/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/he.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52226 - (hide annotations) (download)
Wed Mar 26 13:22:23 2008 UTC (5 years, 1 month ago) by bubulle
File size: 141031 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
<
1 bubulle 51558 # translation of he.po to Hebrew
2     # Hebrew messages for debian-installer.
3     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     #
6     #
7     # Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2004-2007, 2008.
8     # Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
9     # Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
10     msgid ""
11     msgstr ""
12     "Project-Id-Version: he\n"
13     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 bubulle 52226 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 13:16+0000\n"
15 bubulle 51558 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:25+0200\n"
16     "Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
17     "Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n"
18     "MIME-Version: 1.0\n"
19     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21     "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22    
23     #: ../../countrylist:14
24     msgid "-- North America --"
25     msgstr "-- צפון אמריקה --"
26    
27     #: ../../countrylist:15
28     msgid "-- Central America --"
29     msgstr "-- מרכז אמריקה --"
30    
31     #: ../../countrylist:16
32     msgid "-- South America --"
33     msgstr "-- דרום אמריקה --"
34    
35     #: ../../countrylist:17
36     msgid "-- Caribbean --"
37     msgstr "-- הקריביים --"
38    
39     #: ../../countrylist:18
40     msgid "-- Europe --"
41     msgstr "-- אירופה --"
42    
43     #: ../../countrylist:19
44     msgid "-- Asia --"
45     msgstr "-- אסיה --"
46    
47     #: ../../countrylist:20
48     msgid "-- Africa --"
49     msgstr "-- אפריקה --"
50    
51     #: ../../countrylist:21
52     msgid "-- Atlantic Ocean --"
53     msgstr "-- האוקיינוס האטלנטי --"
54    
55     #: ../../countrylist:22
56     msgid "-- Indian Ocean --"
57     msgstr "-- האוקיינוס ההודי --"
58    
59     #: ../../countrylist:23
60     msgid "-- Oceania --"
61     msgstr "-- אוקייניה --"
62    
63     #: ../../countrylist:24
64     msgid "-- Antarctica --"
65     msgstr "-- אנטארקטיקה --"
66    
67     #: ../../countrylist:25
68     msgid "-- other --"
69     msgstr "-- אחר --"
70    
71     #. Type: select
72     #. Description
73     #: ../netcfg-common.templates:15002
74     msgid "Type of wireless network:"
75     msgstr "סוג הרשת האלחוטית:"
76    
77     #. Type: select
78     #. Description
79     #: ../netcfg-common.templates:15002
80     msgid ""
81     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
82     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
83     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
84     msgstr ""
85     "רשתות אלחוטיות יכולות להיות מנוהלות או ייעודיות. אם אתה משתמש בנקודת גישה "
86     "אמיתית, הרשת שלך היא מנוהלת. אם מחשב אחר מהווה את נקודת הגישה שלך, אז הרשת "
87     "שלך היא ייעודית."
88    
89     #. Type: text
90     #. Description
91     #. Main menu item
92     #: ../download-installer.templates:1001
93     msgid "Download installer components"
94     msgstr "הורדת רכיבי תוכנית ההתקנה"
95    
96     #. Type: text
97     #. Description
98     #. Main menu item
99     #: ../load-cdrom.templates:1001
100     msgid "Load installer components from CD"
101     msgstr "טעינת רכיבי תוכנית ההתקנה מתקליטור"
102    
103     #. Type: boolean
104     #. Description
105     #: ../load-floppy.templates:1001
106     msgid "Load drivers from floppy now?"
107     msgstr "לטעון עכשיו את מנהלי ההתקנים מהדיסקט?"
108    
109     #. Type: boolean
110     #. Description
111     #: ../load-floppy.templates:1001
112     msgid ""
113     "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
114     "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
115     "you can skip this step."
116     msgstr ""
117     "כנראה שצריך לטעון מנהלי התקנים מהדיסקט לפני שממשיכים עם ההתקנה. אם אתה יודע "
118     "שההתקנה תעבוד ללא מנהלי התקנים נוספים אתה יכול לדלג על שלב זה."
119    
120     #. Type: boolean
121     #. Description
122     #: ../load-floppy.templates:1001
123     msgid ""
124     "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
125     "continuing."
126     msgstr ""
127     "אם צריך לטעון מנהלי התקנים, הכנס את דיסקט מנהלי ההתקנים המתאים לכונן לפני "
128     "שתמשיך."
129    
130     #. Type: text
131     #. Description
132     #. main-menu
133     #: ../load-floppy.templates:2001
134     msgid "Load drivers from a floppy"
135     msgstr "טעינת מנהלי התקנים מדיסקט"
136    
137     #. Type: boolean
138     #. Description
139     #: ../load-floppy.templates:3001
140     msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
141     msgstr "דיסקט לא מוכר. לנסות לטעון בכל זאת?"
142    
143     #. Type: boolean
144     #. Description
145     #: ../load-floppy.templates:3001
146     msgid ""
147     "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
148     "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
149     "floppy you want to use."
150     msgstr ""
151     "הדיסקט אינו מוכר כדיסקט מנהלי התקנים. וודא כי הדיסקט הנכון נמצא בתוך הכונן. "
152     "ניתן עדיין להמשיך אם יש לך דיסקט מנהלי התקנים לא רשמי שברצונך להשתמש בו."
153    
154     #. Type: text
155     #. Description
156     #: ../load-floppy.templates:4001
157     msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
158     msgstr "הכנס את ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ראשון."
159    
160     #. Type: text
161     #. Description
162     #: ../load-floppy.templates:4001
163     msgid ""
164     "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
165     "correct order."
166     msgstr ""
167     "בשל תלויות בין החבילות, דיסקטי מנהלי ההתקנים חייבים להיטען לפי הסדר הנכון."
168    
169     #. Type: boolean
170     #. Description
171     #: ../load-floppy.templates:5001
172     msgid "Load drivers from another floppy?"
173     msgstr "לטעון מנהלי התקנים מדיסקט אחר?"
174    
175     #. Type: boolean
176     #. Description
177     #: ../load-floppy.templates:5001
178     msgid ""
179     "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
180     "appropriate driver floppy before continuing."
181     msgstr ""
182     "כדי לטעון מנהלי התקנים מדיסקט אחר, הכנס את דיסקט מנהלי ההתקנים המתאים לכונן "
183     "לפני שתמשיך."
184    
185     #. Type: select
186     #. Description
187     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
188     msgid "Typical usage of this partition:"
189     msgstr "שימוש אופייני למחיצה זאת:"
190    
191     #. Type: select
192     #. Description
193     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
194     msgid ""
195     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
196     "system parameters can be chosen for that use."
197     msgstr ""
198     "ציין איך מערכת הקבצים הולכת להיות בשימוש, כדי שהפרמטרים האופטימליים יבחרו "
199     "לשימוש זה."
200    
201     #. Type: select
202     #. Description
203     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
204     msgid ""
205     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
206     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
207     msgstr ""
208     "סטנדרטי = פרמטרים סטנדרטיים, חדשות = inode אחד לכל בלוק של 4K, קובץ גדול = "
209     "inode אחד לכל מגהבייט, קובץ גדול 4 = inode אחד לכל 4 מגהבייט."
210    
211     #. Type: select
212     #. Description
213     #: ../partman-target.templates:8001
214     msgid "How to use this partition:"
215     msgstr "כיצד להשתמש במחיצה:"
216    
217     #. Type: select
218     #. Choices
219     #. Time zone for Antarctica
220     #: ../common.templates:2001
221     msgid "McMurdo"
222     msgstr "Antarctica/McMurdo"
223    
224     #. Type: select
225     #. Choices
226     #. Time zone for Antarctica
227     #: ../common.templates:2001
228     msgid "south pole"
229     msgstr "הקוטב הדרומי"
230    
231     #. Type: select
232     #. Choices
233     #. Time zone for Antarctica
234     #: ../common.templates:2001
235     msgid "Rothera"
236     msgstr "Antarctica/Rothera"
237    
238     #. Type: select
239     #. Choices
240     #. Time zone for Antarctica
241     #: ../common.templates:2001
242     msgid "Palmer"
243     msgstr "Antarctica/Palmer"
244    
245     #. Type: select
246     #. Choices
247     #. Time zone for Antarctica
248     #: ../common.templates:2001
249     msgid "Mawson"
250     msgstr "Antarctica/Mawson"
251    
252     #. Type: select
253     #. Choices
254     #. Time zone for Antarctica
255     #: ../common.templates:2001
256     msgid "Davis"
257     msgstr "Antarctica/Davis"
258    
259     #. Type: select
260     #. Choices
261     #. Time zone for Antarctica
262     #: ../common.templates:2001
263     msgid "Casey"
264     msgstr "Antarctica/Casey"
265    
266     #. Type: select
267     #. Choices
268     #. Time zone for Antarctica
269     #: ../common.templates:2001
270     msgid "Vostok"
271     msgstr "Antarctica/Vostok"
272    
273     #. Type: select
274     #. Choices
275     #. Time zone for Antarctica
276     #: ../common.templates:2001
277     msgid "Dumont-d'Urville"
278     msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
279    
280     #. Type: select
281     #. Choices
282     #. Time zone for Antarctica
283     #: ../common.templates:2001
284     msgid "Syowa"
285     msgstr "Antarctica/Syowa"
286    
287     #. Type: select
288     #. Description
289     #. Type: select
290     #. Description
291     #. Type: select
292     #. Description
293     #. Type: select
294     #. Description
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #. Type: select
304     #. Description
305     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
306     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
307     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
308     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
309     msgid "Select a location in your time zone:"
310     msgstr "בחר מקום באזור הזמן שלך:"
311    
312     #. Type: select
313     #. Choices
314     #. Time zone for Australia
315     #: ../common.templates:3001
316     msgid "Lord Howe Island"
317     msgstr "אי הלורד האו"
318    
319     #. Type: select
320     #. Choices
321     #. Time zone for Australia
322     #: ../common.templates:3001
323     msgid "Hobart"
324     msgstr "Hobart"
325    
326     #. Type: select
327     #. Choices
328     #. Time zone for Australia
329     #: ../common.templates:3001
330     msgid "Melbourne"
331     msgstr "מלבורן"
332    
333     #. Type: select
334     #. Choices
335     #. Time zone for Australia
336     #: ../common.templates:3001
337     msgid "Sydney"
338     msgstr "סידני"
339    
340     #. Type: select
341     #. Choices
342     #. Time zone for Australia
343     #: ../common.templates:3001
344     msgid "Broken Hill"
345     msgstr "Broken_Hill"
346    
347     #. Type: select
348     #. Choices
349     #. Time zone for Australia
350     #: ../common.templates:3001
351     msgid "Brisbane"
352     msgstr "בריזביין"
353    
354     #. Type: select
355     #. Choices
356     #. Time zone for Australia
357     #: ../common.templates:3001
358     msgid "Lindeman"
359     msgstr "Lindeman"
360    
361     #. Type: select
362     #. Choices
363     #. Time zone for Australia
364     #: ../common.templates:3001
365     msgid "Adelaide"
366     msgstr "אדלייד"
367    
368     #. Type: select
369     #. Choices
370     #. Time zone for Australia
371     #: ../common.templates:3001
372     msgid "Darwin"
373     msgstr "דרווין"
374    
375     #. Type: select
376     #. Choices
377     #. Time zone for Australia
378     #: ../common.templates:3001
379     msgid "Perth"
380     msgstr "פרת'"
381    
382     #. Type: select
383     #. Description
384     #. Type: select
385     #. Description
386     #. Type: select
387     #. Description
388     #. Type: select
389     #. Description
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #. Type: select
393     #. Description
394     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
395     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
396     #: ../common.templates:15002
397     msgid "Select a city in your time zone:"
398     msgstr "בחר עיר באזור הזמן שלך:"
399    
400     #. Type: select
401     #. Choices
402     #. Time zone for Brazil
403     #: ../common.templates:4001
404     msgid "Noronha"
405     msgstr "Noronha"
406    
407     #. Type: select
408     #. Choices
409     #. Time zone for Brazil
410     #: ../common.templates:4001
411     msgid "Belem"
412     msgstr "בלם"
413    
414     #. Type: select
415     #. Choices
416     #. Time zone for Brazil
417     #: ../common.templates:4001
418     msgid "Fortaleza"
419     msgstr "פורטלזה"
420    
421     #. Type: select
422     #. Choices
423     #. Time zone for Brazil
424     #: ../common.templates:4001
425     msgid "Recife"
426     msgstr "רסיפה"
427    
428     #. Type: select
429     #. Choices
430     #. Time zone for Brazil
431     #: ../common.templates:4001
432     msgid "Araguaina"
433     msgstr "Araguaina"
434    
435     #. Type: select
436     #. Choices
437     #. Time zone for Brazil
438     #: ../common.templates:4001
439     msgid "Maceio"
440     msgstr "מסיו"
441    
442     #. Type: select
443     #. Choices
444     #. Time zone for Brazil
445     #: ../common.templates:4001
446     msgid "Bahia"
447     msgstr "באהיה"
448    
449     #. Type: select
450     #. Choices
451     #. Time zone for Brazil
452     #: ../common.templates:4001
453     msgid "Sao Paulo"
454     msgstr "סאו פאולו"
455    
456     #. Type: select
457     #. Choices
458     #. Time zone for Brazil
459     #: ../common.templates:4001
460     msgid "Campo Grande"
461     msgstr "קאמפו קראנדה"
462    
463     #. Type: select
464     #. Choices
465     #. Time zone for Brazil
466     #: ../common.templates:4001
467     msgid "Cuiaba"
468     msgstr "קויאבה"
469    
470     #. Type: select
471     #. Choices
472     #. Time zone for Brazil
473     #: ../common.templates:4001
474     msgid "Porto Velho"
475     msgstr "פורטו ולאהו"
476    
477     #. Type: select
478     #. Choices
479     #. Time zone for Brazil
480     #: ../common.templates:4001
481     msgid "Boa Vista"
482     msgstr "בואה ויסטה"
483    
484     #. Type: select
485     #. Choices
486     #. Time zone for Brazil
487     #: ../common.templates:4001
488     msgid "Manaus"
489     msgstr "מנאוס"
490    
491     #. Type: select
492     #. Choices
493     #. Time zone for Brazil
494     #: ../common.templates:4001
495     msgid "Eirunepe"
496     msgstr "Eirunepe"
497    
498     #. Type: select
499     #. Choices
500     #. Time zone for Brazil
501     #: ../common.templates:4001
502     msgid "Rio Branco"
503     msgstr "ריו ברנקו"
504    
505     #. Type: select
506     #. Choices
507     #. Time zone for Canada
508     #: ../common.templates:5001
509     msgid "Newfoundland"
510     msgstr "ניופאונדלנד"
511    
512     #. Type: select
513     #. Choices
514     #. Time zone for Canada
515     #: ../common.templates:5001
516     msgid "Atlantic"
517     msgstr "אטלנטי"
518    
519     #. Type: select
520     #. Choices
521     #. Time zone for Canada
522     #. Type: select
523     #. Choices
524     #. Time zone for United States
525     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
526     msgid "Eastern"
527     msgstr "מזרחי"
528    
529     #. Type: select
530     #. Choices
531     #. Time zone for Canada
532     #. Type: select
533     #. Choices
534     #. Time zone for Mexico
535     #. Type: select
536     #. Choices
537     #. Time zone for United States
538     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
539     #: ../common.templates:22001
540     msgid "Central"
541     msgstr "מרכזי"
542    
543     #. Type: select
544     #. Choices
545     #. Time zone for Canada
546     #: ../common.templates:5001
547     msgid "East Saskatchewan"
548     msgstr "מזרח ססקצ'ואן"
549    
550     #. Type: select
551     #. Choices
552     #. Time zone for Canada
553     #: ../common.templates:5001
554     msgid "Saskatchewan"
555     msgstr "ססקצ'ואן"
556    
557     #. Type: select
558     #. Choices
559     #. Time zone for Canada
560     #. Type: select
561     #. Choices
562     #. Time zone for Mexico
563     #. Type: select
564     #. Choices
565     #. Time zone for United States
566     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
567     #: ../common.templates:22001
568     msgid "Mountain"
569     msgstr "הררי"
570    
571     #. Type: select
572     #. Choices
573     #. Time zone for Canada
574     #. Type: select
575     #. Choices
576     #. Time zone for Mexico
577     #. Type: select
578     #. Choices
579     #. Time zone for United States
580     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
581     #: ../common.templates:22001
582     msgid "Pacific"
583     msgstr "פסיפי"
584    
585     #. Type: select
586     #. Choices
587     #. Time zone for Canada
588     #: ../common.templates:5001
589     msgid "Yukon"
590     msgstr "יוקון"
591    
592     # Type: select
593     # Description
594     #. Type: select
595     #. Description
596     #. Type: select
597     #. Description
598     #. Type: select
599     #. Description
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #. Type: select
603     #. Description
604     #. Type: select
605     #. Description
606     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
607     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
608     #: ../common.templates:22002
609     msgid "Select your time zone:"
610     msgstr "בחר את אזור הזמן שלך:"
611    
612     #. Type: select
613     #. Choices
614     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
615     #: ../common.templates:6001
616     msgid "Kinshasa"
617     msgstr "קינשסה"
618    
619     #. Type: select
620     #. Choices
621     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
622     #: ../common.templates:6001
623     msgid "Lubumbashi"
624     msgstr "לובומבאשי"
625    
626     #. Type: select
627     #. Choices
628     #. Time zone for Chile
629     #: ../common.templates:7001
630     msgid "Santiago"
631     msgstr "סניאגו"
632    
633     #. Type: select
634     #. Choices
635     #. Time zone for Chile
636     #: ../common.templates:7001
637     msgid "Easter Island"
638     msgstr "Pacific/Easter"
639    
640     #. Type: select
641     #. Choices
642     #. Time zone for Ecuador
643     #: ../common.templates:8001
644     msgid "Guayaquil"
645     msgstr "גוויאקיל"
646    
647     #. Type: select
648     #. Choices
649     #. Time zone for Ecuador
650     #: ../common.templates:8001
651     msgid "Galapagos"
652     msgstr "איי גלפאגוס"
653    
654     #. Type: select
655     #. Choices
656     #. Time zone for Spain
657     #: ../common.templates:9001
658     msgid "Madrid"
659     msgstr "מדריה"
660    
661     #. Type: select
662     #. Choices
663     #. Time zone for Spain
664     #: ../common.templates:9001
665     msgid "Ceuta"
666     msgstr "Africa/Ceuta"
667    
668     #. Type: select
669     #. Choices
670     #. Time zone for Spain
671     #: ../common.templates:9001
672     msgid "Canary Islands"
673     msgstr "האיים הקנריים"
674    
675     #. Type: select
676     #. Choices
677     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
678     #: ../common.templates:10001
679     msgid "Yap"
680     msgstr "יאפ"
681    
682     #. Type: select
683     #. Choices
684     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
685     #: ../common.templates:10001
686     msgid "Truk"
687     msgstr "טרוק"
688    
689     #. Type: select
690     #. Choices
691     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
692     #: ../common.templates:10001
693     msgid "Ponape"
694     msgstr "פונאפי"
695    
696     #. Type: select
697     #. Choices
698     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
699     #: ../common.templates:10001
700     msgid "Kosrae"
701     msgstr "קוסראה"
702    
703     #. Type: select
704     #. Choices
705     #. Time zone for Greenland
706     #: ../common.templates:11001
707     msgid "Godthab"
708     msgstr "נאוק"
709    
710     #. Type: select
711     #. Choices
712     #. Time zone for Greenland
713     #: ../common.templates:11001
714     msgid "Danmarkshavn"
715     msgstr "Danmarkshavn"
716    
717     #. Type: select
718     #. Choices
719     #. Time zone for Greenland
720     #: ../common.templates:11001
721     msgid "Scoresbysund"
722     msgstr "Scoresbysund"
723    
724     #. Type: select
725     #. Choices
726     #. Time zone for Greenland
727     #: ../common.templates:11001
728     msgid "Thule"
729     msgstr "Thule"
730    
731     #. Type: select
732     #. Choices
733     #. Time zone for Indonesia
734     #: ../common.templates:12001
735     msgid "Jakarta"
736     msgstr "ג'קרטה"
737    
738     #. Type: select
739     #. Choices
740     #. Time zone for Indonesia
741     #: ../common.templates:12001
742     msgid "Pontianak"
743     msgstr "Pontianak"
744    
745     #. Type: select
746     #. Choices
747     #. Time zone for Indonesia
748     #: ../common.templates:12001
749     msgid "Makassar"
750     msgstr "Makassar"
751    
752     #. Type: select
753     #. Choices
754     #. Time zone for Indonesia
755     #: ../common.templates:12001
756     msgid "Jayapura"
757     msgstr "Jayapura"
758    
759     #. Type: select
760     #. Choices
761     #. Time zone for Kiribati
762     #: ../common.templates:13001
763     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
764     msgstr "Tarawa (איי גילברט)"
765    
766     #. Type: select
767     #. Choices
768     #. Time zone for Kiribati
769     #: ../common.templates:13001
770     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
771     msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
772    
773     #. Type: select
774     #. Choices
775     #. Time zone for Kiribati
776     #: ../common.templates:13001
777     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
778     msgstr "קיריטימטי (Line Islands)"
779    
780     #. Type: select
781     #. Choices
782     #. Time zone for Kazakhstan
783     #: ../common.templates:14001
784     msgid "Almaty"
785     msgstr "אלמטי"
786    
787     #. Type: select
788     #. Choices
789     #. Time zone for Kazakhstan
790     #: ../common.templates:14001
791     msgid "Qyzylorda"
792     msgstr "Qyzylorda"
793    
794     #. Type: select
795     #. Choices
796     #. Time zone for Kazakhstan
797     #: ../common.templates:14001
798     msgid "Aqtobe"
799     msgstr "Aqtobe"
800    
801     #. Type: select
802     #. Choices
803     #. Time zone for Kazakhstan
804     #: ../common.templates:14001
805     msgid "Atyrau"
806     msgstr "Aqtau"
807    
808     #. Type: select
809     #. Choices
810     #. Time zone for Kazakhstan
811     #: ../common.templates:14001
812     msgid "Oral"
813     msgstr "Oral"
814    
815     #. Type: select
816     #. Choices
817     #. Time zone for Mongolia
818     #: ../common.templates:15001
819     msgid "Ulaanbaatar"
820     msgstr "אולן בטור"
821    
822     #. Type: select
823     #. Choices
824     #. Time zone for Mongolia
825     #: ../common.templates:15001
826     msgid "Hovd"
827     msgstr "חובד"
828    
829     #. Type: select
830     #. Choices
831     #. Time zone for Mongolia
832     #: ../common.templates:15001
833     msgid "Choibalsan"
834     msgstr "צ'ויבלסאן"
835    
836     #. Type: select
837     #. Choices
838     #. Time zone for New Zealand
839     #: ../common.templates:17001
840     msgid "Auckland"
841     msgstr "Auckland"
842    
843     #. Type: select
844     #. Choices
845     #. Time zone for New Zealand
846     #: ../common.templates:17001
847     msgid "Chatham Islands"
848     msgstr "Chatham"
849    
850     #. Type: select
851     #. Choices
852     #. Time zone for French Polynesia
853     #: ../common.templates:18001
854     msgid "Tahiti (Society Islands)"
855     msgstr "טהיטי"
856    
857     #. Type: select
858     #. Choices
859     #. Time zone for French Polynesia
860     #: ../common.templates:18001
861     msgid "Marquesas Islands"
862     msgstr "איי מרקיז"
863    
864     #. Type: select
865     #. Choices
866     #. Time zone for French Polynesia
867     #: ../common.templates:18001
868     msgid "Gambier Islands"
869     msgstr "Gambier Islands"
870    
871     #. Type: select
872     #. Choices
873     #. Time zone for Portugal
874     #: ../common.templates:19001
875     msgid "Lisbon"
876     msgstr "ליסבון"
877    
878     #. Type: select
879     #. Choices
880     #. Time zone for Portugal
881     #: ../common.templates:19001
882     msgid "Madeira Islands"
883     msgstr "Madeira Islands"
884    
885     #. Type: select
886     #. Choices
887     #. Time zone for Portugal
888     #: ../common.templates:19001
889     msgid "Azores"
890     msgstr "Azores"
891    
892     #. Type: select
893     #. Choices
894     #. Time zone for Russian Federation
895     #: ../common.templates:20001
896     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
897     msgstr "קלינינגרד"
898    
899     #. Type: select
900     #. Choices
901     #. Time zone for Russian Federation
902     #: ../common.templates:20001
903     msgid "Moscow+00 - west Russia"
904     msgstr "מוסקבה"
905    
906     #. Type: select
907     #. Choices
908     #. Time zone for Russian Federation
909     #: ../common.templates:20001
910     msgid "Moscow+01 - Samara"
911     msgstr "סמרה"
912    
913     #. Type: select
914     #. Choices
915     #. Time zone for Russian Federation
916     #: ../common.templates:20001
917     msgid "Moscow+02 - Urals"
918     msgstr "Yekaterinburg"
919    
920     #. Type: select
921     #. Choices
922     #. Time zone for Russian Federation
923     #: ../common.templates:20001
924     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
925     msgstr "אומסק"
926    
927     #. Type: select
928     #. Choices
929     #. Time zone for Russian Federation
930     #: ../common.templates:20001
931     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
932     msgstr "נובוסיבירסק"
933    
934     #. Type: select
935     #. Choices
936     #. Time zone for Russian Federation
937     #: ../common.templates:20001
938     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
939     msgstr "Krasnoyarsk"
940    
941     #. Type: select
942     #. Choices
943     #. Time zone for Russian Federation
944     #: ../common.templates:20001
945     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
946     msgstr "אירקוטסק"
947    
948     #. Type: select
949     #. Choices
950     #. Time zone for Russian Federation
951     #: ../common.templates:20001
952     msgid "Moscow+06 - Lena River"
953     msgstr "יקוצק"
954    
955     #. Type: select
956     #. Choices
957     #. Time zone for Russian Federation
958     #: ../common.templates:20001
959     msgid "Moscow+07 - Amur River"
960     msgstr "ולדיווסטוק"
961    
962     #. Type: select
963     #. Choices
964     #. Time zone for Russian Federation
965     #: ../common.templates:20001
966     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
967     msgstr "סחלין"
968    
969     #. Type: select
970     #. Choices
971     #. Time zone for Russian Federation
972     #: ../common.templates:20001
973     msgid "Moscow+08 - Magadan"
974     msgstr "Magadan"
975    
976     #. Type: select
977     #. Choices
978     #. Time zone for Russian Federation
979     #: ../common.templates:20001
980     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
981     msgstr "חצי האי קמצ'טקה"
982    
983     #. Type: select
984     #. Choices
985     #. Time zone for Russian Federation
986     #: ../common.templates:20001
987     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
988     msgstr "Anadyr"
989    
990     #. Type: select
991     #. Choices
992     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
993     #: ../common.templates:21001
994     msgid "Johnston Atoll"
995     msgstr "אטול ג'ונסטון"
996    
997     #. Type: select
998     #. Choices
999     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1000     #: ../common.templates:21001
1001     msgid "Midway Islands"
1002     msgstr "אטול מידוויי"
1003    
1004     #. Type: select
1005     #. Choices
1006     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1007     #: ../common.templates:21001
1008     msgid "Wake Island"
1009     msgstr "Wake"
1010    
1011     #. Type: select
1012     #. Choices
1013     #. Time zone for United States
1014     #: ../common.templates:22001
1015     msgid "Alaska"
1016     msgstr "אלסקה"
1017    
1018     #. Type: select
1019     #. Choices
1020     #. Time zone for United States
1021     #: ../common.templates:22001
1022     msgid "Hawaii"
1023     msgstr "הוואי"
1024    
1025     #. Type: select
1026     #. Choices
1027     #. Time zone for United States
1028     #: ../common.templates:22001
1029     msgid "Arizona"
1030     msgstr "אריזונה"
1031    
1032     #. Type: select
1033     #. Choices
1034     #. Time zone for United States
1035     #: ../common.templates:22001
1036     msgid "East Indiana"
1037     msgstr "מזרח-אינדיאנה"
1038    
1039     #. Type: select
1040     #. Choices
1041     #. Time zone for United States
1042     #: ../common.templates:22001
1043     msgid "Samoa"
1044     msgstr "סמואה"
1045    
1046     #. Type: text
1047     #. Description
1048     #. Item in the main menu to select this package
1049     #. TRANSLATORS: <65 columns
1050     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1051     msgid "Install the base system"
1052     msgstr "התקנת מערכת הבסיס"
1053    
1054     #. Type: error
1055     #. Description
1056     #. The base system is the minimal Debian system
1057     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1058     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1059     msgid "Cannot install base system"
1060     msgstr "לא ניתן להתקין את מערכת הבסיס"
1061    
1062     #. Type: error
1063     #. Description
1064     #. The base system is the minimal Debian system
1065     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1066     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1067     msgid ""
1068     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1069     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1070     msgstr ""
1071     "תוכנית ההתקנה לא יכולה להבין כיצד להתקין את מערכת הבסיס. לא נמצא תקליטור "
1072     "התקנה ולא הוגדר אתר מראה תקין."
1073    
1074     #. Type: error
1075     #. Description
1076     #. Type: error
1077     #. Description
1078     #. Type: error
1079     #. Description
1080     #. SUBST0 is a Release file name.
1081     #. Type: error
1082     #. Description
1083     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1084     #. Type: error
1085     #. Description
1086     #. SUBST0 is a gpg key ID
1087     #. Type: error
1088     #. Description
1089     #. Type: error
1090     #. Description
1091     #. SUBST0 is a filename
1092     #. Type: error
1093     #. Description
1094     #. SUBST0 is a filename or package name
1095     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1096     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1097     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1098     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1099     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1100     msgid "Debootstrap Error"
1101     msgstr "שגיאה של Debootstrap"
1102    
1103     #. Type: error
1104     #. Description
1105     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1106     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1107     msgstr "כישלון בקביעת הכינוי (codename) של הגרסה."
1108    
1109     #. Type: error
1110     #. Description
1111     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1112     msgid "Failed to install the base system"
1113     msgstr "נכשלה התקנת מערכת הבסיס"
1114    
1115     #. Type: error
1116     #. Description
1117     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1118     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1119     msgstr "התקנת בסיס מערכת לתוך /target/ נכשלה."
1120    
1121     #. Type: error
1122     #. Description
1123     #. Type: error
1124     #. Description
1125     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1126     msgid "Base system installation error"
1127     msgstr "שגיאה בהתקנת מערכת הבסיס"
1128    
1129     #. Type: error
1130     #. Description
1131     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1132     msgid ""
1133     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1134     msgstr "התוכנית debootstrap יצאה עם שגיאה (קוד החזר ${EXITCODE})."
1135    
1136     #. Type: error
1137     #. Description
1138     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1139     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1140     msgstr "התוכנית debootstrap יצאה באופן לא תקין."
1141    
1142     #. Type: error
1143     #. Description
1144     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1145     msgid "The following error occurred:"
1146     msgstr "השגיאה הבאה קרתה:"
1147    
1148     #. Type: select
1149     #. Description
1150     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1151     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1152     msgstr "כלי ליצירת initrd בזמן האתחול:"
1153    
1154     #. Type: select
1155     #. Description
1156     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1157     msgid ""
1158     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1159     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1160     "installation using the other options."
1161     msgstr ""
1162     "הרשימה מראה את הכלים הזמינים. אם אינך בטוח באיזה מהם לבחור, בחר את ברירת "
1163     "המחדל. אם אתחול המערכת שלך נכשל, תוכל לנסות שוב את ההתקנה עם אפשרויות אחרות."
1164    
1165     #. Type: error
1166     #. Description
1167     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1168     msgid "Unsupported initrd generator"
1169     msgstr "יוצר initrd לא נתמך"
1170    
1171     #. Type: error
1172     #. Description
1173     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1174     msgid ""
1175     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1176     "supported."
1177     msgstr "החבילה ${GENERATOR} שנבחרה ליצירת initrd אינה נתמכת."
1178    
1179     #. Type: error
1180     #. Description
1181     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1182     msgid "Unable to install the selected kernel"
1183     msgstr "לא מצליח להתקין קרנל נבחר"
1184    
1185     #. Type: error
1186     #. Description
1187     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1188     msgid ""
1189     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1190     "system."
1191     msgstr "שגיאה החוזרה בזמן הניסיון להתקין את הקרנל לתוך למערכת היעד"
1192    
1193     #. Type: error
1194     #. Description
1195     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1196     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1197     msgstr "חבילת קרנל: '${KERNEL}'."
1198    
1199     #. Type: select
1200     #. Choices
1201     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1202     #. It means "no kernel"
1203     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1204     msgid ""
1205     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1206     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1207     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1208     msgstr "ללא קרנל"
1209    
1210     #. Type: select
1211     #. Description
1212     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1213     msgid "Kernel to install:"
1214     msgstr "קרנל להתקנה:"
1215    
1216     #. Type: select
1217     #. Description
1218     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1219     msgid ""
1220     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1221     "make the system bootable from the hard drive."
1222     msgstr ""
1223     "הרשימה מראה את הקרנלים הזמינים. בחר אחד מהם כדי להפוך את המערכת שלך לברת "
1224     "אתחול מהדיסק הקשיח."
1225    
1226     #. Type: boolean
1227     #. Description
1228     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1229     msgid "Continue without installing a kernel?"
1230     msgstr "להמשיך ללא התקנת קרנל?"
1231    
1232     #. Type: boolean
1233     #. Description
1234     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1235     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1236     msgstr "לא נמצאו קרנלים הניתנים להתקנה מהמקורות המוגדרים ב-APT."
1237    
1238     #. Type: boolean
1239     #. Description
1240     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1241     msgid ""
1242     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1243     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1244     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1245     msgstr ""
1246     "ניתן לנסות להמשיך ללא קרנל, ולהתקין קרנל ידנית מאוחר יותר. אפשרות זאת מומלצת "
1247     "רק למומחים, אחרת כנראה שלא ניתן יהיה לאתחל למערכת."
1248    
1249     #. Type: error
1250     #. Description
1251     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1252     msgid "Cannot install kernel"
1253     msgstr "לא ניתן להתקין קרנל"
1254    
1255     #. Type: error
1256     #. Description
1257     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1258     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1259     msgstr "תוכנית ההתקנה לא מצליחה למצוא חבילת קרנל מתאימה להתקנה."
1260    
1261     #. Type: error
1262     #. Description
1263     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1264     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1265     msgstr "לא ניתן להתקין את ${PACKAGE}"
1266    
1267     #. Type: error
1268     #. Description
1269     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1270     msgid ""
1271     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1272     "the target system."
1273     msgstr ""
1274     "שגיאה הוחזרה בזמן הניסיון להתקין את החבילה ${PACKAGE} לתוך מערכת המיועדת."
1275    
1276     #. Type: error
1277     #. Description
1278     #. SUBST0 is a Release file name.
1279     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1280     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1281     msgstr "כישלון בהשגת הקובץ release ${SUBST0}."
1282    
1283     #. Type: error
1284     #. Description
1285     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1286     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1287     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1288     msgstr "שגיאה בקבלת ${SUBST0}, קובץ החתימות של הקובץ ה-Release."
1289    
1290     #. Type: error
1291     #. Description
1292     #. SUBST0 is a gpg key ID
1293     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1294     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1295     msgstr "קובץ ה-Release חתום בעזרת מפתח לא מוכר (מזהה מפתח ${SUBST0})."
1296    
1297     #. Type: error
1298     #. Description
1299     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1300     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1301     msgstr "הקובץ release לא חוקי: אין רכיבים חוקיים."
1302    
1303     #. Type: error
1304     #. Description
1305     #. SUBST0 is a filename
1306     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1307     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1308     msgstr "הקובץ release לא חוקי: אין רשומה בשביל ${SUBST0}."
1309    
1310     #. Type: error
1311     #. Description
1312     #. SUBST0 is a filename or package name
1313     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1314     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1315     msgid ""
1316     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1317     "CD, depending on your installation method."
1318     msgstr ""
1319     "לא ניתן להביא את ${SUBST0}. יכול להיות בגלל בעיית רשת או תקליטור דפוק, תלוי "
1320     "בשיטת ההתקנה."
1321    
1322     #. Type: error
1323     #. Description
1324     #. SUBST0 is a filename or package name
1325     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1326     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1327     msgid ""
1328     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1329     "may help."
1330     msgstr ""
1331     "אם ההתקנה מבוצעת מ-CD-R או CD-RW, צריבה של ה-CD במהירות נמוכה יותר יכולה "
1332     "לעזור."
1333    
1334     #. Type: text
1335     #. Description
1336     #. Release is a filename which should not be translated
1337     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1338     msgid "Retrieving Release file"
1339     msgstr "מביא הקובץ Release"
1340    
1341     #. Type: text
1342     #. Description
1343     #. Release is a filename which should not be translated
1344     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1345     msgid "Retrieving Release file signature"
1346     msgstr "מביא את חתימת קובץ ה-Release"
1347    
1348     #. Type: text
1349     #. Description
1350     #. "packages" here can be translated
1351     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1352     msgid "Finding package sizes"
1353     msgstr "מוצא את גדלי החבילה"
1354    
1355     #. Type: text
1356     #. Description
1357     #. Packages is a filename which should not be translated
1358     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1359     msgid "Retrieving Packages files"
1360     msgstr "מביא קבצי חבילות"
1361    
1362     #. Type: text
1363     #. Description
1364     #. Packages is a filename which should not be translated
1365     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1366     msgid "Retrieving Packages file"
1367     msgstr "מביא את הקובץ Packages"
1368    
1369     #. Type: text
1370     #. Description
1371     #. "packages" here can be translated
1372     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1373     msgid "Retrieving packages"
1374     msgstr "מביא חבילות"
1375    
1376     #. Type: text
1377     #. Description
1378     #. "packages" here can be translated
1379     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1380     msgid "Extracting packages"
1381     msgstr "חולץ חבילות"
1382    
1383     #. Type: text
1384     #. Description
1385     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1386     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1387     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1388     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1389     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1390     msgid "Installing core packages"
1391     msgstr "מתקין את חבילות הליבה"
1392    
1393     #. Type: text
1394     #. Description
1395     #. Required packages are packages which installation is triggered
1396     #. by the dependency chain of core packages
1397     #. In short, they are "required" because at least one of the
1398     #. packages from the core packages depends on them
1399     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1400     msgid "Unpacking required packages"
1401     msgstr "פורס חבילות נדרשות"
1402    
1403     #. Type: text
1404     #. Description
1405     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1406     msgid "Configuring required packages"
1407     msgstr "מגדיר חבילות נדרשות"
1408    
1409     #. Type: text
1410     #. Description
1411     #. The base system is the minimal Debian system
1412     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1413     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1414     msgid "Unpacking the base system"
1415     msgstr "פורס את מערכת הבסיס"
1416    
1417     #. Type: text
1418     #. Description
1419     #. The base system is the minimal Debian system
1420     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1421     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1422     msgid "Configuring the base system"
1423     msgstr "מגדיר את מערכת הבסיס"
1424    
1425     #. Type: text
1426     #. Description
1427     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1428     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1429     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1430    
1431     #. Type: text
1432     #. Description
1433     #. SUBST0 is a package name
1434     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1435     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1436     msgstr "מוודא את ${SUBST0}..."
1437    
1438     #. Type: text
1439     #. Description
1440     #. SUBST0 is a package name
1441     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1442     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1443     msgstr "מביא את ${SUBST0}..."
1444    
1445     #. Type: text
1446     #. Description
1447     #. SUBST0 is a package name
1448     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1449     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1450     msgstr "חולץ את ${SUBST0}..."
1451    
1452     #. Type: text
1453     #. Description
1454     #. SUBST0 is a package name
1455     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1456     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1457     msgstr "פורק את ${SUBST0}..."
1458    
1459     #. Type: text
1460     #. Description
1461     #. SUBST0 is a package name
1462     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1463     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1464     msgstr "מגדיר את ${SUBST0}..."
1465    
1466     #. Type: text
1467     #. Description
1468     #. Release is a filename which should not be translated
1469     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1470     msgid "Checking Release signature"
1471     msgstr "בודק חתימות של קובץ ה-Release"
1472    
1473     #. Type: text
1474     #. Description
1475     #. SUBST0 is a gpg key id
1476     #. Release is a filename which should not be translated
1477     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1478     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1479     msgstr "חתימה תקינה על הקובץ Release (מזהה מפתח ${SUBST0})"
1480    
1481     #. Type: text
1482     #. Description
1483     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1484     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1485     msgstr "מפענח תלויות של חבילות הבסיס..."
1486    
1487     #. Type: text
1488     #. Description
1489     #. SUBST0 is a list of packages
1490     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1491     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1492     msgstr "נמצאו תלויות בסיס נוספות: ${SUBST0}"
1493    
1494     #. Type: text
1495     #. Description
1496     #. SUBST0 is a list of packages
1497     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1498     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1499     msgstr "נמצאו תלויות נחוצות נוספות: ${SUBST0}"
1500    
1501     #. Type: text
1502     #. Description
1503     #. SUBST0 is a list of packages
1504     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1505     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1506     msgstr "נמצאו חבילות בבסיס שכבר נמצאות בחבילות נדרשות: ${SUBST0}"
1507    
1508     #. Type: text
1509     #. Description
1510     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1511     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1512     msgstr "מפענח תלויות של חבילות דרושות..."
1513    
1514     #. Type: text
1515     #. Description
1516     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1517     #. SUBST1 is a mirror
1518     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1519     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1520     msgstr "בודק את הרכיב ${SUBST0} על ${SUBST1}..."
1521    
1522     #. Type: text
1523     #. Description
1524     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1525     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1526     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1527     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1528     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1529     msgid "Installing core packages..."
1530     msgstr "מתקין את חבילות הליבה..."
1531    
1532     #. Type: text
1533     #. Description
1534     #. Required packages are packages which installation is triggered
1535     #. by the dependency chain of core packages
1536     #. In short, they are "required" because at least one of the
1537     #. packages from the core packages depends on them
1538     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1539     msgid "Unpacking required packages..."
1540     msgstr "פורק חבילות נדרשות..."
1541    
1542     #. Type: text
1543     #. Description
1544     #. Required packages are packages which installation is triggered
1545     #. by the dependency chain of core packages
1546     #. In short, they are "required" because at least one of the
1547     #. packages from the core packages depends on them
1548     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1549     msgid "Configuring required packages..."
1550     msgstr "מגדיר חבילות נדרשות..."
1551    
1552     #. Type: text
1553     #. Description
1554     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1555     msgid "Installing base packages..."
1556     msgstr "מתקין את חבילות הבסיס..."
1557    
1558     #. Type: text
1559     #. Description
1560     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1561     msgid "Unpacking the base system..."
1562     msgstr "פורק את מערכת הבסיס..."
1563    
1564     #. Type: text
1565     #. Description
1566     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1567     msgid "Configuring the base system..."
1568     msgstr "מגדיר את מערכת הבסיס..."
1569    
1570     #. Type: text
1571     #. Description
1572     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1573     msgid "Base system installed successfully."
1574     msgstr "בסיס המערכת הותקן בהצלחה."
1575    
1576     #. Type: error
1577     #. Description
1578     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1579     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1580     msgid "Debootstrap warning"
1581     msgstr "אזהרה של Debootstrap"
1582    
1583     #. Type: error
1584     #. Description
1585     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1586     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1587     msgid "Warning: ${INFO}"
1588     msgstr "אזהרה: ${INFO}"
1589    
1590     #. Type: text
1591     #. Description
1592     #. SUBST0 is an url
1593     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1594     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1595     msgstr "מנסה מחדש את ההורדה של ${SUBST0}, שנכשלה"
1596    
1597     #. Type: text
1598     #. Description
1599     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1600     msgid "Selecting the kernel to install..."
1601     msgstr "בוחר קרנל להתקנה..."
1602    
1603     #. Type: text
1604     #. Description
1605     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1606     msgid "Installing the kernel..."
1607     msgstr "מתקין את הקרנל..."
1608    
1609     #. Type: text
1610     #. Description
1611     #. SUBST0 is a package name
1612     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1613     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1614     msgstr "מתקין את הקרנל - מביא ומתקין את ${SUBST0}..."
1615    
1616     #. Type: select
1617     #. Description
1618     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1619     msgid ""
1620     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1621     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1622     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1623     "packages from this mirror."
1624     msgstr ""
1625     "תוכנית ההתקנה נכשלה בגישה לאתר המראה. זאת יכולה להיות בעיה ברשת שלך, או עם "
1626     "אתר המראה. ניתן לבחור לנסות שוב את ההורדה, לבחור אתר מראה אחר או להתעלם "
1627     "ולהמשיך ללא חבילות מאתר מראה זה."
1628    
1629     # Type: text
1630     # Description
1631     # Type: text
1632     # Description
1633     #. Type: text
1634     #. Description
1635     #. Main menu item
1636     #. should not be more than 55 columns
1637     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1638     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1639     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1640     #: ../pkgsel.templates:1001
1641     msgid "Select and install software"
1642     msgstr "בחירה והתקנת תוכנות"
1643    
1644     #. Type: text
1645     #. Description
1646     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1647     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1648     #: ../pkgsel.templates:2001
1649     msgid "Setting up..."
1650     msgstr "מגדיר..."
1651    
1652     #. Type: text
1653     #. Description
1654     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1655     #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1656     #. Tasksel will then display its own screens
1657     #: ../pkgsel.templates:3001
1658     msgid "Running tasksel..."
1659     msgstr "מריץ את tasksel..."
1660    
1661     #. Type: text
1662     #. Description
1663     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1664     #. The text is used at the end of the installation phase while
1665     #. cleaning up pkgsel's stuff
1666     #: ../pkgsel.templates:4001
1667     msgid "Cleaning up..."
1668     msgstr "מנקה..."
1669    
1670     #. Type: text
1671     #. Description
1672     #. Main menu item
1673     #: ../network-preseed.templates:1001
1674     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1675     msgstr "הורדת קובץ הגדרות המוקדמות של debconf"
1676    
1677     #. Type: text
1678     #. Description
1679     #. Main menu item
1680     #: ../file-preseed.templates:1001
1681     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1682     msgstr "טעינת קובץ ההגדרות המוקדמות של debconf"
1683    
1684     #. Type: select
1685     #. Description
1686     #: ../rescue-mode.templates:5001
1687     msgid "Rescue operations"
1688     msgstr "פעולות הצלה"
1689    
1690     #. Type: text
1691     #. Description
1692     #. Main menu item
1693     #: ../load-iso.templates:1001
1694     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1695     msgstr "טעינת רכיבי תוכנית ההתקנה מתוך קובץ ה-ISO של תוכנית ההתקנה"
1696    
1697     #. Type: error
1698     #. Description
1699     #: ../save-logs.templates:8001
1700     msgid "Failed to mount the floppy"
1701     msgstr "נכשל העיגון של הדיסקט"
1702    
1703     #. Type: error
1704     #. Description
1705     #: ../save-logs.templates:8001
1706     msgid ""
1707     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1708     "the drive."
1709     msgstr "כונן הדיסקטים לא נמצא, או שדיסקט מפורמט לא נמצא בכונן."
1710    
1711     #. Type: select
1712     #. Description
1713     #: ../elilo-installer.templates:1001
1714     msgid "Partition for boot loader installation:"
1715     msgstr "התקן להתקנת מנהל אתחול:"
1716    
1717     #. Type: select
1718     #. Description
1719     #: ../elilo-installer.templates:1001
1720     msgid ""
1721     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1722     "one you want elilo to use to boot your new system."
1723     msgstr ""
1724     "המחיצות שזמינות כרגע רשומות ברשימה. בחר את המחיצה שאתה רוצה שממנה elilo "
1725     "יאתחל את המערכת החדשה שלך."
1726    
1727     #. Type: error
1728     #. Description
1729     #: ../elilo-installer.templates:2001
1730     msgid "No boot partitions detected"
1731     msgstr "לא נמצאו מחיצות אתחול"
1732    
1733     #. Type: error
1734     #. Description
1735     #: ../elilo-installer.templates:2001
1736     msgid ""
1737     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1738     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1739     msgstr ""
1740     "לא נמצאו מחיצות מתאימות לשימוש של elilo. Elilo צריך מחיצה עם מערכת קבצים "
1741     "מסוג FAT ודגל מסוג boot."
1742    
1743     #. Type: text
1744     #. Description
1745     #. Main menu item
1746     #: ../elilo-installer.templates:3001
1747     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1748     msgstr "התקנת מנהל האתחול elilo על הדיסק הקשיח"
1749    
1750     #. Type: text
1751     #. Description
1752     #: ../elilo-installer.templates:4001
1753     msgid "Installing the ELILO package"
1754     msgstr "מתקין את החבילה ELILO"
1755    
1756     #. Type: text
1757     #. Description
1758     #: ../elilo-installer.templates:5001
1759     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1760     msgstr "מריץ את ELILO על ${bootdev}"
1761    
1762     #. Type: boolean
1763     #. Description
1764     #: ../elilo-installer.templates:6001
1765     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1766     msgstr "ההתקנה של ELILO נכשלה. להמשיך בכל זאת?"
1767    
1768     #. Type: boolean
1769     #. Description
1770     #: ../elilo-installer.templates:6001
1771     msgid ""
1772     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1773     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1774     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1775     msgstr ""
1776     "החבילה elilo נכשלה בהתקנה לתוך /target/. התקנת ELILO כמנהל אתחול היא שלב "
1777     "חיוני. בעיית ההתקנה לא בהכרח קשורה להתקנת ELILO, כך שאולי ניתן להמשיך בהתקנה."
1778    
1779     #. Type: error
1780     #. Description
1781     #: ../elilo-installer.templates:7001
1782     msgid "ELILO installation failed"
1783     msgstr "התקנת ELILO נכשלה"
1784    
1785     #. Type: error
1786     #. Description
1787     #: ../elilo-installer.templates:7001
1788     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1789     msgstr "הרצת \"/usr/sbin/elilo\" נכשלה עם קוד שגיאה \"${ERRCODE}\"."
1790    
1791     #. Type: boolean
1792     #. Description
1793     #: ../colo-installer.templates:1001
1794     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1795     msgstr "התקנת Cobalt נכשלה. להמשיך בכל זאת?"
1796    
1797     #. Type: boolean
1798     #. Description
1799     #: ../colo-installer.templates:1001
1800     msgid ""
1801     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1802     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1803     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1804     msgstr ""
1805     "התקנת החבילה CoLo נכשלה בהתקנה לתוך /target/. התקנת CoLo כמנהל אתחול היא שלב "
1806     "חיוני. בעיית ההתקנה לא בהכרח קשורה להתקנת CoLo, כך שאולי ניתן להמשיך בהתקנה."
1807    
1808     #. Type: text
1809     #. Description
1810     #: ../colo-installer.templates:2001
1811     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1812     msgstr "התקנת מנהל האתחול Cobalt"
1813    
1814     #. Type: text
1815     #. Description
1816     #: ../colo-installer.templates:3001
1817     msgid "Installing the CoLo package"
1818     msgstr "מתקין את החבילה CoLo"
1819    
1820     #. Type: text
1821     #. Description
1822     #: ../colo-installer.templates:4001
1823     msgid "Creating CoLo configuration"
1824     msgstr "יוצר את הגדרות CoLo"
1825    
1826     #. Type: text
1827     #. Description
1828     #. Main menu item
1829     #: ../colo-installer.templates:5001
1830     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1831     msgstr "התקנת מנהל האתחול Cobalt על הדיסק הקשיח"
1832    
1833     #. Type: text
1834     #. Description
1835     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1836     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1837     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1838     msgstr "חלוקה מודרכת - השתמש בכל שטח הדיסק והגדר LVM"
1839    
1840     #. Type: string
1841     #. Description
1842     #. Type: string
1843     #. Description
1844     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1845     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1846     msgstr "שם של קבוצת הנפחים בשביל המערכת החדשה:"
1847    
1848     #. Type: error
1849     #. Description
1850     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1851     msgid ""
1852     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1853     "that can be created on LVM volumes."
1854     msgstr ""
1855     "זה כנראה קרה כי המתכון הנוכחי אינו מכיל מחיצות שיכולות להיווצר על נפחים של "
1856     "LVM."
1857    
1858     #. Type: boolean
1859     #. Description
1860     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1861     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1862     msgstr "להמשיך את ההתקנה בלי מחיצת /boot ?"
1863    
1864     #. Type: boolean
1865     #. Description
1866     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1867     msgid ""
1868     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1869     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1870     msgstr ""
1871     "המתכון שנבחר אינו מכיל מחיצה נפרדת עבור /boot. באופן תקין צריך את /boot כדי "
1872     "לאפשר למערכת לאתחל בעזרת LVM."
1873    
1874     #. Type: boolean
1875     #. Description
1876     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1877     msgid ""
1878     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1879     "reboot the system after the installation is completed."
1880     msgstr ""
1881     ",תוכל לבחור להתעלם מאזהרה זאת, אבל כתוצאה אולי לא ניתן יהיה לאתחל את המערכת "
1882     "לאחר סיום ההתקנה."
1883    
1884     #. Type: error
1885     #. Description
1886     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1887     msgid ""
1888     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1889     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1890     "specify an alternative name."
1891     msgstr ""
1892     "השם של קבוצת הנפחים שנבחרה לחלוקה אוטומטית למחיצות בעזרת LVM כבר בשימוש. "
1893     "הורדת העדיפות של שאלות הגדרה תאפשר לך לבחור שם שונה."
1894    
1895     #. Type: error
1896     #. Description
1897     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1898     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1899     msgstr "שגיאה לא צפויה בזמן יצירת קבוצת נפחים"
1900    
1901     #. Type: error
1902     #. Description
1903     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1904     msgid ""
1905     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1906     "the volume group."
1907     msgstr ""
1908     "חלוקה אוטומטית למחיצות בעזרת LVM נכשלה בגלל שגיאה שהתרחשה בזמן יצרית קבוצת "
1909     "הנפחים."
1910    
1911     #. Type: select
1912     #. Description
1913     #: ../partconf.templates:3002
1914     msgid "Select a partition"
1915     msgstr "בחירת מחיצה"
1916    
1917     #. Type: select
1918     #. Description
1919     #: ../partconf.templates:3002
1920     msgid ""
1921     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1922     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1923     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1924     msgstr ""
1925     "אלו המחיצות שזהו במערכת שלך. בחר את המחיצה שברצונה להגדיר. השינויים לא "
1926     "יבוצעו בפועל עד שתבחר \"סיים\". אם תבחר \"וותר\", השינויים לא יבוצעו בפועל."
1927    
1928     #. Type: select
1929     #. Description
1930     #: ../partconf.templates:3002
1931     msgid ""
1932     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1933     "mount point."
1934     msgstr "המידע מוצג בסדר הבא,: שם התקן, גודל, מערכת קבצים ונקודת עגינה."
1935    
1936     #. Type: select
1937     #. Description
1938     #: ../autopartkit.templates:1001
1939     msgid ""
1940     "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1941     "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1942     "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1943     "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1944     msgstr ""
1945     "נא בחר דיסק עם מספיק מקום פנוי כדי להתקין את דביאן. אם אין מספיק מקום פנוי, "
1946     "ניתן לפנות מקום על ידי שינוי גודל של אחת או יותר ממחיצות ה-FAT. העמודה "
1947     "FreeFat מראה כמה מקום ניתן לפנות על ידי שינוי גודל של כל אחת ממחיצות ה-FAT."
1948    
1949     #. Type: select
1950     #. Description
1951     #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1952     #. original English
1953     #. Example for French:
1954     #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1955     #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1956     #: ../autopartkit.templates:1001
1957     msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1958     msgstr " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1959    
1960     #. Type: text
1961     #. Description
1962     #. :sl1:
1963     #: ../main-menu.templates:1001
1964     msgid "Debian installer main menu"
1965     msgstr "תפריט ראשי של התקנת דביאן"
1966    
1967     #. Type: select
1968     #. Description
1969     #. :sl1:
1970     #: ../main-menu.templates:2001
1971     msgid "Choose the next step in the install process:"
1972     msgstr "בחר את השלב הבא בתהליך ההתקנה:"
1973    
1974     #. Type: text
1975     #. Description
1976     #. Main menu item
1977     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1978     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1979     #. :sl1:
1980     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1981     msgid "Execute a shell"
1982     msgstr "הרצת מעטפת"
1983    
1984     #. Type: text
1985     #. Description
1986     #. Main menu item
1987     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1988     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1989     #. :sl1:
1990     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1991     msgid "Abort the installation"
1992     msgstr "ביטול ההתקנה"
1993    
1994     #. Type: text
1995     #. Description
1996     #. base-installer progress bar item
1997     #. :sl1:
1998     #: ../di-utils.templates:1001
1999     msgid "Registering modules..."
2000     msgstr "רושם מודולים ..."
2001    
2002     #. Type: text
2003     #. Description
2004     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2005     #. TRANSLATORS : keep short
2006     #. :sl1:
2007     #: ../anna.templates:3001
2008     msgid "Loading additional components"
2009     msgstr "טעינת רכיבים נוספים"
2010    
2011     #. Type: text
2012     #. Description
2013     #. (Progress bar)
2014     #. TRANSLATORS : keep short
2015     #. :sl1:
2016     #: ../anna.templates:4001
2017     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2018     msgstr "מביא את ${PACKAGE}"
2019    
2020     #. Type: text
2021     #. Description
2022     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2023     #. TRANSLATORS : keep short
2024     #. :sl1:
2025     #: ../anna.templates:5001
2026     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2027     msgstr "מבצע הגדרות עבור ${PACKAGE}"
2028    
2029     #. Type: text
2030     #. Description
2031     #. This menu entry may be translated.
2032     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2033     #. as an alternative separated by the "/" character
2034     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2035     #. :sl1:
2036     #: ../localechooser.templates-in:1001
2037     msgid "Choose language"
2038     msgstr "בחירת שפה/Choose language"
2039    
2040 bubulle 52026 #. Type: note
2041     #. Description
2042     #. :sl1:
2043     #: ../localechooser.templates-in:3001
2044     msgid "Language selection no longer possible"
2045     msgstr ""
2046    
2047     #. Type: note
2048     #. Description
2049     #. :sl1:
2050     #: ../localechooser.templates-in:3001
2051     msgid ""
2052     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2053     "installation, but you can still change the country or locale."
2054     msgstr ""
2055    
2056     #. Type: note
2057     #. Description
2058     #. :sl1:
2059     #: ../localechooser.templates-in:3001
2060     msgid ""
2061     "To select a different language you will need to abort this installation and "
2062     "reboot the installer."
2063     msgstr ""
2064    
2065     #. Type: boolean
2066     #. Description
2067     #. :sl1:
2068     #. Type: boolean
2069     #. Description
2070     #. :sl1:
2071     #: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001
2072     #, fuzzy
2073     msgid "Continue the installation in the selected language?"
2074     msgstr "להמשיך את ההתקנה בלי לטעון מודולי קרנל?"
2075    
2076     #. Type: boolean
2077     #. Description
2078     #. :sl1:
2079     #: ../localechooser.templates-in:4001
2080     msgid ""
2081     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2082     msgstr ""
2083    
2084     #. Type: boolean
2085     #. Description
2086     #. :sl1:
2087     #: ../localechooser.templates-in:5001
2088     msgid ""
2089     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2090     "language."
2091     msgstr ""
2092    
2093 bubulle 51558 #. Type: text
2094     #. Description
2095 bubulle 52026 #. :sl1:
2096     #: ../localechooser.templates-in:6001
2097     msgid ""
2098     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2099     "displayed in English instead."
2100     msgstr ""
2101    
2102     #. Type: text
2103     #. Description
2104     #. :sl1:
2105     #: ../localechooser.templates-in:7001
2106     msgid ""
2107     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2108     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2109     msgstr ""
2110    
2111     #. Type: text
2112     #. Description
2113     #. :sl1:
2114     #: ../localechooser.templates-in:8001
2115     msgid ""
2116     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2117     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2118     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2119     msgstr ""
2120    
2121     #. Type: text
2122     #. Description
2123     #. :sl1:
2124     #: ../localechooser.templates-in:9001
2125     msgid ""
2126     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2127     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2128     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2129     "displayed in English instead."
2130     msgstr ""
2131    
2132     #. Type: text
2133     #. Description
2134     #. :sl1:
2135     #: ../localechooser.templates-in:10001
2136     msgid ""
2137     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2138     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2139     "completely."
2140     msgstr ""
2141    
2142     #. Type: text
2143     #. Description
2144     #. :sl1:
2145     #: ../localechooser.templates-in:11001
2146     msgid ""
2147     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2148     "recommended to either select a different language or abort the installation."
2149     msgstr ""
2150    
2151     #. Type: text
2152     #. Description
2153     #. :sl1:
2154     #: ../localechooser.templates-in:12001
2155     msgid ""
2156     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2157     "different language, or you can abort the installation."
2158     msgstr ""
2159    
2160     #. Type: text
2161     #. Description
2162 bubulle 51558 #. finish-install progress bar item
2163     #. :sl1:
2164 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:17001
2165 bubulle 51558 msgid "Storing language..."
2166     msgstr "שומר שפה..."
2167    
2168     #. Type: select
2169     #. Default
2170     #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2171     #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2172     #. Example (german):
2173     #. msgid "United States[ default country ]"
2174     #. msgstr "Germany"
2175     #. "Deutschland" would be WRONG
2176     #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2177     #. :sl1:
2178 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:18001
2179 bubulle 51558 msgid "United States[ default country ]"
2180     msgstr "Israel"
2181    
2182     #. Type: select
2183     #. Description
2184     #. Notes to translators
2185     #. The country names are not part of this package
2186     #.
2187     #. If the country list is not translated in your language, please
2188     #. have a look at the "iso-codes" package
2189     #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2190     #. this package.
2191     #.
2192     #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2193     #. and "l10n"
2194     #.
2195     #.
2196     #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2197     #. other translations which use UTF-8
2198     #. :sl1:
2199     #. Type: select
2200     #. Description
2201     #. :sl1:
2202 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003
2203 bubulle 51558 msgid "Choose a country, territory or area:"
2204     msgstr "בחר מדינה, טריטוריה או אזור:"
2205    
2206     #. Type: select
2207     #. Choices
2208     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2209     #. for users to choose among them
2210     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2211     #. Italy, Switzerland, other
2212     #. :sl1:
2213 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:19001
2214 bubulle 51558 msgid "other"
2215     msgstr "אחר"
2216    
2217     #. Type: select
2218     #. Default
2219     #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2220     #. Example (german): DE
2221     #. (country code for Germany)
2222     #. :sl1:
2223 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:19002
2224 bubulle 51558 msgid "US"
2225     msgstr "IL"
2226    
2227     #. Type: select
2228     #. Description
2229     #. :sl1:
2230 bubulle 51969 #: ../localechooser.templates-in:19003
2231 bubulle 51558 msgid ""
2232     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2233     "or regions."
2234     msgstr "בהתבסס על השפה שבחרת, אתה כנראה נמצא באחת מהמדינות או האזורים הבאים."
2235    
2236     #. Type: text
2237     #. Description
2238     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2239     #. :sl1:
2240     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2241     msgid "Select a keyboard layout"
2242     msgstr "בחירת פריסת מקלדת"
2243    
2244     #. Type: text
2245     #. Description
2246     #. :sl1:
2247     #. base-installer progress bar item
2248     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2249 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2250 bubulle 51558 msgstr "מגדיר מקלדת..."
2251    
2252     #. Type: text
2253     #. Description
2254     #. :sl1:
2255     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2256     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2257     msgstr "בוחן חומרה במטרה למצוא כונני תקליטורים"
2258    
2259     #. Type: text
2260     #. Description
2261     #. :sl1:
2262     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2263     msgid "Scanning CD-ROM"
2264     msgstr "סורק תקליטור"
2265    
2266     #. Type: text
2267     #. Description
2268     #. :sl1:
2269     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2270     msgid "Scanning ${DIR}..."
2271     msgstr "סורק את ${DIR}..."
2272    
2273     #. Type: text
2274     #. Description
2275     #. finish-install progress bar item
2276     #. :sl1:
2277     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2278     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2279     msgstr "מסיר עגינה ומוציא את התקליטור..."
2280    
2281     #. Type: text
2282     #. Description
2283     #. :sl1:
2284     #: ../ethdetect.templates:4001
2285     msgid "Detecting network hardware"
2286     msgstr "זיהוי חומרת רשת"
2287    
2288     #. Type: text
2289     #. Description
2290     #. Main menu item
2291     #. :sl1:
2292     #: ../ethdetect.templates:5001
2293     msgid "Detect network hardware"
2294     msgstr "זיהוי חומרת רשת"
2295    
2296     #. Type: text
2297     #. Description
2298     #. Main menu item
2299     #. :sl1:
2300     #: ../disk-detect.templates:1001
2301     msgid "Detect disks"
2302     msgstr "זיהוי דיסקים"
2303    
2304     #. Type: text
2305     #. Description
2306     #. :sl1:
2307     #: ../disk-detect.templates:2001
2308     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2309     msgstr "זיהוי דיסקים וסוגי חומרה נוספים"
2310    
2311     #. Type: text
2312     #. Description
2313     #. :sl1:
2314     #: ../hw-detect.templates:1001
2315     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2316     msgstr "בוחן חומרה, אנא המתן..."
2317    
2318     #. Type: text
2319     #. Description
2320     #. :sl1:
2321     #: ../hw-detect.templates:2001
2322     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2323     msgstr "טוען את המודול '${MODULE}' עבור '${CARDNAME}'..."
2324    
2325     #. Type: text
2326     #. Description
2327     #. :sl1:
2328     #: ../hw-detect.templates:3001
2329     msgid "Starting PC card services..."
2330     msgstr "מתחיל שירותי PC card..."
2331    
2332     #. Type: boolean
2333     #. Description
2334     #. :sl1:
2335     #: ../netcfg-common.templates:1001
2336     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2337     msgstr "הגדרה אוטומטית של הרשת עם DHCP?"
2338    
2339     #. Type: boolean
2340     #. Description
2341     #. :sl1:
2342     #: ../netcfg-common.templates:1001
2343     msgid ""
2344     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2345     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2346     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2347     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2348     "configure it by DHCP."
2349     msgstr ""
2350     "רשת יכולה להיות מוגדרת על ידי DHCP או על ידי הכנסת המידע באופן ידני. אם תבחר "
2351     "להשתמש ב-DHCP ותוכנית ההתקנה לא תוכל לקבל את המידע משרת ה-DHCP ברשת שלך, "
2352     "תקבל אפשרות להכניס את המידע ידנית אחרי הניסיון להגדרה על ידי DHCP."
2353    
2354     #. Type: string
2355     #. Description
2356     #. :sl1:
2357     #: ../netcfg-common.templates:2001
2358     msgid "Domain name:"
2359     msgstr "שם מתחם:"
2360    
2361     #. Type: string
2362     #. Description
2363     #. :sl1:
2364     #: ../netcfg-common.templates:2001
2365     msgid ""
2366     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2367     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2368     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2369     "sure you use the same domain name on all your computers."
2370     msgstr ""
2371     "שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעיתים "
2372     "קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
2373     "ועוד. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא שם כלשהו, אבל שים לב שאתה משתמש "
2374     "באותו שם מתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
2375    
2376     #. Type: string
2377     #. Description
2378     #. :sl1:
2379     #: ../netcfg-common.templates:3001
2380     msgid "Name server addresses:"
2381     msgstr "כתובות שרת שמות:"
2382    
2383     #. Type: string
2384     #. Description
2385     #. :sl1:
2386     #: ../netcfg-common.templates:3001
2387     msgid ""
2388     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2389     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2390     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2391     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2392     "this field blank."
2393     msgstr ""
2394     "שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד "
2395     "שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. השרת הראשון ברשימה יהיה "
2396     "הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אתה לא רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה ריק."
2397    
2398     #. Type: select
2399     #. Description
2400     #. :sl1:
2401     #: ../netcfg-common.templates:4001
2402     msgid "Primary network interface:"
2403     msgstr "ממשק רשת ראשי:"
2404    
2405     #. Type: select
2406     #. Description
2407     #. :sl1:
2408     #: ../netcfg-common.templates:4001
2409     msgid ""
2410     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2411     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2412     "connected network interface found has been selected."
2413     msgstr ""
2414     "למערכת שלך יש מספר ממשקי רשת. בחר אחד מהם כממשק הראשי בזמן ההתקנה. אם הדבר "
2415     "אפשרי, ממשק הרשת המחובר הראשון שזוהה נבחר."
2416    
2417     #. Type: string
2418     #. Description
2419     #. :sl1:
2420     #. Type: string
2421     #. Description
2422     #. :sl1:
2423     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2424     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2425     msgstr "ESSID אלחוטי ל-${iface}:"
2426    
2427     #. Type: string
2428     #. Description
2429     #. :sl1:
2430     #: ../netcfg-common.templates:5001
2431     msgid ""
2432     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2433     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2434     "use any available network, leave this field blank."
2435     msgstr ""
2436     "${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך שבה "
2437     "אתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש בכל רשת זמינה, השאר את השדה "
2438     "ריק."
2439    
2440     #. Type: string
2441     #. Description
2442     #. :sl1:
2443     #: ../netcfg-common.templates:6001
2444     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2445     msgstr "הניסיון למציאת רשת אלחוטית זמינה נכשל."
2446    
2447     #. Type: string
2448     #. Description
2449     #. :sl1:
2450     #: ../netcfg-common.templates:6001
2451     msgid ""
2452     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2453     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2454     "configuration and continue, leave this field blank."
2455     msgstr ""
2456     "${iface} הוא ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שבה אתה "
2457     "רוצה ש-${iface} ישתמש. כדי לדלג על הגדרת רשת אלחוטית ולהמשיך הלאה בהתקנה, "
2458     "השאר את שדה זה ריק."
2459    
2460     #. Type: string
2461     #. Description
2462     #. :sl1:
2463     #: ../netcfg-common.templates:7001
2464     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2465     msgstr "מפתח WEP להתקן אלחוטי ${iface}:"
2466    
2467     #. Type: string
2468     #. Description
2469     #. :sl1:
2470     #: ../netcfg-common.templates:7001
2471     msgid ""
2472     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2473     "${iface}. There are two ways to do this:"
2474     msgstr ""
2475     "אם אפשרי, הכנס את מפתח האבטחה WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי דרכים "
2476     "לעשות זאת:"
2477    
2478     #. Type: string
2479     #. Description
2480     #. :sl1:
2481     #: ../netcfg-common.templates:7001
2482     msgid ""
2483     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2484     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2485     msgstr ""
2486     "אם מפתח ה-WEP שלך הוא במבנה של 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', או "
2487     "'nnnnnnnn', כאשר n היא ספרה, פשוט הכנס את המפתח לתוך השדה הזה."
2488    
2489     #. Type: string
2490     #. Description
2491     #. :sl1:
2492     #: ../netcfg-common.templates:7001
2493     msgid ""
2494     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2495     "'s:' (without quotes)."
2496     msgstr ""
2497     "אם מפתח ה-WEP שלך הוא בפורמט ביטוי סיסמה (passphrase), הוסף אליו את התחילית "
2498     "'s:' (ללא המרכאות)."
2499    
2500     #. Type: string
2501     #. Description
2502     #. :sl1:
2503     #: ../netcfg-common.templates:7001
2504     msgid ""
2505     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2506     "field blank."
2507     msgstr "כמובן שאם אין מפתח WEP לרשת האלחוטית שלך, השאר את השדה ריק."
2508    
2509     #. Type: string
2510     #. Description
2511     #. :sl1:
2512     #: ../netcfg-common.templates:10001
2513     msgid "Hostname:"
2514     msgstr "שם מחשב:"
2515    
2516     #. Type: string
2517     #. Description
2518     #. :sl1:
2519     #: ../netcfg-common.templates:10001
2520     msgid "Please enter the hostname for this system."
2521     msgstr "נא להכניס את שם המחשב למערכת הנוכחית."
2522    
2523     #. Type: string
2524     #. Description
2525     #. :sl1:
2526     #: ../netcfg-common.templates:10001
2527     msgid ""
2528     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2529     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2530     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2531     "something up here."
2532     msgstr ""
2533     "שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה צריך "
2534     "להיות שם המחשב שלך, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר לעצמך רשת ביתית, "
2535     "אתה יכול להמציא שם כלשהו."
2536    
2537     #. Type: text
2538     #. Description
2539     #. :sl1:
2540     #: ../netcfg-common.templates:16001
2541     msgid "Wireless network configuration"
2542     msgstr "הגדרת רשת אלחוטית"
2543    
2544     #. Type: text
2545     #. Description
2546     #. :sl1:
2547     #: ../netcfg-common.templates:17001
2548 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2549 bubulle 51558 msgstr "מחפש נקודות גישה אלחוטיות..."
2550    
2551     #. Type: text
2552     #. Description
2553     #. base-installer progress bar item
2554     #. :sl1:
2555     #: ../netcfg-common.templates:36001
2556 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2557 bubulle 51558 msgstr "שומר הגדרות רשת..."
2558    
2559     #. Type: text
2560     #. Description
2561     #. Item in the main menu to select this package
2562     #. :sl1:
2563     #: ../netcfg-common.templates:37001
2564     msgid "Configure the network"
2565     msgstr "הגדרות רשת"
2566    
2567     #. Type: string
2568     #. Description
2569     #. :sl1:
2570     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2571     msgid "DHCP hostname:"
2572     msgstr "שם מחשב DHCP:"
2573    
2574     #. Type: string
2575     #. Description
2576     #. :sl1:
2577     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2578     msgid ""
2579     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2580     "might need to specify an account number here."
2581     msgstr ""
2582     "ייתכן שעליך להכניס שם שרת DHCP. אם אתה משתמש במודם כבלים, כנראה שעליך להכניס "
2583     "כאן שם משתמש."
2584    
2585     #. Type: string
2586     #. Description
2587     #. :sl1:
2588     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2589     msgid "Most other users can just leave this blank."
2590     msgstr "רוב המשתמשים האחרים יכולים להשאיר שדה זה ריק"
2591    
2592     #. Type: text
2593     #. Description
2594     #. :sl1:
2595     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2596     msgid "Configuring the network with DHCP"
2597     msgstr "הגדרת הרשת עם DHCP"
2598    
2599     #. Type: text
2600     #. Description
2601     #. :sl1:
2602     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2603     msgid "This may take some time."
2604     msgstr "פעולה זאת עלולה להיות ארוכה."
2605    
2606     #. Type: text
2607     #. Description
2608     #. :sl1:
2609     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2610     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2611     msgstr "הגדרת רשת באופן אוטומטי הצליחה"
2612    
2613     #. Type: select
2614     #. Choices
2615     #. :sl1:
2616     #. Note to translators : Please keep your translation
2617     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2618     #. in single-byte languages)
2619     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2620     msgid "Retry network autoconfiguration"
2621     msgstr "נסה להגדיר מחדש רשת באופן אוטומטי"
2622    
2623     #. Type: select
2624     #. Choices
2625     #. :sl1:
2626     #. Note to translators : Please keep your translation
2627     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2628     #. in single-byte languages)
2629     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2630     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2631     msgstr "נסה להגדיר מחדש את הרשת באופן אוטומטי עם שם שרת DHCP"
2632    
2633     #. Type: select
2634     #. Choices
2635     #. :sl1:
2636     #. Note to translators : Please keep your translation
2637     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2638     #. in single-byte languages)
2639     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2640     msgid "Configure network manually"
2641     msgstr "הגדר את הרשת באופן ידני"
2642    
2643     #. Type: select
2644     #. Choices
2645     #. :sl1:
2646     #. Note to translators : Please keep your translation
2647     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2648     #. in single-byte languages)
2649     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2650     msgid "Do not configure the network at this time"
2651     msgstr "אל תגדיר רשת בשלב זה"
2652    
2653     #. Type: select
2654     #. Description
2655     #. :sl1:
2656     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2657     msgid "Network configuration method:"
2658     msgstr "שיטת הגדרת רשת:"
2659    
2660     #. Type: select
2661     #. Description
2662     #. :sl1:
2663     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2664     msgid ""
2665     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2666     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2667     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2668     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2669     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2670     msgstr ""
2671     "מכאן תוכל לנסות מחדש הגדרה אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP (שתעבוד אם לוקח "
2672     "לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק משרתי DHCP צריכים "
2673     "שם מחשב ספציפי, תוכל לבחור להכניס שם מחשב לפני שתנסה שוב להשתמש ב-DHCP."
2674    
2675     #. Type: note
2676     #. Description
2677     #. :sl1:
2678     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2679     msgid "Network autoconfiguration failed"
2680     msgstr "הגדרת רשת באופן אוטומטי נכשלה"
2681    
2682     #. Type: note
2683     #. Description
2684     #. :sl1:
2685     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2686     msgid ""
2687     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2688     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2689     msgstr ""
2690     "הרשת שלך כנראה לא משתמשת בפרוטוקול DHCP. לחלופין, שרת ה-DHCP שלך יכול להיות "
2691     "איטי, או שחומרת רשת כלשהי אינה עובדת בצורה תקינה."
2692    
2693     #. Type: text
2694     #. Description
2695     #. :sl1:
2696     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2697     msgid "Reconfigure the wireless network"
2698     msgstr "מגדיר מחדש את הרשת האלחוטית"
2699    
2700     #. Type: string
2701     #. Description
2702     #. :sl1:
2703     #: ../netcfg-static.templates:1001
2704     msgid "IP address:"
2705     msgstr "כתובת IP:"
2706    
2707     #. Type: string
2708     #. Description
2709     #. :sl1:
2710     #: ../netcfg-static.templates:1001
2711     msgid ""
2712     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2713     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2714     "network administrator."
2715     msgstr ""
2716     "כתובת ה-IP היא ייחודית למחשב שלך. היא מורכבת מארבעה מספרים המופרדים בנקודות. "
2717     "אם אינך יודע מה להכניס כאן, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
2718    
2719     #. Type: string
2720     #. Description
2721     #. :sl1:
2722     #: ../netcfg-static.templates:4001
2723     msgid "Netmask:"
2724     msgstr "מסכת רשת:"
2725    
2726     #. Type: string
2727     #. Description
2728     #. :sl1:
2729     #: ../netcfg-static.templates:4001
2730     msgid ""
2731     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2732     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2733     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2734     msgstr ""
2735     "מסכת הרשת משמשת כדי לקבוע איזה מחשבים הם בתוך הרשת שלך. התייעץ עם מנהל הרשת "
2736     "שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 מספרים מופרדים "
2737     "בנקודות."
2738    
2739     #. Type: string
2740     #. Description
2741     #. :sl1:
2742     #: ../netcfg-static.templates:5001
2743     msgid "Gateway:"
2744     msgstr "Gateway:"
2745    
2746     #. Type: string
2747     #. Description
2748     #. :sl1:
2749     #: ../netcfg-static.templates:5001
2750     msgid ""
2751     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2752     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2753     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2754     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2755     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2756     "question, consult your network administrator."
2757     msgstr ""
2758     "ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב ברירת "
2759     "המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (אינטרנט לדוגמה) נשלחת דרך "
2760     "נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, השאר את השדה ריק. אם "
2761     "אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
2762    
2763     #. Type: boolean
2764     #. Description
2765     #. :sl1:
2766     #: ../netcfg-static.templates:7001
2767     msgid "Is this information correct?"
2768     msgstr "האם המידע נכון?"
2769    
2770     #. Type: boolean
2771     #. Description
2772     #. :sl1:
2773     #: ../netcfg-static.templates:7001
2774     msgid "Currently configured network parameters:"
2775     msgstr "פרמטרים שנקבעו כרגע:"
2776    
2777     #. Type: boolean
2778     #. Description
2779     #. :sl1:
2780     #: ../netcfg-static.templates:7001
2781     msgid ""
2782     " interface = ${interface}\n"
2783     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2784     " netmask = ${netmask}\n"
2785     " gateway = ${gateway}\n"
2786     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2787     " nameservers = ${nameservers}"
2788     msgstr ""
2789     " ממשק = ${interface}\n"
2790     " כתובת IP = ${ipaddress}\n"
2791     " מסכת רשת = ${netmask}\n"
2792     " gateway = ${gateway}\n"
2793     " נקודה לנקודה = ${pointopoint}\n"
2794     " שרתי שמות = ${nameservers}"
2795    
2796     #. Type: text
2797     #. Description
2798     #. Item in the main menu to select this package
2799     #. :sl1:
2800     #: ../netcfg-static.templates:8001
2801     msgid "Configure a network using static addressing"
2802     msgstr "הגדרת רשת בעזרת הגדרות קבועות."
2803    
2804     #. Type: text
2805     #. Description
2806     #. :sl1:
2807     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2808     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2809     msgstr "בודק את אתר המראה של דביאן"
2810    
2811     #. Type: text
2812     #. Description
2813     #. :sl1:
2814     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2815     msgid "Downloading the Release file..."
2816     msgstr "מוריד את הקובץ release..."
2817    
2818     #. Type: text
2819     #. Description
2820     #. main-menu
2821     #. :sl1:
2822     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2823     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2824     msgstr "בחירת אתר מראה של דביאן"
2825    
2826     #. Type: select
2827     #. Choices
2828     #. :sl1:
2829     #. Type: select
2830     #. Choices
2831     #. :sl2:
2832     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2833     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2834     msgid "enter information manually"
2835     msgstr "הכנסת מידע ידנית"
2836    
2837     #. Type: select
2838     #. Default
2839     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2840     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2841     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2842     #. random value here
2843     #.
2844     #. First check that the country you mention here is listed in
2845     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2846     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2847     #.
2848     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2849     #.
2850     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2851     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2852     #. msgid "US[ Default value for http]"
2853     #. msgstr "FR"
2854     #. :sl1:
2855     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2856     msgid "US[ Default value for http]"
2857     msgstr "IL"
2858    
2859     #. Type: select
2860     #. Description
2861     #. :sl1:
2862     #. Type: select
2863     #. Description
2864     #. :sl2:
2865     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2866     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2867     msgid "Debian archive mirror country:"
2868     msgstr "מדינת אתר מראה של דביאן:"
2869    
2870     #. Type: select
2871     #. Description
2872     #. :sl1:
2873     #. Type: select
2874     #. Description
2875     #. :sl2:
2876     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2877     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2878     msgid ""
2879     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2880     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2881     "the best choice."
2882     msgstr ""
2883     "המטרה היא לבחור אתר מראה של דביאן שקרוב אליך ברשת. יש לשים לב שבחירה באתרים "
2884     "במדינות שכנות, ואפילו במדינה שלך, לא תהיה בהכרח הבחירה האופטימלית."
2885    
2886     #. Type: select
2887     #. Description
2888     #. :sl1:
2889     #. Type: select
2890     #. Description
2891     #. :sl2:
2892     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2893     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2894     msgid "Debian archive mirror:"
2895     msgstr "אתר מראה של דביאן:"
2896    
2897     #. Type: select
2898     #. Description
2899     #. :sl1:
2900     #. Type: select
2901     #. Description
2902     #. :sl2:
2903     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2904     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2905     msgid ""
2906     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2907     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2908     "connection to you."
2909     msgstr ""
2910     "נא לבחור אתר מראה של דביאן. יש לבחור אתר מראה במדינה או באזור שלך אם לא ידוע "
2911     "לך לאיזה אתר יש את החיבור הכי מהיר אליך."
2912    
2913     #. Type: select
2914     #. Description
2915     #. :sl1:
2916     #. Type: select
2917     #. Description
2918     #. :sl2:
2919     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2920     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2921     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2922     msgstr "בדרך כלל, ftp.<cc>.debian.org היא בחירה טובה. <cc> - קוד המדינה שלך."
2923    
2924     #. Type: string
2925     #. Description
2926     #. :sl1:
2927     #. Type: string
2928     #. Description
2929     #. :sl2:
2930     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2931     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2932     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2933     msgstr "שם השרת של אתר המראה של דביאן:"
2934    
2935     #. Type: string
2936     #. Description
2937     #. :sl1:
2938     #. Type: string
2939     #. Description
2940     #. :sl2:
2941     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2942     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2943     msgid ""
2944     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2945     msgstr "הכנס את שם השרת של אתר המראה שממנו דביאן תורד."
2946    
2947     #. Type: string
2948     #. Description
2949     #. :sl1:
2950     #. Type: string
2951     #. Description
2952     #. :sl2:
2953     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2954     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2955     msgid ""
2956     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2957     "format."
2958     msgstr "ניתן לציין פורט חלופי על ידי הפורמט הסטנדרטי [hostname]:[port] ."
2959    
2960     #. Type: string
2961     #. Description
2962     #. :sl1:
2963     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2964     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2965     msgstr "הכנס את פרטי ה-HTTP proxy או השאר ריק לחיבור ישיר:"
2966    
2967     #. Type: string
2968     #. Description
2969     #. :sl1:
2970     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2971     msgid ""
2972     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2973     "information here. Otherwise, leave this blank."
2974     msgstr ""
2975     "אם אתה צריך HTTP proxy כדי להתחבר לרשת החיצונית, הכנס כאן את פרטי הפרוקסי. "
2976     "אחרת, השאר את השדה ריק."
2977    
2978     #. Type: string
2979     #. Description
2980     #. :sl1:
2981     #. Type: string
2982     #. Description
2983     #. :sl2:
2984     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2985     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2986     msgid ""
2987     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2988     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2989     msgstr ""
2990     "המידע על הפרוקסי צריך להינתן בצורה הסטנדרטית של \"http://[[user][:pass]@]host"
2991     "[:port]/\""
2992    
2993     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2994     #. Type: select
2995     #. Choices
2996     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2997     #. an infinitive form
2998     #. :sl2:
2999     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3000     #. Type: select
3001     #. Choices
3002     #. :sl2:
3003     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3004     #. Type: text
3005     #. Description
3006     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3007     #. :sl1:
3008     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3009     #. Type: select
3010     #. Choices
3011     #. :sl3:
3012     #. flag:translate:4
3013     #. Type: select
3014     #. Choices
3015     #. :sl3:
3016     #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
3017     #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
3018     #: ../mdcfg-utils.templates:16001
3019     msgid "Cancel"
3020     msgstr "בטל"
3021    
3022     #. Type: text
3023     #. Description
3024     #. :sl1:
3025     #: ../partman-base.templates:1001
3026     msgid "Starting up the partitioner"
3027     msgstr "הפעלת מנהל החלוקה למחיצות"
3028    
3029     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3030     #. Type: text
3031     #. Description
3032     #. :sl1:
3033     #. Type: text
3034     #. Description
3035     #. :sl2:
3036     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3037     #. Type: text
3038     #. Description
3039     #. :sl1:
3040     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
3041     #: ../partman-auto.templates:1001
3042     msgid "Please wait..."
3043     msgstr "אנא המתן..."
3044    
3045     #. Type: text
3046     #. Description
3047     #. :sl1:
3048     #: ../partman-base.templates:3001
3049     msgid "Scanning disks..."
3050     msgstr "סורק כוננים..."
3051    
3052     #. Type: text
3053     #. Description
3054     #. :sl1:
3055     #: ../partman-base.templates:4001
3056     msgid "Detecting file systems..."
3057     msgstr "בודק מערכות קבצים..."
3058    
3059     #. Type: select
3060     #. Description
3061     #. :sl1:
3062     #: ../partman-base.templates:9001
3063     msgid ""
3064     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3065     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3066 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3067 bubulle 51558 "partition table."
3068     msgstr ""
3069     "זוהי סקירה של המחיצות ונקודות העגינה המוגדרות כרגע במערכת שלך. בחר במחיצה "
3070     "כדי לשנות את הגדרותיה (מערכת קבצים, נקודת עגינה וכו') או בחר בשטח הפנוי כדי "
3071     "להוסיף מחיצות חדשות, או בהתקן כדי לאתחל את טבלה המחיצות שלו."
3072    
3073     #. Type: boolean
3074     #. Description
3075     #. :sl1:
3076     #: ../partman-base.templates:11001
3077     msgid "Write the changes to disks?"
3078     msgstr "לכתוב את השינויים לדיסק הקשיח?"
3079    
3080     #. Type: boolean
3081     #. Description
3082     #. :sl1:
3083     #: ../partman-base.templates:11001
3084     msgid ""
3085     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3086     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3087     msgstr ""
3088     "אם תמשיך, השינויים הרשומים מטה, יכתבו לדיסק(ים). לאחר מכן, תוכל לעשות "
3089     "שינויים נוספים בצורה ידנית."
3090    
3091     #. Type: boolean
3092     #. Description
3093     #. :sl1:
3094     #: ../partman-base.templates:11001
3095     msgid ""
3096     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3097     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3098     msgstr ""
3099     "אזהרה: פעולה זו תשמיד את כל המידע הקיים על-גבי המחיצות שהוסרו, או מחיצות "
3100     "שנבחרו לפרמוט."
3101    
3102     #. Type: text
3103     #. Description
3104     #. :sl1:
3105     #: ../partman-base.templates:25001
3106     msgid "Partitions formatting"
3107     msgstr "פרמוט מחיצות"
3108    
3109     #. Type: text
3110     #. Description
3111     #. :sl1:
3112     #: ../partman-base.templates:26001
3113     msgid "Processing..."
3114     msgstr "מבצע..."
3115    
3116     #. Type: text
3117     #. Description
3118     #. :sl1:
3119     #: ../partman-base.templates:30001
3120     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3121     msgstr "סיום פעולת הגדרת המחיצות וכתיבת המידע לכונן"
3122    
3123     #. Type: text
3124     #. Description
3125     #. :sl1:
3126     #: ../partman-base.templates:31001
3127     msgid "Undo changes to partitions"
3128     msgstr "ביטול השינויים שבוצעו למחיצות"
3129    
3130     #. Type: text
3131     #. Description
3132     #. Keep short
3133     #. :sl1:
3134     #: ../partman-base.templates:34001
3135     msgid "FREE SPACE"
3136     msgstr "שטח פנוי"
3137    
3138     #. Type: text
3139     #. Description
3140     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3141     #. :sl1:
3142     #: ../partman-base.templates:35001
3143     msgid "unusable"
3144     msgstr "לא שמיש"
3145    
3146     #. Type: text
3147     #. Description
3148     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3149     #. :sl1:
3150     #: ../partman-base.templates:36001
3151     msgid "primary"
3152     msgstr "ראשית"
3153    
3154     #. Type: text
3155     #. Description
3156     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3157     #. :sl1:
3158     #: ../partman-base.templates:37001
3159     msgid "logical"
3160     msgstr "לוגית"
3161    
3162     #. Type: text
3163     #. Description
3164     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3165     #. :sl1:
3166     #: ../partman-base.templates:38001
3167     msgid "pri/log"
3168     msgstr "ראש/לוג"
3169    
3170     #. Type: text
3171     #. Description
3172     #. How to print the partition numbers in your language
3173     #. Examples:
3174     #. %s.
3175     #. No %s
3176     #. N. %s
3177     #. :sl1:
3178     #: ../partman-base.templates:39001
3179     #, no-c-format
3180     msgid "#%s"
3181     msgstr "%s."
3182    
3183     #. Type: text
3184     #. Description
3185     #. For example IDE0 master (hda)
3186     #. :sl1:
3187     #: ../partman-base.templates:40001
3188     #, no-c-format
3189     msgid "IDE%s master (%s)"
3190     msgstr "IDE%s master (%s)"
3191    
3192     #. Type: text
3193     #. Description
3194     #. For example IDE1 slave (hdd)
3195     #. :sl1:
3196     #: ../partman-base.templates:41001
3197     #, no-c-format
3198     msgid "IDE%s slave (%s)"
3199     msgstr "IDE%s slave (%s)"
3200    
3201     #. Type: text
3202     #. Description
3203     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3204     #. :sl1:
3205     #: ../partman-base.templates:42001
3206     #, no-c-format
3207     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3208     msgstr "IDE%s master, מחיצה מספר %s (%s)"
3209    
3210     #. Type: text
3211     #. Description
3212     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3213     #. :sl1:
3214     #: ../partman-base.templates:43001
3215     #, no-c-format
3216     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3217     msgstr "IDE%s slave, מחיצה מספר%s (%s)"
3218    
3219     #. Type: text
3220     #. Description
3221     #. :sl1:
3222     #: ../partman-base.templates:44001
3223     #, no-c-format
3224     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3225     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3226    
3227     #. Type: text
3228     #. Description
3229     #. :sl1:
3230     #: ../partman-base.templates:45001
3231     #, no-c-format
3232     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3233     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), מחיצה מספר%s (%s)"
3234    
3235     #. Type: text
3236     #. Description
3237     #. :sl1:
3238 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:56001
3239 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3240     msgstr "בטל תפריט זה"
3241    
3242     #. Type: text
3243     #. Description
3244     #. Main menu entry
3245     #. :sl1:
3246 bubulle 51626 #: ../partman-base.templates:57001
3247 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3248     msgstr "חלוקה למחיצות"
3249    
3250     #. Type: text
3251     #. Description
3252     #. :sl1:
3253     #: ../partman-auto.templates:2001
3254     msgid "Computing the new partitions..."
3255     msgstr "מחשב את המחיצות החדשות..."
3256    
3257     #. Type: select
3258     #. Description
3259     #. :sl1:
3260     #. Type: select
3261     #. Description
3262     #. :sl1:
3263     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3264     msgid "Partitioning method:"
3265     msgstr "שיטה לחלוקה למחיצות:"
3266    
3267     #. Type: select
3268     #. Description
3269     #. :sl1:
3270     #: ../partman-auto.templates:5001
3271     msgid ""
3272     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3273     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3274     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3275     "results."
3276     msgstr ""
3277     "תוכנית ההתקנה יכולה להדריך אותך בזמן החלוקה למחיצות (בעזרת מספר סכמות "
3278     "אפשריות), או אם תעדיף, תוכל לעשות זאת באופן ידני. אם תבחר להשתמש בחלוקה "
3279     "מודרכת, עדיין תינתן לך אפשרות לסקור ולשנות את התוצאות מאוחר יותר."
3280    
3281     #. Type: select
3282     #. Description
3283     #. :sl1:
3284     #. Type: select
3285     #. Description
3286     #. :sl1:
3287     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3288     msgid ""
3289     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3290     "which disk should be used."
3291     msgstr ""
3292     "אם תבחר בחלוקה מודרכת למחיצות של דיסק שלם, תשאל בהמשך באיזה דיסק צריך להשתמש."
3293    
3294     #. Type: select
3295     #. Description
3296     #. :sl1:
3297     #: ../partman-auto.templates:9001
3298     msgid "Partitioning scheme:"
3299     msgstr "סכמת חלוקה למחיצות:"
3300    
3301     #. Type: select
3302     #. Description
3303     #. :sl1:
3304     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3305     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3306     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3307     #.
3308     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3309     #. at the end of the sentence. Please keep it.
3310     #: ../partman-auto.templates:9001
3311     msgid "Selected for partitioning:"
3312     msgstr "נבחר לחלוקה למחיצות:"
3313    
3314     #. Type: select
3315     #. Description
3316     #. :sl1:
3317     #: ../partman-auto.templates:9001
3318     msgid ""
3319     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3320     "are unsure, choose the first one."
3321     msgstr ""
3322     "אפשר לחלק את הדיסק למחיצות בעזרת אחת מכמה סכמות שונות. אם אינך בטוח באיזו "
3323     "מהן לבחור, בחר בראשונה."
3324    
3325     #. Type: text
3326     #. Description
3327     #. :sl1:
3328     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3329