/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/he.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54208 - (hide annotations) (download)
Thu Jul 10 22:56:34 2008 UTC (4 years, 10 months ago) by bubulle
File size: 143626 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # translation of he.po to Hebrew
2     # Hebrew messages for debian-installer.
3     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     #
6     #
7     # Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2004-2007, 2008.
8     # Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
9     # Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: he\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 54208 "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"
15 kaplan 53128 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 20:49+0300\n"
16 bubulle 51558 "Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
17     "Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21     "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22    
23 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
24     msgid "Africa"
25 fjp 52650 msgstr "אפריקה"
26 bubulle 51558
27 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
28     msgid "Asia"
29 fjp 52650 msgstr "אסיה"
30 bubulle 51558
31 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
32     msgid "Atlantic Ocean"
33 fjp 52650 msgstr "האוקיינוס האטלנטי"
34 bubulle 51558
35 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
36     msgid "Caribbean"
37 fjp 52650 msgstr "הקריביים"
38 bubulle 51558
39 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
40     msgid "Central America"
41 fjp 52650 msgstr "מרכז אמריקה"
42 bubulle 52642
43     #: ../../mktemplates.continents:21
44     msgid "Europe"
45 fjp 52650 msgstr "אירופה"
46 bubulle 51558
47 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
48     msgid "Indian Ocean"
49 fjp 52650 msgstr "האוקיינוס ההודי"
50 bubulle 51558
51 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
52     msgid "North America"
53 fjp 52650 msgstr "צפון אמריקה"
54 bubulle 52642
55     #: ../../mktemplates.continents:24
56     msgid "Oceania"
57 fjp 52650 msgstr "אוקייניה"
58 bubulle 51558
59 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
60     msgid "South America"
61 fjp 52650 msgstr "דרום אמריקה"
62 bubulle 51558
63 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
64     msgid "Choose a continent or region:"
65 kaplan 52654 msgstr "בחר יבשת או אזור:"
66 bubulle 51558
67 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
68     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
69 kaplan 52654 msgstr "היבשת או האזור שבו המדינה המבוקשת נמצאת."
70 bubulle 52642
71 bubulle 51558 #. Type: select
72     #. Description
73     #: ../netcfg-common.templates:15002
74     msgid "Type of wireless network:"
75     msgstr "סוג הרשת האלחוטית:"
76    
77     #. Type: select
78     #. Description
79     #: ../netcfg-common.templates:15002
80     msgid ""
81     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
82     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
83     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
84     msgstr ""
85     "רשתות אלחוטיות יכולות להיות מנוהלות או ייעודיות. אם אתה משתמש בנקודת גישה "
86     "אמיתית, הרשת שלך היא מנוהלת. אם מחשב אחר מהווה את נקודת הגישה שלך, אז הרשת "
87     "שלך היא ייעודית."
88    
89     #. Type: text
90     #. Description
91     #. Main menu item
92     #: ../download-installer.templates:1001
93     msgid "Download installer components"
94     msgstr "הורדת רכיבי תוכנית ההתקנה"
95    
96     #. Type: text
97     #. Description
98     #. Main menu item
99     #: ../load-cdrom.templates:1001
100     msgid "Load installer components from CD"
101     msgstr "טעינת רכיבי תוכנית ההתקנה מתקליטור"
102    
103     #. Type: boolean
104     #. Description
105 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
106     #, fuzzy
107     msgid "Load drivers from removable media now?"
108     msgstr "האם לטעון מתוך דיסקט מנהלי התקנים לכונן התקליטורים?"
109 bubulle 51558
110     #. Type: boolean
111     #. Description
112 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
113     #, fuzzy
114     #| msgid ""
115     #| "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with "
116     #| "the installation. If you know that the install will work without extra "
117     #| "drivers, you can skip this step."
118 bubulle 51558 msgid ""
119 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
120     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
121     "drivers, you can skip this step."
122 bubulle 51558 msgstr ""
123     "כנראה שצריך לטעון מנהלי התקנים מהדיסקט לפני שממשיכים עם ההתקנה. אם אתה יודע "
124     "שההתקנה תעבוד ללא מנהלי התקנים נוספים אתה יכול לדלג על שלב זה."
125    
126     #. Type: boolean
127     #. Description
128 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
129     #, fuzzy
130     #| msgid ""
131     #| "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy "
132     #| "before continuing."
133 bubulle 51558 msgid ""
134 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
135     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
136 bubulle 51558 msgstr ""
137     "אם צריך לטעון מנהלי התקנים, הכנס את דיסקט מנהלי ההתקנים המתאים לכונן לפני "
138     "שתמשיך."
139    
140     #. Type: text
141     #. Description
142     #. main-menu
143 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
144     #, fuzzy
145     msgid "Load drivers from removable media"
146     msgstr "האם לטעון מתוך דיסקט מנהלי התקנים לכונן התקליטורים?"
147 bubulle 51558
148     #. Type: boolean
149     #. Description
150 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
151     #, fuzzy
152     #| msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
153     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
154 bubulle 51558 msgstr "דיסקט לא מוכר. לנסות לטעון בכל זאת?"
155    
156     #. Type: boolean
157     #. Description
158 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
159     #, fuzzy
160     #| msgid ""
161     #| "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the "
162     #| "correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an "
163     #| "unofficial floppy you want to use."
164 bubulle 51558 msgid ""
165 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
166     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
167     "unofficial removable media you want to use."
168 bubulle 51558 msgstr ""
169     "הדיסקט אינו מוכר כדיסקט מנהלי התקנים. וודא כי הדיסקט הנכון נמצא בתוך הכונן. "
170     "ניתן עדיין להמשיך אם יש לך דיסקט מנהלי התקנים לא רשמי שברצונך להשתמש בו."
171    
172     #. Type: text
173     #. Description
174 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
175 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
176     msgstr "הכנס את ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ראשון."
177    
178     #. Type: text
179     #. Description
180 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
181     #, fuzzy
182     #| msgid ""
183     #| "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in "
184     #| "the correct order."
185 bubulle 51558 msgid ""
186 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
187     "order."
188 bubulle 53135 msgstr ""
189     "בשל תלויות בין החבילות, דיסקטי מנהלי ההתקנים חייבים להיטען לפי הסדר הנכון."
190 bubulle 51558
191     #. Type: boolean
192     #. Description
193 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
194     #, fuzzy
195     msgid "Load drivers from another removable media?"
196     msgstr "האם לטעון מתוך דיסקט מנהלי התקנים לכונן התקליטורים?"
197 bubulle 51558
198     #. Type: boolean
199     #. Description
200 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
201     #, fuzzy
202     #| msgid ""
203     #| "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
204     #| "appropriate driver floppy before continuing."
205 bubulle 51558 msgid ""
206 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
207     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
208     "continuing."
209 bubulle 51558 msgstr ""
210     "כדי לטעון מנהלי התקנים מדיסקט אחר, הכנס את דיסקט מנהלי ההתקנים המתאים לכונן "
211     "לפני שתמשיך."
212    
213     #. Type: select
214     #. Description
215     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
216     msgid "Typical usage of this partition:"
217     msgstr "שימוש אופייני למחיצה זאת:"
218    
219     #. Type: select
220     #. Description
221     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
222     msgid ""
223     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
224     "system parameters can be chosen for that use."
225     msgstr ""
226     "ציין איך מערכת הקבצים הולכת להיות בשימוש, כדי שהפרמטרים האופטימליים יבחרו "
227     "לשימוש זה."
228    
229     #. Type: select
230     #. Description
231     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
232     msgid ""
233     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
234     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
235     msgstr ""
236     "סטנדרטי = פרמטרים סטנדרטיים, חדשות = inode אחד לכל בלוק של 4K, קובץ גדול = "
237     "inode אחד לכל מגהבייט, קובץ גדול 4 = inode אחד לכל 4 מגהבייט."
238    
239     #. Type: select
240     #. Description
241     #: ../partman-target.templates:8001
242     msgid "How to use this partition:"
243     msgstr "כיצד להשתמש במחיצה:"
244    
245     #. Type: select
246     #. Choices
247     #. Time zone for Antarctica
248     #: ../common.templates:2001
249     msgid "McMurdo"
250     msgstr "Antarctica/McMurdo"
251    
252     #. Type: select
253     #. Choices
254     #. Time zone for Antarctica
255     #: ../common.templates:2001
256     msgid "south pole"
257     msgstr "הקוטב הדרומי"
258    
259     #. Type: select
260     #. Choices
261     #. Time zone for Antarctica
262     #: ../common.templates:2001
263     msgid "Rothera"
264     msgstr "Antarctica/Rothera"
265    
266     #. Type: select
267     #. Choices
268     #. Time zone for Antarctica
269     #: ../common.templates:2001
270     msgid "Palmer"
271     msgstr "Antarctica/Palmer"
272    
273     #. Type: select
274     #. Choices
275     #. Time zone for Antarctica
276     #: ../common.templates:2001
277     msgid "Mawson"
278     msgstr "Antarctica/Mawson"
279    
280     #. Type: select
281     #. Choices
282     #. Time zone for Antarctica
283     #: ../common.templates:2001
284     msgid "Davis"
285     msgstr "Antarctica/Davis"
286    
287     #. Type: select
288     #. Choices
289     #. Time zone for Antarctica
290     #: ../common.templates:2001
291     msgid "Casey"
292     msgstr "Antarctica/Casey"
293    
294     #. Type: select
295     #. Choices
296     #. Time zone for Antarctica
297     #: ../common.templates:2001
298     msgid "Vostok"
299     msgstr "Antarctica/Vostok"
300    
301     #. Type: select
302     #. Choices
303     #. Time zone for Antarctica
304     #: ../common.templates:2001
305     msgid "Dumont-d'Urville"
306     msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
307    
308     #. Type: select
309     #. Choices
310     #. Time zone for Antarctica
311     #: ../common.templates:2001
312     msgid "Syowa"
313     msgstr "Antarctica/Syowa"
314    
315     #. Type: select
316     #. Description
317     #. Type: select
318     #. Description
319     #. Type: select
320     #. Description
321     #. Type: select
322     #. Description
323     #. Type: select
324     #. Description
325     #. Type: select
326     #. Description
327     #. Type: select
328     #. Description
329     #. Type: select
330     #. Description
331     #. Type: select
332     #. Description
333     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
334     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
335     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
336     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
337     msgid "Select a location in your time zone:"
338     msgstr "בחר מקום באזור הזמן שלך:"
339    
340     #. Type: select
341     #. Choices
342     #. Time zone for Australia
343     #: ../common.templates:3001
344     msgid "Lord Howe Island"
345     msgstr "אי הלורד האו"
346    
347     #. Type: select
348     #. Choices
349     #. Time zone for Australia
350     #: ../common.templates:3001
351     msgid "Hobart"
352     msgstr "Hobart"
353    
354     #. Type: select
355     #. Choices
356     #. Time zone for Australia
357     #: ../common.templates:3001
358     msgid "Melbourne"
359     msgstr "מלבורן"
360    
361     #. Type: select
362     #. Choices
363     #. Time zone for Australia
364     #: ../common.templates:3001
365     msgid "Sydney"
366     msgstr "סידני"
367    
368     #. Type: select
369     #. Choices
370     #. Time zone for Australia
371     #: ../common.templates:3001
372     msgid "Broken Hill"
373     msgstr "Broken_Hill"
374    
375     #. Type: select
376     #. Choices
377     #. Time zone for Australia
378     #: ../common.templates:3001
379     msgid "Brisbane"
380     msgstr "בריזביין"
381    
382     #. Type: select
383     #. Choices
384     #. Time zone for Australia
385     #: ../common.templates:3001
386     msgid "Lindeman"
387     msgstr "Lindeman"
388    
389     #. Type: select
390     #. Choices
391     #. Time zone for Australia
392     #: ../common.templates:3001
393     msgid "Adelaide"
394     msgstr "אדלייד"
395    
396     #. Type: select
397     #. Choices
398     #. Time zone for Australia
399     #: ../common.templates:3001
400     msgid "Darwin"
401     msgstr "דרווין"
402    
403     #. Type: select
404     #. Choices
405     #. Time zone for Australia
406     #: ../common.templates:3001
407     msgid "Perth"
408     msgstr "פרת'"
409    
410     #. Type: select
411     #. Description
412     #. Type: select
413     #. Description
414     #. Type: select
415     #. Description
416     #. Type: select
417     #. Description
418     #. Type: select
419     #. Description
420     #. Type: select
421     #. Description
422     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
423     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
424     #: ../common.templates:15002
425     msgid "Select a city in your time zone:"
426     msgstr "בחר עיר באזור הזמן שלך:"
427    
428     #. Type: select
429     #. Choices
430     #. Time zone for Brazil
431     #: ../common.templates:4001
432     msgid "Noronha"
433     msgstr "Noronha"
434    
435     #. Type: select
436     #. Choices
437     #. Time zone for Brazil
438     #: ../common.templates:4001
439     msgid "Belem"
440     msgstr "בלם"
441    
442     #. Type: select
443     #. Choices
444     #. Time zone for Brazil
445     #: ../common.templates:4001
446     msgid "Fortaleza"
447     msgstr "פורטלזה"
448    
449     #. Type: select
450     #. Choices
451     #. Time zone for Brazil
452     #: ../common.templates:4001
453     msgid "Recife"
454     msgstr "רסיפה"
455    
456     #. Type: select
457     #. Choices
458     #. Time zone for Brazil
459     #: ../common.templates:4001
460     msgid "Araguaina"
461     msgstr "Araguaina"
462    
463     #. Type: select
464     #. Choices
465     #. Time zone for Brazil
466     #: ../common.templates:4001
467     msgid "Maceio"
468     msgstr "מסיו"
469    
470     #. Type: select
471     #. Choices
472     #. Time zone for Brazil
473     #: ../common.templates:4001
474     msgid "Bahia"
475     msgstr "באהיה"
476    
477     #. Type: select
478     #. Choices
479     #. Time zone for Brazil
480     #: ../common.templates:4001
481     msgid "Sao Paulo"
482     msgstr "סאו פאולו"
483    
484     #. Type: select
485     #. Choices
486     #. Time zone for Brazil
487     #: ../common.templates:4001
488     msgid "Campo Grande"
489     msgstr "קאמפו קראנדה"
490    
491     #. Type: select
492     #. Choices
493     #. Time zone for Brazil
494     #: ../common.templates:4001
495     msgid "Cuiaba"
496     msgstr "קויאבה"
497    
498     #. Type: select
499     #. Choices
500     #. Time zone for Brazil
501     #: ../common.templates:4001
502     msgid "Porto Velho"
503     msgstr "פורטו ולאהו"
504    
505     #. Type: select
506     #. Choices
507     #. Time zone for Brazil
508     #: ../common.templates:4001
509     msgid "Boa Vista"
510     msgstr "בואה ויסטה"
511    
512     #. Type: select
513     #. Choices
514     #. Time zone for Brazil
515     #: ../common.templates:4001
516     msgid "Manaus"
517     msgstr "מנאוס"
518    
519     #. Type: select
520     #. Choices
521     #. Time zone for Brazil
522     #: ../common.templates:4001
523     msgid "Eirunepe"
524     msgstr "Eirunepe"
525    
526     #. Type: select
527     #. Choices
528     #. Time zone for Brazil
529     #: ../common.templates:4001
530     msgid "Rio Branco"
531     msgstr "ריו ברנקו"
532    
533     #. Type: select
534     #. Choices
535     #. Time zone for Canada
536     #: ../common.templates:5001
537     msgid "Newfoundland"
538     msgstr "ניופאונדלנד"
539    
540     #. Type: select
541     #. Choices
542     #. Time zone for Canada
543     #: ../common.templates:5001
544     msgid "Atlantic"
545     msgstr "אטלנטי"
546    
547     #. Type: select
548     #. Choices
549     #. Time zone for Canada
550     #. Type: select
551     #. Choices
552     #. Time zone for United States
553     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
554     msgid "Eastern"
555     msgstr "מזרחי"
556    
557     #. Type: select
558     #. Choices
559     #. Time zone for Canada
560     #. Type: select
561     #. Choices
562     #. Time zone for Mexico
563     #. Type: select
564     #. Choices
565     #. Time zone for United States
566     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
567     #: ../common.templates:22001
568     msgid "Central"
569     msgstr "מרכזי"
570    
571     #. Type: select
572     #. Choices
573     #. Time zone for Canada
574     #: ../common.templates:5001
575     msgid "East Saskatchewan"
576     msgstr "מזרח ססקצ'ואן"
577    
578     #. Type: select
579     #. Choices
580     #. Time zone for Canada
581     #: ../common.templates:5001
582     msgid "Saskatchewan"
583     msgstr "ססקצ'ואן"
584    
585     #. Type: select
586     #. Choices
587     #. Time zone for Canada
588     #. Type: select
589     #. Choices
590     #. Time zone for Mexico
591     #. Type: select
592     #. Choices
593     #. Time zone for United States
594     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
595     #: ../common.templates:22001
596     msgid "Mountain"
597     msgstr "הררי"
598    
599     #. Type: select
600     #. Choices
601     #. Time zone for Canada
602     #. Type: select
603     #. Choices
604     #. Time zone for Mexico
605     #. Type: select
606     #. Choices
607     #. Time zone for United States
608     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
609     #: ../common.templates:22001
610     msgid "Pacific"
611     msgstr "פסיפי"
612    
613     #. Type: select
614     #. Choices
615     #. Time zone for Canada
616     #: ../common.templates:5001
617     msgid "Yukon"
618     msgstr "יוקון"
619    
620     # Type: select
621     # Description
622     #. Type: select
623     #. Description
624     #. Type: select
625     #. Description
626     #. Type: select
627     #. Description
628     #. Type: select
629     #. Description
630     #. Type: select
631     #. Description
632     #. Type: select
633     #. Description
634     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
635     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
636     #: ../common.templates:22002
637     msgid "Select your time zone:"
638     msgstr "בחר את אזור הזמן שלך:"
639    
640     #. Type: select
641     #. Choices
642     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
643     #: ../common.templates:6001
644     msgid "Kinshasa"
645     msgstr "קינשסה"
646    
647     #. Type: select
648     #. Choices
649     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
650     #: ../common.templates:6001
651     msgid "Lubumbashi"
652     msgstr "לובומבאשי"
653    
654     #. Type: select
655     #. Choices
656     #. Time zone for Chile
657     #: ../common.templates:7001
658     msgid "Santiago"
659     msgstr "סניאגו"
660    
661     #. Type: select
662     #. Choices
663     #. Time zone for Chile
664     #: ../common.templates:7001
665     msgid "Easter Island"
666     msgstr "Pacific/Easter"
667    
668     #. Type: select
669     #. Choices
670     #. Time zone for Ecuador
671     #: ../common.templates:8001
672     msgid "Guayaquil"
673     msgstr "גוויאקיל"
674    
675     #. Type: select
676     #. Choices
677     #. Time zone for Ecuador
678     #: ../common.templates:8001
679     msgid "Galapagos"
680     msgstr "איי גלפאגוס"
681    
682     #. Type: select
683     #. Choices
684     #. Time zone for Spain
685     #: ../common.templates:9001
686     msgid "Madrid"
687     msgstr "מדריה"
688    
689     #. Type: select
690     #. Choices
691     #. Time zone for Spain
692     #: ../common.templates:9001
693     msgid "Ceuta"
694     msgstr "Africa/Ceuta"
695    
696     #. Type: select
697     #. Choices
698     #. Time zone for Spain
699     #: ../common.templates:9001
700     msgid "Canary Islands"
701     msgstr "האיים הקנריים"
702    
703     #. Type: select
704     #. Choices
705     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
706     #: ../common.templates:10001
707     msgid "Yap"
708     msgstr "יאפ"
709    
710     #. Type: select
711     #. Choices
712     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
713     #: ../common.templates:10001
714     msgid "Truk"
715     msgstr "טרוק"
716    
717     #. Type: select
718     #. Choices
719     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
720     #: ../common.templates:10001
721     msgid "Ponape"
722     msgstr "פונאפי"
723    
724     #. Type: select
725     #. Choices
726     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
727     #: ../common.templates:10001
728     msgid "Kosrae"
729     msgstr "קוסראה"
730    
731     #. Type: select
732     #. Choices
733     #. Time zone for Greenland
734     #: ../common.templates:11001
735     msgid "Godthab"
736     msgstr "נאוק"
737    
738     #. Type: select
739     #. Choices
740     #. Time zone for Greenland
741     #: ../common.templates:11001
742     msgid "Danmarkshavn"
743     msgstr "Danmarkshavn"
744    
745     #. Type: select
746     #. Choices
747     #. Time zone for Greenland
748     #: ../common.templates:11001
749     msgid "Scoresbysund"
750     msgstr "Scoresbysund"
751    
752     #. Type: select
753     #. Choices
754     #. Time zone for Greenland
755     #: ../common.templates:11001
756     msgid "Thule"
757     msgstr "Thule"
758    
759     #. Type: select
760     #. Choices
761     #. Time zone for Indonesia
762     #: ../common.templates:12001
763     msgid "Jakarta"
764     msgstr "ג'קרטה"
765    
766     #. Type: select
767     #. Choices
768     #. Time zone for Indonesia
769     #: ../common.templates:12001
770     msgid "Pontianak"
771     msgstr "Pontianak"
772    
773     #. Type: select
774     #. Choices
775     #. Time zone for Indonesia
776     #: ../common.templates:12001
777     msgid "Makassar"
778     msgstr "Makassar"
779    
780     #. Type: select
781     #. Choices
782     #. Time zone for Indonesia
783     #: ../common.templates:12001
784     msgid "Jayapura"
785     msgstr "Jayapura"
786    
787     #. Type: select
788     #. Choices
789     #. Time zone for Kiribati
790     #: ../common.templates:13001
791     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
792     msgstr "Tarawa (איי גילברט)"
793    
794     #. Type: select
795     #. Choices
796     #. Time zone for Kiribati
797     #: ../common.templates:13001
798     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
799     msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
800    
801     #. Type: select
802     #. Choices
803     #. Time zone for Kiribati
804     #: ../common.templates:13001
805     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
806     msgstr "קיריטימטי (Line Islands)"
807    
808     #. Type: select
809     #. Choices
810     #. Time zone for Kazakhstan
811     #: ../common.templates:14001
812     msgid "Almaty"
813     msgstr "אלמטי"
814    
815     #. Type: select
816     #. Choices
817     #. Time zone for Kazakhstan
818     #: ../common.templates:14001
819     msgid "Qyzylorda"
820     msgstr "Qyzylorda"
821    
822     #. Type: select
823     #. Choices
824     #. Time zone for Kazakhstan
825     #: ../common.templates:14001
826     msgid "Aqtobe"
827     msgstr "Aqtobe"
828    
829     #. Type: select
830     #. Choices
831     #. Time zone for Kazakhstan
832     #: ../common.templates:14001
833     msgid "Atyrau"
834     msgstr "Aqtau"
835    
836     #. Type: select
837     #. Choices
838     #. Time zone for Kazakhstan
839     #: ../common.templates:14001
840     msgid "Oral"
841     msgstr "Oral"
842    
843     #. Type: select
844     #. Choices
845     #. Time zone for Mongolia
846     #: ../common.templates:15001
847     msgid "Ulaanbaatar"
848     msgstr "אולן בטור"
849    
850     #. Type: select
851     #. Choices
852     #. Time zone for Mongolia
853     #: ../common.templates:15001
854     msgid "Hovd"
855     msgstr "חובד"
856    
857     #. Type: select
858     #. Choices
859     #. Time zone for Mongolia
860     #: ../common.templates:15001
861     msgid "Choibalsan"
862     msgstr "צ'ויבלסאן"
863    
864     #. Type: select
865     #. Choices
866     #. Time zone for New Zealand
867     #: ../common.templates:17001
868     msgid "Auckland"
869     msgstr "Auckland"
870    
871     #. Type: select
872     #. Choices
873     #. Time zone for New Zealand
874     #: ../common.templates:17001
875     msgid "Chatham Islands"
876     msgstr "Chatham"
877    
878     #. Type: select
879     #. Choices
880     #. Time zone for French Polynesia
881     #: ../common.templates:18001
882     msgid "Tahiti (Society Islands)"
883     msgstr "טהיטי"
884    
885     #. Type: select
886     #. Choices
887     #. Time zone for French Polynesia
888     #: ../common.templates:18001
889     msgid "Marquesas Islands"
890     msgstr "איי מרקיז"
891    
892     #. Type: select
893     #. Choices
894     #. Time zone for French Polynesia
895     #: ../common.templates:18001
896     msgid "Gambier Islands"
897     msgstr "Gambier Islands"
898    
899     #. Type: select
900     #. Choices
901     #. Time zone for Portugal
902     #: ../common.templates:19001
903     msgid "Lisbon"
904     msgstr "ליסבון"
905    
906     #. Type: select
907     #. Choices
908     #. Time zone for Portugal
909     #: ../common.templates:19001
910     msgid "Madeira Islands"
911     msgstr "Madeira Islands"
912    
913     #. Type: select
914     #. Choices
915     #. Time zone for Portugal
916     #: ../common.templates:19001
917     msgid "Azores"
918     msgstr "Azores"
919    
920     #. Type: select
921     #. Choices
922     #. Time zone for Russian Federation
923     #: ../common.templates:20001
924     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
925     msgstr "קלינינגרד"
926    
927     #. Type: select
928     #. Choices
929     #. Time zone for Russian Federation
930     #: ../common.templates:20001
931     msgid "Moscow+00 - west Russia"
932     msgstr "מוסקבה"
933    
934     #. Type: select
935     #. Choices
936     #. Time zone for Russian Federation
937     #: ../common.templates:20001
938     msgid "Moscow+01 - Samara"
939     msgstr "סמרה"
940    
941     #. Type: select
942     #. Choices
943     #. Time zone for Russian Federation
944     #: ../common.templates:20001
945     msgid "Moscow+02 - Urals"
946     msgstr "Yekaterinburg"
947    
948     #. Type: select
949     #. Choices
950     #. Time zone for Russian Federation
951     #: ../common.templates:20001
952     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
953     msgstr "אומסק"
954    
955     #. Type: select
956     #. Choices
957     #. Time zone for Russian Federation
958     #: ../common.templates:20001
959     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
960     msgstr "נובוסיבירסק"
961    
962     #. Type: select
963     #. Choices
964     #. Time zone for Russian Federation
965     #: ../common.templates:20001
966     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
967     msgstr "Krasnoyarsk"
968    
969     #. Type: select
970     #. Choices
971     #. Time zone for Russian Federation
972     #: ../common.templates:20001
973     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
974     msgstr "אירקוטסק"
975    
976     #. Type: select
977     #. Choices
978     #. Time zone for Russian Federation
979     #: ../common.templates:20001
980     msgid "Moscow+06 - Lena River"
981     msgstr "יקוצק"
982    
983     #. Type: select
984     #. Choices
985     #. Time zone for Russian Federation
986     #: ../common.templates:20001
987     msgid "Moscow+07 - Amur River"
988     msgstr "ולדיווסטוק"
989    
990     #. Type: select
991     #. Choices
992     #. Time zone for Russian Federation
993     #: ../common.templates:20001
994     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
995     msgstr "סחלין"
996    
997     #. Type: select
998     #. Choices
999     #. Time zone for Russian Federation
1000     #: ../common.templates:20001
1001     msgid "Moscow+08 - Magadan"
1002     msgstr "Magadan"
1003    
1004     #. Type: select
1005     #. Choices
1006     #. Time zone for Russian Federation
1007     #: ../common.templates:20001
1008     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
1009     msgstr "חצי האי קמצ'טקה"
1010    
1011     #. Type: select
1012     #. Choices
1013     #. Time zone for Russian Federation
1014     #: ../common.templates:20001
1015     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1016     msgstr "Anadyr"
1017    
1018     #. Type: select
1019     #. Choices
1020     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1021     #: ../common.templates:21001
1022     msgid "Johnston Atoll"
1023     msgstr "אטול ג'ונסטון"
1024    
1025     #. Type: select
1026     #. Choices
1027     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1028     #: ../common.templates:21001
1029     msgid "Midway Islands"
1030     msgstr "אטול מידוויי"
1031    
1032     #. Type: select
1033     #. Choices
1034     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1035     #: ../common.templates:21001
1036     msgid "Wake Island"
1037     msgstr "Wake"
1038    
1039     #. Type: select
1040     #. Choices
1041     #. Time zone for United States
1042     #: ../common.templates:22001
1043     msgid "Alaska"
1044     msgstr "אלסקה"
1045    
1046     #. Type: select
1047     #. Choices
1048     #. Time zone for United States
1049     #: ../common.templates:22001
1050     msgid "Hawaii"
1051     msgstr "הוואי"
1052    
1053     #. Type: select
1054     #. Choices
1055     #. Time zone for United States
1056     #: ../common.templates:22001
1057     msgid "Arizona"
1058     msgstr "אריזונה"
1059    
1060     #. Type: select
1061     #. Choices
1062     #. Time zone for United States
1063     #: ../common.templates:22001
1064     msgid "East Indiana"
1065     msgstr "מזרח-אינדיאנה"
1066    
1067     #. Type: select
1068     #. Choices
1069     #. Time zone for United States
1070     #: ../common.templates:22001
1071     msgid "Samoa"
1072     msgstr "סמואה"
1073    
1074     #. Type: text
1075     #. Description
1076     #. Item in the main menu to select this package
1077     #. TRANSLATORS: <65 columns
1078     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1079     msgid "Install the base system"
1080     msgstr "התקנת מערכת הבסיס"
1081    
1082     #. Type: error
1083     #. Description
1084     #. The base system is the minimal Debian system
1085     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1086     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1087     msgid "Cannot install base system"
1088     msgstr "לא ניתן להתקין את מערכת הבסיס"
1089    
1090     #. Type: error
1091     #. Description
1092     #. The base system is the minimal Debian system
1093     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1094     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1095     msgid ""
1096     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1097     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1098     msgstr ""
1099     "תוכנית ההתקנה לא יכולה להבין כיצד להתקין את מערכת הבסיס. לא נמצא תקליטור "
1100     "התקנה ולא הוגדר אתר מראה תקין."
1101    
1102     #. Type: error
1103     #. Description
1104     #. Type: error
1105     #. Description
1106     #. Type: error
1107     #. Description
1108     #. SUBST0 is a Release file name.
1109     #. Type: error
1110     #. Description
1111     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1112     #. Type: error
1113     #. Description
1114     #. SUBST0 is a gpg key ID
1115     #. Type: error
1116     #. Description
1117     #. Type: error
1118     #. Description
1119     #. SUBST0 is a filename
1120     #. Type: error
1121     #. Description
1122     #. SUBST0 is a filename or package name
1123     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1124     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1125     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1126     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1127     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1128     msgid "Debootstrap Error"
1129     msgstr "שגיאה של Debootstrap"
1130    
1131     #. Type: error
1132     #. Description
1133     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1134     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1135     msgstr "כישלון בקביעת הכינוי (codename) של הגרסה."
1136    
1137     #. Type: error
1138     #. Description
1139     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1140     msgid "Failed to install the base system"
1141     msgstr "נכשלה התקנת מערכת הבסיס"
1142    
1143     #. Type: error
1144     #. Description
1145     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1146     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1147     msgstr "התקנת בסיס מערכת לתוך /target/ נכשלה."
1148    
1149     #. Type: error
1150     #. Description
1151     #. Type: error
1152     #. Description
1153     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1154     msgid "Base system installation error"
1155     msgstr "שגיאה בהתקנת מערכת הבסיס"
1156    
1157     #. Type: error
1158     #. Description
1159     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1160 bubulle 53135 msgid ""
1161     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1162 bubulle 51558 msgstr "התוכנית debootstrap יצאה עם שגיאה (קוד החזר ${EXITCODE})."
1163    
1164     #. Type: error
1165     #. Description
1166     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1167     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1168     msgstr "התוכנית debootstrap יצאה באופן לא תקין."
1169    
1170     #. Type: error
1171     #. Description
1172     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1173     msgid "The following error occurred:"
1174     msgstr "השגיאה הבאה קרתה:"
1175    
1176     #. Type: select
1177     #. Description
1178     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1179     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1180     msgstr "כלי ליצירת initrd בזמן האתחול:"
1181    
1182     #. Type: select
1183     #. Description
1184     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1185     msgid ""
1186     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1187     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1188     "installation using the other options."
1189     msgstr ""
1190     "הרשימה מראה את הכלים הזמינים. אם אינך בטוח באיזה מהם לבחור, בחר את ברירת "
1191     "המחדל. אם אתחול המערכת שלך נכשל, תוכל לנסות שוב את ההתקנה עם אפשרויות אחרות."
1192    
1193     #. Type: error
1194     #. Description
1195     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1196     msgid "Unsupported initrd generator"
1197     msgstr "יוצר initrd לא נתמך"
1198    
1199     #. Type: error
1200     #. Description
1201     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1202     msgid ""
1203     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1204     "supported."
1205     msgstr "החבילה ${GENERATOR} שנבחרה ליצירת initrd אינה נתמכת."
1206    
1207     #. Type: error
1208     #. Description
1209     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1210     msgid "Unable to install the selected kernel"
1211     msgstr "לא מצליח להתקין קרנל נבחר"
1212    
1213     #. Type: error
1214     #. Description
1215     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1216     msgid ""
1217     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1218     "system."
1219     msgstr "שגיאה החוזרה בזמן הניסיון להתקין את הקרנל לתוך למערכת היעד"
1220    
1221     #. Type: error
1222     #. Description
1223     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1224     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1225     msgstr "חבילת קרנל: '${KERNEL}'."
1226    
1227     #. Type: select
1228     #. Choices
1229     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1230     #. It means "no kernel"
1231     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1232     msgid ""
1233     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1234     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1235     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1236     msgstr "ללא קרנל"
1237    
1238     #. Type: select
1239     #. Description
1240     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1241     msgid "Kernel to install:"
1242     msgstr "קרנל להתקנה:"
1243    
1244     #. Type: select
1245     #. Description
1246     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1247     msgid ""
1248     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1249     "make the system bootable from the hard drive."
1250     msgstr ""
1251     "הרשימה מראה את הקרנלים הזמינים. בחר אחד מהם כדי להפוך את המערכת שלך לברת "
1252     "אתחול מהדיסק הקשיח."
1253    
1254     #. Type: boolean
1255     #. Description
1256     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1257     msgid "Continue without installing a kernel?"
1258     msgstr "להמשיך ללא התקנת קרנל?"
1259    
1260     #. Type: boolean
1261     #. Description
1262     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1263     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1264     msgstr "לא נמצאו קרנלים הניתנים להתקנה מהמקורות המוגדרים ב-APT."
1265    
1266     #. Type: boolean
1267     #. Description
1268     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1269     msgid ""
1270     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1271     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1272     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1273     msgstr ""
1274     "ניתן לנסות להמשיך ללא קרנל, ולהתקין קרנל ידנית מאוחר יותר. אפשרות זאת מומלצת "
1275     "רק למומחים, אחרת כנראה שלא ניתן יהיה לאתחל למערכת."
1276    
1277     #. Type: error
1278     #. Description
1279     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1280     msgid "Cannot install kernel"
1281     msgstr "לא ניתן להתקין קרנל"
1282    
1283     #. Type: error
1284     #. Description
1285     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1286     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1287     msgstr "תוכנית ההתקנה לא מצליחה למצוא חבילת קרנל מתאימה להתקנה."
1288    
1289     #. Type: error
1290     #. Description
1291     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1292     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1293     msgstr "לא ניתן להתקין את ${PACKAGE}"
1294    
1295     #. Type: error
1296     #. Description
1297     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1298     msgid ""
1299     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1300     "the target system."
1301 bubulle 53135 msgstr ""
1302     "שגיאה הוחזרה בזמן הניסיון להתקין את החבילה ${PACKAGE} לתוך מערכת המיועדת."
1303 bubulle 51558
1304     #. Type: error
1305     #. Description
1306     #. SUBST0 is a Release file name.
1307     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1308     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1309     msgstr "כישלון בהשגת הקובץ release ${SUBST0}."
1310    
1311     #. Type: error
1312     #. Description
1313     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1314     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1315     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1316     msgstr "שגיאה בקבלת ${SUBST0}, קובץ החתימות של הקובץ ה-Release."
1317    
1318     #. Type: error
1319     #. Description
1320     #. SUBST0 is a gpg key ID
1321     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1322     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1323     msgstr "קובץ ה-Release חתום בעזרת מפתח לא מוכר (מזהה מפתח ${SUBST0})."
1324    
1325     #. Type: error
1326     #. Description
1327     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1328     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1329     msgstr "הקובץ release לא חוקי: אין רכיבים חוקיים."
1330    
1331     #. Type: error
1332     #. Description
1333     #. SUBST0 is a filename
1334     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1335     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1336     msgstr "הקובץ release לא חוקי: אין רשומה בשביל ${SUBST0}."
1337    
1338     #. Type: error
1339     #. Description
1340     #. SUBST0 is a filename or package name
1341     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1342     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1343     msgid ""
1344     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1345     "CD, depending on your installation method."
1346     msgstr ""
1347     "לא ניתן להביא את ${SUBST0}. יכול להיות בגלל בעיית רשת או תקליטור דפוק, תלוי "
1348     "בשיטת ההתקנה."
1349    
1350     #. Type: error
1351     #. Description
1352     #. SUBST0 is a filename or package name
1353     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1354     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1355     msgid ""
1356     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1357     "may help."
1358     msgstr ""
1359     "אם ההתקנה מבוצעת מ-CD-R או CD-RW, צריבה של ה-CD במהירות נמוכה יותר יכולה "
1360     "לעזור."
1361    
1362     #. Type: text
1363     #. Description
1364     #. Release is a filename which should not be translated
1365     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1366     msgid "Retrieving Release file"
1367     msgstr "מביא הקובץ Release"
1368    
1369     #. Type: text
1370     #. Description
1371     #. Release is a filename which should not be translated
1372     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1373     msgid "Retrieving Release file signature"
1374     msgstr "מביא את חתימת קובץ ה-Release"
1375    
1376     #. Type: text
1377     #. Description
1378     #. "packages" here can be translated
1379     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1380     msgid "Finding package sizes"
1381     msgstr "מוצא את גדלי החבילה"
1382    
1383     #. Type: text
1384     #. Description
1385     #. Packages is a filename which should not be translated
1386     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1387     msgid "Retrieving Packages files"
1388     msgstr "מביא קבצי חבילות"
1389    
1390     #. Type: text
1391     #. Description
1392     #. Packages is a filename which should not be translated
1393     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1394     msgid "Retrieving Packages file"
1395     msgstr "מביא את הקובץ Packages"
1396    
1397     #. Type: text
1398     #. Description
1399     #. "packages" here can be translated
1400     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1401     msgid "Retrieving packages"
1402     msgstr "מביא חבילות"
1403    
1404     #. Type: text
1405     #. Description
1406     #. "packages" here can be translated
1407     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1408     msgid "Extracting packages"
1409     msgstr "חולץ חבילות"
1410    
1411     #. Type: text
1412     #. Description
1413     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1414     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1415     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1416     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1417     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1418     msgid "Installing core packages"
1419     msgstr "מתקין את חבילות הליבה"
1420    
1421     #. Type: text
1422     #. Description
1423     #. Required packages are packages which installation is triggered
1424     #. by the dependency chain of core packages
1425     #. In short, they are "required" because at least one of the
1426     #. packages from the core packages depends on them
1427     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1428     msgid "Unpacking required packages"
1429     msgstr "פורס חבילות נדרשות"
1430    
1431     #. Type: text
1432     #. Description
1433     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1434     msgid "Configuring required packages"
1435     msgstr "מגדיר חבילות נדרשות"
1436    
1437     #. Type: text
1438     #. Description
1439     #. The base system is the minimal Debian system
1440     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1441     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1442     msgid "Unpacking the base system"
1443     msgstr "פורס את מערכת הבסיס"
1444    
1445     #. Type: text
1446     #. Description
1447     #. The base system is the minimal Debian system
1448     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1449     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1450     msgid "Configuring the base system"
1451     msgstr "מגדיר את מערכת הבסיס"
1452    
1453     #. Type: text
1454     #. Description
1455     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1456     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1457     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1458    
1459     #. Type: text
1460     #. Description
1461     #. SUBST0 is a package name
1462     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1463     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1464     msgstr "מוודא את ${SUBST0}..."
1465    
1466     #. Type: text
1467     #. Description
1468     #. SUBST0 is a package name
1469     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1470     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1471     msgstr "מביא את ${SUBST0}..."
1472    
1473     #. Type: text
1474     #. Description
1475     #. SUBST0 is a package name
1476     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1477     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1478     msgstr "חולץ את ${SUBST0}..."
1479    
1480     #. Type: text
1481     #. Description
1482     #. SUBST0 is a package name
1483     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1484     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1485     msgstr "פורק את ${SUBST0}..."
1486    
1487     #. Type: text
1488     #. Description
1489     #. SUBST0 is a package name
1490     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1491     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1492     msgstr "מגדיר את ${SUBST0}..."
1493    
1494     #. Type: text
1495     #. Description
1496     #. Release is a filename which should not be translated
1497     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1498     msgid "Checking Release signature"
1499     msgstr "בודק חתימות של קובץ ה-Release"
1500    
1501     #. Type: text
1502     #. Description
1503     #. SUBST0 is a gpg key id
1504     #. Release is a filename which should not be translated
1505     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1506     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1507     msgstr "חתימה תקינה על הקובץ Release (מזהה מפתח ${SUBST0})"
1508    
1509     #. Type: text
1510     #. Description
1511     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1512     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1513     msgstr "מפענח תלויות של חבילות הבסיס..."
1514    
1515     #. Type: text
1516     #. Description
1517     #. SUBST0 is a list of packages
1518     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1519     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1520     msgstr "נמצאו תלויות בסיס נוספות: ${SUBST0}"
1521    
1522     #. Type: text
1523     #. Description
1524     #. SUBST0 is a list of packages
1525     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1526     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1527     msgstr "נמצאו תלויות נחוצות נוספות: ${SUBST0}"
1528    
1529     #. Type: text
1530     #. Description
1531     #. SUBST0 is a list of packages
1532     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1533     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1534     msgstr "נמצאו חבילות בבסיס שכבר נמצאות בחבילות נדרשות: ${SUBST0}"
1535    
1536     #. Type: text
1537     #. Description
1538     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1539     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1540     msgstr "מפענח תלויות של חבילות דרושות..."
1541    
1542     #. Type: text
1543     #. Description
1544     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1545     #. SUBST1 is a mirror
1546     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1547     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1548     msgstr "בודק את הרכיב ${SUBST0} על ${SUBST1}..."
1549    
1550     #. Type: text
1551     #. Description
1552     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1553     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1554     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1555     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1556     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1557     msgid "Installing core packages..."
1558     msgstr "מתקין את חבילות הליבה..."
1559    
1560     #. Type: text
1561     #. Description
1562     #. Required packages are packages which installation is triggered
1563     #. by the dependency chain of core packages
1564     #. In short, they are "required" because at least one of the
1565     #. packages from the core packages depends on them
1566     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1567     msgid "Unpacking required packages..."
1568     msgstr "פורק חבילות נדרשות..."
1569    
1570     #. Type: text
1571     #. Description
1572     #. Required packages are packages which installation is triggered
1573     #. by the dependency chain of core packages
1574     #. In short, they are "required" because at least one of the
1575     #. packages from the core packages depends on them
1576     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1577     msgid "Configuring required packages..."
1578     msgstr "מגדיר חבילות נדרשות..."
1579    
1580     #. Type: text
1581     #. Description
1582     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1583     msgid "Installing base packages..."
1584     msgstr "מתקין את חבילות הבסיס..."
1585    
1586     #. Type: text
1587     #. Description
1588     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1589     msgid "Unpacking the base system..."
1590     msgstr "פורק את מערכת הבסיס..."
1591    
1592     #. Type: text
1593     #. Description
1594     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1595     msgid "Configuring the base system..."
1596     msgstr "מגדיר את מערכת הבסיס..."
1597    
1598     #. Type: text
1599     #. Description
1600     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1601     msgid "Base system installed successfully."
1602     msgstr "בסיס המערכת הותקן בהצלחה."
1603    
1604     #. Type: error
1605     #. Description
1606     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1607     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1608     msgid "Debootstrap warning"
1609     msgstr "אזהרה של Debootstrap"
1610    
1611     #. Type: error
1612     #. Description
1613     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1614     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1615     msgid "Warning: ${INFO}"
1616     msgstr "אזהרה: ${INFO}"
1617    
1618     #. Type: text
1619     #. Description
1620     #. SUBST0 is an url
1621     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1622     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1623     msgstr "מנסה מחדש את ההורדה של ${SUBST0}, שנכשלה"
1624    
1625     #. Type: text
1626     #. Description
1627     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1628     msgid "Selecting the kernel to install..."
1629     msgstr "בוחר קרנל להתקנה..."
1630    
1631     #. Type: text
1632     #. Description
1633     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1634     msgid "Installing the kernel..."
1635     msgstr "מתקין את הקרנל..."
1636    
1637     #. Type: text
1638     #. Description
1639     #. SUBST0 is a package name
1640     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1641     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1642     msgstr "מתקין את הקרנל - מביא ומתקין את ${SUBST0}..."
1643    
1644     #. Type: select
1645     #. Description
1646     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1647     msgid ""
1648     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1649     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1650     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1651     "packages from this mirror."
1652     msgstr ""
1653     "תוכנית ההתקנה נכשלה בגישה לאתר המראה. זאת יכולה להיות בעיה ברשת שלך, או עם "
1654     "אתר המראה. ניתן לבחור לנסות שוב את ההורדה, לבחור אתר מראה אחר או להתעלם "
1655     "ולהמשיך ללא חבילות מאתר מראה זה."
1656    
1657     # Type: text
1658     # Description
1659     # Type: text
1660     # Description
1661     #. Type: text
1662     #. Description
1663     #. Main menu item
1664     #. should not be more than 55 columns
1665     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1666     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1667     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1668     #: ../pkgsel.templates:1001
1669     msgid "Select and install software"
1670     msgstr "בחירה והתקנת תוכנות"
1671    
1672     #. Type: text
1673     #. Description
1674     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1675     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1676     #: ../pkgsel.templates:2001
1677     msgid "Setting up..."
1678     msgstr "מגדיר..."
1679    
1680     #. Type: text
1681     #. Description
1682     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1683 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1684     #: ../pkgsel.templates:4001
1685     msgid "Upgrading software..."
1686     msgstr ""
1687    
1688     #. Type: text
1689     #. Description
1690     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1691 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1692     #. Tasksel will then display its own screens
1693 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1694 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1695     msgstr "מריץ את tasksel..."
1696    
1697     #. Type: text
1698     #. Description
1699     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1700     #. The text is used at the end of the installation phase while
1701     #. cleaning up pkgsel's stuff
1702 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1703 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1704     msgstr "מנקה..."
1705    
1706     #. Type: text
1707     #. Description
1708     #. Main menu item
1709     #: ../network-preseed.templates:1001
1710     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1711     msgstr "הורדת קובץ הגדרות המוקדמות של debconf"
1712    
1713     #. Type: text
1714     #. Description
1715     #. Main menu item
1716     #: ../file-preseed.templates:1001
1717     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1718     msgstr "טעינת קובץ ההגדרות המוקדמות של debconf"
1719    
1720     #. Type: select
1721     #. Description
1722     #: ../rescue-mode.templates:5001
1723     msgid "Rescue operations"
1724     msgstr "פעולות הצלה"
1725    
1726     #. Type: text
1727     #. Description
1728     #. Main menu item
1729     #: ../load-iso.templates:1001
1730     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1731     msgstr "טעינת רכיבי תוכנית ההתקנה מתוך קובץ ה-ISO של תוכנית ההתקנה"
1732    
1733     #. Type: error
1734     #. Description
1735     #: ../save-logs.templates:8001
1736     msgid "Failed to mount the floppy"
1737     msgstr "נכשל העיגון של הדיסקט"
1738    
1739     #. Type: error
1740     #. Description
1741     #: ../save-logs.templates:8001
1742     msgid ""
1743     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1744     "the drive."
1745     msgstr "כונן הדיסקטים לא נמצא, או שדיסקט מפורמט לא נמצא בכונן."
1746    
1747     #. Type: select
1748     #. Description
1749     #: ../elilo-installer.templates:1001
1750     msgid "Partition for boot loader installation:"
1751     msgstr "התקן להתקנת מנהל אתחול:"
1752    
1753     #. Type: select
1754     #. Description
1755     #: ../elilo-installer.templates:1001
1756     msgid ""
1757     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1758     "one you want elilo to use to boot your new system."
1759     msgstr ""
1760     "המחיצות שזמינות כרגע רשומות ברשימה. בחר את המחיצה שאתה רוצה שממנה elilo "
1761     "יאתחל את המערכת החדשה שלך."
1762    
1763     #. Type: error
1764     #. Description
1765     #: ../elilo-installer.templates:2001
1766     msgid "No boot partitions detected"
1767     msgstr "לא נמצאו מחיצות אתחול"
1768    
1769     #. Type: error
1770     #. Description
1771     #: ../elilo-installer.templates:2001
1772     msgid ""
1773     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1774     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1775     msgstr ""
1776     "לא נמצאו מחיצות מתאימות לשימוש של elilo. Elilo צריך מחיצה עם מערכת קבצים "
1777     "מסוג FAT ודגל מסוג boot."
1778    
1779     #. Type: text
1780     #. Description
1781     #. Main menu item
1782     #: ../elilo-installer.templates:3001
1783     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1784     msgstr "התקנת מנהל האתחול elilo על הדיסק הקשיח"
1785    
1786     #. Type: text
1787     #. Description
1788     #: ../elilo-installer.templates:4001
1789     msgid "Installing the ELILO package"
1790     msgstr "מתקין את החבילה ELILO"
1791    
1792     #. Type: text
1793     #. Description
1794     #: ../elilo-installer.templates:5001
1795     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1796     msgstr "מריץ את ELILO על ${bootdev}"
1797    
1798     #. Type: boolean
1799     #. Description
1800     #: ../elilo-installer.templates:6001
1801     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1802     msgstr "ההתקנה של ELILO נכשלה. להמשיך בכל זאת?"
1803    
1804     #. Type: boolean
1805     #. Description
1806     #: ../elilo-installer.templates:6001
1807     msgid ""
1808     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1809     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1810     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1811     msgstr ""
1812     "החבילה elilo נכשלה בהתקנה לתוך /target/. התקנת ELILO כמנהל אתחול היא שלב "
1813     "חיוני. בעיית ההתקנה לא בהכרח קשורה להתקנת ELILO, כך שאולי ניתן להמשיך בהתקנה."
1814    
1815     #. Type: error
1816     #. Description
1817     #: ../elilo-installer.templates:7001
1818     msgid "ELILO installation failed"
1819     msgstr "התקנת ELILO נכשלה"
1820    
1821     #. Type: error
1822     #. Description
1823     #: ../elilo-installer.templates:7001
1824     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1825     msgstr "הרצת \"/usr/sbin/elilo\" נכשלה עם קוד שגיאה \"${ERRCODE}\"."
1826    
1827     #. Type: boolean
1828     #. Description
1829     #: ../colo-installer.templates:1001
1830     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1831     msgstr "התקנת Cobalt נכשלה. להמשיך בכל זאת?"
1832    
1833     #. Type: boolean
1834     #. Description
1835     #: ../colo-installer.templates:1001
1836     msgid ""
1837     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1838     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1839     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1840     msgstr ""
1841     "התקנת החבילה CoLo נכשלה בהתקנה לתוך /target/. התקנת CoLo כמנהל אתחול היא שלב "
1842     "חיוני. בעיית ההתקנה לא בהכרח קשורה להתקנת CoLo, כך שאולי ניתן להמשיך בהתקנה."
1843    
1844     #. Type: text
1845     #. Description
1846     #: ../colo-installer.templates:2001
1847     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1848     msgstr "התקנת מנהל האתחול Cobalt"
1849    
1850     #. Type: text
1851     #. Description
1852     #: ../colo-installer.templates:3001
1853     msgid "Installing the CoLo package"
1854     msgstr "מתקין את החבילה CoLo"
1855    
1856     #. Type: text
1857     #. Description
1858     #: ../colo-installer.templates:4001
1859     msgid "Creating CoLo configuration"
1860     msgstr "יוצר את הגדרות CoLo"
1861    
1862     #. Type: text
1863     #. Description
1864     #. Main menu item
1865     #: ../colo-installer.templates:5001
1866     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1867     msgstr "התקנת מנהל האתחול Cobalt על הדיסק הקשיח"
1868    
1869     #. Type: text
1870     #. Description
1871     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1872     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1873     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1874     msgstr "חלוקה מודרכת - השתמש בכל שטח הדיסק והגדר LVM"
1875    
1876     #. Type: string
1877     #. Description
1878     #. Type: string
1879     #. Description
1880     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1881     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1882     msgstr "שם של קבוצת הנפחים בשביל המערכת החדשה:"
1883    
1884     #. Type: error
1885     #. Description
1886     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1887     msgid ""
1888     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1889     "that can be created on LVM volumes."
1890     msgstr ""
1891     "זה כנראה קרה כי המתכון הנוכחי אינו מכיל מחיצות שיכולות להיווצר על נפחים של "
1892     "LVM."
1893    
1894     #. Type: boolean
1895     #. Description
1896     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1897     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1898     msgstr "להמשיך את ההתקנה בלי מחיצת /boot ?"
1899    
1900     #. Type: boolean
1901     #. Description
1902     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1903     msgid ""
1904     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1905     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1906     msgstr ""
1907     "המתכון שנבחר אינו מכיל מחיצה נפרדת עבור /boot. באופן תקין צריך את /boot כדי "
1908     "לאפשר למערכת לאתחל בעזרת LVM."
1909    
1910     #. Type: boolean
1911     #. Description
1912     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1913     msgid ""
1914     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1915     "reboot the system after the installation is completed."
1916     msgstr ""
1917     ",תוכל לבחור להתעלם מאזהרה זאת, אבל כתוצאה אולי לא ניתן יהיה לאתחל את המערכת "
1918     "לאחר סיום ההתקנה."
1919    
1920     #. Type: error
1921     #. Description
1922     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1923     msgid ""
1924     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1925     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1926     "specify an alternative name."
1927     msgstr ""
1928     "השם של קבוצת הנפחים שנבחרה לחלוקה אוטומטית למחיצות בעזרת LVM כבר בשימוש. "
1929     "הורדת העדיפות של שאלות הגדרה תאפשר לך לבחור שם שונה."
1930    
1931     #. Type: error
1932     #. Description
1933     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1934     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1935     msgstr "שגיאה לא צפויה בזמן יצירת קבוצת נפחים"
1936    
1937     #. Type: error
1938     #. Description
1939     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1940     msgid ""
1941     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1942     "the volume group."
1943     msgstr ""
1944     "חלוקה אוטומטית למחיצות בעזרת LVM נכשלה בגלל שגיאה שהתרחשה בזמן יצרית קבוצת "
1945     "הנפחים."
1946    
1947     #. Type: select
1948     #. Description
1949     #: ../partconf.templates:3002
1950     msgid "Select a partition"
1951     msgstr "בחירת מחיצה"
1952    
1953     #. Type: select
1954     #. Description
1955     #: ../partconf.templates:3002
1956     msgid ""
1957     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1958     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1959     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1960     msgstr ""
1961     "אלו המחיצות שזהו במערכת שלך. בחר את המחיצה שברצונה להגדיר. השינויים לא "
1962     "יבוצעו בפועל עד שתבחר \"סיים\". אם תבחר \"וותר\", השינויים לא יבוצעו בפועל."
1963    
1964     #. Type: select
1965     #. Description
1966     #: ../partconf.templates:3002
1967     msgid ""
1968     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1969     "mount point."
1970     msgstr "המידע מוצג בסדר הבא,: שם התקן, גודל, מערכת קבצים ונקודת עגינה."
1971    
1972     #. Type: text
1973     #. Description
1974     #. :sl1:
1975     #: ../main-menu.templates:1001
1976     msgid "Debian installer main menu"
1977     msgstr "תפריט ראשי של התקנת דביאן"
1978    
1979     #. Type: select
1980     #. Description
1981     #. :sl1:
1982     #: ../main-menu.templates:2001
1983     msgid "Choose the next step in the install process:"
1984     msgstr "בחר את השלב הבא בתהליך ההתקנה:"
1985    
1986     #. Type: text
1987     #. Description
1988     #. Main menu item
1989     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1990     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1991     #. :sl1:
1992     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1993     msgid "Execute a shell"
1994     msgstr "הרצת מעטפת"
1995    
1996     #. Type: text
1997     #. Description
1998     #. Main menu item
1999     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2000     #. that are only supported in the graphical version of the installer
2001     #. :sl1:
2002     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2003     msgid "Abort the installation"
2004     msgstr "ביטול ההתקנה"
2005    
2006     #. Type: text
2007     #. Description
2008     #. base-installer progress bar item
2009     #. :sl1:
2010     #: ../di-utils.templates:1001
2011     msgid "Registering modules..."
2012     msgstr "רושם מודולים ..."
2013    
2014     #. Type: text
2015     #. Description
2016     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2017     #. TRANSLATORS : keep short
2018     #. :sl1:
2019     #: ../anna.templates:3001
2020     msgid "Loading additional components"
2021     msgstr "טעינת רכיבים נוספים"
2022    
2023     #. Type: text
2024     #. Description
2025     #. (Progress bar)
2026     #. TRANSLATORS : keep short
2027     #. :sl1:
2028     #: ../anna.templates:4001
2029     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2030     msgstr "מביא את ${PACKAGE}"
2031    
2032     #. Type: text
2033     #. Description
2034     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2035     #. TRANSLATORS : keep short
2036     #. :sl1:
2037     #: ../anna.templates:5001
2038     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2039     msgstr "מבצע הגדרות עבור ${PACKAGE}"
2040    
2041     #. Type: text
2042     #. Description
2043     #. This menu entry may be translated.
2044     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2045     #. as an alternative separated by the "/" character
2046     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2047     #. :sl1:
2048     #: ../localechooser.templates-in:1001
2049     msgid "Choose language"
2050     msgstr "בחירת שפה/Choose language"
2051    
2052 bubulle 52642 #. Type: text
2053     #. Description
2054     #. finish-install progress bar item
2055     #. :sl1:
2056     #: ../localechooser.templates-in:8001
2057     msgid "Storing language..."
2058     msgstr "שומר שפה..."
2059    
2060 bubulle 52026 #. Type: note
2061     #. Description
2062     #. :sl1:
2063 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
2064 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
2065 kaplan 52654 msgstr "בחירת שפה אינה אפשרית יותר"
2066 bubulle 52026
2067     #. Type: note
2068     #. Description
2069     #. :sl1:
2070 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
2071 bubulle 52026 msgid ""
2072     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2073     "installation, but you can still change the country or locale."
2074 bubulle 52676 msgstr ""
2075     "בשלב זה לא ניתן יותר לשנות את שפת ההתקנה, אך ניתן לשנות את המדינה או את "
2076     "הלוקל."
2077 bubulle 52026
2078     #. Type: note
2079     #. Description
2080     #. :sl1:
2081 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
2082 bubulle 52026 msgid ""
2083     "To select a different language you will need to abort this installation and "
2084     "reboot the installer."
2085 kaplan 52654 msgstr "כדי לבחור שפה אחרת יש לבטל את ההתקנה ולהתחיל אותה מחדש."
2086 bubulle 52026
2087     #. Type: boolean
2088     #. Description
2089     #. :sl1:
2090     #. Type: boolean
2091     #. Description
2092     #. :sl1:
2093 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2094 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2095 kaplan 52654 msgstr "להמשיך את ההתקנה בשפה שנבחרה?"
2096 bubulle 52026
2097     #. Type: boolean
2098     #. Description
2099     #. :sl1:
2100 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
2101 bubulle 53135 msgid ""
2102     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2103 kaplan 52654 msgstr "התרגם של תוכנית ההתקנה לשפה הנבחרת אינו שלם."
2104 bubulle 52026
2105     #. Type: boolean
2106     #. Description
2107     #. :sl1:
2108 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
2109 bubulle 52026 msgid ""
2110     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2111     "language."
2112 kaplan 52654 msgstr "התרגום של תוכנית ההתקנה לשפה הנבחרת אינו שלם לחלוטין."
2113 bubulle 52026
2114 bubulle 51558 #. Type: text
2115     #. Description
2116 bubulle 52026 #. :sl1:
2117 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
2118 bubulle 52026 msgid ""
2119     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2120     "displayed in English instead."
2121 kaplan 52654 msgstr "זאת אומרת שיש סיכוי רב שחלק מהדיאלוג יוצגו בשפה האנגלית."
2122 bubulle 52026
2123     #. Type: text
2124     #. Description
2125     #. :sl1:
2126 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
2127 bubulle 52026 msgid ""
2128     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2129     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2130 bubulle 53135 msgstr ""
2131     "אם הינך עושה התקנה שונה מאשר התקנת ברירת מחדל טהורה, יש סיכוי שחלק "
2132     "מהדיאלוגים יוצגו באנגלית במקום."
2133 bubulle 52026
2134     #. Type: text
2135     #. Description
2136     #. :sl1:
2137 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
2138 bubulle 52026 msgid ""
2139     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2140     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2141     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2142 bubulle 53135 msgstr ""
2143     "אם תמשיך בהתקנה בשפה הנבחרת, רוב הדיאלוגים יוצגו באופן תקין - במיוחד אם "
2144     "תשתמש באפשרויות המתקדמות של תוכנית ההתקנה - חלק עשויים להיות מוצגים באנגלית."
2145 bubulle 52026
2146     #. Type: text
2147     #. Description
2148     #. :sl1:
2149 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
2150 bubulle 52026 msgid ""
2151     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2152     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2153     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2154     "displayed in English instead."
2155 bubulle 53135 msgstr ""
2156     "אם תמשיך בהתקנה בשפה הנבחרת, הדיאלוגים יוצגו באופן תקין - במיוחד אם תשתמש "
2157     "באפשרויות המתקדמות של תוכנית ההתקנה - יש סיכוי קטן שחלק יוצגו באנגלית."
2158 bubulle 52026
2159     #. Type: text
2160     #. Description
2161     #. :sl1:
2162 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
2163 bubulle 52026 msgid ""
2164     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2165     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2166     "completely."
2167 bubulle 53135 msgstr ""
2168     "הסיכוי שתתקל בדיאלוגים שאינם מתורגמים לשפה הנבחרת הוא קטן במיוחד, אבל אין "
2169     "אפשרות לשלול זאת לחלוטין."
2170 bubulle 52026
2171     #. Type: text
2172     #. Description
2173     #. :sl1:
2174 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
2175 bubulle 52026 msgid ""
2176     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2177     "recommended to either select a different language or abort the installation."
2178 bubulle 53135 msgstr ""
2179     "אלא אם יש לך הבנה טובה של השפה האלטרנטיבית, מומלץ כי תבחר שפה אחרת או שבטל "
2180     "את ההתקנה."
2181 bubulle 52026
2182     #. Type: text
2183     #. Description
2184     #. :sl1:
2185 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
2186 bubulle 52026 msgid ""
2187     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2188     "different language, or you can abort the installation."
2189 bubulle 53135 msgstr ""
2190     "אם תבחר לא להמשיך, תינתן לך אפשרות בחירה בשפה אחרת, או שתוכל לבטל את ההתקנה."
2191 bubulle 52026
2192 bubulle 51558 #. Type: select
2193     #. Choices
2194     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2195     #. for users to choose among them
2196     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2197     #. Italy, Switzerland, other
2198     #. :sl1:
2199 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2200 bubulle 51558 msgid "other"
2201     msgstr "אחר"
2202    
2203     #. Type: select
2204 bubulle 52642 #. Description
2205 bubulle 51558 #. :sl1:
2206 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2207     msgid "Choose a country, territory or area:"
2208     msgstr "בחר מדינה, טריטוריה או אזור:"
2209 bubulle 51558
2210     #. Type: select
2211     #. Description
2212     #. :sl1:
2213 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
2214 bubulle 51558 msgid ""
2215     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2216     "or regions."
2217     msgstr "בהתבסס על השפה שבחרת, אתה כנראה נמצא באחת מהמדינות או האזורים הבאים."
2218    
2219     #. Type: text
2220     #. Description
2221     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2222     #. :sl1:
2223     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2224     msgid "Select a keyboard layout"
2225     msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
2226    
2227     #. Type: text
2228     #. Description
2229     #. :sl1:
2230     #. base-installer progress bar item
2231     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2232 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2233 bubulle 51558 msgstr "מגדיר מקלדת..."
2234    
2235     #. Type: text
2236     #. Description
2237     #. :sl1:
2238     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2239     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2240     msgstr "בוחן חומרה במטרה למצוא כונני תקליטורים"
2241    
2242     #. Type: text
2243     #. Description
2244     #. :sl1:
2245     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2246     msgid "Scanning CD-ROM"
2247     msgstr "סורק תקליטור"
2248    
2249     #. Type: text
2250     #. Description
2251     #. :sl1:
2252     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2253     msgid "Scanning ${DIR}..."
2254     msgstr "סורק את ${DIR}..."
2255    
2256     #. Type: text
2257     #. Description
2258     #. finish-install progress bar item
2259     #. :sl1:
2260     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2261     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2262     msgstr "מסיר עגינה ומוציא את התקליטור..."
2263    
2264     #. Type: text
2265     #. Description
2266     #. :sl1:
2267     #: ../ethdetect.templates:4001
2268     msgid "Detecting network hardware"
2269     msgstr "זיהוי חומרת רשת"
2270    
2271     #. Type: text
2272     #. Description
2273     #. Main menu item
2274     #. :sl1:
2275     #: ../ethdetect.templates:5001
2276     msgid "Detect network hardware"
2277     msgstr "זיהוי חומרת רשת"
2278    
2279     #. Type: text
2280     #. Description
2281     #. Main menu item
2282     #. :sl1:
2283     #: ../disk-detect.templates:1001
2284     msgid "Detect disks"
2285     msgstr "זיהוי דיסקים"
2286    
2287     #. Type: text
2288     #. Description
2289     #. :sl1:
2290     #: ../disk-detect.templates:2001
2291     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2292     msgstr "זיהוי דיסקים וסוגי חומרה נוספים"
2293    
2294     #. Type: text
2295     #. Description
2296     #. :sl1:
2297     #: ../hw-detect.templates:1001
2298     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2299     msgstr "בוחן חומרה, אנא המתן..."
2300    
2301     #. Type: text
2302     #. Description
2303     #. :sl1:
2304     #: ../hw-detect.templates:2001
2305     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2306     msgstr "טוען את המודול '${MODULE}' עבור '${CARDNAME}'..."
2307    
2308     #. Type: text
2309     #. Description
2310     #. :sl1:
2311     #: ../hw-detect.templates:3001
2312     msgid "Starting PC card services..."
2313     msgstr "מתחיל שירותי PC card..."
2314    
2315 bubulle 53895 #. Type: text
2316     #. Description
2317     #. :sl1:
2318     #: ../hw-detect.templates:11001
2319     msgid "Checking for firmware..."
2320     msgstr ""
2321    
2322 bubulle 51558 #. Type: boolean
2323     #. Description
2324     #. :sl1:
2325     #: ../netcfg-common.templates:1001
2326     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2327     msgstr "הגדרה אוטומטית של הרשת עם DHCP?"
2328    
2329     #. Type: boolean
2330     #. Description
2331     #. :sl1:
2332     #: ../netcfg-common.templates:1001
2333     msgid ""
2334     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2335     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2336     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2337     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2338     "configure it by DHCP."
2339     msgstr ""
2340     "רשת יכולה להיות מוגדרת על ידי DHCP או על ידי הכנסת המידע באופן ידני. אם תבחר "
2341     "להשתמש ב-DHCP ותוכנית ההתקנה לא תוכל לקבל את המידע משרת ה-DHCP ברשת שלך, "
2342     "תקבל אפשרות להכניס את המידע ידנית אחרי הניסיון להגדרה על ידי DHCP."
2343    
2344     #. Type: string
2345     #. Description
2346     #. :sl1:
2347     #: ../netcfg-common.templates:2001
2348     msgid "Domain name:"
2349     msgstr "שם מתחם:"
2350    
2351     #. Type: string
2352     #. Description
2353     #. :sl1:
2354     #: ../netcfg-common.templates:2001
2355     msgid ""
2356     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2357     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2358     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2359     "sure you use the same domain name on all your computers."
2360     msgstr ""
2361     "שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעיתים "
2362     "קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
2363     "ועוד. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא שם כלשהו, אבל שים לב שאתה משתמש "
2364     "באותו שם מתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
2365    
2366     #. Type: string
2367     #. Description
2368     #. :sl1:
2369     #: ../netcfg-common.templates:3001
2370     msgid "Name server addresses:"
2371     msgstr "כתובות שרת שמות:"
2372    
2373     #. Type: string
2374     #. Description
2375     #. :sl1:
2376     #: ../netcfg-common.templates:3001
2377     msgid ""
2378     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2379     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2380     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2381     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2382     "this field blank."
2383     msgstr ""
2384     "שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד "
2385     "שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. השרת הראשון ברשימה יהיה "
2386     "הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אתה לא רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה ריק."
2387    
2388     #. Type: select
2389     #. Description
2390     #. :sl1:
2391     #: ../netcfg-common.templates:4001
2392     msgid "Primary network interface:"
2393     msgstr "ממשק רשת ראשי:"
2394    
2395     #. Type: select
2396     #. Description
2397     #. :sl1:
2398     #: ../netcfg-common.templates:4001
2399     msgid ""
2400     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2401     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2402     "connected network interface found has been selected."
2403     msgstr ""
2404     "למערכת שלך יש מספר ממשקי רשת. בחר אחד מהם כממשק הראשי בזמן ההתקנה. אם הדבר "
2405     "אפשרי, ממשק הרשת המחובר הראשון שזוהה נבחר."
2406    
2407     #. Type: string
2408     #. Description
2409     #. :sl1:
2410     #. Type: string
2411     #. Description
2412     #. :sl1:
2413     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2414     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2415     msgstr "ESSID אלחוטי ל-${iface}:"
2416    
2417     #. Type: string
2418     #. Description
2419     #. :sl1:
2420     #: ../netcfg-common.templates:5001
2421     msgid ""
2422     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2423     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2424     "use any available network, leave this field blank."
2425     msgstr ""
2426     "${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך שבה "
2427     "אתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש בכל רשת זמינה, השאר את השדה "
2428     "ריק."
2429    
2430     #. Type: string
2431     #. Description
2432     #. :sl1:
2433     #: ../netcfg-common.templates:6001
2434     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2435     msgstr "הניסיון למציאת רשת אלחוטית זמינה נכשל."
2436    
2437     #. Type: string
2438     #. Description
2439     #. :sl1:
2440     #: ../netcfg-common.templates:6001
2441     msgid ""
2442     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2443     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2444     "configuration and continue, leave this field blank."
2445     msgstr ""
2446     "${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שבה אתה "
2447     "רוצה ש-${iface} ישתמש. כדי לדלג על הגדרת רשת אלחוטית ולהמשיך הלאה בהתקנה, "
2448     "השאר את שדה זה ריק."
2449    
2450     #. Type: string
2451     #. Description
2452     #. :sl1:
2453     #: ../netcfg-common.templates:7001
2454     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2455     msgstr "מפתח WEP להתקן אלחוטי ${iface}:"
2456    
2457     #. Type: string
2458     #. Description
2459     #. :sl1:
2460     #: ../netcfg-common.templates:7001
2461     msgid ""
2462     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2463     "${iface}. There are two ways to do this:"
2464     msgstr ""
2465     "אם אפשרי, הכנס את מפתח האבטחה WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי דרכים "
2466     "לעשות זאת:"
2467    
2468     #. Type: string
2469     #. Description
2470     #. :sl1:
2471     #: ../netcfg-common.templates:7001
2472     msgid ""
2473     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2474     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2475     msgstr ""
2476     "אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', או "
2477     "'nnnnnnnn', כאשר n היא ספרה, פשוט הכנס את המפתח לתוך השדה הזה."
2478    
2479     #. Type: string
2480     #. Description
2481     #. :sl1:
2482     #: ../netcfg-common.templates:7001
2483     msgid ""
2484     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2485     "'s:' (without quotes)."
2486     msgstr ""
2487     "אם מפתח ה-WEP שלך הוא בפורמט ביטוי סיסמה (passphrase), הוסף אליו את התחילית "
2488     "'s:' (ללא המרכאות)."
2489    
2490     #. Type: string
2491     #. Description
2492     #. :sl1:
2493     #: ../netcfg-common.templates:7001
2494     msgid ""
2495     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2496     "field blank."
2497     msgstr "כמובן שאם אין מפתח WEP לרשת האלחוטית שלך, השאר את השדה ריק."
2498    
2499     #. Type: string
2500     #. Description
2501     #. :sl1:
2502     #: ../netcfg-common.templates:10001
2503     msgid "Hostname:"
2504     msgstr "שם מחשב:"
2505    
2506     #. Type: string
2507     #. Description
2508     #. :sl1:
2509     #: ../netcfg-common.templates:10001
2510     msgid "Please enter the hostname for this system."
2511     msgstr "נא להכניס את שם המחשב למערכת הנוכחית."
2512    
2513     #. Type: string
2514     #. Description
2515     #. :sl1:
2516     #: ../netcfg-common.templates:10001
2517     msgid ""
2518     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2519     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2520     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2521     "something up here."
2522     msgstr ""
2523     "שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה צריך "
2524     "להיות שם המחשב שלך, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר לעצמך רשת ביתית, "
2525     "אתה יכול להמציא שם כלשהו."
2526    
2527     #. Type: text
2528     #. Description
2529     #. :sl1:
2530     #: ../netcfg-common.templates:16001
2531     msgid "Wireless network configuration"
2532     msgstr "הגדרת רשת אלחוטית"
2533    
2534     #. Type: text
2535     #. Description
2536     #. :sl1:
2537     #: ../netcfg-common.templates:17001
2538 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2539 bubulle 51558 msgstr "מחפש נקודות גישה אלחוטיות..."
2540    
2541     #. Type: text
2542     #. Description
2543     #. base-installer progress bar item
2544     #. :sl1:
2545     #: ../netcfg-common.templates:36001
2546 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2547 bubulle 51558 msgstr "שומר הגדרות רשת..."
2548    
2549     #. Type: text
2550     #. Description
2551     #. Item in the main menu to select this package
2552     #. :sl1:
2553     #: ../netcfg-common.templates:37001
2554     msgid "Configure the network"
2555     msgstr "הגדרות רשת"
2556    
2557     #. Type: string
2558     #. Description
2559     #. :sl1:
2560     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2561     msgid "DHCP hostname:"
2562     msgstr "שם מחשב DHCP:"
2563    
2564     #. Type: string
2565     #. Description
2566     #. :sl1:
2567     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2568     msgid ""
2569     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2570     "might need to specify an account number here."
2571     msgstr ""
2572     "ייתכן שעליך להכניס שם שרת DHCP. אם אתה משתמש במודם כבלים, כנראה שעליך להכניס "
2573     "כאן שם משתמש."
2574    
2575     #. Type: string
2576     #. Description
2577     #. :sl1:
2578     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2579     msgid "Most other users can just leave this blank."
2580     msgstr "רוב המשתמשים האחרים יכולים להשאיר שדה זה ריק"
2581    
2582     #. Type: text
2583     #. Description
2584     #. :sl1:
2585     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2586     msgid "Configuring the network with DHCP"
2587     msgstr "הגדרת הרשת עם DHCP"
2588    
2589     #. Type: text
2590     #. Description
2591     #. :sl1:
2592     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2593     msgid "This may take some time."
2594     msgstr "פעולה זאת עלולה להיות ארוכה."
2595    
2596     #. Type: text
2597     #. Description
2598     #. :sl1:
2599     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2600     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2601     msgstr "הגדרת רשת באופן אוטומטי הצליחה"
2602    
2603     #. Type: select
2604     #. Choices
2605     #. :sl1:
2606     #. Note to translators : Please keep your translation
2607     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2608     #. in single-byte languages)
2609     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2610     msgid "Retry network autoconfiguration"
2611     msgstr "נסה להגדיר מחדש רשת באופן אוטומטי"
2612    
2613     #. Type: select
2614     #. Choices
2615     #. :sl1:
2616     #. Note to translators : Please keep your translation
2617     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2618     #. in single-byte languages)
2619     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2620     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2621     msgstr "נסה להגדיר מחדש את הרשת באופן אוטומטי עם שם שרת DHCP"
2622    
2623     #. Type: select
2624     #. Choices
2625     #. :sl1:
2626     #. Note to translators : Please keep your translation
2627     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2628     #. in single-byte languages)
2629     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2630     msgid "Configure network manually"
2631     msgstr "הגדר את הרשת באופן ידני"
2632    
2633     #. Type: select
2634     #. Choices
2635     #. :sl1:
2636     #. Note to translators : Please keep your translation
2637     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2638     #. in single-byte languages)
2639     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2640     msgid "Do not configure the network at this time"
2641     msgstr "אל תגדיר רשת בשלב זה"
2642    
2643     #. Type: select
2644     #. Description
2645     #. :sl1:
2646     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2647     msgid "Network configuration method:"
2648     msgstr "שיטת הגדרת רשת:"
2649    
2650     #. Type: select
2651     #. Description
2652     #. :sl1:
2653     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2654     msgid ""
2655     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2656     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2657     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2658     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2659     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2660     msgstr ""
2661     "מכאן תוכל לנסות מחדש הגדרה אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP (שתעבוד אם לוקח "
2662     "לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק משרתי DHCP צריכים "
2663     "שם מחשב ספציפי, תוכל לבחור להכניס שם מחשב לפני שתנסה שוב להשתמש ב-DHCP."
2664    
2665     #. Type: note
2666     #. Description
2667     #. :sl1:
2668     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2669     msgid "Network autoconfiguration failed"
2670     msgstr "הגדרת רשת באופן אוטומטי נכשלה"
2671    
2672     #. Type: note
2673     #. Description
2674     #. :sl1:
2675     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2676     msgid ""
2677     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2678     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2679     msgstr ""
2680     "הרשת שלך כנראה לא משתמשת בפרוטוקול DHCP. לחלופין, שרת ה-DHCP שלך יכול להיות "
2681     "איטי, או שחומרת רשת כלשהי אינה עובדת בצורה תקינה."
2682    
2683     #. Type: text
2684     #. Description
2685     #. :sl1:
2686     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2687     msgid "Reconfigure the wireless network"
2688     msgstr "מגדיר מחדש את הרשת האלחוטית"
2689    
2690     #. Type: string
2691     #. Description
2692     #. :sl1:
2693     #: ../netcfg-static.templates:1001
2694     msgid "IP address:"
2695     msgstr "כתובת IP:"
2696    
2697     #. Type: string
2698     #. Description
2699     #. :sl1:
2700     #: ../netcfg-static.templates:1001
2701     msgid ""
2702     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2703     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2704     "network administrator."
2705     msgstr ""
2706     "כתובת ה-IP היא ייחודית למחשב שלך. היא מורכבת מארבעה מספרים המופרדים בנקודות. "
2707     "אם אינך יודע מה להכניס כאן, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
2708    
2709     #. Type: string
2710     #. Description
2711     #. :sl1:
2712     #: ../netcfg-static.templates:4001
2713     msgid "Netmask:"
2714     msgstr "מסכת רשת:"
2715    
2716     #. Type: string
2717     #. Description
2718     #. :sl1:
2719     #: ../netcfg-static.templates:4001
2720     msgid ""
2721     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2722     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2723     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2724     msgstr ""
2725     "מסכת הרשת משמשת כדי לקבוע איזה מחשבים הם בתוך הרשת שלך. התייעץ עם מנהל הרשת "
2726     "שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 מספרים מופרדים "
2727     "בנקודות."
2728    
2729     #. Type: string
2730     #. Description
2731     #. :sl1:
2732     #: ../netcfg-static.templates:5001
2733     msgid "Gateway:"
2734     msgstr "Gateway:"
2735    
2736     #. Type: string
2737     #. Description
2738     #. :sl1:
2739     #: ../netcfg-static.templates:5001
2740     msgid ""
2741     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2742     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2743     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2744     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2745     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2746     "question, consult your network administrator."
2747     msgstr ""
2748     "ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב ברירת "
2749     "המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (אינטרנט לדוגמה) נשלחת דרך "
2750     "נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, השאר את השדה ריק. אם "
2751     "אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
2752    
2753     #. Type: boolean
2754     #. Description
2755     #. :sl1:
2756     #: ../netcfg-static.templates:7001
2757     msgid "Is this information correct?"
2758     msgstr "האם המידע נכון?"
2759    
2760     #. Type: boolean
2761     #. Description
2762     #. :sl1:
2763     #: ../netcfg-static.templates:7001
2764     msgid "Currently configured network parameters:"
2765     msgstr "פרמטרים שנקבעו כרגע:"
2766    
2767     #. Type: boolean
2768     #. Description
2769     #. :sl1:
2770     #: ../netcfg-static.templates:7001
2771     msgid ""
2772     " interface = ${interface}\n"
2773     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2774     " netmask = ${netmask}\n"
2775     " gateway = ${gateway}\n"
2776     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2777     " nameservers = ${nameservers}"
2778     msgstr ""
2779     " ממשק = ${interface}\n"
2780     " כתובת IP = ${ipaddress}\n"
2781     " מסכת רשת = ${netmask}\n"
2782     " gateway = ${gateway}\n"
2783     " נקודה לנקודה = ${pointopoint}\n"
2784     " שרתי שמות = ${nameservers}"
2785    
2786     #. Type: text
2787     #. Description
2788     #. Item in the main menu to select this package
2789     #. :sl1:
2790     #: ../netcfg-static.templates:8001
2791     msgid "Configure a network using static addressing"
2792     msgstr "הגדרת רשת בעזרת הגדרות קבועות."
2793    
2794     #. Type: text
2795     #. Description
2796     #. :sl1:
2797     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2798     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2799     msgstr "בודק את אתר המראה של דביאן"
2800    
2801     #. Type: text
2802     #. Description
2803     #. :sl1:
2804     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2805     msgid "Downloading the Release file..."
2806     msgstr "מוריד את הקובץ release..."
2807    
2808     #. Type: text
2809     #. Description
2810     #. main-menu
2811     #. :sl1:
2812     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2813     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2814     msgstr "בחירת אתר מראה של דביאן"
2815    
2816     #. Type: select
2817     #. Choices
2818     #. :sl1:
2819     #. Type: select
2820     #. Choices
2821     #. :sl2:
2822     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2823     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2824     msgid "enter information manually"
2825     msgstr "הכנסת מידע ידנית"
2826    
2827     #. Type: select
2828     #. Default
2829     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2830     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2831     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2832     #. random value here
2833     #.
2834     #. First check that the country you mention here is listed in
2835     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2836     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2837     #.
2838     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2839     #.
2840     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2841     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2842     #. msgid "US[ Default value for http]"
2843     #. msgstr "FR"
2844     #. :sl1:
2845     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2846     msgid "US[ Default value for http]"
2847     msgstr "IL"
2848    
2849     #. Type: select
2850     #. Description
2851     #. :sl1:
2852     #. Type: select
2853     #. Description
2854     #. :sl2:
2855     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2856     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2857     msgid "Debian archive mirror country:"
2858     msgstr "מדינת אתר מראה של דביאן:"
2859    
2860     #. Type: select
2861     #. Description
2862     #. :sl1:
2863     #. Type: select
2864     #. Description
2865     #. :sl2:
2866     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2867     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2868     msgid ""
2869     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2870     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2871     "the best choice."
2872     msgstr ""
2873     "המטרה היא לבחור אתר מראה של דביאן שקרוב אליך ברשת. יש לשים לב שבחירה באתרים "
2874     "במדינות שכנות, ואפילו במדינה שלך, לא תהיה בהכרח הבחירה האופטימלית."
2875    
2876     #. Type: select
2877     #. Description
2878     #. :sl1:
2879     #. Type: select
2880     #. Description
2881     #. :sl2:
2882     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2883     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2884     msgid "Debian archive mirror:"
2885     msgstr "אתר מראה של דביאן:"
2886    
2887     #. Type: select
2888     #. Description
2889     #. :sl1:
2890     #. Type: select
2891     #. Description
2892     #. :sl2:
2893     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2894     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2895     msgid ""
2896     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2897     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2898     "connection to you."
2899     msgstr ""
2900     "נא לבחור אתר מראה של דביאן. יש לבחור אתר מראה במדינה או באזור שלך אם לא ידוע "
2901     "לך לאיזה אתר יש את החיבור הכי מהיר אליך."
2902    
2903     #. Type: select
2904     #. Description
2905     #. :sl1:
2906     #. Type: select
2907     #. Description
2908     #. :sl2:
2909     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2910     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2911     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2912     msgstr "בדרך כלל, ftp.<cc>.debian.org היא בחירה טובה. <cc> - קוד המדינה שלך."
2913    
2914     #. Type: string
2915     #. Description
2916     #. :sl1:
2917     #. Type: string
2918     #. Description
2919     #. :sl2:
2920     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2921     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2922     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2923     msgstr "שם השרת של אתר המראה של דביאן:"
2924    
2925     #. Type: string
2926     #. Description
2927     #. :sl1:
2928     #. Type: string
2929     #. Description
2930     #. :sl2:
2931     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2932     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2933 bubulle 53135 msgid ""
2934     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2935 bubulle 51558 msgstr "הכנס את שם השרת של אתר המראה שממנו דביאן תורד."
2936    
2937     #. Type: string
2938     #. Description
2939     #. :sl1:
2940     #. Type: string
2941     #. Description
2942     #. :sl2:
2943     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2944     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2945     msgid ""
2946     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2947     "format."
2948     msgstr "ניתן לציין פורט חלופי על ידי הפורמט הסטנדרטי [hostname]:[port] ."
2949    
2950     #. Type: string
2951     #. Description
2952     #. :sl1:
2953     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2954     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2955     msgstr "הכנס את פרטי ה-HTTP proxy או השאר ריק לחיבור ישיר:"
2956    
2957     #. Type: string
2958     #. Description
2959     #. :sl1:
2960     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2961     msgid ""
2962     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2963     "information here. Otherwise, leave this blank."
2964     msgstr ""
2965     "אם אתה צריך HTTP proxy כדי להתחבר לרשת החיצונית, הכנס כאן את פרטי הפרוקסי. "
2966     "אחרת, השאר את השדה ריק."
2967    
2968     #. Type: string
2969     #. Description
2970     #. :sl1:
2971     #. Type: string
2972     #. Description
2973     #. :sl2:
2974     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2975     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2976     msgid ""
2977     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2978     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2979     msgstr ""
2980     "המידע על הפרוקסי צריך להינתן בצורה הסטנדרטית של \"http://[[user][:pass]@]host"
2981     "[:port]/\""
2982    
2983     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2984     #. Type: select
2985     #. Choices
2986     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2987     #. an infinitive form
2988     #. :sl2:
2989     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2990     #. Type: text
2991     #. Description
2992     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2993     #. :sl1:
2994     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2995     #. Type: select
2996     #. Choices
2997     #. :sl3:
2998     #. flag:translate:4
2999     #. Type: select
3000     #. Choices
3001     #. :sl3:
3002 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3003     #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
3004 bubulle 51558 msgid "Cancel"
3005     msgstr "בטל"
3006    
3007     #. Type: text
3008     #. Description
3009     #. :sl1:
3010     #: ../partman-base.templates:1001
3011     msgid "Starting up the partitioner"
3012     msgstr "הפעלת מנהל החלוקה למחיצות"
3013    
3014     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3015     #. Type: text
3016     #. Description
3017     #. :sl1:
3018     #. Type: text
3019     #. Description
3020     #. :sl2:
3021     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3022     #. Type: text
3023     #. Description
3024     #. :sl1:
3025     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
3026     #: ../partman-auto.templates:1001
3027     msgid "Please wait..."
3028     msgstr "אנא המתן..."
3029    
3030     #. Type: text
3031     #. Description
3032     #. :sl1:
3033     #: ../partman-base.templates:3001
3034     msgid "Scanning disks..."
3035     msgstr "סורק כוננים..."
3036    
3037     #. Type: text
3038     #. Description
3039     #. :sl1:
3040     #: ../partman-base.templates:4001
3041     msgid "Detecting file systems..."
3042     msgstr "בודק מערכות קבצים..."
3043    
3044     #. Type: select
3045     #. Description
3046     #. :sl1:
3047     #: ../partman-base.templates:9001
3048     msgid ""
3049     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3050     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3051 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3052 bubulle 51558 "partition table."
3053     msgstr ""
3054     "זוהי סקירה של המחיצות ונקודות העגינה המוגדרות כרגע במערכת שלך. בחר במחיצה "
3055     "כדי לשנות את הגדרותיה (מערכת קבצים, נקודת עגינה וכו') או בחר בשטח הפנוי כדי "
3056     "להוסיף מחיצות חדשות, או בהתקן כדי לאתחל את טבלה המחיצות שלו."
3057    
3058     #. Type: boolean
3059     #. Description
3060     #. :sl1:
3061     #: ../partman-base.templates:11001
3062     msgid "Write the changes to disks?"
3063     msgstr "לכתוב את השינויים לדיסק הקשיח?"
3064    
3065     #. Type: boolean
3066     #. Description
3067     #. :sl1:
3068     #: ../partman-base.templates:11001
3069     msgid ""
3070     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3071     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3072     msgstr ""
3073     "אם תמשיך, השינויים הרשומים מטה, יכתבו לדיסק(ים). לאחר מכן, תוכל לעשות "
3074     "שינויים נוספים בצורה ידנית."
3075    
3076     #. Type: boolean
3077     #. Description
3078     #. :sl1:
3079     #: ../partman-base.templates:11001
3080     msgid ""
3081     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3082     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3083     msgstr ""
3084     "אזהרה: פעולה זו תשמיד את כל המידע הקיים על-גבי המחיצות שהוסרו, או מחיצות "
3085     "שנבחרו לפרמוט."
3086    
3087     #. Type: text
3088     #. Description
3089     #. :sl1:
3090     #: ../partman-base.templates:25001
3091     msgid "Partitions formatting"
3092     msgstr "פרמוט מחיצות"
3093    
3094     #. Type: text
3095     #. Description
3096     #. :sl1:
3097     #: ../partman-base.templates:26001
3098     msgid "Processing..."
3099     msgstr "מבצע..."
3100    
3101     #. Type: text
3102     #. Description
3103     #. :sl1:
3104     #: ../partman-base.templates:30001
3105     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3106     msgstr "סיום פעולת הגדרת המחיצות וכתיבת המידע לכונן"
3107    
3108     #. Type: text
3109     #. Description
3110     #. :sl1:
3111     #: ../partman-base.templates:31001
3112     msgid "Undo changes to partitions"
3113     msgstr "ביטול השינויים שבוצעו למחיצות"
3114    
3115     #. Type: text
3116     #. Description
3117     #. Keep short
3118     #. :sl1:
3119     #: ../partman-base.templates:34001
3120     msgid "FREE SPACE"
3121     msgstr "שטח פנוי"
3122    
3123     #. Type: text
3124     #. Description
3125     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3126     #. :sl1:
3127     #: ../partman-base.templates:35001
3128     msgid "unusable"
3129     msgstr "לא שמיש"
3130    
3131     #. Type: text
3132     #. Description
3133     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3134     #. :sl1:
3135     #: ../partman-base.templates:36001
3136     msgid "primary"
3137     msgstr "ראשית"
3138    
3139     #. Type: text
3140     #. Description
3141     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3142     #. :sl1:
3143     #: ../partman-base.templates:37001
3144     msgid "logical"
3145     msgstr "לוגית"
3146    
3147     #. Type: text
3148     #. Description
3149     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3150     #. :sl1:
3151     #: ../partman-base.templates:38001
3152     msgid "pri/log"
3153     msgstr "ראש/לוג"
3154    
3155     #. Type: text
3156     #. Description
3157     #. How to print the partition numbers in your language
3158     #. Examples:
3159     #. %s.
3160     #. No %s
3161     #. N. %s
3162     #. :sl1:
3163     #: ../partman-base.templates:39001
3164     #, no-c-format
3165     msgid "#%s"
3166     msgstr "%s."
3167    
3168     #. Type: text
3169     #. Description
3170     #. For example IDE0 master (hda)
3171     #. :sl1:
3172     #: ../partman-base.templates:40001
3173     #, no-c-format
3174     msgid "IDE%s master (%s)"
3175     msgstr "IDE%s master (%s)"
3176    
3177     #. Type: text
3178     #. Description
3179     #. For example IDE1 slave (hdd)
3180     #. :sl1:
3181     #: ../partman-base.templates:41001
3182     #, no-c-format
3183     msgid "IDE%s slave (%s)"
3184     msgstr "IDE%s slave (%s)"
3185    
3186     #. Type: text
3187     #. Description
3188     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3189     #. :sl1:
3190     #: ../partman-base.templates:42001
3191     #, no-c-format
3192     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3193     msgstr "IDE%s master, מחיצה מספר %s (%s)"
3194    
3195     #. Type: text
3196     #. Description
3197     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3198     #. :sl1:
3199     #: ../partman-base.templates:43001
3200     #, no-c-format
3201     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3202     msgstr "IDE%s slave, מחיצה מספר%s (%s)"
3203    
3204     #. Type: text
3205     #. Description
3206     #. :sl1:
3207     #: ../partman-base.templates:44001
3208     #, no-c-format
3209     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3210     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3211    
3212     #. Type: text
3213     #. Description
3214     #. :sl1:
3215     #: ../partman-base.templates:45001
3216     #, no-c-format
3217     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3218     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), מחיצה מספר%s (%s)"
3219    
3220     #. Type: text
3221     #. Description
3222     #. :sl1:
3223 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:58001
3224 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3225     msgstr "בטל תפריט זה"
3226    
3227     #. Type: text
3228     #. Description
3229     #. Main menu entry
3230     #. :sl1:
3231 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:59001
3232 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3233     msgstr "חלוקה למחיצות"
3234    
3235     #. Type: text
3236     #. Description
3237     #. :sl1:
3238     #: ../partman-auto.templates:2001
3239     msgid "Computing the new partitions..."
3240     msgstr "מחשב את המחיצות החדשות..."
3241    
3242     #. Type: select
3243     #. Description
3244     #. :sl1:
3245     #. Type: select
3246     #. Description
3247     #. :sl1:
3248     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3249     msgid "Partitioning method:"
3250     msgstr "שיטה לחלוקה למחיצות:"
3251    
3252     #. Type: select
3253     #. Description
3254     #. :sl1:
3255     #: ../partman-auto.templates:5001
3256     msgid ""
3257     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3258     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3259     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3260     "results."
3261     msgstr ""
3262     "תוכנית ההתקנה יכולה להדריך אותך בזמן החלוקה למחיצות (בעזרת מספר סכמות "
3263     "אפשריות), או אם תעדיף, תוכל לעשות זאת באופן ידני. אם תבחר להשתמש בחלוקה "
3264     "מודרכת, עדיין תינתן לך אפשרות לסקור ולשנות את התוצאות מאוחר יותר."
3265    
3266     #. Type: select
3267     #. Description
3268     #. :sl1:
3269     #. Type: select
3270     #. Description
3271     #. :sl1:
3272     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3273     msgid ""
3274     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3275     "which disk should be used."
3276 bubulle 53135 msgstr ""
3277     "אם תבחר בחלוקה מודרכת למחיצות של דיסק שלם, תשאל בהמשך באיזה דיסק צריך להשתמש."
3278 bubulle 51558
3279     #. Type: select
3280     #. Description
3281     #. :sl1:
3282     #: ../partman-auto.templates:9001
3283     msgid "Partitioning scheme:"
3284     msgstr "סכמת חלוקה למחיצות:"
3285    
3286     #. Type: select
3287     #. Description
3288     #. :sl1:
3289     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3290     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3291     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both