/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/el.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 54236 by bubulle, Sat Jul 12 07:45:58 2008 UTC revision 54875 by bubulle, Wed Aug 6 20:20:30 2008 UTC
# Line 14  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: el\n"  "Project-Id-Version: el\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2008-07-12 07:39+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-08-06 20:14+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:26+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:26+0200\n"
19  "Last-Translator: galaxico@quad-nrg.net\n"  "Last-Translator: galaxico@quad-nrg.net\n"
20  "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"  "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
# Line 2331  msgstr "Εκκίνηση υπηρεσι Line 2331  msgstr "Εκκίνηση υπηρεσι
2331  #. Type: text  #. Type: text
2332  #. Description  #. Description
2333  #. :sl1:  #. :sl1:
2334  #: ../hw-detect.templates:11001  #: ../hw-detect.templates:4001
2335    #, fuzzy
2336    msgid "Waiting for hardware initialization..."
2337    msgstr "Τμήμα για εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης:"
2338    
2339    #. Type: text
2340    #. Description
2341    #. :sl1:
2342    #: ../hw-detect.templates:12001
2343  msgid "Checking for firmware..."  msgid "Checking for firmware..."
2344  msgstr ""  msgstr ""
2345    
# Line 3040  msgstr "" Line 3048  msgstr ""
3048  #. Type: select  #. Type: select
3049  #. Choices  #. Choices
3050  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
3051  #. Type: select  #. Type: select
3052  #. Choices  #. Choices
3053  #. :sl3:  #. :sl3:
3054  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3055  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
3056  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3057  msgstr "Ακύρωση"  msgstr "Ακύρωση"
3058    
# Line 3524  msgstr "" Line 3531  msgstr ""
3531  "τέλος του διαθέσιμου χώρου."  "τέλος του διαθέσιμου χώρου."
3532    
3533  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:17001  
 msgid "File system for the new partition:"  
 msgstr "Σύστημα αρχείων της νέας κατάτμησης:"  
   
 #. Type: select  
3534  #. Choices  #. Choices
3535  #. :sl1:  #. :sl1:
3536  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
3537  msgid "Primary"  msgid "Primary"
3538  msgstr "Πρωτεύουσα"  msgstr "Πρωτεύουσα"
3539    
3540  #. Type: select  #. Type: select
3541  #. Choices  #. Choices
3542  #. :sl1:  #. :sl1:
3543  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
3544  msgid "Logical"  msgid "Logical"
3545  msgstr "Λογική"  msgstr "Λογική"
3546    
3547  #. Type: select  #. Type: select
3548  #. Description  #. Description
3549  #. :sl1:  #. :sl1:
3550  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../partman-partitioning.templates:17002
3551  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Type for the new partition:"
3552  msgstr "Τύπος της νέας κατάτμησης:"  msgstr "Τύπος της νέας κατάτμησης:"
3553    
# Line 4850  msgstr "Ρύθμιση μονάδων MD Line 4850  msgstr "Ρύθμιση μονάδων MD
4850  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4851  msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων"  msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων"
4852    
4853    #~ msgid "RAID0"
4854    #~ msgstr "RAID0"
4855    
4856    #~ msgid "RAID1"
4857    #~ msgstr "RAID1"
4858    
4859    #~ msgid "RAID5"
4860    #~ msgstr "RAID5"
4861    
4862    #, fuzzy
4863    #~ msgid "RAID6"
4864    #~ msgstr "RAID0"
4865    
4866    #, fuzzy
4867    #~ msgid "RAID10"
4868    #~ msgstr "RAID0"
4869    
4870    #~ msgid ""
4871    #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "
4872    #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "
4873    #~ "used if one or more of the active devices fail."
4874    #~ msgstr ""
4875    #~ "Η συστοιχία RAID1 θα αποτελείται από ενεργές και εφεδρικές κατατμήσεις. "
4876    #~ "Οι ενεργές κατατμήσεις είναι αυτές που χρησιμοποιούνται, ενώ οι εφεδρικές "
4877    #~ "θα χρησιμοποιηθούν μόνο αν κάποιες από τις ενεργές χαλάσει."
4878    
4879    #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
4880    #~ msgstr "Αριθμός ενεργών μονάδων για τη συστοιχία RAID5:"
4881    
4882    #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
4883    #~ msgstr "Αριθμός εφεδρικών τμημάτων για τη συστοιχία RAID5: "
4884    
4885    #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
4886    #~ msgstr "Εφεδρικές μονάδες για τη μονάδα πολλαπλών δίσκων RAID5: "
4887    
4888    #~ msgid ""
4889    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
4890    #~ msgstr ""
4891    #~ "Επιλέξατε να δημιουργήσετε μια συστοιχία RAID5 με ${COUNT} εφεδρικές "
4892    #~ "μονάδες."
4893    
4894    #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
4895    #~ msgstr "Ενεργές μονάδες για τη μονάδα πολλαπλών δίσκων RAID1: "
4896    
4897    #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
4898    #~ msgstr "Ενεργές μονάδες για τη μονάδα πολλαπλών δίσκων RAID5:"
4899    
4900    #~ msgid ""
4901    #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
4902    #~ msgstr ""
4903    #~ "Επιλέξατε να δημιουργήσετε μια συστοιχία RAID5 με ${COUNT} ενεργές "
4904    #~ "μονάδες."
4905    
4906    #~ msgid "File system for the new partition:"
4907    #~ msgstr "Σύστημα αρχείων της νέας κατάτμησης:"
4908    
4909  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4910  #~ msgstr "Να φορτωθούν οι οδηγοί από τη δισκέτα τώρα;"  #~ msgstr "Να φορτωθούν οι οδηγοί από τη δισκέτα τώρα;"
4911    

Legend:
Removed from v.54236  
changed lines
  Added in v.54875

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5