/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/eu.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 58588 - (hide annotations) (download)
Fri May 15 22:55:10 2009 UTC (4 years ago) by bubulle
File size: 128207 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
1 pi-guest 54002 # translation of eu.po to Euskara
2 bubulle 51558 # Basque messages for debian-installer.
3     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
4     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
5     # Inaki Larranaga Murgoitio 2005
6     #
7     # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8 pi-guest 53095 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
9 bubulle 51558 msgid ""
10     msgstr ""
11 pi-guest 54002 "Project-Id-Version: eu\n"
12 bubulle 51558 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 bubulle 58511 "POT-Creation-Date: 2009-05-08 22:50+0000\n"
14 pootle-guest 58562 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 12:38+0200\n"
15 pi-guest 54002 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
16     "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
17 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
18     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 bubulle 58588 "Language: eu\n"
21 bubulle 51558 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 pootle-guest 58562 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
23 bubulle 51558 "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24    
25 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
26     msgid "Africa"
27 fjp 52650 msgstr "Afrika"
28 bubulle 51558
29 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
30     msgid "Asia"
31 fjp 52650 msgstr "Asia"
32 bubulle 51558
33 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
34     msgid "Atlantic Ocean"
35 pi-guest 53095 msgstr "Ozeano atlantikoa"
36 bubulle 51558
37 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
38     msgid "Caribbean"
39 fjp 52650 msgstr "Karibea"
40 bubulle 51558
41 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
42     msgid "Central America"
43 fjp 52650 msgstr "Erdialdeko Amerika"
44 bubulle 52642
45     #: ../../mktemplates.continents:21
46     msgid "Europe"
47 fjp 52650 msgstr "Europa"
48 bubulle 51558
49 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
50     msgid "Indian Ocean"
51 pi-guest 53495 msgstr "Ozeano atlantikoa"
52 bubulle 51558
53 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
54     msgid "North America"
55 fjp 52650 msgstr "Ipar Amerika"
56 bubulle 52642
57     #: ../../mktemplates.continents:24
58     msgid "Oceania"
59 fjp 52650 msgstr "Ozeania"
60 bubulle 51558
61 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
62     msgid "South America"
63 fjp 52650 msgstr "Hego Amerika"
64 bubulle 51558
65 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
66     msgid "Choose a continent or region:"
67 pi-guest 53095 msgstr "Aukeratu kontinentea edo eskualdea:"
68 bubulle 51558
69 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
70     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
71 pi-guest 53095 msgstr "Herrialdea kokatua dagoen kontinentea edo eskualdea."
72 bubulle 52642
73 bubulle 51558 #. Type: select
74     #. Description
75     #: ../netcfg-common.templates:15002
76     msgid "Type of wireless network:"
77     msgstr "Haririk gabeko sare mota:"
78    
79     #. Type: select
80     #. Description
81     #: ../netcfg-common.templates:15002
82     msgid ""
83     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
84     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
85     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
86     msgstr ""
87 bubulle 53507 "Haririk gabeko sareak kudeatuak edo ad-hoc dira. Nolabaiteko sarbide-puntu "
88     "erreala erabiltzen baduzu, sarea kudeatua da. 'Sarbide-puntua' beste "
89     "ordenagailu bat bada, orduan sarea Ad-hoc izango da."
90 bubulle 51558
91     #. Type: text
92     #. Description
93     #. Main menu item
94     #: ../download-installer.templates:1001
95     msgid "Download installer components"
96     msgstr "Deskargatu instalatzailearen osagaiak"
97    
98     #. Type: text
99     #. Description
100     #. Main menu item
101     #: ../load-cdrom.templates:1001
102     msgid "Load installer components from CD"
103     msgstr "Kargatu instalatzailearen osagaiak CDtik"
104    
105     #. Type: boolean
106     #. Description
107 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
108     msgid "Load drivers from removable media now?"
109 pootle-guest 54296 msgstr "Kargatu orain kontrolatzaileak euskarri aldagarritik?"
110 bubulle 51558
111     #. Type: boolean
112     #. Description
113 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
114 bubulle 51558 msgid ""
115 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
116     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
117     "drivers, you can skip this step."
118 bubulle 51558 msgstr ""
119 pootle-guest 54296 "Ziurrenik kontrolatzaileak kargatu beharko dituzu instalazioarekin jarraitu "
120     "baino lehen. Instalazioak kontrolatzaile osagarririk gabe funtzionatuko "
121     "duela baldin badakizu, urrats hau salta dezakezu."
122 bubulle 51558
123     #. Type: boolean
124     #. Description
125 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
126 bubulle 51558 msgid ""
127 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
128     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
129 bubulle 51558 msgstr ""
130 pi-guest 53495 "Kontrolatzaileak kargatu behar badituzu, jarraitu baino lehen sartu "
131 pootle-guest 54296 "kontrolatzailea duen diskete edo usb-arkatza bezalako euskarri aldagarri "
132     "egokia."
133 bubulle 51558
134     #. Type: text
135     #. Description
136     #. main-menu
137 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
138     msgid "Load drivers from removable media"
139 pootle-guest 54296 msgstr "Kargatu kontrolatzaileak euskarri aldagarritik"
140 bubulle 51558
141     #. Type: boolean
142     #. Description
143 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
144     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
145 pootle-guest 54296 msgstr "Euskarri aldagarri ezezaguna. Hala ere kargatzen saiatu?"
146 bubulle 51558
147     #. Type: boolean
148     #. Description
149 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
150 bubulle 51558 msgid ""
151 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
152     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
153     "unofficial removable media you want to use."
154 bubulle 51558 msgstr ""
155 pootle-guest 54296 "Kontrolatzaile euskarri bezala ezagutzen ez den euskarri aldagarri bat "
156     "atzeman da. Ziurtatu euskarri egokia dagoela unitatean. Ofiziala ez den "
157     "kontrolatzaile euskarri bat baduzu aurrera jarraitu dezakezu."
158 bubulle 51558
159     #. Type: text
160     #. Description
161 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
162 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
163 pi-guest 53095 msgstr "Sartu ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') lehendabizi."
164 bubulle 51558
165     #. Type: text
166     #. Description
167 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
168 bubulle 51558 msgid ""
169 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
170     "order."
171 bubulle 51558 msgstr ""
172 pootle-guest 54296 "Paketeen arteko dependentziak direla eta, kontrolatzaileen kontrolatzaileak "
173     "orden jakin batetan kargatu behar dira."
174 bubulle 51558
175     #. Type: boolean
176     #. Description
177 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
178     msgid "Load drivers from another removable media?"
179 pootle-guest 54296 msgstr "Kargatu kontrolatzaileak euskarri aldagarritik?"
180 bubulle 51558
181     #. Type: boolean
182     #. Description
183 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
184 bubulle 51558 msgid ""
185 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
186     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
187     "continuing."
188 bubulle 51558 msgstr ""
189 pootle-guest 54296 "Kontrolatzaile gehigarriak beste euskarri aldagarri batetik kargatzeko, "
190     "sartu kontrolatzaileen euskarri aldagarria jarraitu aurretik."
191 bubulle 51558
192     #. Type: select
193     #. Description
194     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
195     msgid "Typical usage of this partition:"
196     msgstr "Partizio honen erabilera arrunta:"
197    
198     #. Type: select
199     #. Description
200     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
201     msgid ""
202     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
203     "system parameters can be chosen for that use."
204     msgstr ""
205 pi-guest 53095 "Zehaztu fitxategi-sistema nola erabiliko den, erabilera horretarako "
206     "fitxategi-sistemaren parametro optimoak aukeratzeko."
207 bubulle 51558
208     #. Type: select
209     #. Description
210     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
211     msgid ""
212     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
213     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
214     msgstr ""
215 pi-guest 53495 "standard = parametro estandarrak, news = inodo bat 4 KBko blokeko, "
216 bubulle 53507 "largefile = inodo bat megabyte bakoitzeko, largefile4 = inodo bat 4 "
217     "megabyteko."
218 bubulle 51558
219     #. Type: select
220     #. Description
221 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:9001
222 bubulle 51558 msgid "How to use this partition:"
223     msgstr "Nola erabili partizio hau:"
224    
225     #. Type: select
226     #. Choices
227     #. Time zone for Antarctica
228     #: ../common.templates:2001
229     msgid "McMurdo"
230 pi-guest 51694 msgstr "McMurdo"
231 bubulle 51558
232     #. Type: select
233     #. Choices
234     #. Time zone for Antarctica
235     #: ../common.templates:2001
236     msgid "south pole"
237 pi-guest 51694 msgstr "Hego poloa"
238 bubulle 51558
239     #. Type: select
240     #. Choices
241     #. Time zone for Antarctica
242     #: ../common.templates:2001
243     msgid "Rothera"
244 pi-guest 51694 msgstr "Rothera"
245 bubulle 51558
246     #. Type: select
247     #. Choices
248     #. Time zone for Antarctica
249     #: ../common.templates:2001
250     msgid "Palmer"
251 pi-guest 51694 msgstr "Palmer"
252 bubulle 51558
253     #. Type: select
254     #. Choices
255     #. Time zone for Antarctica
256     #: ../common.templates:2001
257     msgid "Mawson"
258 pi-guest 51694 msgstr "Mawson"
259 bubulle 51558
260     #. Type: select
261     #. Choices
262     #. Time zone for Antarctica
263     #: ../common.templates:2001
264     msgid "Davis"
265 pi-guest 51694 msgstr "Davis"
266 bubulle 51558
267     #. Type: select
268     #. Choices
269     #. Time zone for Antarctica
270     #: ../common.templates:2001
271     msgid "Casey"
272 pi-guest 51694 msgstr "Casey"
273 bubulle 51558
274     #. Type: select
275     #. Choices
276     #. Time zone for Antarctica
277     #: ../common.templates:2001
278     msgid "Vostok"
279 pi-guest 51694 msgstr "Vostok"
280 bubulle 51558
281     #. Type: select
282     #. Choices
283     #. Time zone for Antarctica
284     #: ../common.templates:2001
285     msgid "Dumont-d'Urville"
286 pi-guest 51694 msgstr "Dumont-d'Urville"
287 bubulle 51558
288     #. Type: select
289     #. Choices
290     #. Time zone for Antarctica
291     #: ../common.templates:2001
292     msgid "Syowa"
293 pi-guest 51694 msgstr "Syowa"
294 bubulle 51558
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #. Type: select
304     #. Description
305     #. Type: select
306     #. Description
307     #. Type: select
308     #. Description
309     #. Type: select
310     #. Description
311     #. Type: select
312     #. Description
313     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
314     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
315     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
316     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
317     msgid "Select a location in your time zone:"
318 pi-guest 53495 msgstr "Hautatu ordu-zonaren kokapena:"
319 bubulle 51558
320     #. Type: select
321     #. Choices
322     #. Time zone for Australia
323     #: ../common.templates:3001
324     msgid "Lord Howe Island"
325 pi-guest 53495 msgstr "Lord Howe uhartea"
326 bubulle 51558
327     #. Type: select
328     #. Choices
329     #. Time zone for Australia
330     #: ../common.templates:3001
331     msgid "Hobart"
332 pi-guest 51694 msgstr "Hobart"
333 bubulle 51558
334     #. Type: select
335     #. Choices
336     #. Time zone for Australia
337     #: ../common.templates:3001
338     msgid "Melbourne"
339 pi-guest 51694 msgstr "Melbourne"
340 bubulle 51558
341     #. Type: select
342     #. Choices
343     #. Time zone for Australia
344     #: ../common.templates:3001
345     msgid "Sydney"
346 pi-guest 51694 msgstr "Sydney"
347 bubulle 51558
348     #. Type: select
349     #. Choices
350     #. Time zone for Australia
351     #: ../common.templates:3001
352     msgid "Broken Hill"
353 pi-guest 51694 msgstr "Broken Hill"
354 bubulle 51558
355     #. Type: select
356     #. Choices
357     #. Time zone for Australia
358     #: ../common.templates:3001
359     msgid "Brisbane"
360 pi-guest 51694 msgstr "Brisbane"
361 bubulle 51558
362     #. Type: select
363     #. Choices
364     #. Time zone for Australia
365     #: ../common.templates:3001
366     msgid "Lindeman"
367 pi-guest 51694 msgstr "Lindeman"
368 bubulle 51558
369     #. Type: select
370     #. Choices
371     #. Time zone for Australia
372     #: ../common.templates:3001
373     msgid "Adelaide"
374 pi-guest 51694 msgstr "Adelaide"
375 bubulle 51558
376     #. Type: select
377     #. Choices
378     #. Time zone for Australia
379     #: ../common.templates:3001
380     msgid "Darwin"
381 pi-guest 51694 msgstr "Darwin"
382 bubulle 51558
383     #. Type: select
384     #. Choices
385     #. Time zone for Australia
386     #: ../common.templates:3001
387     msgid "Perth"
388 pi-guest 51694 msgstr "Perth"
389 bubulle 51558
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #. Type: select
393     #. Description
394     #. Type: select
395     #. Description
396     #. Type: select
397     #. Description
398     #. Type: select
399     #. Description
400     #. Type: select
401     #. Description
402     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
403     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
404     #: ../common.templates:15002
405     msgid "Select a city in your time zone:"
406 pi-guest 53495 msgstr "Hautatu ordu-zonako herria:"
407 bubulle 51558
408     #. Type: select
409     #. Choices
410     #. Time zone for Brazil
411     #: ../common.templates:4001
412     msgid "Noronha"
413 pi-guest 51694 msgstr "Noronha"
414 bubulle 51558
415     #. Type: select
416     #. Choices
417     #. Time zone for Brazil
418     #: ../common.templates:4001
419     msgid "Belem"
420 pi-guest 51694 msgstr "Belem"
421 bubulle 51558
422     #. Type: select
423     #. Choices
424     #. Time zone for Brazil
425     #: ../common.templates:4001
426     msgid "Fortaleza"
427 pi-guest 51694 msgstr "Fortaleza"
428 bubulle 51558
429     #. Type: select
430     #. Choices
431     #. Time zone for Brazil
432     #: ../common.templates:4001
433     msgid "Recife"
434 pi-guest 51694 msgstr "Recife"
435 bubulle 51558
436     #. Type: select
437     #. Choices
438     #. Time zone for Brazil
439     #: ../common.templates:4001
440     msgid "Araguaina"
441 pi-guest 51694 msgstr "Araguaina"
442 bubulle 51558
443     #. Type: select
444     #. Choices
445     #. Time zone for Brazil
446     #: ../common.templates:4001
447     msgid "Maceio"
448 pi-guest 51694 msgstr "Maceio"
449 bubulle 51558
450     #. Type: select
451     #. Choices
452     #. Time zone for Brazil
453     #: ../common.templates:4001
454     msgid "Bahia"
455 pi-guest 51694 msgstr "Bahia"
456 bubulle 51558
457     #. Type: select
458     #. Choices
459     #. Time zone for Brazil
460     #: ../common.templates:4001
461     msgid "Sao Paulo"
462 pi-guest 51694 msgstr "Sao Paulo"
463 bubulle 51558
464     #. Type: select
465     #. Choices
466     #. Time zone for Brazil
467     #: ../common.templates:4001
468     msgid "Campo Grande"
469 pi-guest 51694 msgstr "Campo Grande"
470 bubulle 51558
471     #. Type: select
472     #. Choices
473     #. Time zone for Brazil
474     #: ../common.templates:4001
475     msgid "Cuiaba"
476 pi-guest 51694 msgstr "Cuiaba"
477 bubulle 51558
478     #. Type: select
479     #. Choices
480     #. Time zone for Brazil
481     #: ../common.templates:4001
482     msgid "Porto Velho"
483 pi-guest 51694 msgstr "Porto Velho"
484 bubulle 51558
485     #. Type: select
486     #. Choices
487     #. Time zone for Brazil
488     #: ../common.templates:4001
489     msgid "Boa Vista"
490 pi-guest 51694 msgstr "Boa Vista"
491 bubulle 51558
492     #. Type: select
493     #. Choices
494     #. Time zone for Brazil
495     #: ../common.templates:4001
496     msgid "Manaus"
497 pi-guest 51694 msgstr "Manao"
498 bubulle 51558
499     #. Type: select
500     #. Choices
501     #. Time zone for Brazil
502     #: ../common.templates:4001
503     msgid "Eirunepe"
504 pi-guest 51694 msgstr "Eirunepe"
505 bubulle 51558
506     #. Type: select
507     #. Choices
508     #. Time zone for Brazil
509     #: ../common.templates:4001
510     msgid "Rio Branco"
511 pi-guest 51694 msgstr "Rio Branco"
512 bubulle 51558
513     #. Type: select
514     #. Choices
515     #. Time zone for Canada
516     #: ../common.templates:5001
517     msgid "Newfoundland"
518 pi-guest 51694 msgstr "Newfoundland"
519 bubulle 51558
520     #. Type: select
521     #. Choices
522     #. Time zone for Canada
523     #: ../common.templates:5001
524     msgid "Atlantic"
525 pi-guest 51694 msgstr "Atlantikoa"
526 bubulle 51558
527     #. Type: select
528     #. Choices
529     #. Time zone for Canada
530     #. Type: select
531     #. Choices
532     #. Time zone for United States
533     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
534     msgid "Eastern"
535 pi-guest 51694 msgstr "Ekialdea"
536 bubulle 51558
537     #. Type: select
538     #. Choices
539     #. Time zone for Canada
540     #. Type: select
541     #. Choices
542     #. Time zone for Mexico
543     #. Type: select
544     #. Choices
545     #. Time zone for United States
546     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
547     #: ../common.templates:22001
548     msgid "Central"
549 pi-guest 51694 msgstr "Erdialdea"
550 bubulle 51558
551     #. Type: select
552     #. Choices
553     #. Time zone for Canada
554     #: ../common.templates:5001
555     msgid "East Saskatchewan"
556 pi-guest 51694 msgstr "Ekialdeko-Saskatchewan"
557 bubulle 51558
558     #. Type: select
559     #. Choices
560     #. Time zone for Canada
561     #: ../common.templates:5001
562     msgid "Saskatchewan"
563 pi-guest 51694 msgstr "Saskatchewan"
564 bubulle 51558
565     #. Type: select
566     #. Choices
567     #. Time zone for Canada
568     #. Type: select
569     #. Choices
570     #. Time zone for Mexico
571     #. Type: select
572     #. Choices
573     #. Time zone for United States
574     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
575     #: ../common.templates:22001
576     msgid "Mountain"
577 pi-guest 51694 msgstr "Mendia"
578 bubulle 51558
579     #. Type: select
580     #. Choices
581     #. Time zone for Canada
582     #. Type: select
583     #. Choices
584     #. Time zone for Mexico
585     #. Type: select
586     #. Choices
587     #. Time zone for United States
588     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
589     #: ../common.templates:22001
590     msgid "Pacific"
591 pi-guest 51694 msgstr "Pazifikoa"
592 bubulle 51558
593     #. Type: select
594     #. Choices
595     #. Time zone for Canada
596     #: ../common.templates:5001
597     msgid "Yukon"
598 pi-guest 51694 msgstr "Yukon"
599 bubulle 51558
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #. Type: select
603     #. Description
604     #. Type: select
605     #. Description
606     #. Type: select
607     #. Description
608     #. Type: select
609     #. Description
610     #. Type: select
611     #. Description
612     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
613     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
614     #: ../common.templates:22002
615     msgid "Select your time zone:"
616 pi-guest 53495 msgstr "Hautatu ordu-zona:"
617 bubulle 51558
618     #. Type: select
619     #. Choices
620     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
621     #: ../common.templates:6001
622     msgid "Kinshasa"
623 pi-guest 51694 msgstr "Kinshasa"
624 bubulle 51558
625     #. Type: select
626     #. Choices
627     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
628     #: ../common.templates:6001
629     msgid "Lubumbashi"
630 pi-guest 51694 msgstr "Lubumbashi"
631 bubulle 51558
632     #. Type: select
633     #. Choices
634     #. Time zone for Chile
635     #: ../common.templates:7001
636     msgid "Santiago"
637 pi-guest 51694 msgstr "Santiago"
638 bubulle 51558
639     #. Type: select
640     #. Choices
641     #. Time zone for Chile
642     #: ../common.templates:7001
643     msgid "Easter Island"
644 pi-guest 51694 msgstr "Ekialdeko uhartea"
645 bubulle 51558
646     #. Type: select
647     #. Choices
648     #. Time zone for Ecuador
649     #: ../common.templates:8001
650     msgid "Guayaquil"
651 pi-guest 51694 msgstr "Guayaquil"
652 bubulle 51558
653     #. Type: select
654     #. Choices
655     #. Time zone for Ecuador
656     #: ../common.templates:8001
657     msgid "Galapagos"
658 pi-guest 53495 msgstr "Galapagoak"
659 bubulle 51558
660     #. Type: select
661     #. Choices
662     #. Time zone for Spain
663     #: ../common.templates:9001
664     msgid "Madrid"
665 pi-guest 51694 msgstr "Madril"
666 bubulle 51558
667     #. Type: select
668     #. Choices
669     #. Time zone for Spain
670     #: ../common.templates:9001
671     msgid "Ceuta"
672 pi-guest 51694 msgstr "Ceuta"
673 bubulle 51558
674     #. Type: select
675     #. Choices
676     #. Time zone for Spain
677     #: ../common.templates:9001
678     msgid "Canary Islands"
679 pi-guest 51694 msgstr "Kanariar uharteak"
680 bubulle 51558
681     #. Type: select
682     #. Choices
683     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
684     #: ../common.templates:10001
685     msgid "Yap"
686 pi-guest 51694 msgstr "Yap"
687 bubulle 51558
688     #. Type: select
689     #. Choices
690     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
691     #: ../common.templates:10001
692     msgid "Truk"
693 pi-guest 51694 msgstr "Truk"
694 bubulle 51558
695     #. Type: select
696     #. Choices
697     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
698     #: ../common.templates:10001
699     msgid "Ponape"
700 pi-guest 51694 msgstr "Ponape"
701 bubulle 51558
702     #. Type: select
703     #. Choices
704     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
705     #: ../common.templates:10001
706     msgid "Kosrae"
707 pi-guest 51694 msgstr "Kosrae"
708 bubulle 51558
709     #. Type: select
710     #. Choices
711     #. Time zone for Greenland
712     #: ../common.templates:11001
713     msgid "Godthab"
714 pi-guest 51694 msgstr "Godthab"
715 bubulle 51558
716     #. Type: select
717     #. Choices
718     #. Time zone for Greenland
719     #: ../common.templates:11001
720     msgid "Danmarkshavn"
721 pi-guest 51694 msgstr "Danmarkshavn"
722 bubulle 51558
723     #. Type: select
724     #. Choices
725     #. Time zone for Greenland
726     #: ../common.templates:11001
727     msgid "Scoresbysund"
728 pi-guest 51694 msgstr "Scoresbysund"
729 bubulle 51558
730     #. Type: select
731     #. Choices
732     #. Time zone for Greenland
733     #: ../common.templates:11001
734     msgid "Thule"
735 pi-guest 51694 msgstr "Thule"
736 bubulle 51558
737     #. Type: select
738     #. Choices
739     #. Time zone for Indonesia
740     #: ../common.templates:12001
741     msgid "Jakarta"
742 pi-guest 51694 msgstr "Jakarta"
743 bubulle 51558
744     #. Type: select
745     #. Choices
746     #. Time zone for Indonesia
747     #: ../common.templates:12001
748     msgid "Pontianak"
749 pi-guest 51694 msgstr "Pontianak"
750 bubulle 51558
751     #. Type: select
752     #. Choices
753     #. Time zone for Indonesia
754     #: ../common.templates:12001
755     msgid "Makassar"
756 pi-guest 51694 msgstr "Makassar"
757 bubulle 51558
758     #. Type: select
759     #. Choices
760     #. Time zone for Indonesia
761     #: ../common.templates:12001
762     msgid "Jayapura"
763 pi-guest 51694 msgstr "Jayapura"
764 bubulle 51558
765     #. Type: select
766     #. Choices
767     #. Time zone for Kiribati
768     #: ../common.templates:13001
769     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
770 pi-guest 51694 msgstr "Tarawa (Gilbert uharteak)"
771 bubulle 51558
772     #. Type: select
773     #. Choices
774     #. Time zone for Kiribati
775     #: ../common.templates:13001
776     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
777 pi-guest 51694 msgstr "Enderbury (Phoenix uharteak)"
778 bubulle 51558
779     #. Type: select
780     #. Choices
781     #. Time zone for Kiribati
782     #: ../common.templates:13001
783     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
784 pi-guest 51694 msgstr "Kiritimati (Line uharteak)"
785 bubulle 51558
786     #. Type: select
787     #. Choices
788     #. Time zone for Kazakhstan
789     #: ../common.templates:14001
790     msgid "Almaty"
791 pi-guest 51694 msgstr "Almaty"
792 bubulle 51558
793     #. Type: select
794     #. Choices
795     #. Time zone for Kazakhstan
796     #: ../common.templates:14001
797     msgid "Qyzylorda"
798 pi-guest 51694 msgstr "Qyzylorda"
799 bubulle 51558
800     #. Type: select
801     #. Choices
802     #. Time zone for Kazakhstan
803     #: ../common.templates:14001
804     msgid "Aqtobe"
805 pi-guest 51694 msgstr "Aqtobe"
806 bubulle 51558
807     #. Type: select
808     #. Choices
809     #. Time zone for Kazakhstan
810     #: ../common.templates:14001
811     msgid "Atyrau"
812 pi-guest 51694 msgstr "Atyrau"
813 bubulle 51558
814     #. Type: select
815     #. Choices
816     #. Time zone for Kazakhstan
817     #: ../common.templates:14001
818     msgid "Oral"
819 pi-guest 51694 msgstr "Oral"
820 bubulle 51558
821     #. Type: select
822     #. Choices
823     #. Time zone for Mongolia
824     #: ../common.templates:15001
825     msgid "Ulaanbaatar"
826 pi-guest 51694 msgstr "Ulaanbaatar"
827 bubulle 51558
828     #. Type: select
829     #. Choices
830     #. Time zone for Mongolia
831     #: ../common.templates:15001
832     msgid "Hovd"
833 pi-guest 51694 msgstr "Hovd"
834 bubulle 51558
835     #. Type: select
836     #. Choices
837     #. Time zone for Mongolia
838     #: ../common.templates:15001
839     msgid "Choibalsan"
840 pi-guest 51694 msgstr "Choibalsan"
841 bubulle 51558
842     #. Type: select
843     #. Choices
844     #. Time zone for New Zealand
845     #: ../common.templates:17001
846     msgid "Auckland"
847 pi-guest 51694 msgstr "Auckland"
848 bubulle 51558
849     #. Type: select
850     #. Choices
851     #. Time zone for New Zealand
852     #: ../common.templates:17001
853     msgid "Chatham Islands"
854 pi-guest 53495 msgstr "Chatham uharteak"
855 bubulle 51558
856     #. Type: select
857     #. Choices
858     #. Time zone for French Polynesia
859     #: ../common.templates:18001
860     msgid "Tahiti (Society Islands)"
861 pi-guest 51694 msgstr "Tahiti (Society uharteak)"
862 bubulle 51558
863     #. Type: select
864     #. Choices
865     #. Time zone for French Polynesia
866     #: ../common.templates:18001
867     msgid "Marquesas Islands"
868 pi-guest 51694 msgstr "Marquesas uharteak"
869 bubulle 51558
870     #. Type: select
871     #. Choices
872     #. Time zone for French Polynesia
873     #: ../common.templates:18001
874     msgid "Gambier Islands"
875 pi-guest 51694 msgstr "Gambier uharteak"
876 bubulle 51558
877     #. Type: select
878     #. Choices
879     #. Time zone for Portugal
880     #: ../common.templates:19001
881     msgid "Lisbon"
882 pi-guest 51694 msgstr "Lisboa"
883 bubulle 51558
884     #. Type: select
885     #. Choices
886     #. Time zone for Portugal
887     #: ../common.templates:19001
888     msgid "Madeira Islands"
889 pi-guest 51694 msgstr "Madeira uharteak"
890 bubulle 51558
891     #. Type: select
892     #. Choices
893     #. Time zone for Portugal
894     #: ../common.templates:19001
895     msgid "Azores"
896 pi-guest 51694 msgstr "Azores"
897 bubulle 51558
898     #. Type: select
899     #. Choices
900     #. Time zone for Russian Federation
901     #: ../common.templates:20001
902     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
903 pi-guest 51694 msgstr "Mosku-01 - Kaliningrad"
904 bubulle 51558
905     #. Type: select
906     #. Choices
907     #. Time zone for Russian Federation
908     #: ../common.templates:20001
909     msgid "Moscow+00 - west Russia"
910 pi-guest 53495 msgstr "Mosku+00 - mendebaldeko Errusia"
911 bubulle 51558
912     #. Type: select
913     #. Choices
914     #. Time zone for Russian Federation
915     #: ../common.templates:20001
916     msgid "Moscow+01 - Samara"
917 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+01 - Samara"
918 bubulle 51558
919     #. Type: select
920     #. Choices
921     #. Time zone for Russian Federation
922     #: ../common.templates:20001
923     msgid "Moscow+02 - Urals"
924 pi-guest 53495 msgstr "Mosku+02 - Uralak"
925 bubulle 51558
926     #. Type: select
927     #. Choices
928     #. Time zone for Russian Federation
929     #: ../common.templates:20001
930     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
931 pi-guest 53495 msgstr "Mosku+03 - mendebaleko Siberia"
932 bubulle 51558
933     #. Type: select
934     #. Choices
935     #. Time zone for Russian Federation
936     #: ../common.templates:20001
937     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
938 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+03 - Novosibirsk"
939 bubulle 51558
940     #. Type: select
941     #. Choices
942     #. Time zone for Russian Federation
943     #: ../common.templates:20001
944     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
945 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+04 - Yenisei ibaia"
946 bubulle 51558
947     #. Type: select
948     #. Choices
949     #. Time zone for Russian Federation
950     #: ../common.templates:20001
951     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
952 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+05 - Baikal lakua"
953 bubulle 51558
954     #. Type: select
955     #. Choices
956     #. Time zone for Russian Federation
957     #: ../common.templates:20001
958     msgid "Moscow+06 - Lena River"
959 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+06 - Lena ibaia"
960 bubulle 51558
961     #. Type: select
962     #. Choices
963     #. Time zone for Russian Federation
964     #: ../common.templates:20001
965     msgid "Moscow+07 - Amur River"
966 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+07 - Amur ibaia"
967 bubulle 51558
968     #. Type: select
969     #. Choices
970     #. Time zone for Russian Federation
971     #: ../common.templates:20001
972     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
973 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+07 - Sakhalin uhartea"
974 bubulle 51558
975     #. Type: select
976     #. Choices
977     #. Time zone for Russian Federation
978     #: ../common.templates:20001
979     msgid "Moscow+08 - Magadan"
980 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+08 - Magadan"
981 bubulle 51558
982     #. Type: select
983     #. Choices
984     #. Time zone for Russian Federation
985     #: ../common.templates:20001
986     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
987 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+09 - Kamchatka"
988 bubulle 51558
989     #. Type: select
990     #. Choices
991     #. Time zone for Russian Federation
992     #: ../common.templates:20001
993     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
994 pi-guest 51694 msgstr "Mosku+10 - Bering itxasoa"
995 bubulle 51558
996     #. Type: select
997     #. Choices
998     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
999     #: ../common.templates:21001
1000     msgid "Johnston Atoll"
1001 pi-guest 53095 msgstr "Johnston atoloia"
1002 bubulle 51558
1003     #. Type: select
1004     #. Choices
1005     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1006     #: ../common.templates:21001
1007     msgid "Midway Islands"
1008 pi-guest 51694 msgstr "Midway uharteak"
1009 bubulle 51558
1010     #. Type: select
1011     #. Choices
1012     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1013     #: ../common.templates:21001
1014     msgid "Wake Island"
1015 pi-guest 51694 msgstr "Wake uharteak"
1016 bubulle 51558
1017     #. Type: select
1018     #. Choices
1019     #. Time zone for United States
1020     #: ../common.templates:22001
1021     msgid "Alaska"
1022 pi-guest 51694 msgstr "Alaska"
1023 bubulle 51558
1024     #. Type: select
1025     #. Choices
1026     #. Time zone for United States
1027     #: ../common.templates:22001
1028     msgid "Hawaii"
1029 pi-guest 51694 msgstr "Hawaii"
1030 bubulle 51558
1031     #. Type: select
1032     #. Choices
1033     #. Time zone for United States
1034     #: ../common.templates:22001
1035     msgid "Arizona"
1036 pi-guest 51694 msgstr "Arizona"
1037 bubulle 51558
1038     #. Type: select
1039     #. Choices
1040     #. Time zone for United States
1041     #: ../common.templates:22001
1042     msgid "East Indiana"
1043 pi-guest 51694 msgstr "Ekialdeko Indiana"
1044 bubulle 51558
1045     #. Type: select
1046     #. Choices
1047     #. Time zone for United States
1048     #: ../common.templates:22001
1049     msgid "Samoa"
1050 pi-guest 51694 msgstr "Samoa"
1051 bubulle 51558
1052     #. Type: select
1053     #. Description
1054     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1055     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1056 pi-guest 53495 msgstr "Tresna abikoko initrd-a sortzeko:"
1057 bubulle 51558
1058     #. Type: select
1059     #. Description
1060     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1061     msgid ""
1062     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1063     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1064     "installation using the other options."
1065     msgstr ""
1066 pi-guest 53495 "Zerrenda honek tresna erabilgarriak eskeintzen ditu. Zein aukeratu ziur ez "
1067 bubulle 53507 "egonez gero, lehenetsia aukeratu beharko zenuke. Sistemak huts egiten badu "
1068     "abiaraztean, saiatu berriro instalazioa bestelako aukerak erabiliz."
1069 bubulle 51558
1070     #. Type: text
1071     #. Description
1072     #. Release is a filename which should not be translated
1073 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1074 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1075 pi-guest 53495 msgstr "'Release'-ren sinadura egiaztatzen"
1076 bubulle 51558
1077     #. Type: select
1078     #. Description
1079     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1080     msgid ""
1081     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1082     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1083     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1084     "packages from this mirror."
1085     msgstr ""
1086 bubulle 53507 "Instalatzaileak huts egin du ispiluarekin konektatzean. Baliteke arazoren "
1087     "bat egotea sarearekin edo ispiluarekin. Berriro deskargatzea, beste ispilu "
1088     "bat hautatzea edo arazoari ez ikusi egin eta ispilu honetako pakete guztiak "
1089     "gabe jarraitzea hauta dezakezu."
1090 bubulle 51558
1091     #. Type: text
1092     #. Description
1093 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1094     msgid "Resume installation"
1095 pi-guest 55354 msgstr "Jarraitu instalazioa"
1096 bubulle 55061
1097     #. Type: text
1098     #. Description
1099     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1100     msgid ""
1101     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1102     "any processes still running in the shell will be aborted."
1103     msgstr ""
1104 bubulle 55376 "\"Jarraitu\" hautatu shell-a utzi eta instalazioarekin jarraitzeko; shell-"
1105     "ean exekutatzen egon daiteken edozein prozesu abortatua izango da."
1106 bubulle 55061
1107     #. Type: text
1108     #. Description
1109 bubulle 51558 #. Main menu item
1110     #. should not be more than 55 columns
1111     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1112     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1113     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1114     #: ../pkgsel.templates:1001
1115     msgid "Select and install software"
1116 pi-guest 53095 msgstr "Hautatu eta instalatu softwarea"
1117 bubulle 51558
1118     #. Type: text
1119     #. Description
1120     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1121     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1122     #: ../pkgsel.templates:2001
1123     msgid "Setting up..."
1124 pi-guest 53095 msgstr "Konfiguratzen..."
1125 bubulle 51558
1126     #. Type: text
1127     #. Description
1128     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1129 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1130     #: ../pkgsel.templates:4001
1131     msgid "Upgrading software..."
1132 pi-guest 54136 msgstr "Softwarea bertsio-berritzen..."
1133 bubulle 54092
1134     #. Type: text
1135     #. Description
1136     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1137 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1138     #. Tasksel will then display its own screens
1139 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1140 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1141     msgstr "Tasksel abiarazten..."
1142    
1143     #. Type: text
1144     #. Description
1145     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1146     #. The text is used at the end of the installation phase while
1147     #. cleaning up pkgsel's stuff
1148 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1149 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1150     msgstr "Garbitzen..."
1151    
1152     #. Type: text
1153     #. Description
1154     #. Main menu item
1155     #: ../network-preseed.templates:1001
1156     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1157 pi-guest 53495 msgstr "Deskargatu debconf aurrekonfigurazioko fitxategia"
1158 bubulle 51558
1159     #. Type: text
1160     #. Description
1161     #. Main menu item
1162     #: ../file-preseed.templates:1001
1163     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1164 pi-guest 53495 msgstr "Kargatu debconf aurrekonfigurazio fitxategia"
1165 bubulle 51558
1166 pootle-guest 57623 # <span class="translation-space"> </span>
1167     # msgid "Device to use as root file system:"
1168 bubulle 51558 #. Type: select
1169 bubulle 57598 #. Choices
1170     #: ../rescue-mode.templates:3001
1171     msgid "Do not use a root file system"
1172 pootle-guest 57623 msgstr "Ez erabili erro fitxategi sistemarik"
1173 bubulle 57598
1174     #. Type: select
1175 bubulle 51558 #. Description
1176 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1177 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1178 pi-guest 53495 msgstr "Berreskuratzeko ekintzak"
1179 bubulle 51558
1180     #. Type: text
1181     #. Description
1182     #. Main menu item
1183     #: ../load-iso.templates:1001
1184     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1185     msgstr "Kargatu instalatzailearen osagaiak instalatzailearen ISOtik"
1186    
1187     #. Type: error
1188     #. Description
1189     #: ../save-logs.templates:8001
1190     msgid "Failed to mount the floppy"
1191     msgstr "Huts egin du disketea muntatzean"
1192    
1193     #. Type: error
1194     #. Description
1195     #: ../save-logs.templates:8001
1196     msgid ""
1197     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1198     "the drive."
1199     msgstr ""
1200 pi-guest 53495 "Edo diskete-gailua ez da aurkitzen edo ez dago formateatutako disketerik "
1201     "unitatean."
1202 bubulle 51558
1203     #. Type: select
1204     #. Description
1205     #: ../elilo-installer.templates:1001
1206     msgid "Partition for boot loader installation:"
1207     msgstr "Abioko kargatzailea instalatzeko partizioa:"
1208    
1209     #. Type: select
1210     #. Description
1211     #: ../elilo-installer.templates:1001
1212     msgid ""
1213     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1214     "one you want elilo to use to boot your new system."
1215     msgstr ""
1216 bubulle 53507 "Unean sistemako partizio erabilgarriak zerrendan daude. Aukeratu bat elilo-k "
1217     "sistema berria abiarazteko erabiltzeko."
1218 bubulle 51558
1219     #. Type: error
1220     #. Description
1221     #: ../elilo-installer.templates:2001
1222     msgid "No boot partitions detected"
1223 pi-guest 53495 msgstr "Ez da abioko partiziorik detektatu"
1224 bubulle 51558
1225     #. Type: error
1226     #. Description
1227     #: ../elilo-installer.templates:2001
1228     msgid ""
1229     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1230     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1231     msgstr ""
1232 pi-guest 53495 "Ez da partizio egokirik aurkitu elilo-k erabiltzeko. Elilo-k behar duen "
1233 pi-guest 53095 "partizioak FAT fitxategi sistema eta abioko bandera ezarrita izan behar du."
1234 bubulle 51558
1235     #. Type: text
1236     #. Description
1237     #. Main menu item
1238     #: ../elilo-installer.templates:3001
1239     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1240     msgstr "Instalatu elilo abioko kargatzailea disko gogorrean"
1241    
1242     #. Type: text
1243     #. Description
1244     #: ../elilo-installer.templates:4001
1245     msgid "Installing the ELILO package"
1246 pi-guest 53495 msgstr "ELILO paketea instalatzea"
1247 bubulle 51558
1248     #. Type: text
1249     #. Description
1250     #: ../elilo-installer.templates:5001
1251     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1252     msgstr "ELILO ${bootdev}(e)rako exekutatzen"
1253    
1254     #. Type: boolean
1255     #. Description
1256     #: ../elilo-installer.templates:6001
1257     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1258 pi-guest 53495 msgstr "Huts egin du ELILO instalatzean. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
1259 bubulle 51558
1260     #. Type: boolean
1261     #. Description
1262     #: ../elilo-installer.templates:6001
1263     msgid ""
1264     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1265     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1266     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1267     msgstr ""
1268 bubulle 53507 "Huts egin du elilo paketea /target/-en instalatzean. ELILO abioko "
1269     "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, "
1270     "ordea, baliteke ELILOrekin lotuta ez egotea; beraz, agian instalatzen jarrai "
1271 bubulle 51558 "daiteke."
1272    
1273     #. Type: error
1274     #. Description
1275     #: ../elilo-installer.templates:7001
1276     msgid "ELILO installation failed"
1277 pi-guest 53495 msgstr "Huts egin du ELILO instalatzean"
1278 bubulle 51558
1279     #. Type: error
1280     #. Description
1281     #: ../elilo-installer.templates:7001
1282     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1283 bubulle 55376 msgstr ""
1284     "Ezin izan da \"/usr/sbin/elilo\" exekutatu, errore kodea: \"${ERRCODE}\"."
1285 bubulle 51558
1286     #. Type: boolean
1287     #. Description
1288     #: ../colo-installer.templates:1001
1289     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1290     msgstr "Ezin izan da Cobalt abioko kargatzailea instalatu. Jarraitu hala ere?"
1291    
1292     #. Type: boolean
1293     #. Description
1294     #: ../colo-installer.templates:1001
1295     msgid ""
1296     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1297     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1298     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1299     msgstr ""
1300 bubulle 53507 "Ezin izan da CoLo paketea /target/-en instalatu. CoLo abioko kargatzaile "
1301     "gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, ordea, "
1302     "baliteke CoLo-rekin lotuta ez egotea; beraz, agian instalatzen jarrai "
1303     "daiteke."
1304 bubulle 51558
1305     #. Type: text
1306     #. Description
1307     #: ../colo-installer.templates:2001
1308     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1309     msgstr "Cobalt abioko kargatzailea instalatzea"
1310    
1311     #. Type: text
1312     #. Description
1313     #: ../colo-installer.templates:3001
1314     msgid "Installing the CoLo package"
1315 pi-guest 53495 msgstr "CoLo paketea instalatzen"
1316 bubulle 51558
1317     #. Type: text
1318     #. Description
1319     #: ../colo-installer.templates:4001
1320     msgid "Creating CoLo configuration"
1321 pi-guest 53495 msgstr "CoLo-ren konfigurazioa sortzen"
1322 bubulle 51558
1323     #. Type: text
1324     #. Description
1325     #. Main menu item
1326     #: ../colo-installer.templates:5001
1327     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1328     msgstr "Instalatu Cobalt abioko kargatzailea disko gogorrean"
1329    
1330     #. Type: select
1331     #. Description
1332     #: ../partconf.templates:3002
1333     msgid "Select a partition"
1334 pi-guest 53495 msgstr "Hautatu partizioa"
1335 bubulle 51558
1336     #. Type: select
1337     #. Description
1338     #: ../partconf.templates:3002
1339     msgid ""
1340     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1341     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1342     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1343     msgstr ""
1344 bubulle 53507 "Sisteman partizio hauek detektatu dira. Hautatu konfiguratu beharreko "
1345     "partizio bat. Aldaketa hauek ez dira aplikatuko \"Amaitu\" hautatu arte. "
1346     "\"Abortatu\" hautatzen baduzu, aldaketarik ez da egingo."
1347 bubulle 51558
1348     #. Type: select
1349     #. Description
1350     #: ../partconf.templates:3002
1351     msgid ""
1352     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1353     "mount point."
1354     msgstr ""
1355     "Erakutsitako informazioa hauxe da, ordena honetan: gailuaren izena, tamaina, "
1356 pi-guest 53495 "fitxategi-sistema eta muntatze-puntua."
1357 bubulle 51558
1358     #. Type: text
1359     #. Description
1360     #. :sl1:
1361     #: ../main-menu.templates:1001
1362     msgid "Debian installer main menu"
1363 pi-guest 53495 msgstr "Debian instalatzailearen menu nagusia"
1364 bubulle 51558
1365     #. Type: select
1366     #. Description
1367     #. :sl1:
1368     #: ../main-menu.templates:2001
1369     msgid "Choose the next step in the install process:"
1370 pi-guest 53495 msgstr "Aukeratu hurrengo urratsa instalazio prozesuan:"
1371 bubulle 51558
1372     #. Type: text
1373     #. Description
1374     #. Main menu item
1375     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1376     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1377     #. :sl1:
1378     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1379     msgid "Execute a shell"
1380     msgstr "Exekutatu shell-a"
1381    
1382     #. Type: text
1383     #. Description
1384     #. Main menu item
1385     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1386     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1387     #. :sl1:
1388     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1389     msgid "Abort the installation"
1390 pi-guest 53495 msgstr "Utzi bertan behera instalazioa"
1391 bubulle 51558
1392     #. Type: text
1393     #. Description
1394     #. base-installer progress bar item
1395     #. :sl1:
1396     #: ../di-utils.templates:1001
1397     msgid "Registering modules..."
1398     msgstr "Moduluak erregistratzen..."
1399    
1400     #. Type: text
1401     #. Description
1402     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1403     #. TRANSLATORS : keep short
1404     #. :sl1:
1405     #: ../anna.templates:3001
1406     msgid "Loading additional components"
1407     msgstr "Instalatzailearen osagaiak kargatzen"
1408    
1409     #. Type: text
1410     #. Description
1411     #. (Progress bar)
1412     #. TRANSLATORS : keep short
1413     #. :sl1:
1414     #: ../anna.templates:4001
1415     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1416     msgstr "${PACKAGE} eskuratzen"
1417    
1418     #. Type: text
1419     #. Description
1420     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1421     #. TRANSLATORS : keep short
1422     #. :sl1:
1423     #: ../anna.templates:5001
1424     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1425     msgstr "${PACKAGE} konfiguratzen"
1426    
1427     #. Type: text
1428     #. Description
1429     #. This menu entry may be translated.
1430     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1431     #. as an alternative separated by the "/" character
1432     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1433     #. :sl1:
1434     #: ../localechooser.templates-in:1001
1435     msgid "Choose language"
1436     msgstr "Aukeratu hizkuntza/Choose language"
1437    
1438 bubulle 52642 #. Type: text
1439     #. Description
1440     #. finish-install progress bar item
1441     #. :sl1:
1442     #: ../localechooser.templates-in:8001
1443     msgid "Storing language..."
1444     msgstr "Hizkuntza biltegiratzen..."
1445    
1446 bubulle 52026 #. Type: note
1447     #. Description
1448     #. :sl1:
1449 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1450 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1451 pi-guest 53495 msgstr "Hizkuntzaren hautapena ezingo da aurrerago egin"
1452 bubulle 52026
1453     #. Type: note
1454     #. Description
1455     #. :sl1:
1456 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1457 bubulle 52026 msgid ""
1458     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1459     "installation, but you can still change the country or locale."
1460     msgstr ""
1461 bubulle 53507 "Puntu honetatik aurrera ez da posible izango instalazioaren hizkuntza "
1462     "aldatu, baina hala ere herrialdea eta lokala aldatu ahal izango dituzu."
1463 bubulle 52026
1464     #. Type: note
1465     #. Description
1466     #. :sl1:
1467 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1468 bubulle 52026 msgid ""
1469     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1470     "reboot the installer."
1471     msgstr ""
1472 bubulle 53507 "Hizkuntza desberdin bat hautatzeko, instalazio hau bertan behera utzi eta "
1473     "instalatzailea berriro abiarazi behar duzu."
1474 bubulle 52026
1475     #. Type: boolean
1476     #. Description
1477     #. :sl1:
1478     #. Type: boolean
1479     #. Description
1480     #. :sl1:
1481 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1482 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1483 pi-guest 53495 msgstr "Instalazioarekin jarraitzea nahi duzu hautatutako hizkuntzan?"
1484 bubulle 52026
1485     #. Type: boolean
1486     #. Description
1487     #. :sl1:
1488 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
1489 bubulle 55376 msgid ""
1490     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1491     msgstr ""
1492     "Instalatzailearen hautatutako hizkuntzaren itzulpena ez osatu gabe dago."
1493 bubulle 52026
1494     #. Type: boolean
1495     #. Description
1496     #. :sl1:
1497 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
1498 bubulle 52026 msgid ""
1499     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1500     "language."
1501 bubulle 55376 msgstr ""
1502     "Instalatzailearen hautatutako hizkuntzaren itzulpena ez dago guztiz osatuta."
1503 bubulle 52026
1504 bubulle 51558 #. Type: text
1505     #. Description
1506 bubulle 52026 #. :sl1:
1507 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
1508 bubulle 52026 msgid ""
1509     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1510     "displayed in English instead."
1511 bubulle 55376 msgstr ""
1512     "Honek testu batzuk ingelesez agertzeko nahikoa aukera dagoela adierazten du."
1513 bubulle 52026
1514     #. Type: text
1515     #. Description
1516     #. :sl1:
1517 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
1518 bubulle 52026 msgid ""
1519     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1520     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1521     msgstr ""
1522 bubulle 53507 "Nahiz eta lehenetsitako instalazioa ez den beste ezer ez egin, benetako "
1523     "aukera dago testu batzuk ingelesez agertzeko."
1524 bubulle 52026
1525     #. Type: text
1526     #. Description
1527     #. :sl1:
1528 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
1529 bubulle 52026 msgid ""
1530     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1531     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1532     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1533     msgstr ""
1534 pi-guest 53495 "Instalazioa hautatutako hizkuntzan jarraituz gero, zenbait testu behar "
1535 bubulle 53507 "bezala agertuko dira, beste batzuk ordea ingelesez agertuko dira (bereziki "
1536     "instalatzailearen aukera aurreratuak erabiltzen badituzu)."
1537 bubulle 52026
1538     #. Type: text
1539     #. Description
1540     #. :sl1:
1541 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
1542 bubulle 52026 msgid ""
1543     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1544     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1545     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1546     "displayed in English instead."
1547     msgstr ""
1548 bubulle 53507 "Instalazioa hautatutako hizkuntzan jarraituz gero, testuak behar bezala "
1549     "agertuko dira normalean, baina aukera txiki bat dago baten bat ingelesez "
1550     "agertzeko (bereziki instalatzailearen aukera aurreratuak erabiltzean)."
1551 bubulle 52026
1552     #. Type: text
1553     #. Description
1554     #. :sl1:
1555 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
1556 bubulle 52026 msgid ""
1557     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1558     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1559     "completely."
1560     msgstr ""
1561 pi-guest 53495 "Testuren bat hautatutako hizkuntzara itzuli gabe agertzeko aukera oso baxua "
1562     "izan arren, ezin da ziurtatu ez denik agertuko."
1563 bubulle 52026
1564     #. Type: text
1565     #. Description
1566     #. :sl1:
1567 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
1568 bubulle 52026 msgid ""
1569     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1570     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1571     msgstr ""
1572 bubulle 52073 "Edo hizkuntza alternatiboaren ulerpen handi bat duzu, edo gomendagarria da "
1573 pi-guest 53495 "beste hizkuntza bat hautatzea edo instalazioa uztea."
1574 bubulle 52026
1575     #. Type: text
1576     #. Description
1577     #. :sl1:
1578 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
1579 bubulle 52026 msgid ""
1580     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1581     "different language, or you can abort the installation."
1582     msgstr ""
1583 pi-guest 53495 "Ez jarraitzea hautatzen baduzu. hizkuntza desberdin hautatzeko aukera emango "
1584 bubulle 52073 "zaizu, edo instalazioa utzi dezakezu."
1585 bubulle 52026
1586 bubulle 51558 #. Type: select
1587     #. Choices
1588     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1589     #. for users to choose among them
1590     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1591     #. Italy, Switzerland, other
1592     #. :sl1:
1593 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1594 bubulle 51558 msgid "other"
1595     msgstr "bestelakoa"
1596    
1597     #. Type: select
1598 bubulle 52642 #. Description
1599 bubulle 51558 #. :sl1:
1600 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1601     msgid "Choose a country, territory or area:"
1602     msgstr "Aukeratu estatua, herrialdea edo eskualdea:"
1603 bubulle 51558
1604     #. Type: select
1605     #. Description
1606     #. :sl1:
1607 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
1608 bubulle 51558 msgid ""
1609     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1610     "or regions."
1611     msgstr ""
1612 bubulle 53507 "Hizkuntza kontuan hartuta, ziurrenik hauetako estatu edo eskualde batean "
1613     "egongo zara."
1614 bubulle 51558
1615     #. Type: text
1616     #. Description
1617     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1618     #. :sl1:
1619     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1620     msgid "Select a keyboard layout"
1621     msgstr "Hautatu teklatu-diseinua"
1622    
1623     #. Type: text
1624     #. Description
1625     #. :sl1:
1626     #. base-installer progress bar item
1627     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1628 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1629 pi-guest 53495 msgstr "Teklatua konfiguratzen..."
1630 bubulle 51558
1631     #. Type: text
1632     #. Description
1633     #. :sl1:
1634     #: ../cdrom-detect.templates:2001
1635     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1636 bubulle 57316 msgstr "Hardwarea antzemanten CD-ROM unitateak bilatzeko"
1637 bubulle 51558
1638     #. Type: text
1639     #. Description
1640     #. :sl1:
1641     #: ../cdrom-detect.templates:7001
1642     msgid "Scanning CD-ROM"
1643 pi-guest 53495 msgstr "CD-ROMa eskaneatzea"
1644 bubulle 51558
1645     #. Type: text
1646     #. Description
1647     #. :sl1:
1648     #: ../cdrom-detect.templates:8001
1649     msgid "Scanning ${DIR}..."
1650 pi-guest 53495 msgstr "${DIR} eskaneatzen..."
1651 bubulle 51558
1652     #. Type: text
1653     #. Description
1654     #. finish-install progress bar item
1655     #. :sl1:
1656     #: ../cdrom-detect.templates:15001
1657     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1658     msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta egozten..."
1659    
1660     #. Type: text
1661     #. Description
1662     #. :sl1:
1663     #: ../ethdetect.templates:4001
1664     msgid "Detecting network hardware"
1665 pi-guest 53495 msgstr "Sareko hardwarea detektatzea"
1666 bubulle 51558
1667     #. Type: text
1668     #. Description
1669     #. Main menu item
1670     #. :sl1:
1671     #: ../ethdetect.templates:5001
1672     msgid "Detect network hardware"
1673 pi-guest 53495 msgstr "Detektatu sareko hardwarea"
1674 bubulle 51558
1675     #. Type: text
1676     #. Description
1677     #. Main menu item
1678     #. :sl1:
1679     #: ../disk-detect.templates:1001
1680     msgid "Detect disks"
1681 pi-guest 53495 msgstr "Detektatu diskoak"
1682 bubulle 51558
1683     #. Type: text
1684     #. Description
1685     #. :sl1:
1686     #: ../disk-detect.templates:2001
1687     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1688 bubulle 57316 msgstr "Diskoak eta bestelako hardwarea antzematen"
1689 bubulle 51558
1690     #. Type: text
1691     #. Description
1692     #. :sl1:
1693     #: ../hw-detect.templates:1001
1694     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1695 bubulle 57316 msgstr "Hardwarea antzematen, itxaron..."
1696 bubulle 51558
1697     #. Type: text
1698     #. Description
1699     #. :sl1:
1700     #: ../hw-detect.templates:2001
1701     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1702 pi-guest 53495 msgstr "'${MODULE}' modulua kargatzen '${CARDNAME}' txartelerako..."
1703 bubulle 51558
1704     #. Type: text
1705     #. Description
1706     #. :sl1:
1707     #: ../hw-detect.templates:3001
1708     msgid "Starting PC card services..."
1709     msgstr "PC txartel zerbitzuak abiarazten..."
1710    
1711 pootle-guest 54613 # msgid "Partition for boot loader installation:"
1712 bubulle 53895 #. Type: text
1713     #. Description
1714     #. :sl1:
1715 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1716     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1717 pootle-guest 54613 msgstr "Hardware hasieratzea itxoiten..."
1718 bubulle 54550
1719     #. Type: text
1720     #. Description
1721     #. :sl1:
1722     #: ../hw-detect.templates:12001
1723 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1724 pi-guest 54002 msgstr "Firmware bila arakatzen...."
1725 bubulle 53895
1726 bubulle 51558 #. Type: boolean
1727     #. Description
1728     #. :sl1:
1729     #: ../netcfg-common.templates:1001
1730     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1731 pi-guest 51694 msgstr "Sarea DHCP bidez automatikoki konfiguratu?"
1732 bubulle 51558
1733     #. Type: boolean
1734     #. Description
1735     #. :sl1:
1736     #: ../netcfg-common.templates:1001
1737     msgid ""
1738     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1739     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1740     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1741     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1742     "configure it by DHCP."
1743     msgstr ""
1744 pi-guest 53495 "Sareko konexioa DHCP bidez edo informazio osoa eskuz sartuz konfiguratu "
1745 bubulle 51558 "daiteke. DHCP erabiltzea aukeratzen baduzu eta instalatzaileak ezin badu "
1746 bubulle 53507 "sareko DHCP zerbitzaritik funtzionatzen duen konfiguraziorik lortu, sarea "
1747     "eskuz konfiguratzeko aukera emango zaizu (DHCP bidez konfiguratzen saiatu "
1748     "ondoren)."
1749 bubulle 51558
1750     #. Type: string
1751     #. Description
1752     #. :sl1:
1753     #: ../netcfg-common.templates:2001
1754     msgid "Domain name:"
1755 pi-guest 53495 msgstr "Domeinu-izena:"
1756 bubulle 51558
1757     #. Type: string
1758     #. Description
1759     #. :sl1:
1760     #: ../netcfg-common.templates:2001
1761     msgid ""
1762     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1763     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1764     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1765     "sure you use the same domain name on all your computers."
1766     msgstr ""
1767 pi-guest 53495 "Domeinu-izena interneteko helbideko ostalari izeneko eskuineko zatia da. "
1768     "Askotan amaiera hau izaten du: .com, .net, .edu, edo .org. Sare lokala "
1769 bubulle 51558 "konfiguratzen ari bazara zerbait asma dezakezu, baina ziurtatu domeinu izen "
1770 pi-guest 53495 "bera erabiltzen duzula sareko ordenagailu guztietan."
1771 bubulle 51558
1772     #. Type: string
1773     #. Description
1774     #. :sl1:
1775     #: ../netcfg-common.templates:3001
1776     msgid "Name server addresses:"
1777 pi-guest 53495 msgstr "Izen-zerbitzariaren helbideak:"
1778 bubulle 51558
1779     #. Type: string
1780     #. Description
1781     #. :sl1:
1782     #: ../netcfg-common.templates:3001
1783     msgid ""
1784     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1785     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1786     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1787     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1788     "this field blank."
1789     msgstr ""
1790 pi-guest 53495 "Izen-zerbitzariak sarean ostalari izenak bilatzeko erabiltzen dira. Sartu "
1791 bubulle 53507 "gehienez hiru izen-zerbitzarien IP helbideak (ez ostalari-izenak), tarteekin "
1792     "bereizita. Ez erabili komak. Zerrendako lehen izen-zerbitzaria lehen "
1793     "kontsultatuko dena izango da. Izen-zerbitzaririk erabili nahi ez baduzu, "
1794     "utzi eremu hau hutsik."
1795 bubulle 51558
1796     #. Type: select
1797     #. Description
1798     #. :sl1:
1799     #: ../netcfg-common.templates:4001
1800     msgid "Primary network interface:"
1801 pi-guest 53495 msgstr "Lehen mailako sareko interfazea:"
1802 bubulle 51558
1803     #. Type: select
1804     #. Description
1805     #. :sl1:
1806     #: ../netcfg-common.templates:4001
1807     msgid ""
1808     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1809     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1810     "connected network interface found has been selected."
1811     msgstr ""
1812 pi-guest 53495 "Sistemak sareko hainbat interfaze ditu. Aukeratu bat lehen mailako sareko "
1813 bubulle 51558 "interfaze gisa instalazioan erabiltzeko. Ahal izanez gero, konektatuta "
1814 pi-guest 53495 "aurkitzen den lehen sareko interfazea hautatutako da."
1815 bubulle 51558
1816     #. Type: string
1817     #. Description
1818     #. :sl1:
1819     #. Type: string
1820     #. Description
1821     #. :sl1:
1822     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
1823     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1824     msgstr "Haririk gabeko ESSID ${iface} interfazerako:"
1825    
1826     #. Type: string
1827     #. Description
1828     #. :sl1:
1829     #: ../netcfg-common.templates:5001
1830     msgid ""
1831     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1832     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1833     "use any available network, leave this field blank."
1834     msgstr ""
1835 bubulle 53507 "${iface} haririk gabeko sareko interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k "
1836     "erabiltzea nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Erabilgarri "
1837     "dagoen edozein sare erabili nahi baduzu, utzi hutsik eremu hau."
1838 bubulle 51558
1839     #. Type: string
1840     #. Description
1841     #. :sl1:
1842     #: ../netcfg-common.templates:6001
1843     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1844 pi-guest 53495 msgstr "Huts egin du haririk gabeko sare erabilgarria bilatzean."
1845 bubulle 51558
1846     #. Type: string
1847     #. Description
1848     #. :sl1:
1849     #: ../netcfg-common.templates:6001
1850     msgid ""
1851     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1852     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1853     "configuration and continue, leave this field blank."
1854     msgstr ""
1855 bubulle 53507 "${iface} haririk gabeko sareko interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k "
1856     "erabiltzea nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Hari gabeko "
1857     "sarearen konfigurazioa alde batera utzi eta aurrera jarraitu nahi baduzu, "
1858     "eremu hau hutsik utz ezazu."
1859 bubulle 51558
1860     #. Type: string
1861     #. Description
1862     #. :sl1:
1863     #: ../netcfg-common.templates:7001
1864     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1865     msgstr "Haririk gabeko ${iface} gailurako WEP gakoa:"
1866    
1867     #. Type: string
1868     #. Description
1869     #. :sl1:
1870     #: ../netcfg-common.templates:7001
1871     msgid ""
1872     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1873     "${iface}. There are two ways to do this:"
1874     msgstr ""
1875     "Hala badagokio, sartu WEP segurtasun gakoa haririk gabeko ${iface} "
1876 pi-guest 53495 "gailuaren. Bi modu daude hori egiteko:"
1877 bubulle 51558
1878     #. Type: string
1879     #. Description
1880     #. :sl1:
1881     #: ../netcfg-common.templates:7001
1882     msgid ""
1883     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1884     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
1885     msgstr ""
1886     "WEP gakoa 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' edo 'nnnnnnnn' formatuan "
1887 pi-guest 53495 "badago (n zenbaki bat da), sartu dagoen bezala eremu honetan."
1888 bubulle 51558
1889     #. Type: string
1890     #. Description
1891     #. :sl1:
1892     #: ../netcfg-common.templates:7001
1893     msgid ""
1894     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1895     "'s:' (without quotes)."
1896     msgstr ""
1897 pi-guest 53495 "WEP gakoa pasaesaldiaren formatuan badago, jarri aurrean 's:' (komatxorik "
1898 bubulle 51558 "gabe)."
1899    
1900     #. Type: string
1901     #. Description
1902     #. :sl1:
1903     #: ../netcfg-common.templates:7001
1904     msgid ""
1905     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1906     "field blank."
1907 pi-guest 53495 msgstr "Haririk gabeko sarerako WEP gakorik ez badago utzi eremu hau hutsik."
1908 bubulle 51558
1909     #. Type: string
1910     #. Description
1911     #. :sl1:
1912     #: ../netcfg-common.templates:10001
1913     msgid "Hostname:"
1914 pi-guest 53495 msgstr "Ostalari-izena:"
1915 bubulle 51558
1916     #. Type: string
1917     #. Description
1918     #. :sl1:
1919     #: ../netcfg-common.templates:10001
1920     msgid "Please enter the hostname for this system."
1921 pi-guest 53495 msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena."
1922 bubulle 51558
1923     #. Type: string
1924     #. Description
1925     #. :sl1:
1926     #: ../netcfg-common.templates:10001
1927     msgid ""
1928     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1929     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1930     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1931     "something up here."
1932     msgstr ""
1933 pi-guest 53495 "Ostalari-izena sistema sarean identifikatzen duen izena da. Ostalari-izenak "
1934 bubulle 53507 "zein izan behar duen ez badakizu, galdetu sareko administratzaileari. Sare "
1935     "lokala konfiguratzen ari bazara, zerbait asma dezakezu."
1936 bubulle 51558
1937     #. Type: text
1938     #. Description
1939     #. :sl1:
1940     #: ../netcfg-common.templates:16001
1941     msgid "Wireless network configuration"
1942     msgstr "Haririk gabeko sarearen konfigurazioa"
1943    
1944     #. Type: text
1945     #. Description
1946     #. :sl1:
1947     #: ../netcfg-common.templates:17001
1948 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
1949 pi-guest 53495 msgstr "Haririk gabeko sarbide-puntuak bilatzen..."
1950 bubulle 51558
1951     #. Type: text
1952     #. Description
1953     #. base-installer progress bar item
1954     #. :sl1:
1955     #: ../netcfg-common.templates:36001
1956 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
1957 pi-guest 53495 msgstr "Sarearen ezarpenak gordetzen..."
1958 bubulle 51558
1959     #. Type: text
1960     #. Description
1961     #. Item in the main menu to select this package
1962     #. :sl1:
1963     #: ../netcfg-common.templates:37001
1964     msgid "Configure the network"
1965 pi-guest 51694 msgstr "Konfiguratu sarea"
1966 bubulle 51558
1967     #. Type: string
1968     #. Description
1969     #. :sl1:
1970     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1971     msgid "DHCP hostname:"
1972 pi-guest 53495 msgstr "DHCP ostalari-izena:"
1973 bubulle 51558
1974     #. Type: string
1975     #. Description
1976     #. :sl1:
1977     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1978     msgid ""
1979     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
1980     "might need to specify an account number here."
1981     msgstr ""
1982 pi-guest 53495 "Agian DHCP ostalari-izena eman beharko duzu. Kable-modema erabiltzen ari "
1983 bubulle 51558 "bazara, baliteke hemen kontu zenbakia adierazi behar izatea."
1984    
1985     #. Type: string
1986     #. Description
1987     #. :sl1:
1988     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1989     msgid "Most other users can just leave this blank."
1990     msgstr "Beste erabiltzaile gehienek hau hutsik utz dezakete."
1991    
1992     #. Type: text
1993     #. Description
1994     #. :sl1:
1995     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
1996     msgid "Configuring the network with DHCP"
1997 pi-guest 51694 msgstr "Sarea DHCP bidez konfiguratzen"
1998 bubulle 51558
1999     #. Type: text
2000     #. Description
2001     #. :sl1:
2002     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2003     msgid "This may take some time."
2004     msgstr "Baliteke denbora pixka bat behar izatea."
2005    
2006     #. Type: text
2007     #. Description
2008     #. :sl1:
2009     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2010     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2011     msgstr "Sarea ondo konfiguratu da automatikoki"
2012    
2013     #. Type: select
2014     #. Choices
2015     #. :sl1:
2016     #. Note to translators : Please keep your translation
2017     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2018     #. in single-byte languages)
2019     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2020     msgid "Retry network autoconfiguration"
2021     msgstr "Saiatu berriro sarea automatikoki konfiguratzen"
2022    
2023     #. Type: select
2024     #. Choices
2025     #. :sl1:
2026     #. Note to translators : Please keep your translation
2027     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2028     #. in single-byte languages)
2029     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2030     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2031 pi-guest 53495 msgstr "Konfiguratu berriro sarea automatikoki DHCP ostalari-izenarekin"
2032 bubulle 51558
2033     #. Type: select
2034     #. Choices
2035     #. :sl1:
2036     #. Note to translators : Please keep your translation
2037     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2038     #. in single-byte languages)
2039     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2040     msgid "Configure network manually"
2041     msgstr "Konfiguratu sarea eskuz"
2042    
2043     #. Type: select
2044     #. Choices
2045     #. :sl1:
2046     #. Note to translators : Please keep your translation
2047     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2048     #. in single-byte languages)
2049     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2050     msgid "Do not configure the network at this time"
2051     msgstr "Ez konfiguratu sarea orain"
2052    
2053     #. Type: select
2054     #. Description
2055     #. :sl1:
2056     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2057     msgid "Network configuration method:"
2058     msgstr "Sarea konfiguratzeko metodoa:"
2059    
2060     #. Type: select
2061     #. Description
2062     #. :sl1:
2063     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2064     msgid ""
2065     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2066     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2067     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2068     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2069     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2070     msgstr ""
2071     "Hemen aukera dezakezu berriro saiatu nahi duzun DHCP sarea automatikoki "
2072 pi-guest 53495 "konfiguratzea (aukera zuzena izan daiteke DHCP zerbitzariak geldoa izan "
2073     "daitekeen kasuetan), ala sarea eskuz konfiguratu nahi duzun. DHCP zerbitzari "
2074     "batzuek DHCP ostalari-izena behar dute bezeroak bidal ditzan; beraz, DHCP "
2075     "sarea zuk emandako ostalari-izenarekin automatikoki konfiguratzen saia "
2076 bubulle 51696 "zaitezke berriro."
2077 bubulle 51558
2078     #. Type: note
2079     #. Description
2080     #. :sl1:
2081     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2082     msgid "Network autoconfiguration failed"
2083     msgstr "Ezin izan da sarea automatikoki konfiguratu"
2084    
2085     #. Type: note
2086     #. Description
2087     #. :sl1:
2088     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2089     msgid ""
2090     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2091     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2092     msgstr ""
2093 pi-guest 53495 "Badirudi sareak ez dela DHCP protokoloa erabiltzen ari. Bestela, DHCP "
2094 bubulle 51558 "zerbitzaria motela izan daiteke edo sareko hardwareak ez du behar bezala "
2095     "funtzionatzen."
2096    
2097     #. Type: text
2098     #. Description
2099     #. :sl1:
2100     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2101     msgid "Reconfigure the wireless network"
2102     msgstr "Berriro konfiguratu haririk gabeko sarea"
2103    
2104     #. Type: string
2105     #. Description
2106     #. :sl1:
2107     #: ../netcfg-static.templates:1001
2108     msgid "IP address:"
2109     msgstr "IP helbidea:"
2110    
2111     #. Type: string
2112     #. Description
2113     #. :sl1:
2114     #: ../netcfg-static.templates:1001
2115     msgid ""
2116     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2117     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2118     "network administrator."
2119     msgstr ""
2120 pi-guest 53495 "IP helbidea ordenagailurako esklusiboa da eta puntuz bereizitako lau "
2121     "zenbakik osatzen dute. Hemen zer erabili ez badakizu, galdetu sareko "
2122 bubulle 51558 "administratzaileari."
2123    
2124     #. Type: string
2125     #. Description
2126     #. :sl1:
2127     #: ../netcfg-static.templates:4001
2128     msgid "Netmask:"
2129 pi-guest 53495 msgstr "Sare-maskara:"
2130 bubulle 51558
2131     #. Type: string
2132     #. Description
2133     #. :sl1:
2134     #: ../netcfg-static.templates:4001
2135     msgid ""
2136     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2137     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2138     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2139     msgstr ""
2140 pi-guest 53495 "Sare-maskara sareko zein makina diren lokalak zehazteko erabiltzen da. "
2141     "Balioa ez badakizu, galdetu sareko administratzaileari. Sare-maskarak puntuz "
2142 bubulle 51558 "bereizitako lau zenbakiren itxura izan beharko luke."
2143    
2144     #. Type: string
2145     #. Description
2146     #. :sl1:
2147     #: ../netcfg-static.templates:5001
2148     msgid "Gateway:"
2149     msgstr "Atebidea:"
2150    
2151     #. Type: string
2152     #. Description
2153     #. :sl1:
2154     #: ../netcfg-static.templates:5001
2155     msgid ""
2156     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2157     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2158     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2159     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2160     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2161     "question, consult your network administrator."
2162     msgstr ""
2163     "Atebidea IP helbidea da (lau zenbaki puntuz bereizita) eta atebidearen "
2164     "bideratzailea, bideratzaile lehenetsi gisa ere ezagutzen dena, adierazten "
2165     "du. Sare lokaletik kanpora (adibidez, Internetera) bidaltzen den trafiko "
2166 pi-guest 53495 "guztia bideratzaile honen bidez bidaltzen da. Zenbait egoeratan baliteke "
2167     "bideratzailerik ez izatea, kasu horretan, hau hutsik utz dezakezu. Galdera "
2168     "honen erantzun zuzena ez badakizu, galdetu sareko administratzaileari."
2169 bubulle 51558
2170     #. Type: boolean
2171     #. Description
2172     #. :sl1:
2173     #: ../netcfg-static.templates:7001
2174     msgid "Is this information correct?"
2175     msgstr "Informazio hau zuzena da?"
2176    
2177     #. Type: boolean
2178     #. Description
2179     #. :sl1:
2180     #: ../netcfg-static.templates:7001
2181     msgid "Currently configured network parameters:"
2182 pi-guest 53495 msgstr "Unean konfiguratutako sarearen parametroak:"
2183 bubulle 51558
2184     #. Type: boolean
2185     #. Description
2186     #. :sl1:
2187     #: ../netcfg-static.templates:7001
2188     msgid ""
2189     " interface = ${interface}\n"
2190     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2191     " netmask = ${netmask}\n"
2192     " gateway = ${gateway}\n"
2193     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2194     " nameservers = ${nameservers}"
2195     msgstr ""
2196 pi-guest 53495 " interfazea = ${interface}\n"
2197     " IP helbidea = ${ipaddress}\n"
2198     " sare-maskara = ${netmask}\n"
2199     " atebidea = ${gateway}\n"
2200     " puntutik puntura = ${pointopoint}\n"
2201     " izen-zerbitzariak = ${nameservers}"
2202 bubulle 51558
2203     #. Type: text
2204     #. Description
2205     #. Item in the main menu to select this package
2206     #. :sl1:
2207     #: ../netcfg-static.templates:8001
2208     msgid "Configure a network using static addressing"
2209     msgstr "Konfiguratu sarea helbide estatikoa erabiliz"
2210    
2211     #. Type: text
2212     #. Description
2213     #. :sl1:
2214     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2215     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2216 pi-guest 53495 msgstr "Debian-en artxibo ispilua egiaztatzen"
2217 bubulle 51558
2218     #. Type: text
2219     #. Description
2220     #. :sl1:
2221     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2222     msgid "Downloading the Release file..."
2223     msgstr "Release fitxategia deskargatzen..."
2224    
2225     #. Type: text
2226     #. Description
2227     #. main-menu
2228     #. :sl1:
2229     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2230     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2231 pi-guest 53495 msgstr "Aukeratu Debian-en artxiboaren ispilu bat"
2232 bubulle 51558
2233     #. Type: select
2234     #. Choices
2235     #. :sl1:
2236     #. Type: select
2237     #. Choices
2238     #. :sl2:
2239     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2240     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2241     msgid "enter information manually"
2242     msgstr "sartu informazioa eskuz"
2243    
2244     #. Type: select
2245     #. Default
2246     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2247     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2248     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2249     #. random value here
2250     #.
2251     #. First check that the country you mention here is listed in
2252     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2253     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2254     #.
2255     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2256     #.
2257     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2258     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2259     #. msgid "US[ Default value for http]"
2260     #. msgstr "FR"
2261     #. :sl1:
2262     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2263     msgid "US[ Default value for http]"
2264     msgstr "ES"
2265    
2266     #. Type: select
2267     #. Description
2268     #. :sl1:
2269     #. Type: select
2270     #. Description
2271     #. :sl2:
2272     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2273     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2274     msgid "Debian archive mirror country:"
2275 pi-guest 53495 msgstr "Debian-en artxibo ispiluaren herrialdea:"
2276 bubulle 51558
2277     #. Type: select
2278     #. Description
2279     #. :sl1:
2280     #. Type: select
2281     #. Description
2282     #. :sl2:
2283     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2284     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2285     msgid ""
2286     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2287     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2288     "the best choice."
2289     msgstr ""
2290 pi-guest 53495 "Helburua sarean zuretik gertu dagoen Debian-en artxiboen ispilua aurkitzea "
2291     "da (kontuan izan inguruko estatuak, edo zeurea, agian ez direla aukerarik "
2292     "onenak)."
2293 bubulle 51558
2294     #. Type: select
2295     #. Description
2296     #. :sl1:
2297     #. Type: select
2298     #. Description
2299     #. :sl2:
2300     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2301     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2302     msgid "Debian archive mirror:"
2303 pi-guest 53495 msgstr "Debian-en artxibo ispilua:"
2304 bubulle 51558
2305     #. Type: select
2306     #. Description
2307     #. :sl1:
2308     #. Type: select
2309     #. Description
2310     #. :sl2:
2311     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2312     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2313     msgid ""
2314     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2315     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2316     "connection to you."
2317     msgstr ""
2318 bubulle 53507 "Hautatu Debian-en artxibo ispilua. Konexiorik onena zein ispiluk duen ez "
2319     "badakizu, erabili bizi zaren estatu edo herrialdeko ispilua."
2320 bubulle 51558
2321     #. Type: select
2322     #. Description
2323     #. :sl1:
2324     #. Type: select
2325     #. Description
2326     #. :sl2:
2327     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2328     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2329     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2330     msgstr "Normalean, ftp.<herrialdeko kodea>.debian.org aukera ona izaten da."
2331    
2332     #. Type: string
2333     #. Description
2334     #. :sl1:
2335     #. Type: string
2336     #. Description
2337     #. :sl2:
2338     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2339     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2340     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2341 pi-guest 53495 msgstr "Debian-en artxibo ispiluaren ostalari-izena:"
2342 bubulle 51558
2343     #. Type: string
2344     #. Description
2345     #. :sl1:
2346     #. Type: string
2347     #. Description
2348     #. :sl2:
2349     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2350     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2351 bubulle 55376 msgid ""
2352     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2353 pi-guest 53495 msgstr "Sartu deskargatzeko erabiliko den Debian-en ispiluaren ostalari-izena."
2354 bubulle 51558
2355     #. Type: string
2356     #. Description
2357     #. :sl1:
2358     #. Type: string
2359     #. Description
2360     #. :sl2:
2361     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2362     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2363     msgid ""
2364     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2365     "format."
2366     msgstr ""
2367 pi-guest 53495 "Beste ataka bat zehaztu daiteke [ostalari-izena]:[ataka] formatu estandarra "
2368 bubulle 51558 "erabiliz."
2369    
2370     #. Type: string
2371     #. Description
2372     #. :sl1:
2373     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2374     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2375     msgstr "HTTP proxy-aren informazioa (utzi hutsik bat ere ez badago):"
2376    
2377     #. Type: string
2378     #. Description
2379     #. :sl1:
2380     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2381     msgid ""
2382     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2383     "information here. Otherwise, leave this blank."
2384     msgstr ""
2385     "HTTP proxy-a erabili behar baduzu kanpoko mundura irteteko, sartu proxy-aren "
2386     "informazioa hemen. Bestela, utzi hau hutsik."
2387    
2388     #. Type: string
2389     #. Description
2390     #. :sl1:
2391     #. Type: string
2392     #. Description
2393     #. :sl2:
2394     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2395     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2396     msgid ""
2397     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2398     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2399     msgstr ""
2400     "Proxy-aren informazioak forma estandar hau izan behar du: \"http://"
2401 pi-guest 51694 "[[erabiltzailea][:pasahitza]@]ostalaria[:ataka]/\"."
2402 bubulle 51558
2403     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2404     #. Type: select
2405     #. Choices
2406     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2407     #. an infinitive form
2408     #. :sl2:
2409     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2410     #. Type: text
2411     #. Description
2412     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2413     #. :sl1:
2414     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2415     #. Type: select
2416     #. Choices
2417     #. :sl3:
2418 bubulle 54875 #. Type: select
2419     #. Choices
2420     #. :sl3:
2421 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2422 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2423 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2424     msgstr "Utzi"
2425    
2426     #. Type: text
2427     #. Description
2428     #. :sl1:
2429     #: ../partman-base.templates:1001
2430     msgid "Starting up the partitioner"
2431     msgstr "Partiziogilea abiarazten"
2432    
2433     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2434     #. Type: text
2435     #. Description
2436     #. :sl1:
2437     #. Type: text
2438     #. Description
2439     #. :sl2:
2440     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2441     #. Type: text
2442     #. Description
2443     #. :sl1:
2444     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2445     #: ../partman-auto.templates:1001
2446     msgid "Please wait..."
2447 pi-guest 53495 msgstr "Itxaron..."
2448 bubulle 51558
2449     #. Type: text
2450     #. Description
2451     #. :sl1:
2452     #: ../partman-base.templates:3001
2453     msgid "Scanning disks..."
2454     msgstr "Diskoak eskaneatzen..."
2455    
2456     #. Type: text
2457     #. Description
2458     #. :sl1:
2459     #: ../partman-base.templates:4001
2460     msgid "Detecting file systems..."
2461 bubulle 57316 msgstr "Fitxategi-sistemak antzematen..."
2462 bubulle 51558
2463     #. Type: select
2464     #. Description
2465     #. :sl1:
2466     #: ../partman-base.templates:9001
2467     msgid ""
2468     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2469     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2470 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2471 bubulle 51558 "partition table."
2472     msgstr ""
2473     "Unean konfiguratutako partizioei eta muntatze puntuei buruzko informazio "
2474 bubulle 53507 "orokorra da hau. Hautatu ezarpenak aldatzeko partizio bat (fitxategi-"
2475     "sistema, muntatze puntua, etab.), partizioak egiteko leku libre bat edo "
2476 bubulle 51558 "partizio taula abiarazteko gailu bat."
2477    
2478     #. Type: boolean
2479     #. Description
2480     #. :sl1:
2481     #: ../partman-base.templates:11001
2482     msgid "Write the changes to disks?"
2483     msgstr "Aldaketak diskoan idatzi nahi dituzu?"
2484    
2485     #. Type: boolean
2486     #. Description
2487     #. :sl1:
2488     #: ../partman-base.templates:11001
2489     msgid ""
2490     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2491     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2492     msgstr ""
2493     "Jarraitzen baduzu, beheko zerrendako aldaketak diskoetan idatziko dira. "
2494     "Bestela aldaketa hauek beranduago eskuz egin ahal izango dituzu."
2495    
2496     #. Type: boolean
2497     #. Description
2498     #. :sl1:
2499     #: ../partman-base.templates:11001
2500     msgid ""
2501     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2502     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2503     msgstr ""
2504 pi-guest 53495 "ABISUA: honek kendu dituzun partizioetako eta formateatu behar dituzun "
2505 bubulle 51558 "partizioetako datuak hondatuko ditu."
2506    
2507     #. Type: text
2508     #. Description
2509     #. :sl1:
2510     #: ../partman-base.templates:25001
2511     msgid "Partitions formatting"
2512     msgstr "Partizioak formateatzen"
2513    
2514     #. Type: text
2515     #. Description
2516     #. :sl1:
2517     #: ../partman-base.templates:26001
2518     msgid "Processing..."
2519     msgstr "Prozesatzen..."
2520    
2521     #. Type: text
2522     #. Description
2523     #. :sl1:
2524     #: ../partman-base.templates:30001
2525     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2526     msgstr "Partizio aldaketak burutu dira eta aldaketak diskoan idatzi"
2527    
2528     #. Type: text
2529     #. Description
2530     #. :sl1:
2531     #: ../partman-base.templates:31001
2532     msgid "Undo changes to partitions"
2533     msgstr "Desegin partizioetako aldaketak"
2534    
2535     #. Type: text
2536     #. Description
2537     #. Keep short
2538     #. :sl1:
2539     #: ../partman-base.templates:34001
2540     msgid "FREE SPACE"
2541     msgstr "LEKU LIBREA"
2542    
2543     #. Type: text
2544     #. Description
2545     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2546     #. :sl1:
2547     #: ../partman-base.templates:35001
2548     msgid "unusable"
2549     msgstr "EzErabil"
2550    
2551     #. Type: text
2552     #. Description
2553     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2554     #. :sl1:
2555     #: ../partman-base.templates:36001
2556     msgid "primary"
2557     msgstr "1. maila"
2558    
2559     #. Type: text
2560     #. Description
2561     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2562     #. :sl1:
2563     #: ../partman-base.templates:37001
2564     msgid "logical"
2565     msgstr "logikoa"
2566    
2567     #. Type: text
2568     #. Description
2569     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2570     #. :sl1:
2571     #: ../partman-base.templates:38001
2572     msgid "pri/log"
2573     msgstr "1.m/log"
2574    
2575     #. Type: text
2576     #. Description
2577     #. How to print the partition numbers in your language
2578     #. Examples:
2579     #. %s.
2580     #. No %s
2581     #. N. %s
2582     #. :sl1:
2583     #: ../partman-base.templates:39001
2584     #, no-c-format
2585     msgid "#%s"
2586 pi-guest 53495 msgstr "%s."
2587 bubulle 51558
2588     #. Type: text
2589     #. Description
2590     #. For example IDE0 master (hda)
2591     #. :sl1:
2592     #: ../partman-base.templates:40001
2593     #, no-c-format
2594     msgid "IDE%s master (%s)"
2595     msgstr "IDE%s maisua (%s)"
2596    
2597     #. Type: text
2598     #. Description
2599     #. For example IDE1 slave (hdd)
2600     #. :sl1:
2601     #: ../partman-base.templates:41001
2602     #, no-c-format
2603     msgid "IDE%s slave (%s)"
2604     msgstr "IDE%s morroia (%s)"
2605    
2606     #. Type: text
2607     #. Description
2608     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2609     #. :sl1:
2610     #: ../partman-base.templates:42001
2611     #, no-c-format
2612     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2613 pi-guest 53495 msgstr "IDE%s maisua, %s. partizioa (%s)"
2614 bubulle 51558
2615     #. Type: text
2616     #. Description
2617     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2618     #. :sl1:
2619     #: ../partman-base.templates:43001
2620     #, no-c-format
2621     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2622 pi-guest 53495 msgstr "IDE%s morroia, %s. partizioa (%s)"
2623 bubulle 51558
2624     #. Type: text
2625     #. Description
2626     #. :sl1:
2627     #: ../partman-base.templates:44001
2628     #, no-c-format
2629     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2630     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2631    
2632     #. Type: text
2633     #. Description
2634     #. :sl1:
2635     #: ../partman-base.templates:45001
2636     #, no-c-format
2637     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2638 pi-guest 53495 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), %s. partizioa (%s)"
2639 bubulle 51558
2640     #. Type: text
2641     #. Description
2642     #. :sl1:
2643 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:60001
2644 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2645     msgstr "Bertan behera utzi menu hau"
2646    
2647     #. Type: text
2648     #. Description
2649     #. Main menu entry
2650     #. :sl1:
2651 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:61001
2652 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2653 pi-guest 51694 msgstr "Disko partizioak"
2654 bubulle 51558
2655     #. Type: text
2656     #. Description
2657     #. :sl1:
2658     #: ../partman-auto.templates:2001
2659     msgid "Computing the new partitions..."
2660     msgstr "Partizio berriak kalkulatzen..."
2661    
2662     #. Type: select
2663     #. Description
2664     #. :sl1:
2665     #. Type: select
2666     #. Description
2667     #. :sl1:
2668     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2669     msgid "Partitioning method:"
2670     msgstr "Partizioak egiteko metodoa:"
2671    
2672     #. Type: select
2673     #. Description
2674     #. :sl1:
2675     #: ../partman-auto.templates:5001
2676     msgid ""
2677     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2678     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2679     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2680     "results."
2681     msgstr ""
2682     "Instalatzaile honek Debian-ek erabiltzeko disko batean partizioak nola egin "
2683     "ditzakezun azal diezazuke edo, nahi izanez gero, eskuz egin ditzakezu. "
2684     "Partizioak egiteko gidatutako tresna erabiltzea aukeratzen baduzu, geroago "
2685     "emaitzak ikusi eta pertsonalizatzeko aukera duzu."
2686    
2687     #. Type: select
2688     #. Description
2689     #. :sl1:
2690     #. Type: select
2691     #. Description
2692     #. :sl1:
2693     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2694     msgid ""
2695     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2696     "which disk should be used."
2697     msgstr ""
2698 pi-guest 53495 "Disko osoaren partizioak gidatuta egitea aukeratzen baduzu, zein disko "
2699     "erabiltzea nahi duzun galdetuko zaizu."
2700 bubulle 51558
2701     #. Type: select
2702     #. Description
2703     #. :sl1:
2704     #: ../partman-auto.templates:9001
2705     msgid "Partitioning scheme:"
2706     msgstr "Partizio eskema:"
2707    
2708     #. Type: select
2709     #. Description
2710     #. :sl1:
2711     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2712     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2713     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2714     #.
2715     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2716     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2717     #: ../partman-auto.templates:9001
2718     msgid "Selected for partitioning:"
2719 pi-guest 53495 msgstr "Partizioak egiteko hautatuta:"
2720 bubulle 51558
2721     #. Type: select
2722     #. Description
2723     #. :sl1:
2724     #: ../partman-auto.templates:9001
2725     msgid ""
2726     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2727     "are unsure, choose the first one."
2728     msgstr ""
2729     "Diskoan hainbat eskema erabiliz egin daitezke partizioak. Ziur ez bazaude, "
2730     "erabili lehenengoa."
2731    
2732     #. Type: text
2733     #. Description
2734     #. :sl1:
2735     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2736     #: ../partman-auto.templates:13001
2737     msgid "Guided partitioning"
2738     msgstr "Partizioak gidatuta egitea"
2739    
2740     #. Type: text
2741     #. Description
2742     #. :sl1:
2743     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2744     #: ../partman-auto.templates:14001
2745     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2746     msgstr "Gidatua - erabili leku libre jarraitu handiena"
2747    
2748     #. Type: text
2749     #. Description
2750     #. :sl1:
2751     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2752     #: ../partman-auto.templates:15001
2753     msgid "Guided - use entire disk"
2754 pi-guest 53495 msgstr "Gidatua - erabili disko osoa"
2755 bubulle 51558
2756     #. Type: select
2757     #. Description
2758     #. :sl1:
2759     #: ../partman-auto.templates:16001
2760     msgid "Select disk to partition:"
2761     msgstr "Partizioak egiteko diskoa:"
2762    
2763     #. Type: select
2764     #. Description
2765     #. :sl1:
2766     #: ../partman-auto.templates:16001
2767     msgid ""
2768     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2769     "have confirmed that you really want to make the changes."
2770     msgstr ""
2771 pi-guest 53495 "Kontutan izan hautatutako diskoko datu guztiak ezabatu egingo direla, baina "
2772 bubulle 51558 "ez zuk benetan aldaketa hauek egin nahi dituzula berretsi aurretik."
2773    
2774     #. Type: multiselect
2775     #. Description
2776     #. :sl1:
2777     #: ../partman-auto.templates:17001
2778     msgid "Select disk(s) to partition:"
2779     msgstr "Partizioak egiteko diskoa(k):"
2780    
2781     #. Type: multiselect
2782     #. Description
2783     #. :sl1:
2784     #: ../partman-auto.templates:17001
2785     msgid ""
2786     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2787     "you have confirmed that you really want to make the changes."
2788     msgstr ""
2789 pi-guest 53495 "Kontuan izan hautatutako diskoetako edozein datu ezabatua izango dela, baina "
2790 bubulle 51558 "ez aldaketak egin nahi dituzula berretsi aurretik."
2791    
2792     #. Type: text
2793     #. Description
2794     #. :sl1:
2795     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2796     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2797     #: ../partman-auto.templates:18001
2798     msgid "Manual"
2799     msgstr "Eskuz"
2800    
2801     #. Type: text
2802     #. Description
2803     #. :sl1:
2804     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2805     #: ../partman-auto.templates:19001
2806     msgid "Automatically partition the free space"
2807     msgstr "Automatikoki egin partizioak leku librean"
2808    
2809     #. Type: text
2810     #. Description
2811     #. :sl1:
2812     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2813     #: ../partman-auto.templates:20001
2814     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2815 pi-guest 53495 msgstr "Fitxategiak partizio batean (hasiberrientzat gomendatua)"
2816 bubulle 51558
2817     #. Type: text
2818     #. Description
2819     #. :sl1:
2820     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2821     #: ../partman-auto.templates:21001
2822     msgid "Separate /home partition"
2823 pi-guest 53495 msgstr "Bereizitako /home partizioa"
2824 bubulle 51558
2825     #. Type: text
2826     #. Description
2827     #. :sl1:
2828     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2829     #: ../partman-auto.templates:22001
2830     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2831 pi-guest 53495 msgstr "Bereiztutako /home, /usr, /var, eta /tmp partizioak"
2832 bubulle 51558
2833     #. Type: text
2834     #. Description
2835     #. short variant of `do not use the partition'
2836     #. :sl1:
2837     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2838     msgid "unused"
2839     msgstr "erabili gabe"
2840    
2841     #. Type: text
2842     #. Description
2843     #. short variant of `format the partition'
2844     #. :sl1:
2845     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2846     msgid "format"
2847     msgstr "formateatu"
2848    
2849     #. Type: text
2850     #. Description
2851     #. short variant of `keep and use the existing data'
2852     #. :sl1:
2853     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2854     msgid "keep"
2855     msgstr "utzi"
2856    
2857     #. Type: text
2858     #. Description
2859     #. :sl1:
2860     #: ../partman-partitioning.templates:3001
2861     msgid "Computing the new state of the partition table..."
2862     msgstr "Partizio taularen egoera berria kalkulatzen..."
2863    
2864     #. Type: select
2865     #. Choices
2866     #. :sl1:
2867     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2868     msgid "Beginning"
2869     msgstr "Hasiera"
2870    
2871     #. Type: select
2872     #. Choices
2873     #. :sl1:
2874     #: ../partman-partitioning.templates:16001
2875     msgid "End"
2876     msgstr "Amaiera"
2877    
2878     #. Type: select
2879     #. Description
2880     #. :sl1:
2881     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2882     msgid "Location for the new partition:"
2883 pi-guest 53495 msgstr "Partizio berriaren kokalekua:"
2884 bubulle 51558
2885     #. Type: select
2886     #. Description
2887     #. :sl1:
2888     #: ../partman-partitioning.templates:16002
2889     msgid ""
2890     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2891     "beginning or at the end of the available space."
2892     msgstr ""
2893     "Aukeratu partizio berria erabilgarri dagoen lekuaren hasieran ala amaieran "
2894     "kokatzea nahi duzun."
2895    
2896     #. Type: select
2897     #. Choices
2898     #. :sl1:
2899 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2900 bubulle 51558 msgid "Primary"
2901     msgstr "Lehen mailakoa"
2902    
2903     #. Type: select
2904     #. Choices
2905     #. :sl1:
2906 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
2907 bubulle 51558 msgid "Logical"
2908     msgstr "Logikoa"
2909    
2910     #. Type: select
2911     #. Description
2912     #. :sl1:
2913 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
2914 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
2915 pi-guest 53495 msgstr "Partizio berriaren mota:"
2916 bubulle 51558
2917     #. Type: text
2918     #. Description
2919     #. :sl1:
2920 bubulle 57199 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
2921 bubulle 55376 msgid ""
2922     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2923 bubulle 51558 msgstr ""
2924 pi-guest 53495 "${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan ${TYPE} fitxategi-sistema "
2925 bubulle 51558 "egiaztatzen..."
2926    
2927     #. Type: text
2928     #. Description
2929     #. :sl1:
2930     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2931     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2932 pi-guest 53495 msgstr "${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan Swap lekua egiaztatzen..."
2933 bubulle 51558
2934     #. Type: text
2935     #. Description
2936     #. :sl1:
2937     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2938     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2939     msgstr ""
2940 pi-guest 53495 "${TYPE} fitxategi-sistema sortzen ${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. "
2941 bubulle 51558 "partizioan..."
2942    
2943     #. Type: text
2944     #. Description
2945     #. :sl1:
2946     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2947     msgid ""
2948     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2949     "of ${DEVICE}..."
2950     msgstr ""
2951 pi-guest 53495 "${MOUNT_POINT}(e)n ${TYPE} fitxategi-sistema sortzen ${DEVICE} gailuko "
2952     "${PARTITION}. partizioan..."
2953 bubulle 51558
2954     #. Type: text
2955     #. Description
2956     #. :sl1:
2957     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2958     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2959 pi-guest 53495 msgstr "Swap lekua formateatzen ${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan..."
2960 bubulle 51558
2961     #. Type: text
2962     #. Description
2963     #. :sl1:
2964     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2965     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2966     msgid "ext2"
2967     msgstr "ext2"
2968    
2969     #. Type: text
2970     #. Description
2971     #. :sl1:
2972     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2973     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
2974     msgid "fat16"
2975     msgstr "fat16"
2976    
2977     #. Type: text
2978     #. Description
2979     #. :sl1:
2980     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2981     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
2982     msgid "fat32"
2983     msgstr "fat32"
2984    
2985     #. Type: text
2986     #. Description
2987     #. :sl1:
2988     #. Short variant of `swap space'
2989     #. Type: text
2990     #. Description
2991     #. :sl1:
2992     #. Short variant of `swap space'
2993     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
2994     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
2995     msgid "swap"
2996     msgstr "swap"
2997    
2998     #. Type: text
2999     #. Description
3000     #. :sl1:
3001 bubulle 57199 #. File system name (untranslatable in many languages)
3002     #. Type: text
3003     #. Description
3004     #. :sl1:
3005     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3006     #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3007     msgid "ext3"
3008     msgstr "ext3"
3009 bubulle 51558
3010 bubulle 57316 # <span class="translation-space"> </span>
3011     # msgid "ext2"
3012 bubulle 51558 #. Type: text
3013     #. Description
3014     #. :sl1:
3015     #. File system name (untranslatable in many languages)
3016     #. Type: text
3017     #. Description
3018     #. :sl1:
3019     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3020 bubulle 57199 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3021     msgid "ext4"
3022 bubulle 57316 msgstr "ext4"
3023 bubulle 51558
3024     #. Type: text
3025     #. Description
3026     #. :sl1:
3027     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3028 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3029 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
3030     msgstr "reiserfs"
3031    
3032     #. Type: text
3033     #. Description
3034     #. :sl1:
3035     #. File system name (untranslatable in many languages)
3036     #. Type: text
3037     #. Description
3038     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3039     #. :sl1:
3040 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3041 bubulle 51558 msgid "jfs"
3042     msgstr "jfs"
3043    
3044     #. Type: text
3045     #. Description
3046     #. :sl2:
3047     #. File system name (untranslatable in many languages)
3048     #. Type: text
3049     #. Description
3050     #. :sl1:
3051     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3052 bubulle 52226 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3053 bubulle 51558 msgid "xfs"
3054     msgstr "xfs"
3055    
3056     #. Type: note
3057     #. Description
3058     #. :sl1:
3059     #. Type: text
3060     #. Description
3061     #. :sl1:
3062 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
3063 bubulle 51558 msgid "Help on partitioning"
3064     msgstr "Partizioak egiteko laguntza"
3065    
3066     #. Type: note
3067     #. Description
3068     #. :sl1:
3069     #: ../partman-target.templates:1001
3070     msgid ""
3071     "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3072     "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3073     "used for the installation."
3074     msgstr ""
3075 bubulle 53507 "Disko gogorrean partizioak egitean unitatea zatitu egiten da behar den lekua "
3076     "sortzeko eta sistema berria instalatzeko. Instalazioak erabiliko dituen "
3077 bubulle 51558 "partizioak aukeratu behar dituzu."
3078    
3079     #. Type: note
3080     #. Description
3081     #. :sl1:
3082     #: ../partman-target.templates:1001
3083     msgid "Select a free space to create partitions in it."
3084 pi-guest 53495 msgstr "Hautatu leku librea bertan partizioak sortzeko."
3085 bubulle 51558
3086     #. Type: note
3087     #. Description
3088     #. :sl1:
3089     #: ../partman-target.templates:1001
3090     msgid ""
3091     "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3092     "partition table."
3093     msgstr ""
3094 pi-guest 53495 "Hautatu gailu bat bertako partizio guztiak kentzeko eta partizio-taula berri "
3095     "hutsa sortzeko."
3096 bubulle 51558
3097     #. Type: note
3098     #. Description
3099     #. :sl1:
3100     #: ../partman-target.templates:1001
3101     msgid ""
3102     "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3103     "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3104     "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3105     "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3106     "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3107     msgstr ""
3108     "Hautatu partizio bat kentzeko edo nola erabiliko den zehazteko. Gutxienez "
3109 pi-guest 53495 "partizio bat behar da fitxategi-sistemaren erroa edukitzeko (/ da muntatze-"
3110 bubulle 51558 "puntua). Horrez gain, erabiltzaile gehienen iritziz swap partizioa bereiztu "
3111     "behar da. \"Swap\" sistema eragile baten trukatze partizioa da, eta haren "
3112     "bidez sistemak disko biltegia \"memoria birtual\" gisa erabil dezake."
3113    
3114     #. Type: note
3115     #. Description
3116     #. :sl1:
3117     #: ../partman-target.templates:1001
3118     msgid ""
3119     "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3120     "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3121     "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3122     msgstr ""
3123     "Partizioa formateatuta dagoenean, partizioan lehendik dauden datuak "
3124     "edukitzea eta erabiltzea aukera dezakezu. Modu horretan erabiliko diren "
3125     "partizioek \"${KEEP}\" marka izaten dute partizioak egiteko menu nagusian."
3126    
3127     #. Type: note
3128     #. Description
3129     #. :sl1:
3130     #: ../partman-target.templates:1001
3131     msgid ""
3132     "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3133     "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3134     "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3135     "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3136     "be marked with \"${FORMAT}\"."
3137     msgstr ""
3138 pi-guest 53495 "Orokorrean, partizioa fitxategi-sistema sortu berri batekin formateatu "
3139     "nahiko duzu. OHARRA: partizioko datu guztiak betirako ezabatuko dira. "
3140 bubulle 53507 "Lehendik formateatuta dagoen partizio bat formateatzea erabakitzen baduzu, "
3141     "\"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu nagusian. Bestela "
3142     "\"${FORMAT}\" marka izango du."
3143 bubulle 51558
3144     #. Type: text
3145     #. Description
3146     #. :sl1:
3147     #: ../partman-target.templates:2001
3148     msgid ""
3149     "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3150     "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3151     "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3152     "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3153     "\" in the main partitioning menu."
3154     msgstr ""
3155     "Sistema berria abiarazteko, abioko kargatzailea erabiltzen da. Disko "
3156     "gogorreko abioko erregistro maisuan edo partizio batean instala daiteke. "
3157     "Abioko kargatzailea partizio batean instalatzen denean, abiagarriaren "
3158     "bandera ezarri behar diozu. Partizio horrek \"${BOOTABLE}\" marka izango du "
3159     "partizioak egiteko menu nagusian."
3160    
3161     #. Type: text
3162     #. Description
3163     #. finish-install progress bar item
3164     #. :sl1:
3165     #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3166     msgid "Saving the time zone..."
3167 pi-guest 53495 msgstr "Ordu-zona gordetzen..."
3168 bubulle 51558
3169     #. Type: note
3170     #. Description
3171     #. :sl1:
3172     #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3173     msgid "Selected time zone"
3174 pi-guest 53495 msgstr "Hautatutako ordu-zona"
3175 bubulle 51558
3176     #. Type: note
3177     #. Description
3178     #. :sl1:
3179     #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3180     msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3181 pi-guest 53495 msgstr "Zure estatuan oinarriturik, ordu-zona ${ZONE} da."
3182 bubulle 51558
3183     #. Type: text
3184     #. Description
3185     #. Main menu item
3186     #. :sl1:
3187     #: ../clock-setup.templates:1001
3188     msgid "Configure the clock"
3189     msgstr "Konfiguratu ordua"
3190    
3191     #. Type: boolean
3192     #. Description
3193     #. :sl1:
3194     #: ../clock-setup.templates:2001
3195     msgid "Is the system clock set to UTC?"
3196 pi-guest 53495 msgstr "Sistemako ordularia UTC orduan ezarrita dago?"
3197 bubulle 51558
3198     #. Type: boolean
3199     #. Description
3200     #. :sl1:
3201     #: ../clock-setup.templates:2001
3202     msgid ""
3203     "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3204     "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3205     "This is recommended unless you also use another operating system that "
3206     "expects the clock to be set to local time."
3207     msgstr ""
3208 pi-guest 53495 "Sistemetako ordulariak normalean Koordinaturiko Ordu Unibertsalean (UTC) "
3209 bubulle 53507 "gisa ezartzen dira. Sistema eragileak ordu-zona erabiltzen du sistemaren "
3210     "ordua ordu lokalera bihurtzeko. Gomendagarria da instalatzen duzun beste "
3211     "sistema eragile batek ez badu sistemaren ordua ordu lokalean egotea