/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/el.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51712 by bubulle, Wed Mar 5 07:12:56 2008 UTC revision 54236 by bubulle, Sat Jul 12 07:45:58 2008 UTC
# Line 14  msgid "" Line 14  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: el\n"  "Project-Id-Version: el\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:00+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-07-12 07:39+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:26+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:26+0200\n"
19  "Last-Translator: galaxico\n"  "Last-Translator: galaxico@quad-nrg.net\n"
20  "Language-Team:  <en@li.org>\n"  "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26    
27  #: ../../countrylist:14  #: ../../mktemplates.continents:15
28  msgid "-- North America --"  msgid "Africa"
29  msgstr "-- Βόρεια Αμερική --"  msgstr "Aφρική"
30    
31  #: ../../countrylist:15  #: ../../mktemplates.continents:17
32  msgid "-- Central America --"  msgid "Asia"
33  msgstr "-- Κεντρική Αμερική --"  msgstr "Ασία"
   
 #: ../../countrylist:16  
 msgid "-- South America --"  
 msgstr "-- Νότια Αμερική --"  
   
 #: ../../countrylist:17  
 msgid "-- Caribbean --"  
 msgstr "-- Καραϊβική --"  
   
 #: ../../countrylist:18  
 msgid "-- Europe --"  
 msgstr "-- Ευρώπη --"  
   
 #: ../../countrylist:19  
 msgid "-- Asia --"  
 msgstr "-- Ασία --"  
   
 #: ../../countrylist:20  
 msgid "-- Africa --"  
 msgstr "-- Aφρική --"  
34    
35  #: ../../countrylist:21  #: ../../mktemplates.continents:18
36  #, fuzzy  #, fuzzy
37  msgid "-- Atlantic Ocean --"  msgid "Atlantic Ocean"
38  msgstr "-- Ινδικός Ωκεανός --"  msgstr "-- Ινδικός Ωκεανός --"
39    
40  #: ../../countrylist:22  #: ../../mktemplates.continents:19
41  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "Caribbean"
42  msgstr "-- Ινδικός Ωκεανός --"  msgstr "Καραϊβική"
43    
44    #: ../../mktemplates.continents:20
45    msgid "Central America"
46    msgstr "Κεντρική Αμερική"
47    
48    #: ../../mktemplates.continents:21
49    msgid "Europe"
50    msgstr "Ευρώπη"
51    
52    #: ../../mktemplates.continents:22
53    msgid "Indian Ocean"
54    msgstr "Ινδικός Ωκεανός"
55    
56    #: ../../mktemplates.continents:23
57    msgid "North America"
58    msgstr "Βόρεια Αμερική"
59    
60    #: ../../mktemplates.continents:24
61    msgid "Oceania"
62    msgstr "Ωκεανία"
63    
64    #: ../../mktemplates.continents:25
65    msgid "South America"
66    msgstr "Νότια Αμερική"
67    
68    #: ../../mktemplates.continents:114
69    #, fuzzy
70    msgid "Choose a continent or region:"
71    msgstr "Επιλέξτε μια χώρα, επικράτεια ή περιοχή:"
72    
73  #: ../../countrylist:23  #: ../../mktemplates.continents:115
74  msgid "-- Oceania --"  msgid "The continent or region in which the desired country is located."
75  msgstr "-- Ωκεανία --"  msgstr ""
   
 #: ../../countrylist:24  
 msgid "-- Antarctica --"  
 msgstr "-- Ανταρκτική --"  
   
 #: ../../countrylist:25  
 msgid "-- other --"  
 msgstr "-- άλλη --"  
76    
77  #. Type: select  #. Type: select
78  #. Description  #. Description
# Line 108  msgstr "Φόρτωση των συνισ Line 109  msgstr "Φόρτωση των συνισ
109    
110  #. Type: boolean  #. Type: boolean
111  #. Description  #. Description
112  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
113  msgid "Load drivers from floppy now?"  #, fuzzy
114  msgstr "Να φορτωθούν οι οδηγοί από τη δισκέτα τώρα;"  msgid "Load drivers from removable media now?"
115    msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τους οδηγούς του CD-ROM από δισκέτα;"
116    
117  #. Type: boolean  #. Type: boolean
118  #. Description  #. Description
119  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
120    #, fuzzy
121  msgid ""  msgid ""
122  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
123  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
124  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
125  msgstr ""  msgstr ""
126  "Πιθανόν πρέπει να φορτώσετε κάποιους οδηγούς από δισκέτα πριν να συνεχίσετε "  "Πιθανόν πρέπει να φορτώσετε κάποιους οδηγούς από δισκέτα πριν να συνεχίσετε "
127  "την εγκατάσταση. Αν γνωρίζετε ότι η εγκατάσταση μπορεί να γίνει και χωρίς "  "την εγκατάσταση. Αν γνωρίζετε ότι η εγκατάσταση μπορεί να γίνει και χωρίς "
# Line 126  msgstr "" Line 129  msgstr ""
129    
130  #. Type: boolean  #. Type: boolean
131  #. Description  #. Description
132  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
133    #, fuzzy
134  msgid ""  msgid ""
135  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
136  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
137  msgstr ""  msgstr ""
138  "Αν πράγματι χρειάζεται να φορτώσετε οδηγούς, τοποθετήστε την κατάλληλη "  "Αν πράγματι χρειάζεται να φορτώσετε οδηγούς, τοποθετήστε την κατάλληλη "
139  "δισκέτα στη μονάδα πριν συνεχίσετε."  "δισκέτα στη μονάδα πριν συνεχίσετε."
# Line 137  msgstr "" Line 141  msgstr ""
141  #. Type: text  #. Type: text
142  #. Description  #. Description
143  #. main-menu  #. main-menu
144  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
145  msgid "Load drivers from a floppy"  #, fuzzy
146  msgstr "Φόρτωση των οδηγών από δισκέτα"  msgid "Load drivers from removable media"
147    msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τους οδηγούς του CD-ROM από δισκέτα;"
148    
149  #. Type: boolean  #. Type: boolean
150  #. Description  #. Description
151  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
152  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  #, fuzzy
153    msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
154  msgstr "Άγνωστη δισκέττα. Να γίνει φόρτωση έτσι κι αλλιώς;"  msgstr "Άγνωστη δισκέττα. Να γίνει φόρτωση έτσι κι αλλιώς;"
155    
156  #. Type: boolean  #. Type: boolean
157  #. Description  #. Description
158  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
159    #, fuzzy
160  msgid ""  msgid ""
161  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
162  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
163  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
164  msgstr ""  msgstr ""
165  "Η δισκέττα δεν είναι ένας γνωστός οδηγός δισκέττας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "  "Η δισκέττα δεν είναι ένας γνωστός οδηγός δισκέττας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
166  "η σωστή δισκέττα βρίσκεται στη μονάδα. Μπορείτε ακόμα να συνεχίσετε αν έχετε "  "η σωστή δισκέττα βρίσκεται στη μονάδα. Μπορείτε ακόμα να συνεχίσετε αν έχετε "
# Line 161  msgstr "" Line 168  msgstr ""
168    
169  #. Type: text  #. Type: text
170  #. Description  #. Description
171  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
172  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
173  msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πρώτα την ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."  msgstr "Παρακαλώ εισάγετε πρώτα την ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
174    
175  #. Type: text  #. Type: text
176  #. Description  #. Description
177  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
178    #, fuzzy
179  msgid ""  msgid ""
180  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
181  "correct order."  "order."
182  msgstr ""  msgstr ""
183  "Λόγω εξαρτήσεων ανάμεσα στα πακέτα, οι δισκέττες θα πρέπει να φορτωθούν με "  "Λόγω εξαρτήσεων ανάμεσα στα πακέτα, οι δισκέττες θα πρέπει να φορτωθούν με "
184  "την σωστή σειρά."  "την σωστή σειρά."
185    
186  #. Type: boolean  #. Type: boolean
187  #. Description  #. Description
188  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
189  msgid "Load drivers from another floppy?"  #, fuzzy
190  msgstr "Να γίνει φόρτωση των οδηγών από μια άλλη δισκέτα;"  msgid "Load drivers from another removable media?"
191    msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τους οδηγούς του CD-ROM από δισκέτα;"
192    
193  #. Type: boolean  #. Type: boolean
194  #. Description  #. Description
195  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
196    #, fuzzy
197  msgid ""  msgid ""
198  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
199  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
200    "continuing."
201  msgstr ""  msgstr ""
202  "Για να φορτώσετε επιπλέον οδηγούς από μια άλλη δισκέττα, παρακαλώ "  "Για να φορτώσετε επιπλέον οδηγούς από μια άλλη δισκέττα, παρακαλώ "
203  "τοποθετήστε την κατάλληλη δισκέττα στη μονάδα πριν συνεχίσετε."  "τοποθετήστε την κατάλληλη δισκέττα στη μονάδα πριν συνεχίσετε."
# Line 1619  msgstr "Νέα προσπάθεια απ Line 1630  msgstr "Νέα προσπάθεια απ
1630    
1631  #. Type: text  #. Type: text
1632  #. Description  #. Description
 #: ../bootstrap-base.templates:58001  
 msgid "Configuring APT sources..."  
 msgstr "Ρύθμιση των πηγών του APT..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
1633  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #: ../bootstrap-base.templates:59001
1634  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
1635  msgstr "Επιλογή του πυρήνα προς εγκατάσταση..."  msgstr "Επιλογή του πυρήνα προς εγκατάσταση..."
# Line 1680  msgstr "Ρύθμιση..." Line 1685  msgstr "Ρύθμιση..."
1685  #. Type: text  #. Type: text
1686  #. Description  #. Description
1687  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1688    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1689    #: ../pkgsel.templates:4001
1690    msgid "Upgrading software..."
1691    msgstr ""
1692    
1693    #. Type: text
1694    #. Description
1695    #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1696  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1697  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1698  #: ../pkgsel.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:5001
1699  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1700  msgstr "Εκτέλεση του tasksel..."  msgstr "Εκτέλεση του tasksel..."
1701    
# Line 1691  msgstr "Εκτέλεση του tasksel. Line 1704  msgstr "Εκτέλεση του tasksel.
1704  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1705  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. The text is used at the end of the installation phase while
1706  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1707  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:6001
1708  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1709  msgstr "Τακτοποίηση..."  msgstr "Τακτοποίηση..."
1710    
# Line 1711  msgstr "Φόρτωση του αρχεί Line 1724  msgstr "Φόρτωση του αρχεί
1724    
1725  #. Type: select  #. Type: select
1726  #. Description  #. Description
1727  #: ../rescue-mode.templates:5001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1728  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1729  msgstr "Ενέργειες \"διάσωσης\""  msgstr "Ενέργειες \"διάσωσης\""
1730    
# Line 1980  msgstr "" Line 1993  msgstr ""
1993  "Οι εμφανιζόμενες πληροφορίες είναι, διαδοχικά: το όνομα της συσκευής, το "  "Οι εμφανιζόμενες πληροφορίες είναι, διαδοχικά: το όνομα της συσκευής, το "
1994  "μέγεθος, το σύστημα αρχείων και το σημείο προσάρτησης."  "μέγεθος, το σύστημα αρχείων και το σημείο προσάρτησης."
1995    
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid ""  
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
 "Παρακαλώ, επιλέξτε μια μονάδα δίσκου με τον απαιτούμενο διαθέσιμο χώρο "  
 "(στήλη Διαθέσιμα) που απαιτείται από την εγκατάσταση του Debian GNU/Linux. "  
 "Αν δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος, μπορείτε να δημιουργήσετε "  
 "αλλάζοντας το μέγεθος των τμημάτων FAT (η στήλη Διαθέσιμα/FAT υποδεικνύει "  
 "πόσος χώρος θα ελευθερωθεί με την αλλαγή του μεγέθους των υπαρχόντων "  
 "τμημάτων FAT)."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  
 #. original English  
 #. Example for French:  
 #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr ""  
 " Συσκευή   Μοντέλο              Μέγεθος   Διαθέσιμα   Διαθέσιμα/FAT Δ/σμα"  
   
1996  #. Type: text  #. Type: text
1997  #. Description  #. Description
1998  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2093  msgstr "Επιλογή Γλώσσας / Line 2078  msgstr "Επιλογή Γλώσσας /
2078  #. Description  #. Description
2079  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
2080  #. :sl1:  #. :sl1:
2081  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:8001
2082  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
2083  msgstr "Αποθήκευση γλώσσας..."  msgstr "Αποθήκευση γλώσσας..."
2084    
2085  #. Type: select  #. Type: note
2086  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
2087  #. :sl1:  #. :sl1:
2088  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:11001
2089  msgid "United States[ default country ]"  msgid "Language selection no longer possible"
2090  msgstr "Greece"  msgstr ""
2091    
2092  #. Type: select  #. Type: note
2093  #. Description  #. Description
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
2094  #. :sl1:  #. :sl1:
2095  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:11001
2096    msgid ""
2097    "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2098    "installation, but you can still change the country or locale."
2099    msgstr ""
2100    
2101    #. Type: note
2102  #. Description  #. Description
2103  #. :sl1:  #. :sl1:
2104  #: ../localechooser.templates-in:11002 ../localechooser.templates-in:12003  #: ../localechooser.templates-in:11001
2105  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid ""
2106  msgstr "Επιλέξτε μια χώρα, επικράτεια ή περιοχή:"  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2107    "reboot the installer."
2108    msgstr ""
2109    
2110    #. Type: boolean
2111    #. Description
2112    #. :sl1:
2113    #. Type: boolean
2114    #. Description
2115    #. :sl1:
2116    #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2117    #, fuzzy
2118    msgid "Continue the installation in the selected language?"
2119    msgstr ""
2120    "Να συνεχιστεί η εγκατάσταση χωρίς τη φόρτωση των αρθρωμάτων του πυρήνα;"
2121    
2122    #. Type: boolean
2123    #. Description
2124    #. :sl1:
2125    #: ../localechooser.templates-in:12001
2126    msgid ""
2127    "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2128    msgstr ""
2129    
2130    #. Type: boolean
2131    #. Description
2132    #. :sl1:
2133    #: ../localechooser.templates-in:13001
2134    msgid ""
2135    "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2136    "language."
2137    msgstr ""
2138    
2139    #. Type: text
2140    #. Description
2141    #. :sl1:
2142    #: ../localechooser.templates-in:14001
2143    msgid ""
2144    "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2145    "displayed in English instead."
2146    msgstr ""
2147    
2148    #. Type: text
2149    #. Description
2150    #. :sl1:
2151    #: ../localechooser.templates-in:15001
2152    msgid ""
2153    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2154    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2155    msgstr ""
2156    
2157    #. Type: text
2158    #. Description
2159    #. :sl1:
2160    #: ../localechooser.templates-in:16001
2161    msgid ""
2162    "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2163    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2164    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2165    msgstr ""
2166    
2167    #. Type: text
2168    #. Description
2169    #. :sl1:
2170    #: ../localechooser.templates-in:17001
2171    msgid ""
2172    "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2173    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2174    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2175    "displayed in English instead."
2176    msgstr ""
2177    
2178    #. Type: text
2179    #. Description
2180    #. :sl1:
2181    #: ../localechooser.templates-in:18001
2182    msgid ""
2183    "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2184    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2185    "completely."
2186    msgstr ""
2187    
2188    #. Type: text
2189    #. Description
2190    #. :sl1:
2191    #: ../localechooser.templates-in:19001
2192    msgid ""
2193    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2194    "recommended to either select a different language or abort the installation."
2195    msgstr ""
2196    
2197    #. Type: text
2198    #. Description
2199    #. :sl1:
2200    #: ../localechooser.templates-in:20001
2201    msgid ""
2202    "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2203    "different language, or you can abort the installation."
2204    msgstr ""
2205    
2206  #. Type: select  #. Type: select
2207  #. Choices  #. Choices
# Line 2142  msgstr "Επιλέξτε μια χώρα Line 2210  msgstr "Επιλέξτε μια χώρα
2210  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2211  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2212  #. :sl1:  #. :sl1:
2213  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2214  msgid "other"  msgid "other"
2215  msgstr "άλλη"  msgstr "άλλη"
2216    
2217  #. Type: select  #. Type: select
2218  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
2219  #. :sl1:  #. :sl1:
2220  #: ../localechooser.templates-in:12002  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2221  msgid "US"  msgid "Choose a country, territory or area:"
2222  msgstr "GR"  msgstr "Επιλέξτε μια χώρα, επικράτεια ή περιοχή:"
2223    
2224  #. Type: select  #. Type: select
2225  #. Description  #. Description
2226  #. :sl1:  #. :sl1:
2227  #: ../localechooser.templates-in:12003  #: ../localechooser.templates-in:21002
2228  msgid ""  msgid ""
2229  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2230  "or regions."  "or regions."
# Line 2180  msgstr "Επιλέξτε μια διάτ Line 2245  msgstr "Επιλέξτε μια διάτ
2245  #. :sl1:  #. :sl1:
2246  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2247  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2248  msgid "Configuring keyboard ..."  msgid "Configuring keyboard..."
2249  msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου ..."  msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου ..."
2250    
2251  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2263  msgstr "Φόρτωση οδηγού '${M Line 2328  msgstr "Φόρτωση οδηγού '${M
2328  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
2329  msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών καρτών PC..."  msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών καρτών PC..."
2330    
2331    #. Type: text
2332    #. Description
2333    #. :sl1:
2334    #: ../hw-detect.templates:11001
2335    msgid "Checking for firmware..."
2336    msgstr ""
2337    
2338  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2339  #. Description  #. Description
2340  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 2491  msgstr "Ρύθμιση ασύρματο Line 2563  msgstr "Ρύθμιση ασύρματο
2563  #. Description  #. Description
2564  #. :sl1:  #. :sl1:
2565  #: ../netcfg-common.templates:17001  #: ../netcfg-common.templates:17001
2566  msgid "Searching for wireless access points ..."  msgid "Searching for wireless access points..."
2567  msgstr "Ανίχνευση για ασύρματα σημεία πρόσβασης ..."  msgstr "Ανίχνευση για ασύρματα σημεία πρόσβασης ..."
2568    
2569  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2499  msgstr "Ανίχνευση για ασύ Line 2571  msgstr "Ανίχνευση για ασύ
2571  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
2572  #. :sl1:  #. :sl1:
2573  #: ../netcfg-common.templates:36001  #: ../netcfg-common.templates:36001
2574  msgid "Storing network settings ..."  msgid "Storing network settings..."
2575  msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων δικτύου..."  msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων δικτύου..."
2576    
2577  #. Type: text  #. Type: text
# Line 2960  msgstr "" Line 3032  msgstr ""
3032  #. an infinitive form  #. an infinitive form
3033  #. :sl2:  #. :sl2:
3034  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3035  #. Type: text  #. Type: text
3036  #. Description  #. Description
3037  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 2976  msgstr "" Line 3044  msgstr ""
3044  #. Type: select  #. Type: select
3045  #. Choices  #. Choices
3046  #. :sl3:  #. :sl3:
3047  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3048  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
3049  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3050  msgstr "Ακύρωση"  msgstr "Ακύρωση"
3051    
# Line 3026  msgstr "Ανίχνευση συστημ Line 3093  msgstr "Ανίχνευση συστημ
3093  msgid ""  msgid ""
3094  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3095  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3096  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3097  "partition table."  "partition table."
3098  msgstr ""  msgstr ""
3099  "Αυτή είναι η επισκόπηση των κατατμήσεων που έχετε ρυθμίσει αυτή τη στιγμή "  "Αυτή είναι η επισκόπηση των κατατμήσεων που έχετε ρυθμίσει αυτή τη στιγμή "
# Line 3200  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), κατάτμ Line 3267  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), κατάτμ
3267  #. Type: text  #. Type: text
3268  #. Description  #. Description
3269  #. :sl1:  #. :sl1:
3270  #: ../partman-base.templates:56001  #: ../partman-base.templates:58001
3271  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3272  msgstr "Ακύρωση αυτού του μενού"  msgstr "Ακύρωση αυτού του μενού"
3273    
# Line 3208  msgstr "Ακύρωση αυτού του Line 3275  msgstr "Ακύρωση αυτού του
3275  #. Description  #. Description
3276  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3277  #. :sl1:  #. :sl1:
3278  #: ../partman-base.templates:57001  #: ../partman-base.templates:59001
3279  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3280  msgstr "Διαμέριση δίσκων"  msgstr "Διαμέριση δίσκων"
3281    
# Line 3587  msgstr "" Line 3654  msgstr ""
3654  #. Description  #. Description
3655  #. :sl1:  #. :sl1:
3656  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3657  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3658  msgid "ext3"  msgid "ext3"
3659  msgstr "ext3"  msgstr "ext3"
3660    
# Line 3595  msgstr "ext3" Line 3662  msgstr "ext3"
3662  #. Description  #. Description
3663  #. :sl1:  #. :sl1:
3664  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3665  #: ../partman-reiserfs.templates:9001  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3666  msgid "reiserfs"  msgid "reiserfs"
3667  msgstr "reiserfs"  msgstr "reiserfs"
3668    
# Line 3607  msgstr "reiserfs" Line 3674  msgstr "reiserfs"
3674  #. Description  #. Description
3675  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3676  #. :sl1:  #. :sl1:
3677  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3678  msgid "jfs"  msgid "jfs"
3679  msgstr "jfs"  msgstr "jfs"
3680    
# Line 3619  msgstr "jfs" Line 3686  msgstr "jfs"
3686  #. Description  #. Description
3687  #. :sl1:  #. :sl1:
3688  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3689  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001  #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3690  msgid "xfs"  msgid "xfs"
3691  msgstr "xfs"  msgstr "xfs"
3692    
# Line 3856  msgstr "Εγκατάσταση του β Line 3923  msgstr "Εγκατάσταση του β
3923  #. Description  #. Description
3924  #. :sl3:  #. :sl3:
3925  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3926  #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3927  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3928  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3929  msgstr "Εκτελείται το ${SCRIPT}..."  msgstr "Εκτελείται το ${SCRIPT}..."
# Line 3865  msgstr "Εκτελείται το ${SCRI Line 3932  msgstr "Εκτελείται το ${SCRI
3932  #. Description  #. Description
3933  #. :sl1:  #. :sl1:
3934  #: ../base-installer.templates:7001  #: ../base-installer.templates:7001
3935    #, fuzzy
3936    msgid "Setting up the base system..."
3937    msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος..."
3938    
3939    #. Type: text
3940    #. Description
3941    #. :sl1:
3942    #. Type: text
3943    #. Description
3944    #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3945    msgid "Configuring APT sources..."
3946    msgstr "Ρύθμιση των πηγών του APT..."
3947    
3948    #. Type: text
3949    #. Description
3950    #. :sl1:
3951    #: ../base-installer.templates:9001
3952  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
3953  msgstr "Ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων..."  msgstr "Ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων..."
3954    
3955  #. Type: text  #. Type: text
3956  #. Description  #. Description
3957  #. :sl1:  #. :sl1:
3958  #: ../base-installer.templates:8001  #: ../base-installer.templates:10001
3959  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
3960  msgstr "Εγκατάσταση επιπλέον πακέτων..."  msgstr "Εγκατάσταση επιπλέον πακέτων..."
3961    
# Line 3879  msgstr "Εγκατάσταση επιπ Line 3963  msgstr "Εγκατάσταση επιπ
3963  #. Description  #. Description
3964  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
3965  #. :sl1:  #. :sl1:
3966  #: ../base-installer.templates:9001  #: ../base-installer.templates:11001
3967  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3968  msgstr ""  msgstr ""
3969  "Εγκατάσταση επιπλέον πακέτων - ανάκτηση και εγκατάσταση του ${SUBST0}..."  "Εγκατάσταση επιπλέον πακέτων - ανάκτηση και εγκατάσταση του ${SUBST0}..."
3970    
3971  #. Type: text  #. Type: text
3972  #. Description  #. Description
 #. :sl1:  
 #: ../base-installer.templates:10001  
 msgid "Creating device files..."  
 msgstr "Δημιουργία αρχείων συσκευών..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
3973  #. Main menu item  #. Main menu item
3974  #. MUST be kept below 55 characters/columns  #. MUST be kept below 55 characters/columns
3975  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 4334  msgstr "Ο κωδικός δε θα φα Line 4411  msgstr "Ο κωδικός δε θα φα
4411  #. Type: password  #. Type: password
4412  #. Description  #. Description
4413  #. :sl2:  #. :sl2:
4414    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4415    #. Type: password
4416    #. Description
4417    #. :sl2:
4418  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4419  #: ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4420  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4421  msgstr "Ξαναδώστε τον κωδικό για επιβεβαίωση:"  msgstr "Ξαναδώστε τον κωδικό για επιβεβαίωση:"
4422    
# Line 4657  msgstr "" Line 4738  msgstr ""
4738  #. Type: text  #. Type: text
4739  #. Description  #. Description
4740  #. :sl1:  #. :sl1:
4741  #: ../grub-installer.templates:14001  #: ../grub-installer.templates:18001
4742  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4743  msgstr "Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB"  msgstr "Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB"
4744    
4745  #. Type: text  #. Type: text
4746  #. Description  #. Description
4747  #. :sl1:  #. :sl1:
4748  #: ../grub-installer.templates:15001  #: ../grub-installer.templates:19001
4749  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4750  msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων..."  msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων..."
4751    
4752  #. Type: text  #. Type: text
4753  #. Description  #. Description
4754  #. :sl1:  #. :sl1:
4755  #: ../grub-installer.templates:16001  #: ../grub-installer.templates:20001
4756  #, fuzzy  #, fuzzy
4757  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4758  msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου 'grub'..."  msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου 'grub'..."
# Line 4679  msgstr "Εγκατάσταση του π Line 4760  msgstr "Εγκατάσταση του π
4760  #. Type: text  #. Type: text
4761  #. Description  #. Description
4762  #. :sl1:  #. :sl1:
4763  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:21001
4764  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4765  msgstr "Εξακριβώνεται η συσκευή εκκίνησης για το GRUB..."  msgstr "Εξακριβώνεται η συσκευή εκκίνησης για το GRUB..."
4766    
4767  #. Type: text  #. Type: text
4768  #. Description  #. Description
4769  #. :sl1:  #. :sl1:
4770  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:22001
4771  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4772  msgstr "Εκτελείται το \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgstr "Εκτελείται το \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4773    
4774  #. Type: text  #. Type: text
4775  #. Description  #. Description
4776  #. :sl1:  #. :sl1:
4777  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:23001
4778  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4779  msgstr "Εκτελείται το \"update-grub\"..."  msgstr "Εκτελείται το \"update-grub\"..."
4780    
4781  #. Type: text  #. Type: text
4782  #. Description  #. Description
4783  #. :sl1:  #. :sl1:
4784  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:24001
4785  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4786  msgstr "Ενημέρωση του /etc/kernel-img.conf..."  msgstr "Ενημέρωση του /etc/kernel-img.conf..."
4787    
# Line 4708  msgstr "Ενημέρωση του /etc/k Line 4789  msgstr "Ενημέρωση του /etc/k
4789  #. Description  #. Description
4790  #. Main menu item  #. Main menu item
4791  #. :sl1:  #. :sl1:
4792  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:25001
4793  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4794  msgstr "Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB"  msgstr "Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB"
4795    
# Line 4768  msgstr "Ρύθμιση μονάδων MD Line 4849  msgstr "Ρύθμιση μονάδων MD
4849  #: ../partman-lvm.templates:23001  #: ../partman-lvm.templates:23001
4850  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4851  msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων"  msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων"
4852    
4853    #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4854    #~ msgstr "Να φορτωθούν οι οδηγοί από τη δισκέτα τώρα;"
4855    
4856    #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4857    #~ msgstr "Φόρτωση των οδηγών από δισκέτα"
4858    
4859    #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4860    #~ msgstr "Να γίνει φόρτωση των οδηγών από μια άλλη δισκέτα;"
4861    
4862    #~ msgid "Scanning the floppy"
4863    #~ msgstr "Αναζήτηση αρχείων στη δισκέτα"
4864    
4865    #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"
4866    #~ msgstr "Ρύθμιση της μνήμης flash για την εκκίνηση του συστήματος"
4867    
4868    #~ msgid ""
4869    #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "
4870    #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "
4871    #~ "the device name of the disk on which to put delo."
4872    #~ msgstr ""
4873    #~ "Ο φορτωτής delo πρέπει να εγκατασταθεί στην κεφαλίδα ενός δίσκου με "
4874    #~ "ετικέτα DOS (disklabel). Συνήθως, χρησιμοποιείται η κεφαλίδα του δίσκου /"
4875    #~ "dev/sda. Παρακαλώ, δώστε το όνομα της μονάδας του δίσκου στον οποίο θα "
4876    #~ "εγκατασταθεί το delo."
4877    
4878    #~ msgid "Delo configured to use a serial console"
4879    #~ msgstr "Το Delo ρυθμίστηκε να χρησιμοποιεί τη σειριακή κονσόλα"
4880    
4881    #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
4882    #~ msgstr ""
4883    #~ "Το Delo ρυθμίστηκε να να χρησιμοποιεί τη σειριακή θύρα ${PORT} ως κονσόλα."
4884    
4885    #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
4886    #~ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση του Delo. Θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
4887    
4888    #~ msgid ""
4889    #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "
4890    #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
4891    #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."
4892    #~ msgstr ""
4893    #~ "Η εγκατάσταση του delo στο /target/ απέτυχε. Η εγκατάσταση του delo ως "
4894    #~ "φορτωτή εκκίνησης είναι απαραίτητη. Ίσως το πρόβλημα να μην έχει σχέση με "
4895    #~ "το delo και να μπορείτε να συνεχίσετε με την εγκατάσταση."
4896    
4897    #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
4898    #~ msgstr "Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης Delo σε ένα σκληρό δίσκο"
4899    
4900    #~ msgid "Select your floppy device:"
4901    #~ msgstr "Επιλέξτε τη μονάδα δισκέτας:"
4902    
4903    #~ msgid ""
4904    #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "
4905    #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "
4906    #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."
4907    #~ msgstr ""
4908    #~ "Δε βρέθηκε κάποια τυπική μονάδα δισκέτας. Αν έχετε κάποια μονάδα δισκέτας "
4909    #~ "USB ή άλλου μη συνηθισμένου τύπου, επιλέξτε την από τη λίστα. Σημειώστε "
4910    #~ "ότι η λίστα μπορεί να περιέχει και συσκευές που δεν είναι μονάδες "
4911    #~ "δισκέτας."
4912    
4913    #~ msgid "-- Asia --"
4914    #~ msgstr "-- Ασία --"
4915    
4916    #~ msgid "-- Antarctica --"
4917    #~ msgstr "-- Ανταρκτική --"
4918    
4919    #~ msgid "-- other --"
4920    #~ msgstr "-- άλλη --"
4921    
4922    #~ msgid "United States[ default country ]"
4923    #~ msgstr "Greece"
4924    
4925    #~ msgid "US"
4926    #~ msgstr "GR"
4927    
4928    #~ msgid ""
4929    #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
4930    #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "
4931    #~ "the maximum allowed size."
4932    #~ msgstr ""
4933    #~ "Βοήθημα: Επιλέξτε \"20%\" (ή \"30%\" κλπ.) για 20% (ή 30%, κλπ "
4934    #~ "αντίστοιχα) από το διαθέσιμο ελεύθερο χώρο για αυτήν την κατάτμηση. "
4935    #~ "Επιλέξτε το \"max\" ως οδηγό για το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος."
4936    
4937    #~ msgid ""
4938    #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
4939    #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
4940    #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "
4941    #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
4942    #~ msgstr ""
4943    #~ "Παρακαλώ, επιλέξτε μια μονάδα δίσκου με τον απαιτούμενο διαθέσιμο χώρο "
4944    #~ "(στήλη Διαθέσιμα) που απαιτείται από την εγκατάσταση του Debian GNU/"
4945    #~ "Linux. Αν δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος, μπορείτε να δημιουργήσετε "
4946    #~ "αλλάζοντας το μέγεθος των τμημάτων FAT (η στήλη Διαθέσιμα/FAT υποδεικνύει "
4947    #~ "πόσος χώρος θα ελευθερωθεί με την αλλαγή του μεγέθους των υπαρχόντων "
4948    #~ "τμημάτων FAT)."
4949    
4950    #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
4951    #~ msgstr ""
4952    #~ " Συσκευή   Μοντέλο              Μέγεθος   Διαθέσιμα   Διαθέσιμα/FAT Δ/σμα"
4953    
4954    #~ msgid "Device to partition:"
4955    #~ msgstr "Συσκευή προς διαμέριση:"
4956    
4957    #~ msgid ""
4958    #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
4959    #~ "file for the disk you want to partition."
4960    #~ msgstr ""
4961    #~ "Δε βρέθηκε δίσκος κατά την αυτόματη ανίχνευση.  Παρακαλώ δώστε τη "
4962    #~ "διαδρομή του σημείου επαφής του δίσκου που θέλετε να κατατμήσετε."
4963    
4964    #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
4965    #~ msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αυτόματης διαμέρισης;"
4966    
4967    #~ msgid ""
4968    #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "
4969    #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "
4970    #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "
4971    #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "
4972    #~ "later."
4973    #~ msgstr ""
4974    #~ "ΠΡΟΣΟΧΗ! Η αυτόματη διαμέριση θα διαγράψει τους πίνακες διαμέρισης "
4975    #~ "(partition tables) όλων των δίσκων στον υπολογιστή. Επαναλαμβάνουμε: ΘΑ "
4976    #~ "ΔΙΑΓΡΑΦΟΥΝ ΟΛΟΙ ΟΙ ΣΚΛΗΡΟΙ ΔΙΣΚΟΙ ΣΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ! Αν έχετε σημαντικά "
4977    #~ "δεδομένα που δεν θέλετε να διαγραφούν, συνιστάται να σταματήσετε την "
4978    #~ "διαδικασία της εγκατάστασης τώρα για να κάνετε ασφαλή αντίγραφα των "
4979    #~ "δεδομένων σας. Στην περίπτωση αυτή, θα πρέπει να ξαναξεκινήσετε την "
4980    #~ "εγκατάσταση αργότερα."
4981    
4982    #~ msgid "An error occurred during the previous operation"
4983    #~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την προηγούμενη εργασία"
4984    
4985    #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
4986    #~ msgstr ""
4987    #~ "Ίσως να είναι δυνατή η συνέχιση της εγκατάστασης. Ιδού μερικές ακόμη "
4988    #~ "λεπτομέρειες:"
4989    
4990    #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4991    #~ msgstr "Αδύνατη η αυτόματη διαμέριση"
4992    
4993    #~ msgid ""
4994    #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
4995    #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
4996    #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
4997    #~ "partitions)."
4998    #~ msgstr ""
4999    #~ "Η έκδοση αυτή του μηχανισμού αυτόματης διαμέρισης δεν μπορεί να χειριστεί "
5000    #~ "την διαμέριση του επιλεγμένου δίσκου. Μπορεί να διαμερίσει μόνο κενούς "
5001    #~ "δίσκους ή δίσκους χωρίς περισσότερες από 2 κατατμήσεις FAT (και χωρίς "
5002    #~ "εκτεταμένες (extented) κατατμήσεις ή άλλες, τύπου διαφορετικού από FAT)."
5003    
5004    #~ msgid ""
5005    #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "
5006    #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "
5007    #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"
5008    #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "
5009    #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"
5010    #~ "target/usr."
5011    #~ msgstr ""
5012    #~ "Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση ενεργοποιήστε τη δεύτερη "
5013    #~ "κονσόλα (ALT+F2) και διαμερίστε το δίσκο όπως επιθυμείτε χρησιμοποιώντας "
5014    #~ "το πρόγραμμα parted και τα άλλα διαθέσιμα εργαλεία. Έπειτα θα πρέπει να "
5015    #~ "προσαρτήσετε (mount) όλες τις κατατμήσεις στο σημείο /target. Ο "
5016    #~ "κατάλογος /target είναι ο ριζικός κατάλογος (\"/\") του καινούριου σας "
5017    #~ "συστήματος, οπότε η ριζική σας (root) κατάτμηση θα προσαρτηθεί στο /"
5018    #~ "target ενώ η κατάτμηση /usr θα πρέπει να προσαρτηθεί στο /target/usr."
5019    
5020    #~ msgid ""
5021    #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "
5022    #~ "disk."
5023    #~ msgstr ""
5024    #~ "Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε την εγκατάσταση εκ νέου, επιλέγοντας νέο "
5025    #~ "δίσκο αυτή τη φορά."
5026    
5027    #~ msgid "Not enough space on disk"
5028    #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο δίσκο"
5029    
5030    #~ msgid ""
5031    #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
5032    #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
5033    #~ "this disk appears to be below this limit."
5034    #~ msgstr ""
5035    #~ "Ο μηχανισμός αυτόματης διαμέρισης κάνει κάποιες υποθέσεις για τα μεγέθη "
5036    #~ "των κατατμήσεων και εξ αιτίας αυτού απαιτεί τουλάχιστον 3GB ελεύθερου "
5037    #~ "χώρου. Ο διαθέσιμος χώρος σε αυτόν τον σκληρό δίσκο φαίνεται να είναι "
5038    #~ "κάτω από το όριο αυτό."
5039    
5040    #~ msgid ""
5041    #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "
5042    #~ "also launch this program again and select another disk with more free "
5043    #~ "space."
5044    #~ msgstr ""
5045    #~ "Αν πραγματικά θέλετε να προχωρήσετε στην εγκατάσταση θα πρέπει να "
5046    #~ "δημιουργήσετε διαθέσιμο χώρο. Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε πάλι το "
5047    #~ "πρόγραμμα της εγκατάστασης και να επιλέξετε κάποιον άλλο σκληρό δίσκο με "
5048    #~ "περισσότερο διαθέσιμο χώρο."
5049    
5050    #~ msgid "Debug information about ${variable}"
5051    #~ msgstr "Πληροφορίες σφάλματος (debug) σχετικά με τη μεταβλητή ${variable}"
5052    
5053    #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
5054    #~ msgstr ""
5055    #~ "Ακολουθούν πληροφορίες χρήσιμες στην αποσφαλμάτωση του προγράμματος "
5056    #~ "(debugging). Η τιμή της μεταβλητής ${variable} είναι :"
5057    
5058    #~ msgid "Successful partitioning"
5059    #~ msgstr "Επιτυχής διαμέριση"
5060    
5061    #~ msgid ""
5062    #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
5063    #~ "now continue the installation process."
5064    #~ msgstr ""
5065    #~ "Οι ζητούμενες κατατμήσεις δημιουργήθηκαν επιτυχώς και προσαρτήθηκαν στο "
5066    #~ "σημείο /target. Μπορείτε τώρα να συνεχίσετε την διαδικασία της "
5067    #~ "εγκατάστασης."
5068    
5069    #~ msgid "File containing the requested partition table:"
5070    #~ msgstr "Αρχείο που περιέχει τον ζητούμενο πίνακα διαμέρισης: "
5071    
5072    #~ msgid ""
5073    #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
5074    #~ "specified in this file."
5075    #~ msgstr ""
5076    #~ "Η αυτόματη διαμέριση θα πραγματοποιηθεί χρησιμοποιώντας τις κατατμήσεις "
5077    #~ "και τα μεγέθη που προσδιορίζονται σ' αυτό το αρχείο."
5078    
5079    #~ msgid "Automatically partition hard drives"
5080    #~ msgstr "Αυτόματη διαμέριση των σκληρών δίσκων"
5081    
5082    #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
5083    #~ msgstr ""
5084    #~ "Δημιουργία συστήματος αρχείων '${FSTYPE}' στο κατάλογο '${MOUNTPOINT}'"
5085    
5086    #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
5087    #~ msgstr "Χρόνος που απομένει: ${HOURS} ώρα(ες), ${MINUTES} λεπτό(α)"
5088    
5089    #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
5090    #~ msgstr "Χρόνος που απομένει: ${MINUTES} λεπτό(α)"
5091    
5092    #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
5093    #~ msgstr "Χρόνος που απομένει: Λιγότερο από 1 λεπτό"
5094    
5095    #~ msgid "Creating device files..."
5096    #~ msgstr "Δημιουργία αρχείων συσκευών..."
5097    
5098    #, fuzzy
5099    #~ msgid "Installation mode:"
5100    #~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
5101    
5102    #, fuzzy
5103    #~ msgid "Please select the installation mode to be used."
5104    #~ msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε τον λογικό τόμο για διαγραφή."
5105    
5106    #~ msgid ""
5107    #~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
5108    #~ "partition. This feature is not available and continuing now would result "
5109    #~ "in an installation that cannot be used."
5110    #~ msgstr ""
5111    #~ "Έχετε επιλέξει να αποθηκεύσετε το ριζικό σύστημα αρχείων σε μια "
5112    #~ "κρυπτογραφημένη κατάτμηση. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν είναι τώρα "
5113    #~ "διαθέσιμο και αν συνεχίσετε τώρα αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα μια "
5114    #~ "εγκατάσταση που δεν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
5115    
5116    #~ msgid ""
5117    #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "
5118    #~ "system."
5119    #~ msgstr ""
5120    #~ "Παρακαλώ επιστρέψτε πίσω και επιλέξτε μια μη κρυπτογραφημένη κατάτμηση "
5121    #~ "για το ριζικό σύστημα αρχείων."
5122    
5123    #~ msgid "Antarctica"
5124    #~ msgstr "Ανταρκτική"

Legend:
Removed from v.51712  
changed lines
  Added in v.54236

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5