 1646 | |||
| 1647 | #. Type: text | ||
| 1648 | #. Description | ||
| 1649 | #. Main menu item | ||
| 1650 | #. :sl1: | ||
| 1651 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 1652 | msgid "Detect disks" | ||
| 1653 | msgstr "डिस्क्स खोजें" | ||
| 1654 | |||
| 1655 | #. Type: text | ||
| 1656 | #. Description | ||
| 1657 | #. :sl1: | ||
| 1658 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 1659 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 1660 | msgstr "डिस्क तथा अन्य हार्डवेयर खोज रहे हैं" | ||
| 1661 | |||
| 1662 | #. Type: text | ||
| 1663 | #. Description | ||
| 1664 | #. :sl1: | ||
| 1665 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 1666 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 1667 | msgstr "हार्डवेयर की खोज जारी, कृपया प्रतीक्षा करें..." | ||
| 1668 | |||
| 1669 | #. Type: text | ||
| 1670 | #. Description | ||
| 1671 | #. :sl1: | ||
| 1672 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 1673 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 1674 | msgstr "मॉड्यूल '${MODULE}' को '${CARDNAME}' के लिए लोड किया जा रहा है..." | ||
| 1675 | |||
| 1676 | #. Type: text | ||
| 1677 | #. Description | ||
| 1678 | #. :sl1: | ||
| 1679 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 1680 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 1681 | msgstr "पीसी कार्ड सेवाएँ प्रारंभ की जा रही हैं..." | ||
| 1682 | |||
| 1683 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 1684 | #. Description | ||
| 1685 | #. :sl1: | ||
| 1686 | bubulle | 54550 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1687 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | ||
| 1688 | bubulle | 55334 | msgstr "हार्डवेयर तैयार हो रहे हैं..." |
| 1689 | bubulle | 54550 | |
| 1690 | #. Type: text | ||
| 1691 | #. Description | ||
| 1692 | #. :sl1: | ||
| 1693 | #: ../hw-detect.templates:12001 | ||
| 1694 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 1695 | bubulle | 55334 | msgstr "फर्मवेयर की खोज की जा रही है..." |
| 1696 | bubulle | 53895 | |
| 1697 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 1698 | #. Description | ||
| 1699 | #. :sl1: | ||
| 1700 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1701 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 1702 | msgstr "नेटवर्क का डीएचसीपी से स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन करें?" | ||
| 1703 | |||
| 1704 | #. Type: boolean | ||
| 1705 | #. Description | ||
| 1706 | #. :sl1: | ||
| 1707 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1708 | msgid "" | ||
| 1709 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 1710 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 1711 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 1712 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 1713 | "configure it by DHCP." | ||
| 1714 | msgstr "" | ||
| 1715 | "नेटवर्किंग या तो डीएचसीपी से कॉन्फ़िगर की जा सकती है या फिर सभी सूचनाएँ स्वयं भरी जा " | ||
| 1716 | "सकती हैं. यदि आप डीएचसीपी चुनते हैं और संस्थापक आपके नेटवर्क के डीएचसीपी सर्वर से सही " | ||
| 1717 | "कॉन्फ़िगरेशन पाने में असफल रहता है तो पहले डीएचसीपी से कॉन्फ़िगर करने के प्रयास के बाद आपको " | ||
| 1718 | "स्वयं नेटवर्क कॉन्फ़िगर करने का अवसर दिया जाएगा." | ||
| 1719 | |||
| 1720 | #. Type: string | ||
| 1721 | #. Description | ||
| 1722 | #. :sl1: | ||
| 1723 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1724 | msgid "Domain name:" | ||
| 1725 | msgstr "डोमेन नेम:" | ||
| 1726 | |||
| 1727 | #. Type: string | ||
| 1728 | #. Description | ||
| 1729 | #. :sl1: | ||
| 1730 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1731 | msgid "" | ||
| 1732 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 1733 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 1734 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 1735 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 1736 | msgstr "" | ||
| 1737 | "डोमेननेम आपके नेटवर्क पते में होस्टनेम के दाहिने वाला भाग होता है. इसके अंत में सामान्यतः ." | ||
| 1738 | "com, .net, .edu या .org होता है. यदि आप अपने घर पर नेटवर्क बना रहे हैं तो आप यहाँ कुछ " | ||
| 1739 | "भी भर सकते हैं पर सुनिश्चित करें कि आपके सभी कम्पूटरों पर समान डोमेननेम हों." | ||
| 1740 | |||
| 1741 | #. Type: string | ||
| 1742 | #. Description | ||
| 1743 | #. :sl1: | ||
| 1744 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1745 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 1746 | msgstr "नेमसर्वर पताः" | ||
| 1747 | |||
| 1748 | #. Type: string | ||
| 1749 | #. Description | ||
| 1750 | #. :sl1: | ||
| 1751 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1752 | msgid "" | ||
| 1753 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 1754 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 1755 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 1756 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 1757 | "this field blank." | ||
| 1758 | msgstr "" | ||
| 1759 | "नेमसर्वर्स का उपयोग नेटवर्क पर होस्टनेम खोजने के लिए होता है. यहाँ पर अधिकतम 3 नेमसर्वर्स " | ||
| 1760 | "के आईपी (नकि होस्टनेम) उनके बीच में एक-एक खाली स्थान छोड़ते हुए भरें. अल्पविराम (कॉमा) का " | ||
| 1761 | "प्रयोग न करें. सूची के पहले नेमसर्वर से ही सबसे पहले प्रश्न किया जाएगा. यदि आप कोई भी " | ||
| 1762 | "नेमसर्वर प्रयोग नहीं करने चाहते हैं, तो इस स्थान को खाली छोड़ दें." | ||
| 1763 | |||
| 1764 | #. Type: select | ||
| 1765 | #. Description | ||
| 1766 | #. :sl1: | ||
| 1767 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1768 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 1769 | msgstr "प्राथमिक नेटवर्क इंटरफेस: " | ||
| 1770 | |||
| 1771 | #. Type: select | ||
| 1772 | #. Description | ||
| 1773 | #. :sl1: | ||
| 1774 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1775 | msgid "" | ||
| 1776 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 1777 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 1778 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 1779 | msgstr "" | ||
| 1780 | "आपके सिस्टम में कई नेटवर्क इंटरफेस हैं. कृपया उसे चुनें जिसे संस्थापन के लिए प्राथमिक नेटवर्क " | ||
| 1781 | "इंटरफेस की तरह प्रयोग में लाया जा सके. संभवतः नेटवर्क से जुड़ा पाया गया पहला इंटरफेस ही " | ||
| 1782 | "चुना हुआ है." | ||
| 1783 | |||
| 1784 | #. Type: string | ||
| 1785 | #. Description | ||
| 1786 | #. :sl1: | ||
| 1787 | #. Type: string | ||
| 1788 | #. Description | ||
| 1789 | #. :sl1: | ||
| 1790 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1791 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | ||
| 1792 | msgstr "${iface} के लिए बेतार ESSID:" | ||
| 1793 | |||
| 1794 | #. Type: string | ||
| 1795 | #. Description | ||
| 1796 | #. :sl1: | ||
| 1797 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 1798 | msgid "" | ||
| 1799 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1800 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 1801 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 1802 | msgstr "" | ||
| 1803 | "${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप " | ||
| 1804 | "${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं " | ||
| 1805 | "तो इसे खाली छोड़ें." | ||
| 1806 | |||
| 1807 | #. Type: string | ||
| 1808 | #. Description | ||
| 1809 | #. :sl1: | ||
| 1810 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1811 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 1812 | msgstr "उपलब्ध बेतार नेटवर्क को ढूँढने का प्रयास असफल रहा." | ||
| 1813 | |||
| 1814 | #. Type: string | ||
| 1815 | #. Description | ||
| 1816 | #. :sl1: | ||
| 1817 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1818 | msgid "" | ||
| 1819 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1820 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 1821 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 1822 | msgstr "" | ||
| 1823 | "${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप " | ||
| 1824 | "${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं " | ||
| 1825 | "तो इसे खाली छोड़ें." | ||
| 1826 | |||
| 1827 | #. Type: string | ||
| 1828 | #. Description | ||
| 1829 | #. :sl1: | ||
| 1830 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1831 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 1832 | msgstr "बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP कुंजी:" | ||
| 1833 | |||
| 1834 | #. Type: string | ||
| 1835 | #. Description | ||
| 1836 | #. :sl1: | ||
| 1837 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1838 | msgid "" | ||
| 1839 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 1840 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 1841 | msgstr "" | ||
| 1842 | "यदि प्रयोज्य हो तो, कृपया बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP सुरक्षा कुंजी भरें. ऐसा करने के " | ||
| 1843 | "दो ढंग हैं:" | ||
| 1844 | |||
| 1845 | #. Type: string | ||
| 1846 | #. Description | ||
| 1847 | #. :sl1: | ||
| 1848 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1849 | msgid "" | ||
| 1850 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 1851 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 1852 | msgstr "" | ||
| 1853 | "यदि आपकी WEP कुंजी इस प्रकार है 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', या " | ||
| 1854 | "'nnnnnnnn', जहाँ n एक अंक है, तो उसे वैसे ही यहाँ भर दें." | ||
| 1855 | |||
| 1856 | #. Type: string | ||
| 1857 | #. Description | ||
| 1858 | #. :sl1: | ||
| 1859 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1860 | msgid "" | ||
| 1861 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 1862 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 1863 | msgstr "यदि आपकी WEP कुंजी एक पासफ्रेज़ के प्रकार की है, तो उसके पहले s: लगा के यहाँ भरें." | ||
| 1864 | |||
| 1865 | #. Type: string | ||
| 1866 | #. Description | ||
| 1867 | #. :sl1: | ||
| 1868 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1869 | msgid "" | ||
| 1870 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 1871 | "field blank." | ||
| 1872 | msgstr "निःसंदेह, यदि आपके बेतार नेटवर्क के लिए कोई WEP कुंजी नहीं है, तो इसे खाली छोड़ दें." | ||
| 1873 | |||
| 1874 | #. Type: string | ||
| 1875 | #. Description | ||
| 1876 | #. :sl1: | ||
| 1877 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1878 | msgid "Hostname:" | ||
| 1879 | msgstr "होस्टनेम:" | ||
| 1880 | |||
| 1881 | #. Type: string | ||
| 1882 | #. Description | ||
| 1883 | #. :sl1: | ||
| 1884 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1885 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 1886 | msgstr "इस तंत्र के लिए कृपया होस्टनेम भरें." | ||
| 1887 | |||
| 1888 | #. Type: string | ||
| 1889 | #. Description | ||
| 1890 | #. :sl1: | ||
| 1891 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1892 | msgid "" | ||
| 1893 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 1894 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 1895 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 1896 | "something up here." | ||
| 1897 | msgstr "" | ||
| 1898 | "होस्टनेम एक ऐसा शब्द होता है जो नेटवर्क में आपके सिस्टम की पहचान होता है. यदि आपको नहीं " | ||
| 1899 | "पता है कि आपका होस्टनेम क्या होना चाहिए तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से संपर्क करें. यदि आप अपने " | ||
| 1900 | "घर का नेटवर्क बना रहे हैं तो अपनी इच्छानुसार कुछ भी भर सकते हैं." | ||
| 1901 | |||
| 1902 | #. Type: text | ||
| 1903 | #. Description | ||
| 1904 | #. :sl1: | ||
| 1905 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 1906 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 1907 | msgstr "बेतार नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन" | ||
| 1908 | |||
| 1909 | #. Type: text | ||
| 1910 | #. Description | ||
| 1911 | #. :sl1: | ||
| 1912 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 1913 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1914 | bubulle | 51558 | msgstr "बेतार एक्सेस प्वाइंट्स ढूंढा जा रहा है..." |
| 1915 | |||
| 1916 | #. Type: text | ||
| 1917 | #. Description | ||
| 1918 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1919 | #. :sl1: | ||
| 1920 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 1921 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 1922 | bubulle | 51558 | msgstr "नेटवर्क सेटिंग को सुरक्षित कर रहे है..." |
| 1923 | |||
| 1924 | #. Type: text | ||
| 1925 | #. Description | ||
| 1926 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1927 | #. :sl1: | ||
| 1928 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 1929 | msgid "Configure the network" | ||
| 1930 | msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें" | ||
| 1931 | |||
| 1932 | #. Type: string | ||
| 1933 | #. Description | ||
| 1934 | #. :sl1: | ||
| 1935 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1936 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 1937 | msgstr "डीएचसीपी होस्टनेम:" | ||
| 1938 | |||
| 1939 | #. Type: string | ||
| 1940 | #. Description | ||
| 1941 | #. :sl1: | ||
| 1942 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1943 | msgid "" | ||
| 1944 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 1945 | "might need to specify an account number here." | ||
| 1946 | msgstr "" | ||
| 1947 | "आपको डीएचसीपी होस्टनेम देना पड़ सकता है. यदि आप केबल मोडेम प्रयोग कर रहे हैं तो यहाँ पर " | ||
| 1948 | "आपको खाता संख्या देनी हो सकती है." | ||
| 1949 | |||
| 1950 | #. Type: string | ||
| 1951 | #. Description | ||
| 1952 | #. :sl1: | ||
| 1953 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1954 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 1955 | msgstr "सामान्यतः अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा इसे रिक्त छोड़ देना चाहिए." | ||
| 1956 | |||
| 1957 | #. Type: text | ||
| 1958 | #. Description | ||
| 1959 | #. :sl1: | ||
| 1960 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 1961 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 1962 | msgstr "नेटवर्क को डीएचसीपी के साथ कॉन्फ़िगर करें" | ||
| 1963 | |||
| 1964 | #. Type: text | ||
| 1965 | #. Description | ||
| 1966 | #. :sl1: | ||
| 1967 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 1968 | msgid "This may take some time." | ||
| 1969 | msgstr "यह कुछ समय ले सकता है." | ||
| 1970 | |||
| 1971 | #. Type: text | ||
| 1972 | #. Description | ||
| 1973 | #. :sl1: | ||
| 1974 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 1975 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 1976 | msgstr "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन सफल रहा" | ||
| 1977 | |||
| 1978 | #. Type: select | ||
| 1979 | #. Choices | ||
| 1980 | #. :sl1: | ||
| 1981 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1982 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1983 | #. in single-byte languages) | ||
| 1984 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1985 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 1986 | msgstr "नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु पुनः प्रयास करें" | ||
| 1987 | |||
| 1988 | #. Type: select | ||
| 1989 | #. Choices | ||
| 1990 | #. :sl1: | ||
| 1991 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1992 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1993 | #. in single-byte languages) | ||
| 1994 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1995 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 1996 | msgstr "डीएचसीपी होस्टनाम के साथ नेटवर्क स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु फिर कोशिश करें" | ||
| 1997 | |||
| 1998 | #. Type: select | ||
| 1999 | #. Choices | ||
| 2000 | #. :sl1: | ||
| 2001 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2002 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2003 | #. in single-byte languages) | ||
| 2004 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2005 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2006 | msgstr "नेटवर्क हस्तचालित कॉन्फ़िगर करें" | ||
| 2007 | |||
| 2008 | #. Type: select | ||
| 2009 | #. Choices | ||
| 2010 | #. :sl1: | ||
| 2011 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2012 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2013 | #. in single-byte languages) | ||
| 2014 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2015 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2016 | msgstr "नेटवर्क अभी कॉन्फ़िगर नहीं करें" | ||
| 2017 | |||
| 2018 | #. Type: select | ||
| 2019 | #. Description | ||
| 2020 | #. :sl1: | ||
| 2021 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2022 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2023 | msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन विधि:" | ||
| 2024 | |||
| 2025 | #. Type: select | ||
| 2026 | #. Description | ||
| 2027 | #. :sl1: | ||
| 2028 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2029 | msgid "" | ||
| 2030 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2031 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2032 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2033 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2034 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2035 | msgstr "" | ||
| 2036 | "यहाँ से आप या तो डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन के लिए पुनः प्रयास कर सकते हैं " | ||
| 2037 | "(जोकि सफल हो सकता है यदि आपका डीएचसीपी सर्वर उत्तर देने में लम्बा समय लेता है) या फिर " | ||
| 2038 | "स्वयं कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कुछ डीएचसीपी सर्वर अपेक्षा करते हैं कि क्लाइंट से डीएचसीपी " | ||
| 2039 | "होस्टनेम भेजा जाए, इसलिए आप होस्टनेम देकर डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन का " | ||
| 2040 | "प्रयास भी कर सकते हैं." | ||
| 2041 | |||
| 2042 | #. Type: note | ||
| 2043 | #. Description | ||
| 2044 | #. :sl1: | ||
| 2045 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2046 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2047 | msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन असफल" | ||
| 2048 | |||
| 2049 | #. Type: note | ||
| 2050 | #. Description | ||
| 2051 | #. :sl1: | ||
| 2052 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2053 | msgid "" | ||
| 2054 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2055 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2056 | msgstr "" | ||
| 2057 | "संभवतः आपका नेटवर्क डीएचसीपी प्रोटोकॉल का प्रयोग नहीं कर रहा है. या फिर आपका " | ||
| 2058 | "डीएचसीपी सर्वर धीमा हो सकता है अथवा कोई नेटवर्क हार्डवेयर भली-भाँति कार्य नहीं कर रहा " | ||
| 2059 | "है." | ||
| 2060 | |||
| 2061 | #. Type: text | ||
| 2062 | #. Description | ||
| 2063 | #. :sl1: | ||
| 2064 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2065 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2066 | msgstr "बेतार नेटवर्क पुनः कॉन्फ़िगर करें" | ||
| 2067 | |||
| 2068 | #. Type: string | ||
| 2069 | #. Description | ||
| 2070 | #. :sl1: | ||
| 2071 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2072 | msgid "IP address:" | ||
| 2073 | msgstr "आईपी पता:" | ||
| 2074 | |||
| 2075 | #. Type: string | ||
| 2076 | #. Description | ||
| 2077 | #. :sl1: | ||
| 2078 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2079 | msgid "" | ||
| 2080 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2081 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2082 | "network administrator." | ||
| 2083 | msgstr "" | ||
| 2084 | "आईपी पता आपके कम्पूटर के लिए अनूठा होता है और इसमें चार अंक पूर्णविराम बिन्दुओं से विभाजित " | ||
| 2085 | "किए हुए होते हैं. यदि आप नहीं जानते है कि यहाँ क्या भरना है, तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह " | ||
| 2086 | "लें." | ||
| 2087 | |||
| 2088 | #. Type: string | ||
| 2089 | #. Description | ||
| 2090 | #. :sl1: | ||
| 2091 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2092 | msgid "Netmask:" | ||
| 2093 | msgstr "नेटमास्क:" | ||
| 2094 | |||
| 2095 | #. Type: string | ||
| 2096 | #. Description | ||
| 2097 | #. :sl1: | ||
| 2098 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2099 | msgid "" | ||
| 2100 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2101 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2102 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2103 | msgstr "" | ||
| 2104 | "नेटमास्क का प्रयोग यह जानने में होता है कि नेटवर्क पर कौन सी मशीनें स्थानीय हैं. यदि आप " | ||
| 2105 | "मान नहीं जानते हैं तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सम्पर्क करें. नेटमास्क चार अंकों को पूर्ण-विराम " | ||
| 2106 | "बिंदु द्वारा विभाजित करते हुए भरें." | ||
| 2107 | |||
| 2108 | #. Type: string | ||
| 2109 | #. Description | ||
| 2110 | #. :sl1: | ||
| 2111 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2112 | msgid "Gateway:" | ||
| 2113 | msgstr "गेटवे:" | ||
| 2114 | |||
| 2115 | #. Type: string | ||
| 2116 | #. Description | ||
| 2117 | #. :sl1: | ||
| 2118 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2119 | msgid "" | ||
| 2120 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2121 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2122 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2123 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2124 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2125 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2126 | msgstr "" | ||
| 2127 | "गेटवे पता एक आईपी पता होता है (चार अंक, पूर्ण-विराम बिन्दु से विभाजित) जोकि गेटवे रूटर " | ||
| 2128 | "का संकेतक है, जिसे डिफॉल्ट रूटर भी कहते हैं। सारा नेटवर्क यातायात जो आपके लैन से बाहर जाता " | ||
| 2129 | "है (उदाहरण के लिए, इंटरनेट को) इसी रूटर से होकर जाता है। दुर्लभ परिस्थितियों में हो सकता " | ||
| 2130 | "है कि आपका कोई रूटर न हो, ऐसे में इसे खाली छोड़ दें। यदि आपको इस प्रश्न का सही उत्तर नहीं " | ||
| 2131 | "पता है तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह लें." | ||
| 2132 | |||
| 2133 | #. Type: boolean | ||
| 2134 | #. Description | ||
| 2135 | #. :sl1: | ||
| 2136 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2137 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2138 | msgstr "क्या यह जानकारी सही है?" | ||
| 2139 | |||
| 2140 | #. Type: boolean | ||
| 2141 | #. Description | ||
| 2142 | #. :sl1: | ||
| 2143 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2144 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2145 | msgstr "वर्तमान में कॉन्फ़िगर्ड नेटवर्क पैरामीटर्स:" | ||
| 2146 | |||
| 2147 | #. Type: boolean | ||
| 2148 | #. Description | ||
| 2149 | #. :sl1: | ||
| 2150 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2151 | msgid "" | ||
| 2152 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2153 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2154 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2155 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2156 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2157 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2158 | msgstr "" | ||
| 2159 | " इंटरफेस = ${interface}\n" | ||
| 2160 | " आईपी-पता = ${ipaddress}\n" | ||
| 2161 | " नेटमॉस्क = ${netmask}\n" | ||
| 2162 | " गेटवे = ${gateway}\n" | ||
| 2163 | " प्वाइंट-टू-प्वाइंट = ${pointopoint}\n" | ||
| 2164 | " नेमसर्वर्स = ${nameservers}" | ||
| 2165 | |||
| 2166 | #. Type: text | ||
| 2167 | #. Description | ||
| 2168 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2169 | #. :sl1: | ||
| 2170 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2171 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2172 | msgstr "स्थैतिक एड्रेसिंग के उपयोग से नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें" | ||
| 2173 | |||
| 2174 | #. Type: text | ||
| 2175 | #. Description | ||
| 2176 | #. :sl1: | ||
| 2177 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2178 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2179 | msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर की जाँच की जा रही है" | ||
| 2180 | |||
| 2181 | #. Type: text | ||
| 2182 | #. Description | ||
| 2183 | #. :sl1: | ||
| 2184 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2185 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2186 | msgstr "रिलीज फ़ाइल डाउनलोड कर रहे हैं..." | ||
| 2187 | |||
| 2188 | #. Type: text | ||
| 2189 | #. Description | ||
| 2190 | #. main-menu | ||
| 2191 | #. :sl1: | ||
| 2192 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2193 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2194 | msgstr "डेबियन आर्काइव का कोई मिरर चुनें" | ||
| 2195 | |||
| 2196 | #. Type: select | ||
| 2197 | #. Choices | ||
| 2198 | #. :sl1: | ||
| 2199 | #. Type: select | ||
| 2200 | #. Choices | ||
| 2201 | #. :sl2: | ||
| 2202 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2203 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2204 | msgid "enter information manually" | ||
| 2205 | msgstr "जानकारी हस्तचालित भरें" | ||
| 2206 | |||
| 2207 | #. Type: select | ||
| 2208 | #. Default | ||
| 2209 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2210 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2211 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2212 | #. random value here | ||
| 2213 | #. | ||
| 2214 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2215 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2216 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2217 | #. | ||
| 2218 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2219 | #. | ||
| 2220 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2221 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2222 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2223 | #. msgstr "FR" | ||
| 2224 | #. :sl1: | ||
| 2225 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2226 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2227 | msgstr "US" | ||
| 2228 | |||
| 2229 | #. Type: select | ||
| 2230 | #. Description | ||
| 2231 | #. :sl1: | ||
| 2232 | #. Type: select | ||
| 2233 | #. Description | ||
| 2234 | #. :sl2: | ||
| 2235 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2236 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2237 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2238 | msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर देश:" | ||
| 2239 | |||
| 2240 | #. Type: select | ||
| 2241 | #. Description | ||
| 2242 | #. :sl1: | ||
| 2243 | #. Type: select | ||
| 2244 | #. Description | ||
| 2245 | #. :sl2: | ||
| 2246 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2247 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2248 | msgid "" | ||
| 2249 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2250 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2251 | "the best choice." | ||
| 2252 | msgstr "" | ||
| 2253 | "आपको डेबियन आर्काइव का समीपस्थ मिरर चुनना है -- ऐसा संभव है कि आपका अपना देश या " | ||
| 2254 | "आसपास के देश सर्वोत्तम पसंद न सिद्ध हों." | ||
| 2255 | |||
| 2256 | #. Type: select | ||
| 2257 | #. Description | ||
| 2258 | #. :sl1: | ||
| 2259 | #. Type: select | ||
| 2260 | #. Description | ||
| 2261 | #. :sl2: | ||
| 2262 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2263 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2264 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2265 | msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर:" | ||
| 2266 | |||
| 2267 | #. Type: select | ||
| 2268 | #. Description | ||
| 2269 | #. :sl1: | ||
| 2270 | #. Type: select | ||
| 2271 | #. Description | ||
| 2272 | #. :sl2: | ||
| 2273 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2274 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2275 | msgid "" | ||
| 2276 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2277 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2278 | "connection to you." | ||
| 2279 | msgstr "" | ||
| 2280 | "कृपया एक डेबियन आर्काइव मिरर चुनें। यदि आपको नहीं पता है कि किस मिरर का इंटरनेट कनेक्शन " | ||
| 2281 | "आपके लिए सबसे अच्छा है तो अपने देश अथवा क्षेत्र का मिरर प्रयोग करें।" | ||
| 2282 | |||
| 2283 | #. Type: select | ||
| 2284 | #. Description | ||
| 2285 | #. :sl1: | ||
| 2286 | #. Type: select | ||
| 2287 | #. Description | ||
| 2288 | #. :sl2: | ||
| 2289 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2290 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2291 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2292 | msgstr "सामान्यतः, ftp.<आपके देश का कोड>.debian.org एक अच्छा विकल्प है." | ||
| 2293 | |||
| 2294 | #. Type: string | ||
| 2295 | #. Description | ||
| 2296 | #. :sl1: | ||
| 2297 | #. Type: string | ||
| 2298 | #. Description | ||
| 2299 | #. :sl2: | ||
| 2300 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2301 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2302 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2303 | msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर होस्टनाम:" | ||
| 2304 | |||
| 2305 | #. Type: string | ||
| 2306 | #. Description | ||
| 2307 | #. :sl1: | ||
| 2308 | #. Type: string | ||
| 2309 | #. Description | ||
| 2310 | #. :sl2: | ||
| 2311 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2312 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2313 | msgid "" | ||
| 2314 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2315 | msgstr "कृपया मिरर का होस्टनाम भरें जहाँ से डेबियन डाउनलोड किया जाएगा." | ||
| 2316 | |||
| 2317 | #. Type: string | ||
| 2318 | #. Description | ||
| 2319 | #. :sl1: | ||
| 2320 | #. Type: string | ||
| 2321 | #. Description | ||
| 2322 | #. :sl2: | ||
| 2323 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2324 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2325 | msgid "" | ||
| 2326 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2327 | "format." | ||
| 2328 | msgstr "आप इस प्रकार कोई और पोर्ट चुन सकते हैं - [होस्टनाम]:[पोर्ट]" | ||
| 2329 | |||
| 2330 | #. Type: string | ||
| 2331 | #. Description | ||
| 2332 | #. :sl1: | ||
| 2333 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2334 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2335 | msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी जानकारी (यदि कुछ नहीं है तो रिक्त छोड़ें):" | ||
| 2336 | |||
| 2337 | #. Type: string | ||
| 2338 | #. Description | ||
| 2339 | #. :sl1: | ||
| 2340 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2341 | msgid "" | ||
| 2342 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2343 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2344 | msgstr "" | ||
| 2345 | "यदि आपको इंटरनेट पर जाने के लिए एचटीटीपी प्रॉक्सी की आवश्यकता होती है तो यहाँ प्रॉक्सी " | ||
| 2346 | "की जानकारी भरें। अन्यथा खाली छोड़ दें।" | ||
| 2347 | |||
| 2348 | #. Type: string | ||
| 2349 | #. Description | ||
| 2350 | #. :sl1: | ||
| 2351 | #. Type: string | ||
| 2352 | #. Description | ||
| 2353 | #. :sl2: | ||
| 2354 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2355 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2356 | msgid "" | ||
| 2357 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2358 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2359 | msgstr "" | ||
| 2360 | "प्रॉक्सी जानकारी इन मानक ढंग से दी जानी चाहिए \"http://[[user][:pass]@]host[:" | ||
| 2361 | "port]/\"." | ||
| 2362 | |||
| 2363 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2364 | #. Type: select | ||
| 2365 | #. Choices | ||
| 2366 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2367 | #. an infinitive form | ||
| 2368 | #. :sl2: | ||
| 2369 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2370 | #. Type: text | ||
| 2371 | #. Description | ||
| 2372 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2373 | #. :sl1: | ||
| 2374 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2375 | #. Type: select | ||
| 2376 | #. Choices | ||
| 2377 | #. :sl3: | ||
| 2378 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 2379 | #. Choices | ||
| 2380 | #. :sl3: | ||
| 2381 | bubulle | 53771 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2382 | bubulle | 54875 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 2383 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 2384 | msgstr "रद्द करें" | ||
| 2385 | |||
| 2386 | #. Type: text | ||
| 2387 | #. Description | ||
| 2388 | #. :sl1: | ||
| 2389 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2390 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2391 | msgstr "पार्टीशनर प्रारंभ किया जा रहा है" | ||
| 2392 | |||
| 2393 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2394 | #. Type: text | ||
| 2395 | #. Description | ||
| 2396 | #. :sl1: | ||
| 2397 | #. Type: text | ||
| 2398 | #. Description | ||
| 2399 | #. :sl2: | ||
| 2400 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2401 | #. Type: text | ||
| 2402 | #. Description | ||
| 2403 | #. :sl1: | ||
| 2404 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | ||
| 2405 | #: ../partman-auto.templates:1001 | ||
| 2406 | msgid "Please wait..." | ||
| 2407 | msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें..." | ||
| 2408 | |||
| 2409 | #. Type: text | ||
| 2410 | #. Description | ||
| 2411 | #. :sl1: | ||
| 2412 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2413 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2414 | msgstr "डिस्क स्कैन किया जा रहा है..." | ||
| 2415 | |||
| 2416 | #. Type: text | ||
| 2417 | #. Description | ||
| 2418 | #. :sl1: | ||
| 2419 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2420 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2421 | msgstr "फ़ाइल सिस्टम का पता लगाया जा रहा है..." | ||
| 2422 | |||
| 2423 | #. Type: select | ||
| 2424 | #. Description | ||
| 2425 | #. :sl1: | ||
| 2426 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2427 | msgid "" | ||
| 2428 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2429 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2430 | fjp | 51785 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 2431 | bubulle | 51558 | "partition table." |
| 2432 | msgstr "" | ||
| 2433 | "यह आपके वर्तमान पार्टिशन्स व माउंट प्वाइंट्स का उपरिदृश्य है।यदि आपको किसी पार्टिशन में " | ||
| 2434 | "बदलाव करना है (फाइलसिस्टम, माउन्ट प्वाइंट आदि), मुक्त स्थान में पार्टिशन बनाने हैं, अथवा " | ||
| 2435 | "किसी उपकरण पर पार्टिशन टेबल बनाना है तो उसे चुनें।" | ||
| 2436 | |||
| 2437 | #. Type: boolean | ||
| 2438 | #. Description | ||
| 2439 | #. :sl1: | ||
| 2440 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2441 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2442 | msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें?" | ||
| 2443 | |||
| 2444 | #. Type: boolean | ||
| 2445 | #. Description | ||
| 2446 | #. :sl1: | ||
| 2447 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2448 | msgid "" | ||
| 2449 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2450 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2451 | msgstr "" | ||
| 2452 | "यदि आप जारी रखते हैं, निम्नलिखित परिवर्तन डिस्क में लिख दिए जाएँगे। अन्यथा आप आगे के " | ||
| 2453 | "परिवर्तन हस्तचालित कर सकते हैं।" | ||
| 2454 | |||
| 2455 | #. Type: boolean | ||
| 2456 | #. Description | ||
| 2457 | #. :sl1: | ||
| 2458 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2459 | msgid "" | ||
| 2460 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 2461 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 2462 | msgstr "" | ||
| 2463 | "चेतावनीः इससे आपके द्वारा मिटाए गए पार्टीशन के तथा फॉर्मेट किए जाने वाले पार्टीशन के सभी " | ||
| 2464 | "डाटा मिट जाएँगे." | ||
| 2465 | |||
| 2466 | #. Type: text | ||
| 2467 | #. Description | ||
| 2468 | #. :sl1: | ||
| 2469 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 2470 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 2471 | msgstr "पार्टीशन फार्मेट किया जा रहा है..." | ||
| 2472 | |||
| 2473 | #. Type: text | ||
| 2474 | #. Description | ||
| 2475 | #. :sl1: | ||
| 2476 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 2477 | msgid "Processing..." | ||
| 2478 | msgstr "प्रक्रिया में..." | ||
| 2479 | |||
| 2480 | #. Type: text | ||
| 2481 | #. Description | ||
| 2482 | #. :sl1: | ||
| 2483 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 2484 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 2485 | msgstr "पार्टीशन किया जाना पूर्ण करें तथा परिवर्तनों को डिस्क पर लिखें" | ||
| 2486 | |||
| 2487 | #. Type: text | ||
| 2488 | #. Description | ||
| 2489 | #. :sl1: | ||
| 2490 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 2491 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 2492 | msgstr "पार्टीशनों में किए गए परिवर्तनों को रद्द कर पुरानी स्थिति बहाल करें" | ||
| 2493 | |||
| 2494 | #. Type: text | ||
| 2495 | #. Description | ||
| 2496 | #. Keep short | ||
| 2497 | #. :sl1: | ||
| 2498 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 2499 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 2500 | msgstr "रिक्त जगह" | ||
| 2501 | |||
| 2502 | #. Type: text | ||
| 2503 | #. Description | ||
| 2504 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 2505 | #. :sl1: | ||
| 2506 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 2507 | msgid "unusable" | ||
| 2508 | msgstr "अनुपयोगी" | ||
| 2509 | |||
| 2510 | #. Type: text | ||
| 2511 | #. Description | ||
| 2512 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2513 | #. :sl1: | ||
| 2514 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 2515 | msgid "primary" | ||
| 2516 | msgstr "प्रायमरी" | ||
| 2517 | |||
| 2518 | #. Type: text | ||
| 2519 | #. Description | ||
| 2520 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2521 | #. :sl1: | ||
| 2522 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 2523 | msgid "logical" | ||
| 2524 | msgstr "लॉज़िकल" | ||
| 2525 | |||
| 2526 | #. Type: text | ||
| 2527 | #. Description | ||
| 2528 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 2529 | #. :sl1: | ||
| 2530 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 2531 | msgid "pri/log" | ||
| 2532 | msgstr "प्राय/लॉज़ि" | ||
| 2533 | |||
| 2534 | #. Type: text | ||
| 2535 | #. Description | ||
| 2536 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 2537 | #. Examples: | ||
| 2538 | #. %s. | ||
| 2539 | #. No %s | ||
| 2540 | #. N. %s | ||
| 2541 | #. :sl1: | ||
| 2542 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 2543 | #, no-c-format | ||
| 2544 | msgid "#%s" | ||
| 2545 | msgstr "#%s" | ||
| 2546 | |||
| 2547 | #. Type: text | ||
| 2548 | #. Description | ||
| 2549 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 2550 | #. :sl1: | ||
| 2551 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 2552 | #, no-c-format | ||
| 2553 | msgid "IDE%s master (%s)" | ||
| 2554 | msgstr "आईडीई%s मास्टर (%s)" | ||
| 2555 | |||
| 2556 | #. Type: text | ||
| 2557 | #. Description | ||
| 2558 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 2559 | #. :sl1: | ||
| 2560 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 2561 | #, no-c-format | ||
| 2562 | msgid "IDE%s slave (%s)" | ||
| 2563 | msgstr "आईडीई%s स्लेव (%s)" | ||
| 2564 | |||
| 2565 | #. Type: text | ||
| 2566 | #. Description | ||
| 2567 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 2568 | #. :sl1: | ||
| 2569 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 2570 | #, no-c-format | ||
| 2571 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | ||
| 2572 | msgstr "आईडीई%s मास्टर, पार्टीशन #%s (%s)" | ||
| 2573 | |||
| 2574 | #. Type: text | ||
| 2575 | #. Description | ||
| 2576 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 2577 | #. :sl1: | ||
| 2578 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 2579 | #, no-c-format | ||
| 2580 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | ||
| 2581 | msgstr "आईडीई%s स्लेव, पार्टीशन #%s (%s)" | ||
| 2582 | |||
| 2583 | #. Type: text | ||
| 2584 | #. Description | ||
| 2585 | #. :sl1: | ||
| 2586 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 2587 | #, no-c-format | ||
| 2588 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2589 | msgstr "एससीएसआई%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2590 | |||
| 2591 | #. Type: text | ||
| 2592 | #. Description | ||
| 2593 | #. :sl1: | ||
| 2594 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 2595 | #, no-c-format | ||
| 2596 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 2597 | msgstr "एससीएसआई%s (%s,%s,%s), पार्टीशन #%s (%s)" | ||
| 2598 | |||
| 2599 | #. Type: text | ||
| 2600 | #. Description | ||
| 2601 | #. :sl1: | ||
| 2602 | bubulle | 56943 | #: ../partman-base.templates:60001 |
| 2603 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 2604 | msgstr "इस मेन्यू को रद्द करें" | ||
| 2605 | |||
| 2606 | #. Type: text | ||
| 2607 | #. Description | ||
| 2608 | #. Main menu entry | ||
| 2609 | #. :sl1: | ||
| 2610 | bubulle | 56943 | #: ../partman-base.templates:61001 |
| 2611 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 2612 | msgstr "पार्टीशन डिस्क" | ||
| 2613 | |||
| 2614 | #. Type: text | ||
| 2615 | #. Description | ||
| 2616 | #. :sl1: | ||
| 2617 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 2618 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 2619 | msgstr "नए पार्टीशन्स की गणना की जा रही है..." | ||
| 2620 | |||
| 2621 | #. Type: select | ||
| 2622 | #. Description | ||
| 2623 | #. :sl1: | ||
| 2624 | #. Type: select | ||
| 2625 | #. Description | ||
| 2626 | #. :sl1: | ||
| 2627 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 2628 | msgid "Partitioning method:" | ||
| 2629 | msgstr "पार्टीशन करने की विधि:" | ||
| 2630 | |||
| 2631 | #. Type: select | ||
| 2632 | #. Description | ||
| 2633 | #. :sl1: | ||
| 2634 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 2635 | msgid "" | ||
| 2636 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 2637 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 2638 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 2639 | "results." | ||
| 2640 | msgstr "" | ||
| 2641 | "यह विभाजक आपको डेबियन के लिए हार्ड डिस्क पार्टिशन के दिशा निर्देश (विभिन्न मानक " | ||
| 2642 | "पद्धतिओं के अनुसार) दे सकता है या फिर आप चाहें तो इसे हस्तचालित भी कर सकते हैं. यदि आप " | ||
| 2643 | "पार्टिशनिंग सहायक का प्रयोग करते है फिर भी आपको बाद में परिणामों को देखने व परिवर्तन " | ||
| 2644 | "करने का अवसर मिलेगा." | ||
| 2645 | |||
| 2646 | #. Type: select | ||
| 2647 | #. Description | ||
| 2648 | #. :sl1: | ||
| 2649 | #. Type: select | ||
| 2650 | #. Description | ||
| 2651 | #. :sl1: | ||
| 2652 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 2653 | msgid "" | ||
| 2654 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 2655 | "which disk should be used." | ||
| 2656 | msgstr "" | ||
| 2657 | "यदि आप संपूर्ण हार्डडिस्क के लिए दिग्दर्शित पार्टिशनिंग का चयन करते हैं तो आपसे अगला प्रश्न " | ||
| 2658 | "यह पूछा जाएगा कि कौन सी हार्डडिस्क प्रयोग की जाए." | ||
| 2659 | |||
| 2660 | #. Type: select | ||
| 2661 | #. Description | ||
| 2662 | #. :sl1: | ||
| 2663 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2664 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 2665 | msgstr "पार्टीशन करने की स्कीम:" | ||
| 2666 | |||
| 2667 | #. Type: select | ||
| 2668 | #. Description | ||
| 2669 | #. :sl1: | ||
| 2670 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 2671 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 2672 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 2673 | #. | ||
| 2674 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 2675 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 2676 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2677 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 2678 | msgstr "पार्टीशन करने के लिए चयनित:" | ||
| 2679 | |||
| 2680 | #. Type: select | ||
| 2681 | #. Description | ||
| 2682 | #. :sl1: | ||
| 2683 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2684 | msgid "" | ||
| 2685 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 2686 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 2687 | msgstr "" | ||
| 2688 | "डिस्क को बहुत से भिन्न स्कीम में से किसी एक द्वारा पार्टीशन किया जा सकता है. यदि आप " | ||
| 2689 | "अनिश्चित हैं, पहला वाला चुन लें." | ||
| 2690 | |||
| 2691 | #. Type: text | ||
| 2692 | #. Description | ||
| 2693 | #. :sl1: | ||
| 2694 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2695 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 2696 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 2697 | msgstr "मार्गदर्शन सहित पार्टिशनिंग" | ||
| 2698 | |||
| 2699 | #. Type: text | ||
| 2700 | #. Description | ||
| 2701 | #. :sl1: | ||
| 2702 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2703 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 2704 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 2705 | msgstr "दिग्दर्शित - सबसे बड़ा लगातार मुक्त स्थान का प्रयोग करें" | ||
| 2706 | |||
| 2707 | #. Type: text | ||
| 2708 | #. Description | ||
| 2709 | #. :sl1: | ||
| 2710 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2711 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 2712 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 2713 | msgstr "दिग्दर्शित - सम्पूर्ण डिस्क का प्रयोग करें" | ||
| 2714 | |||
| 2715 | #. Type: select | ||
| 2716 | #. Description | ||
| 2717 | #. :sl1: | ||
| 2718 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2719 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 2720 | msgstr "पार्टीशन करने के लिए डिस्क चुनें:" | ||
| 2721 | |||
| 2722 | #. Type: select | ||
| 2723 | #. Description | ||
| 2724 | #. :sl1: | ||
| 2725 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2726 | msgid "" | ||
| 2727 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 2728 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2729 | msgstr "" | ||
| 2730 | "आप जो भी डिस्क चुनेंगे उसका पूरा डाटा मिटा दिया जाएगा, पर उससे पहले आपको यह सुनिश्चत " | ||
| 2731 | "करने के लिए पूछा जाएगा कि आप वास्तव में वे परिवर्तन करना चाहते हैं या नहीं." | ||
| 2732 | |||
| 2733 | #. Type: multiselect | ||
| 2734 | #. Description | ||
| 2735 | #. :sl1: | ||
| 2736 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2737 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 2738 | msgstr "पार्टीशन करने के लिए डिस्क चुनें:" | ||
| 2739 | |||
| 2740 | #. Type: multiselect | ||
| 2741 | #. Description | ||
| 2742 | #. :sl1: | ||
| 2743 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2744 | msgid "" | ||
| 2745 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 2746 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2747 | msgstr "" | ||
| 2748 | "आप जो भी डिस्क चुनेंगे उनका पूरा डाटा मिटा दिया जाएगा, पर उससे पहले आपको यह सुनिश्चत " | ||
| 2749 | "करने के लिए पूछा जाएगा कि आप वास्तव में वे परिवर्तन करना चाहते हैं या नहीं." | ||
| 2750 | |||
| 2751 | #. Type: text | ||
| 2752 | #. Description | ||
| 2753 | #. :sl1: | ||
| 2754 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2755 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 2756 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 2757 | msgid "Manual" | ||
| 2758 | msgstr "हस्तचालित" | ||
| 2759 | |||
| 2760 | #. Type: text | ||
| 2761 | #. Description | ||
| 2762 | #. :sl1: | ||
| 2763 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2764 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 2765 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 2766 | msgstr "रिक्त जगह स्वचालित पार्टीशन करें" | ||
| 2767 | |||
| 2768 | #. Type: text | ||
| 2769 | #. Description | ||
| 2770 | #. :sl1: | ||
| 2771 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2772 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 2773 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 2774 | msgstr "एक पार्टीशन में सभी फ़ाइलें (नए उपयोक्ताओं के लिए अनुसंशित)" | ||
| 2775 | |||
| 2776 | #. Type: text | ||
| 2777 | #. Description | ||
| 2778 | #. :sl1: | ||
| 2779 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2780 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 2781 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 2782 | msgstr "अलग /home पार्टिशन" | ||
| 2783 | |||
| 2784 | #. Type: text | ||
| 2785 | #. Description | ||
| 2786 | #. :sl1: | ||
| 2787 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2788 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 2789 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 2790 | msgstr "अलग-अलग /home, /usr, /var और /tmp पार्टिशन्स" | ||
| 2791 | |||
| 2792 | #. Type: text | ||
| 2793 | #. Description | ||
| 2794 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 2795 | #. :sl1: | ||
| 2796 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 2797 | msgid "unused" | ||
| 2798 | msgstr "उपयोग में नहीं" | ||
| 2799 | |||
| 2800 | #. Type: text | ||
| 2801 | #. Description | ||
| 2802 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 2803 | #. :sl1: | ||
| 2804 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | ||
| 2805 | msgid "format" | ||
| 2806 | msgstr "फॉर्मेट" | ||
| 2807 | |||
| 2808 | #. Type: text | ||
| 2809 | #. Description | ||
| 2810 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 2811 | #. :sl1: | ||
| 2812 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | ||
| 2813 | msgid "keep" | ||
| 2814 | msgstr "रखें" | ||
| 2815 | |||
| 2816 | #. Type: text | ||
| 2817 | #. Description | ||
| 2818 | #. :sl1: | ||
| 2819 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | ||
| 2820 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | ||
| 2821 | msgstr "पार्टिशन टेबल की नयी अवस्था की गणना की जा रही है..." | ||
| 2822 | |||
| 2823 | #. Type: select | ||
| 2824 | #. Choices | ||
| 2825 | #. :sl1: | ||
| 2826 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2827 | msgid "Beginning" | ||
| 2828 | msgstr "प्रारंभ" | ||
| 2829 | |||
| 2830 | #. Type: select | ||
| 2831 | #. Choices | ||
| 2832 | #. :sl1: | ||
| 2833 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2834 | msgid "End" | ||
| 2835 | msgstr "अंत" | ||
| 2836 | |||
| 2837 | #. Type: select | ||
| 2838 | #. Description | ||
| 2839 | #. :sl1: | ||
| 2840 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2841 | msgid "Location for the new partition:" | ||
| 2842 | msgstr "नए पार्टीशन के लिए स्थान:" | ||
| 2843 | |||
| 2844 | #. Type: select | ||
| 2845 | #. Description | ||
| 2846 | #. :sl1: | ||
| 2847 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2848 | msgid "" | ||
| 2849 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 2850 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 2851 | msgstr "आप नया पार्टिशन उपलब्ध स्थान के प्रारंभ में बनाना चाहते हैं या अंत में?" | ||
| 2852 | |||
| 2853 | #. Type: select | ||
| 2854 | #. Choices | ||
| 2855 | #. :sl1: | ||
| 2856 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2857 | bubulle | 51558 | msgid "Primary" |
| 2858 | msgstr "प्रायमरी" | ||
| 2859 | |||
| 2860 | #. Type: select | ||
| 2861 | #. Choices | ||
| 2862 | #. :sl1: | ||
| 2863 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2864 | bubulle | 51558 | msgid "Logical" |
| 2865 | msgstr "लॉज़िकल" | ||
| 2866 | |||
| 2867 | #. Type: select | ||
| 2868 | #. Description | ||
| 2869 | #. :sl1: | ||
| 2870 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 2871 | bubulle | 51558 | msgid "Type for the new partition:" |
| 2872 | msgstr "नए पार्टीशन के लिए प्रकार:" | ||
| 2873 | |||
| 2874 | #. Type: text | ||
| 2875 | #. Description | ||
| 2876 | #. :sl1: | ||
| 2877 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | ||
| 2878 | msgid "" | ||
| 2879 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2880 | msgstr "" | ||
| 2881 | "फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा " | ||
| 2882 | "जा रहा है..." | ||
| 2883 | |||
| 2884 | #. Type: text | ||
| 2885 | #. Description | ||
| 2886 | #. :sl1: | ||
| 2887 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | ||
| 2888 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2889 | msgstr "" | ||
| 2890 | "स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा जा रहा है..." | ||
| 2891 | |||
| 2892 | #. Type: text | ||
| 2893 | #. Description | ||
| 2894 | #. :sl1: | ||
| 2895 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | ||
| 2896 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2897 | msgstr "" | ||
| 2898 | "फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में बनाया " | ||
| 2899 | "जा रहा है..." | ||
| 2900 | |||
| 2901 | #. Type: text | ||
| 2902 | #. Description | ||
| 2903 | #. :sl1: | ||
| 2904 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | ||
| 2905 | msgid "" | ||
| 2906 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 2907 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 2908 | msgstr "" | ||
| 2909 | "फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} को ${MOUNT_POINT} हेतु पार्टीशनः #${PARTITION} में, " | ||
| 2910 | "उपकरणः ${DEVICE} में बनाया जा रहा है..." | ||
| 2911 | |||
| 2912 | #. Type: text | ||
| 2913 | #. Description | ||
| 2914 | #. :sl1: | ||
| 2915 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | ||
| 2916 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2917 | msgstr "" | ||
| 2918 | "स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में फॉर्मेट किया जा रहा " | ||
| 2919 | "है..." | ||
| 2920 | |||
| 2921 | #. Type: text | ||
| 2922 | #. Description | ||
| 2923 | #. :sl1: | ||
| 2924 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2925 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | ||
| 2926 | msgid "ext2" | ||
| 2927 | msgstr "ईएक्सटी2" | ||
| 2928 | |||
| 2929 | #. Type: text | ||
| 2930 | #. Description | ||
| 2931 | #. :sl1: | ||
| 2932 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2933 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| 2934 | msgid "fat16" | ||
| 2935 | msgstr "एफ़एटी16" | ||
| 2936 | |||
| 2937 | #. Type: text | ||
| 2938 | #. Description | ||
| 2939 | #. :sl1: | ||
| 2940 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2941 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | ||
| 2942 | msgid "fat32" | ||
| 2943 | msgstr "एफ़एटी32" | ||
| 2944 | |||
| 2945 | #. Type: text | ||
| 2946 | #. Description | ||
| 2947 | #. :sl1: | ||
| 2948 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2949 | #. Type: text | ||
| 2950 | #. Description | ||
| 2951 | #. :sl1: | ||
| 2952 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2953 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | ||
| 2954 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 2955 | msgid "swap" | ||
| 2956 | msgstr "स्वैप" | ||
| 2957 | |||
| 2958 | #. Type: text | ||
| 2959 | #. Description | ||
| 2960 | #. :sl1: | ||
| 2961 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | ||
| 2962 | msgid "" | ||
| 2963 | "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2964 | msgstr "" | ||
| 2965 | "ईएक्सटी3 फ़ाइल सिस्टम पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा जा रहा " | ||
| 2966 | "है..." | ||
| 2967 | |||
| 2968 | #. Type: text | ||
| 2969 | #. Description | ||
| 2970 | #. :sl1: | ||
| 2971 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2972 | #. Type: text | ||
| 2973 | #. Description | ||
| 2974 | #. :sl1: | ||
| 2975 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2976 | bubulle | 52226 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 2977 | bubulle | 51558 | msgid "ext3" |
| 2978 | msgstr "ईएक्सटी3" | ||
| 2979 | |||
| 2980 | #. Type: text | ||
| 2981 | #. Description | ||
| 2982 | #. :sl1: | ||
| 2983 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2984 | bubulle | 52226 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 2985 | bubulle | 51558 | msgid "reiserfs" |
| 2986 | msgstr "रेइज़रएफ़एस" | ||
| 2987 | |||
| 2988 | #. Type: text | ||
| 2989 | #. Description | ||
| 2990 | #. :sl1: | ||
| 2991 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2992 | #. Type: text | ||
| 2993 | #. Description | ||
| 2994 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2995 | #. :sl1: | ||
| 2996 | bubulle | 52226 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 2997 | bubulle | 51558 | msgid "jfs" |
| 2998 | msgstr "जेएफ़एस" | ||
| 2999 | |||
| 3000 | #. Type: text | ||
| 3001 | #. Description | ||
| 3002 | #. :sl2: | ||
| 3003 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3004 | #. Type: text | ||
| 3005 | #. Description | ||
| 3006 | #. :sl1: | ||
| 3007 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3008 | bubulle | 52226 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 3009 | bubulle | 51558 | msgid "xfs" |
| 3010 | msgstr "एक्सएफएस" | ||
| 3011 | |||
| 3012 | #. Type: note | ||
| 3013 | #. Description | ||
| 3014 | #. :sl1: | ||
| 3015 | #. Type: text | ||
| 3016 | #. Description | ||
| 3017 | #. :sl1: | ||
| 3018 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 | ||
| 3019 | msgid "Help on partitioning" | ||
| 3020 | msgstr "पार्टीशन करने में मदद" | ||
| 3021 | |||
| 3022 | #. Type: note | ||
| 3023 | #. Description | ||
| 3024 | #. :sl1: | ||
| 3025 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3026 | msgid "" | ||
| 3027 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 3028 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 3029 | "used for the installation." | ||
| 3030 | msgstr "" | ||
| 3031 | "हार्डड्राइव पार्टिशन करने में आप इसे विभाजित करके अपने नये तंत्र को संस्थापित करने के लिए " | ||
| 3032 | "स्थान बनातेहैं. आपको चुनना होता है कि कौन-कौन से पार्टिशन संस्थापन के लिए प्रयोग में लाए " | ||
| 3033 | "जाएँगे." | ||
| 3034 | |||
| 3035 | #. Type: note | ||
| 3036 | #. Description | ||
| 3037 | #. :sl1: | ||
| 3038 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3039 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | ||
| 3040 | msgstr "पार्टिशन बनाने के लिए मुक्त स्थान चुनें." | ||
| 3041 | |||
| 3042 | #. Type: note | ||
| 3043 | #. Description | ||
| 3044 | #. :sl1: | ||
| 3045 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3046 | msgid "" | ||
| 3047 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 3048 | "partition table." | ||
| 3049 | msgstr "सभी पार्टिशन मिटा कर नया रिक्त पार्टिशन टेबल बनाने के लिए उपकरण चुनें." | ||
| 3050 | |||
| 3051 | #. Type: note | ||
| 3052 | #. Description | ||
| 3053 | #. :sl1: | ||
| 3054 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3055 | msgid "" | ||
| 3056 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | ||
| 3057 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | ||
| 3058 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | ||
| 3059 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | ||
| 3060 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | ||
| 3061 | msgstr "" | ||
| 3062 | "मिटाने या उपयोग विधि बताने के लिए एक पार्टिशन चुनें. आपको कम से कम एक पार्टिशन चाहिए " | ||
| 3063 | "होगाजिस पर कि रूट फाइलतंत्र होगा (जिसका माउंट प्वाइंट / है). अधिकतर लोगों को स्वैप " | ||
| 3064 | "पार्टिशन कीआवश्यकता महसूस होती है. \"स्वैप\" एक ऐसा स्थान है जिसको प्रचालन तंत्र आभासी " | ||
| 3065 | "मैमोरी की तरहप्रयोग करता है." | ||
| 3066 | |||
| 3067 | #. Type: note | ||
| 3068 | #. Description | ||
| 3069 | #. :sl1: | ||
| 3070 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3071 | msgid "" | ||
| 3072 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | ||
| 3073 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | ||
| 3074 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | ||
| 3075 | msgstr "" | ||
| 3076 | "यदि पार्टिशन पहले से ही फॉर्मेट किया हुआ है तो आप मौजूदा डाटा को ही रखने और प्रयोग करने " | ||
| 3077 | "का चयन करसकते है. जो भी पार्टिशन इस प्रकार से प्रयोग होंगे पार्टिशन मेन्यू में उनके आगे " | ||
| 3078 | "\"${KEEP}\" का चिन्ह होगा." | ||
| 3079 | |||
| 3080 | #. Type: note | ||
| 3081 | #. Description | ||
| 3082 | #. :sl1: | ||
| 3083 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3084 | msgid "" | ||
| 3085 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | ||
| 3086 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | ||
| 3087 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | ||
| 3088 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | ||
| 3089 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | ||
| 3090 | msgstr "" | ||
| 3091 | "सामान्यतः आप एक पार्टिशन को एक नए सृजित फाइलतंत्र से फॉर्मेट करेंगे. नोटः पार्टिशन का " | ||
| 3092 | "सारा डाटा मिट जाएगा और वापस नहीं पाया जा सकेगा. यदि आप पहले से ही फॉर्मेट किये गये " | ||
| 3093 | "पार्टिशन को फॉर्मेट करने का निश्चय करेंगे तो मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में वह \"${DESTROY}\" से " | ||
| 3094 | "चिन्हित होगा अन्यथा उसे \"${FORMAT}\" से चिन्हित किया जाएगा." | ||
| 3095 | |||
| 3096 | #. Type: text | ||
| 3097 | #. Description | ||
| 3098 | #. :sl1: | ||
| 3099 | #: ../partman-target.templates:2001 | ||
| 3100 | msgid "" | ||
| 3101 | "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " | ||
| 3102 | "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " | ||
| 3103 | "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " | ||
| 3104 | "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" | ||
| 3105 | "\" in the main partitioning menu." | ||
| 3106 | msgstr "" | ||
| 3107 | "आपके नए सिस्टम को प्रारंभ करने के लिए एक बूटलोडर प्रयुक्त होता है. इसे या तो प्रथम " | ||
| 3108 | "हार्डडिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित किया जाता है या फिर एक पार्टिशन में. जब " | ||
| 3109 | "बूटलोडर एक पार्टिशन में संस्थापित होता है, तो आपको इसके लिए बूटेबल फ्लैग अवश्य सेट करना " | ||
| 3110 | "चाहिए. ऐसा पार्टिशन मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में \"${BOOTABLE}\" से चिन्हित किया जाएगा." | ||
| 3111 | |||
| 3112 | #. Type: text | ||
| 3113 | #. Description | ||
| 3114 | #. finish-install progress bar item | ||
| 3115 | #. :sl1: | ||
| 3116 | #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 | ||
| 3117 | msgid "Saving the time zone..." | ||
| 3118 | msgstr "समय-मण्डल सुरक्षित किया जा रहा है..." | ||
| 3119 | |||
| 3120 | #. Type: note | ||
| 3121 | #. Description | ||
| 3122 | #. :sl1: | ||
| 3123 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | ||
| 3124 | msgid "Selected time zone" | ||
| 3125 | msgstr "चयनित समय-मण्डल" | ||
| 3126 | |||
| 3127 | #. Type: note | ||
| 3128 | #. Description | ||
| 3129 | #. :sl1: | ||
| 3130 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | ||
| 3131 | msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." | ||
| 3132 | msgstr "आपके देश के आधार पर, आपका समय-मण्डल है ${ZONE}" | ||
| 3133 | |||
| 3134 | #. Type: text | ||
| 3135 | #. Description | ||
| 3136 | #. Main menu item | ||
| 3137 | #. :sl1: | ||
| 3138 | #: ../clock-setup.templates:1001 | ||
| 3139 | msgid "Configure the clock" | ||
| 3140 | msgstr "घड़ी व्यवस्थित करें" | ||
| 3141 | |||
| 3142 | #. Type: boolean | ||
| 3143 | #. Description | ||
| 3144 | #. :sl1: | ||
| 3145 | #: ../clock-setup.templates:2001 | ||
| 3146 | msgid "Is the system clock set to UTC?" | ||
| 3147 | msgstr "क्या सिस्टम की घड़ी यूटीसी से मिली हुई है?" | ||
| 3148 | |||
| 3149 | #. Type: boolean | ||
| 3150 | #. Description | ||
| 3151 | #. :sl1: | ||
| 3152 | #: ../clock-setup.templates:2001 | ||
| 3153 | msgid "" | ||
| 3154 | "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " | ||
| 3155 | "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " | ||
| 3156 | "This is recommended unless you also use another operating system that " | ||
| 3157 | "expects the clock to be set to local time." | ||
| 3158 | msgstr "" | ||
| 3159 | "सिस्टम घड़ियाँ सामान्यतः समपदस्थ वैश्विक समय (यूटीसी) से मिली होती हैं। प्रचालन तंत्र आपके " | ||
| 3160 | "समय-मण्डल का प्रयोग करते हुए सिस्टम समय को स्थानीय समय में परिवर्तित करता है। इसकी " | ||
| 3161 | "संस्तुति की जाती है जब तक कि आप साथ में कोई अन्य प्रचालन तंत्र प्रयोग नहीं करते हैं जिसे घड़ी " | ||
| 3162 | "स्थानीय समय से मिली हुई चाहिए।" | ||
| 3163 | |||
| 3164 | #. Type: text | ||
| 3165 | #. Description | ||
| 3166 | #. progress bar item | ||
| 3167 | #. :sl1: | ||
| 3168 | #: ../clock-setup.templates:3001 | ||
| 3169 | msgid "Configuring clock settings..." | ||
| 3170 | msgstr "घड़ी की अवस्था कोिंग को सुरक्षित कर रहे है..." | ||
| 3171 | |||
| 3172 | #. Type: text | ||
| 3173 | #. Description | ||
| 3174 | #. :sl1: | ||
| 3175 | #: ../clock-setup.templates:4001 | ||
| 3176 | msgid "Setting up the clock" | ||
| 3177 | msgstr "घड़ी व्यवस्थित हो रही है" | ||
| 3178 | |||
| 3179 | #. Type: text | ||
| 3180 | #. Description | ||
| 3181 | #. progress bar item | ||
| 3182 | #. :sl1: | ||
| 3183 | #: ../clock-setup.templates:7001 | ||
| 3184 | msgid "Getting the time from a network time server..." | ||
| 3185 | msgstr "नेटवर्क सर्वर से समय व्यवस्था का ज्ञान प्राप्त किया जा रहा है..." | ||
| 3186 | |||
| 3187 | #. Type: text | ||
| 3188 | #. Description | ||
| 3189 | #. progress bar item | ||
| 3190 | #. :sl1: | ||
| 3191 | #: ../clock-setup.templates:8001 | ||
| 3192 | msgid "Setting the hardware clock..." | ||
| 3193 | msgstr "घड़ी व्यवस्थित हो रही है..." | ||
| 3194 | |||
| 3195 | #. Type: text | ||
| 3196 | #. Description | ||
| 3197 | #. :sl1: | ||
| 3198 | #: ../base-installer.templates:4001 | ||
| 3199 | msgid "Preparing to install the base system..." | ||
| 3200 | msgstr "आधार तंत्र संस्थापित करने की तैयारी कर रहे हैं..." | ||
| 3201 | |||
| 3202 | #. Type: text | ||
| 3203 | #. Description | ||
| 3204 | #. :sl1: | ||
| 3205 | bubulle | 55053 | #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 3206 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the base system" |
| 3207 | msgstr "आधार तंत्र संस्थापित किया जा रहा है" | ||
| 3208 | |||
| 3209 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3210 | #. Type: text | ||
| 3211 | #. Description | ||
| 3212 | #. :sl1: | ||
| 3213 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||