Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
| 1 | bubulle | 51558 | # translation of dz.po to Dzongkha |
| 2 | # Translation of debian-installer level 1 Dzongkha | ||
| 3 | # Debian Installer master translation file template | ||
| 4 | # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. | ||
| 5 | # Sonam Rinchen <somchen@druknet.bt>, 2006. | ||
| 6 | # | ||
| 7 | msgid "" | ||
| 8 | msgstr "" | ||
| 9 | "Project-Id-Version: dDz.po\n" | ||
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 11 | bubulle | 51881 | "POT-Creation-Date: 2008-03-11 22:48+0000\n" |
| 12 | bubulle | 51558 | "PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:22+0530\n" |
| 13 | "Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n" | ||
| 14 | "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" | ||
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | ||
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
| 20 | "X-Poedit-Country: Bhutan\n" | ||
| 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | ||
| 22 | |||
| 23 | #: ../../countrylist:14 | ||
| 24 | msgid "-- North America --" | ||
| 25 | msgstr "-- བྱང་ ཨེ་མི་རི་ཀ --" | ||
| 26 | |||
| 27 | #: ../../countrylist:15 | ||
| 28 | msgid "-- Central America --" | ||
| 29 | msgstr "-- དབུས་ཨ་མི་རི་ཀ --" | ||
| 30 | |||
| 31 | #: ../../countrylist:16 | ||
| 32 | msgid "-- South America --" | ||
| 33 | msgstr "-- ལྷོ་ཨ་མི་རི་ཀ --" | ||
| 34 | |||
| 35 | #: ../../countrylist:17 | ||
| 36 | msgid "-- Caribbean --" | ||
| 37 | msgstr "-- ཀེ་རི་བིན --" | ||
| 38 | |||
| 39 | #: ../../countrylist:18 | ||
| 40 | msgid "-- Europe --" | ||
| 41 | msgstr "-- ཡུ་རོཔ --" | ||
| 42 | |||
| 43 | #: ../../countrylist:19 | ||
| 44 | msgid "-- Asia --" | ||
| 45 | msgstr "-- ཨེ་ཤི་ཡ --" | ||
| 46 | |||
| 47 | #: ../../countrylist:20 | ||
| 48 | msgid "-- Africa --" | ||
| 49 | msgstr "-- ཨཕ་རི་ཀ --" | ||
| 50 | |||
| 51 | #: ../../countrylist:21 | ||
| 52 | msgid "-- Atlantic Ocean --" | ||
| 53 | msgstr "-- ཨེཊི་ལེན་ཊིཀ་ རྒྱ་མཚོ་ --" | ||
| 54 | |||
| 55 | #: ../../countrylist:22 | ||
| 56 | msgid "-- Indian Ocean --" | ||
| 57 | msgstr "-- རྒྱ་གར་རྒྱ་མཚོ --" | ||
| 58 | |||
| 59 | #: ../../countrylist:23 | ||
| 60 | msgid "-- Oceania --" | ||
| 61 | msgstr "-- ཨོ་ཤེ་ནི་ཡ --" | ||
| 62 | |||
| 63 | #: ../../countrylist:24 | ||
| 64 | msgid "-- Antarctica --" | ||
| 65 | msgstr "-- ཨེན་ཊར་ཊི་ཀ --" | ||
| 66 | |||
| 67 | #: ../../countrylist:25 | ||
| 68 | msgid "-- other --" | ||
| 69 | msgstr "-- གཞན --" | ||
| 70 | |||
| 71 | #. Type: select | ||
| 72 | #. Description | ||
| 73 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 74 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 75 | msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་དབྱེ་བ་:" | ||
| 76 | |||
| 77 | #. Type: select | ||
| 78 | #. Description | ||
| 79 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 80 | msgid "" | ||
| 81 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 82 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 83 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 84 | msgstr "" | ||
| 85 | "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད་ཡོད་མི་ ཡང་ན་ ཨེཌི་-ཧོཀ་ ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་དབྱེ་སེལ་ལ་ལོ་ཅིག་གི་འཛུལ་" | ||
| 86 | "སྤྱོད་ས་ཚིགས་ངོ་མ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་འཛིན་སྐྱོང་འབད་འོང་། གློག་རིག་གཞན་ཅིག་" | ||
| 87 | "ཁྱོད་ཀྱི་'འཛུལ་སྤྱོད་ས་ཚིགས་'ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་ལས་འབདན་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ཨེཌི་-ཧོཀ་འགྱོ་འོང་།" | ||
| 88 | |||
| 89 | #. Type: text | ||
| 90 | #. Description | ||
| 91 | #. Main menu item | ||
| 92 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 93 | msgid "Download installer components" | ||
| 94 | msgstr "ཕབ་ལེན་གཞི་བཙུགས་ཆ་ཤས་ཚུ།" | ||
| 95 | |||
| 96 | #. Type: text | ||
| 97 | #. Description | ||
| 98 | #. Main menu item | ||
| 99 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 100 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 101 | msgstr "སི་ཌི་ནང་ལས་གཞི་བཙུགས་པའི་ཆ་ཤས་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད།" | ||
| 102 | |||
| 103 | #. Type: boolean | ||
| 104 | #. Description | ||
| 105 | #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| 106 | msgid "Load drivers from floppy now?" | ||
| 107 | msgstr "ད་ལྟོ་ཕོལོ་པི་ནང་ལས་འདྲེན་བྱེད་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་དོ?" | ||
| 108 | |||
| 109 | #. Type: boolean | ||
| 110 | #. Description | ||
| 111 | #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| 112 | msgid "" | ||
| 113 | "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " | ||
| 114 | "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " | ||
| 115 | "you can skip this step." | ||
| 116 | msgstr "" | ||
| 117 | "གཞི་བཙུགས་དང་གཅིག་ཁར་འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ཕོལོ་པི་ནང་ལས་འདྲེན་བྱེད་ཚུ་ངེས་པར་དུ་མངོན་གསལ་" | ||
| 118 | "འབད་དགོ་ འདྲེན་བྱེད་ཚུ་ཐེབས་མེད་པར་གཞི་བཙུགས་ཀྱིས་ལཱ་འབད་ནི་ཨིནམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་པ་" | ||
| 119 | "འདི་ལུ་གོམ་འགྱོ་ཆོག།" | ||
| 120 | |||
| 121 | #. Type: boolean | ||
| 122 | #. Description | ||
| 123 | #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| 124 | msgid "" | ||
| 125 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " | ||
| 126 | "continuing." | ||
| 127 | msgstr "" | ||
| 128 | "ཁྱོད་ཀྱི་འདྲེན་བྱེད་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་འོས་ལྡན་འདྲེན་བྱེད་ཕོལོ་པི་" | ||
| 129 | "བཙུགས།" | ||
| 130 | |||
| 131 | #. Type: text | ||
| 132 | #. Description | ||
| 133 | #. main-menu | ||
| 134 | #: ../load-floppy.templates:2001 | ||
| 135 | msgid "Load drivers from a floppy" | ||
| 136 | msgstr "ཕོལོ་པི་ནང་ལས་འདྲེན་བྱེད་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་དོ།" | ||
| 137 | |||
| 138 | #. Type: boolean | ||
| 139 | #. Description | ||
| 140 | #: ../load-floppy.templates:3001 | ||
| 141 | msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | ||
| 142 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཕོལོ་པི་: ག་དེ་ཨིན་རུང་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་གི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན?" | ||
| 143 | |||
| 144 | #. Type: boolean | ||
| 145 | #. Description | ||
| 146 | #: ../load-floppy.templates:3001 | ||
| 147 | msgid "" | ||
| 148 | "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " | ||
| 149 | "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " | ||
| 150 | "floppy you want to use." | ||
| 151 | msgstr "" | ||
| 152 | "ཕོལོ་པི་འདི་ ངོ་ཤེས་པའི་འདྲེན་བྱེད་ཕོལོ་པི་མེན་པས། འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ཕོལོ་པི་ངེས་བདེན་འདི་ཡོདཔ་ངེས་ཏིག་" | ||
| 153 | "བཟོ་ ཁྱོད་ལུ་དཀའ་ངལ་འཕྲོ་མཐུད་འདི་རང་འབྱུང་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་པོལོ་པི་ཌིཀསི་བྱང་ཉེས་ཡོདཔ་འོང་།" | ||
| 154 | |||
| 155 | #. Type: text | ||
| 156 | #. Description | ||
| 157 | #: ../load-floppy.templates:4001 | ||
| 158 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | ||
| 159 | msgstr "དང་པ་ར་ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') བཙུགས་གནང་།" | ||
| 160 | |||
| 161 | #. Type: text | ||
| 162 | #. Description | ||
| 163 | #: ../load-floppy.templates:4001 | ||
| 164 | msgid "" | ||
| 165 | "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " | ||
| 166 | "correct order." | ||
| 167 | msgstr "" | ||
| 168 | "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་བར་ན་ རྟེན་འབྲེལ་འབྱུངམ་ལས་ འདྲེན་བྱེད་ཕོལོ་པི་ཚུ་ གོ་རིམ་མ་འཛོལ་བར་མངོན་གསལ་འབད་དགོཔ་" | ||
| 169 | "ཨིན།" | ||
| 170 | |||
| 171 | #. Type: boolean | ||
| 172 | #. Description | ||
| 173 | #: ../load-floppy.templates:5001 | ||
| 174 | msgid "Load drivers from another floppy?" | ||
| 175 | msgstr "ཕོལོ་པི་གཞན་ཅིག་ནང་ལས་ འདྲེན་བྱེད་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" | ||
| 176 | |||
| 177 | #. Type: boolean | ||
| 178 | #. Description | ||
| 179 | #: ../load-floppy.templates:5001 | ||
| 180 | msgid "" | ||
| 181 | "To load additional drivers from another floppy, please insert the " | ||
| 182 | "appropriate driver floppy before continuing." | ||
| 183 | msgstr "" | ||
| 184 | "ཕོལོ་པི་གཞན་ཅིག་ནང་ལས་ ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་འདྲེན་བྱེད་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མ་མཐུད་པའི་ཧེ་མ་" | ||
| 185 | "ར་ འོས་ལྡན་འདྲེན་བྱེད་བཙུགས་གནང་།" | ||
| 186 | |||
| 187 | #. Type: select | ||
| 188 | #. Description | ||
| 189 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 190 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 191 | msgstr "བར་བཅད་འདི་ལུ་འཁྲུལ་བ་མིད་ནའི་ལག་ལེན:" | ||
| 192 | |||
| 193 | #. Type: select | ||
| 194 | #. Description | ||
| 195 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 196 | msgid "" | ||
| 197 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 198 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 199 | msgstr "" | ||
| 200 | "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ག་དེ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་གསལ་བཀོད་འབད་གནང་ དེ་ལས་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚད་" | ||
| 201 | "བཟུང་ཚུ་གང་དྲག་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཚུགས།" | ||
| 202 | |||
| 203 | #. Type: select | ||
| 204 | #. Description | ||
| 205 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 206 | msgid "" | ||
| 207 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 208 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 209 | msgstr "" | ||
| 210 | "ཚད་ལྡན་=ཚད་ལྡན་ ཚད་བཟུང་ཚུ་ གནས་ཚུལ་=གཅིག་ ཨི་ནོཌི་ པཱར་ ཀེ་བི་༤ སྡེབ་ཚ་ཚན་ ཡིག་སྣོད་ཆེ་བ་" | ||
| 211 | "=གཅིག་ ཨི་ནོཌི་ པཱར་ མེ་ག་བཱཊི་ ཡིག་སྣོད་ཆེ་བ་༤=གཅིག་ ཨི་ནོཌི་ པཱར་༤་མེ་ག་བཱཊིས།" | ||
| 212 | |||
| 213 | #. Type: select | ||
| 214 | #. Description | ||
| 215 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 216 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 217 | msgstr "བར་བཅད་འདི་ག་དེ་འབད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན:" | ||
| 218 | |||
| 219 | #. Type: select | ||
| 220 | #. Choices | ||
| 221 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 222 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 223 | msgid "McMurdo" | ||
| 224 | msgstr "མེཀ་མུར་ཌོ" | ||
| 225 | |||
| 226 | #. Type: select | ||
| 227 | #. Choices | ||
| 228 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 229 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 230 | msgid "south pole" | ||
| 231 | msgstr "ལྷོ་-རྩེ" | ||
| 232 | |||
| 233 | #. Type: select | ||
| 234 | #. Choices | ||
| 235 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 236 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 237 | msgid "Rothera" | ||
| 238 | msgstr "རོ་ཐི་ར" | ||
| 239 | |||
| 240 | #. Type: select | ||
| 241 | #. Choices | ||
| 242 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 243 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 244 | msgid "Palmer" | ||
| 245 | msgstr "པཱལ་མར" | ||
| 246 | |||
| 247 | #. Type: select | ||
| 248 | #. Choices | ||
| 249 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 250 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 251 | msgid "Mawson" | ||
| 252 | msgstr "མའོ་སཱན" | ||
| 253 | |||
| 254 | #. Type: select | ||
| 255 | #. Choices | ||
| 256 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 257 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 258 | msgid "Davis" | ||
| 259 | msgstr "ཌ་་བིས" | ||
| 260 | |||
| 261 | #. Type: select | ||
| 262 | #. Choices | ||
| 263 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 264 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 265 | msgid "Casey" | ||
| 266 | msgstr "ཀེ་སི" | ||
| 267 | |||
| 268 | #. Type: select | ||
| 269 | #. Choices | ||
| 270 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 271 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 272 | msgid "Vostok" | ||
| 273 | msgstr "བཱོསི་ཊོཀ" | ||
| 274 | |||
| 275 | #. Type: select | ||
| 276 | #. Choices | ||
| 277 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 278 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 279 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 280 | msgstr "ཌུ་མོནཊི་ཌར་ཝིལ" | ||
| 281 | |||
| 282 | #. Type: select | ||
| 283 | #. Choices | ||
| 284 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 285 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 286 | msgid "Syowa" | ||
| 287 | msgstr "སོ་ཡོ་ཝ" | ||
| 288 | |||
| 289 | #. Type: select | ||
| 290 | #. Description | ||
| 291 | #. Type: select | ||
| 292 | #. Description | ||
| 293 | #. Type: select | ||
| 294 | #. Description | ||
| 295 | #. Type: select | ||
| 296 | #. Description | ||
| 297 | #. Type: select | ||
| 298 | #. Description | ||
| 299 | #. Type: select | ||
| 300 | #. Description | ||
| 301 | #. Type: select | ||
| 302 | #. Description | ||
| 303 | #. Type: select | ||
| 304 | #. Description | ||
| 305 | #. Type: select | ||
| 306 | #. Description | ||
| 307 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 | ||
| 308 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 309 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 310 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 311 | msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 312 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ནང་གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 313 | |||
| 314 | #. Type: select | ||
| 315 | #. Choices | ||
| 316 | #. Time zone for Australia | ||
| 317 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 318 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 319 | msgstr "ལོརཌ_ཧོ་ཝི" | ||
| 320 | |||
| 321 | #. Type: select | ||
| 322 | #. Choices | ||
| 323 | #. Time zone for Australia | ||
| 324 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 325 | msgid "Hobart" | ||
| 326 | msgstr "ཧོ་བཱརཊི" | ||
| 327 | |||
| 328 | #. Type: select | ||
| 329 | #. Choices | ||
| 330 | #. Time zone for Australia | ||
| 331 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 332 | msgid "Melbourne" | ||
| 333 | msgstr "མེལ་བོར་ནི" | ||
| 334 | |||
| 335 | #. Type: select | ||
| 336 | #. Choices | ||
| 337 | #. Time zone for Australia | ||
| 338 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 339 | msgid "Sydney" | ||
| 340 | msgstr "སིཌ་ནི་" | ||
| 341 | |||
| 342 | #. Type: select | ||
| 343 | #. Choices | ||
| 344 | #. Time zone for Australia | ||
| 345 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 346 | msgid "Broken Hill" | ||
| 347 | msgstr "བོརོ་ཀཱན_ཧིལ" | ||
| 348 | |||
| 349 | #. Type: select | ||
| 350 | #. Choices | ||
| 351 | #. Time zone for Australia | ||
| 352 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 353 | msgid "Brisbane" | ||
| 354 | msgstr "བིརིས་བཱ་ནི" | ||
| 355 | |||
| 356 | #. Type: select | ||
| 357 | #. Choices | ||
| 358 | #. Time zone for Australia | ||
| 359 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 360 | msgid "Lindeman" | ||
| 361 | msgstr "ལིན་ཌ་མེན་" | ||
| 362 | |||
| 363 | #. Type: select | ||
| 364 | #. Choices | ||
| 365 | #. Time zone for Australia | ||
| 366 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 367 | msgid "Adelaide" | ||
| 368 | msgstr "ཨེ་ཌི་ལེཌ་" | ||
| 369 | |||
| 370 | #. Type: select | ||
| 371 | #. Choices | ||
| 372 | #. Time zone for Australia | ||
| 373 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 374 | msgid "Darwin" | ||
| 375 | msgstr "ཌར་ཝིན་" | ||
| 376 | |||
| 377 | #. Type: select | ||
| 378 | #. Choices | ||
| 379 | #. Time zone for Australia | ||
| 380 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 381 | msgid "Perth" | ||
| 382 | msgstr "པཱརཐ" | ||
| 383 | |||
| 384 | #. Type: select | ||
| 385 | #. Description | ||
| 386 | #. Type: select | ||
| 387 | #. Description | ||
| 388 | #. Type: select | ||
| 389 | #. Description | ||
| 390 | #. Type: select | ||
| 391 | #. Description | ||
| 392 | #. Type: select | ||
| 393 | #. Description | ||
| 394 | #. Type: select | ||
| 395 | #. Description | ||
| 396 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 | ||
| 397 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 398 | #: ../common.templates:15002 | ||
| 399 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 400 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ནང་ལུ་གྲོང་སྡེ་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 401 | |||
| 402 | #. Type: select | ||
| 403 | #. Choices | ||
| 404 | #. Time zone for Brazil | ||
| 405 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 406 | msgid "Noronha" | ||
| 407 | msgstr "ནོ་རཱོན་ཧ" | ||
| 408 | |||
| 409 | #. Type: select | ||
| 410 | #. Choices | ||
| 411 | #. Time zone for Brazil | ||
| 412 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 413 | msgid "Belem" | ||
| 414 | msgstr "བི་རེམ" | ||
| 415 | |||
| 416 | #. Type: select | ||
| 417 | #. Choices | ||
| 418 | #. Time zone for Brazil | ||
| 419 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 420 | msgid "Fortaleza" | ||
| 421 | msgstr "ཕོར་ཊ་ལི་ཛ" | ||
| 422 | |||
| 423 | #. Type: select | ||
| 424 | #. Choices | ||
| 425 | #. Time zone for Brazil | ||
| 426 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 427 | msgid "Recife" | ||
| 428 | msgstr "རི་སིཕ" | ||
| 429 | |||
| 430 | #. Type: select | ||
| 431 | #. Choices | ||
| 432 | #. Time zone for Brazil | ||
| 433 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 434 | msgid "Araguaina" | ||
| 435 | msgstr "ཨ་ར་གུའི་ན" | ||
| 436 | |||
| 437 | #. Type: select | ||
| 438 | #. Choices | ||
| 439 | #. Time zone for Brazil | ||
| 440 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 441 | msgid "Maceio" | ||
| 442 | msgstr "མ་སི་ཡོ" | ||
| 443 | |||
| 444 | #. Type: select | ||
| 445 | #. Choices | ||
| 446 | #. Time zone for Brazil | ||
| 447 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 448 | msgid "Bahia" | ||
| 449 | msgstr "བཱ་ཧའི" | ||
| 450 | |||
| 451 | #. Type: select | ||
| 452 | #. Choices | ||
| 453 | #. Time zone for Brazil | ||
| 454 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 455 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 456 | msgstr "སཱའོ_པའོ་ལོ" | ||
| 457 | |||
| 458 | #. Type: select | ||
| 459 | #. Choices | ||
| 460 | #. Time zone for Brazil | ||
| 461 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 462 | msgid "Campo Grande" | ||
| 463 | msgstr "ཀེམ་པོ_གེརེན་ཌི" | ||
| 464 | |||
| 465 | #. Type: select | ||
| 466 | #. Choices | ||
| 467 | #. Time zone for Brazil | ||
| 468 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 469 | msgid "Cuiaba" | ||
| 470 | msgstr "ཀིའུ་བཱ" | ||
| 471 | |||
| 472 | #. Type: select | ||
| 473 | #. Choices | ||
| 474 | #. Time zone for Brazil | ||
| 475 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 476 | msgid "Porto Velho" | ||
| 477 | msgstr "པོར་ཊོ_བོཝ་ཧོ་" | ||
| 478 | |||
| 479 | #. Type: select | ||
| 480 | #. Choices | ||
| 481 | #. Time zone for Brazil | ||
| 482 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 483 | msgid "Boa Vista" | ||
| 484 | msgstr "བཱོཝ_ཝཱས་ཊ" | ||
| 485 | |||
| 486 | #. Type: select | ||
| 487 | #. Choices | ||
| 488 | #. Time zone for Brazil | ||
| 489 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 490 | msgid "Manaus" | ||
| 491 | msgstr "མ་ནའུསི" | ||
| 492 | |||
| 493 | #. Type: select | ||
| 494 | #. Choices | ||
| 495 | #. Time zone for Brazil | ||
| 496 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 497 | msgid "Eirunepe" | ||
| 498 | msgstr "ཨི་རུ་ནི་པི" | ||
| 499 | |||
| 500 | #. Type: select | ||
| 501 | #. Choices | ||
| 502 | #. Time zone for Brazil | ||
| 503 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 504 | msgid "Rio Branco" | ||
| 505 | msgstr "རིའོ_བརའན་ཀོ" | ||
| 506 | |||
| 507 | #. Type: select | ||
| 508 | #. Choices | ||
| 509 | #. Time zone for Canada | ||
| 510 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 511 | msgid "Newfoundland" | ||
| 512 | msgstr "ནིའུ་ཕའུནཌ་ལེནཌ་" | ||
| 513 | |||
| 514 | #. Type: select | ||
| 515 | #. Choices | ||
| 516 | #. Time zone for Canada | ||
| 517 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 518 | msgid "Atlantic" | ||
| 519 | msgstr "ཨེཊི་ལེན་ཊིག་" | ||
| 520 | |||
| 521 | #. Type: select | ||
| 522 | #. Choices | ||
| 523 | #. Time zone for Canada | ||
| 524 | #. Type: select | ||
| 525 | #. Choices | ||
| 526 | #. Time zone for United States | ||
| 527 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 | ||
| 528 | msgid "Eastern" | ||
| 529 | msgstr "ཨིས་ཀྲཱན་" | ||
| 530 | |||
| 531 | #. Type: select | ||
| 532 | #. Choices | ||
| 533 | #. Time zone for Canada | ||
| 534 | #. Type: select | ||
| 535 | #. Choices | ||
| 536 | #. Time zone for Mexico | ||
| 537 | #. Type: select | ||
| 538 | #. Choices | ||
| 539 | #. Time zone for United States | ||
| 540 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 541 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 542 | msgid "Central" | ||
| 543 | msgstr "སེན་ཀྲཱལ་" | ||
| 544 | |||
| 545 | #. Type: select | ||
| 546 | #. Choices | ||
| 547 | #. Time zone for Canada | ||
| 548 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 549 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 550 | msgstr "ཨིསཊི་-སཱས་ཀཊི་ཅི་ཝཱན་" | ||
| 551 | |||
| 552 | #. Type: select | ||
| 553 | #. Choices | ||
| 554 | #. Time zone for Canada | ||
| 555 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 556 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 557 | msgstr "སཱས་ཀཊི་ཅི་ཝཱན་" | ||
| 558 | |||
| 559 | #. Type: select | ||
| 560 | #. Choices | ||
| 561 | #. Time zone for Canada | ||
| 562 | #. Type: select | ||
| 563 | #. Choices | ||
| 564 | #. Time zone for Mexico | ||
| 565 | #. Type: select | ||
| 566 | #. Choices | ||
| 567 | #. Time zone for United States | ||
| 568 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 569 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 570 | msgid "Mountain" | ||
| 571 | msgstr "མའུན་ཀྲེན་" | ||
| 572 | |||
| 573 | #. Type: select | ||
| 574 | #. Choices | ||
| 575 | #. Time zone for Canada | ||
| 576 | #. Type: select | ||
| 577 | #. Choices | ||
| 578 | #. Time zone for Mexico | ||
| 579 | #. Type: select | ||
| 580 | #. Choices | ||
| 581 | #. Time zone for United States | ||
| 582 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 | ||
| 583 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 584 | msgid "Pacific" | ||
| 585 | msgstr "པེ་ས་ཕིག་" | ||
| 586 | |||
| 587 | #. Type: select | ||
| 588 | #. Choices | ||
| 589 | #. Time zone for Canada | ||
| 590 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 591 | msgid "Yukon" | ||
| 592 | msgstr "ཡུ་ཀོའོན་" | ||
| 593 | |||
| 594 | #. Type: select | ||
| 595 | #. Description | ||
| 596 | #. Type: select | ||
| 597 | #. Description | ||
| 598 | #. Type: select | ||
| 599 | #. Description | ||
| 600 | #. Type: select | ||
| 601 | #. Description | ||
| 602 | #. Type: select | ||
| 603 | #. Description | ||
| 604 | #. Type: select | ||
| 605 | #. Description | ||
| 606 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 | ||
| 607 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 608 | #: ../common.templates:22002 | ||
| 609 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 610 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 611 | |||
| 612 | #. Type: select | ||
| 613 | #. Choices | ||
| 614 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 615 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 616 | msgid "Kinshasa" | ||
| 617 | msgstr "ཀིན་ཤ་ས་" | ||
| 618 | |||
| 619 | #. Type: select | ||
| 620 | #. Choices | ||
| 621 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 622 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 623 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 624 | msgstr "ལུ་བུམ་བ་ཤི་" | ||
| 625 | |||
| 626 | #. Type: select | ||
| 627 | #. Choices | ||
| 628 | #. Time zone for Chile | ||
| 629 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 630 | msgid "Santiago" | ||
| 631 | msgstr "སཱན་ཊི་ཡ་གོ་" | ||
| 632 | |||
| 633 | #. Type: select | ||
| 634 | #. Choices | ||
| 635 | #. Time zone for Chile | ||
| 636 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 637 | msgid "Easter Island" | ||
| 638 | msgstr "ཨིས་ཀྲཱན་" | ||
| 639 | |||
| 640 | #. Type: select | ||
| 641 | #. Choices | ||
| 642 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 643 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 644 | msgid "Guayaquil" | ||
| 645 | msgstr "གུ་ཡ་ཀུའིལ་" | ||
| 646 | |||
| 647 | #. Type: select | ||
| 648 | #. Choices | ||
| 649 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 650 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 651 | msgid "Galapagos" | ||
| 652 | msgstr "ག་ལ་པ་གཱོས་" | ||
| 653 | |||
| 654 | #. Type: select | ||
| 655 | #. Choices | ||
| 656 | #. Time zone for Spain | ||
| 657 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 658 | msgid "Madrid" | ||
| 659 | msgstr "མེཌ་རིཌ་" | ||
| 660 | |||
| 661 | #. Type: select | ||
| 662 | #. Choices | ||
| 663 | #. Time zone for Spain | ||
| 664 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 665 | msgid "Ceuta" | ||
| 666 | msgstr "སིའུ་ཊ་" | ||
| 667 | |||
| 668 | #. Type: select | ||
| 669 | #. Choices | ||
| 670 | #. Time zone for Spain | ||
| 671 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 672 | msgid "Canary Islands" | ||
| 673 | msgstr "ཀེ་ན་རེ་" | ||
| 674 | |||
| 675 | #. Type: select | ||
| 676 | #. Choices | ||
| 677 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 678 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 679 | msgid "Yap" | ||
| 680 | msgstr "ཡཔ་" | ||
| 681 | |||
| 682 | #. Type: select | ||
| 683 | #. Choices | ||
| 684 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 685 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 686 | msgid "Truk" | ||
| 687 | msgstr "ཀྲུརུཀ་" | ||
| 688 | |||
| 689 | #. Type: select | ||
| 690 | #. Choices | ||
| 691 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 692 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 693 | msgid "Ponape" | ||
| 694 | msgstr "པོ་ན་པི་" | ||
| 695 | |||
| 696 | #. Type: select | ||
| 697 | #. Choices | ||
| 698 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 699 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 700 | msgid "Kosrae" | ||
| 701 | msgstr "ཀོའས་རེ" | ||
| 702 | |||
| 703 | #. Type: select | ||
| 704 | #. Choices | ||
| 705 | #. Time zone for Greenland | ||
| 706 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 707 | msgid "Godthab" | ||
| 708 | msgstr "གོཌ་ཐེབ་" | ||
| 709 | |||
| 710 | #. Type: select | ||
| 711 | #. Choices | ||
| 712 | #. Time zone for Greenland | ||
| 713 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 714 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 715 | msgstr "ཌེན་མཱརཀ་ཤ་ཝཱན་" | ||
| 716 | |||
| 717 | #. Type: select | ||
| 718 | #. Choices | ||
| 719 | #. Time zone for Greenland | ||
| 720 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 721 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 722 | msgstr "ཨིས་ཀོརས་བཱའི་སཱནཌ་" | ||
| 723 | |||
| 724 | #. Type: select | ||
| 725 | #. Choices | ||
| 726 | #. Time zone for Greenland | ||
| 727 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 728 | msgid "Thule" | ||
| 729 | msgstr "ཐུ་ལི་" | ||
| 730 | |||
| 731 | #. Type: select | ||
| 732 | #. Choices | ||
| 733 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 734 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 735 | msgid "Jakarta" | ||
| 736 | msgstr "ཇ་ཀཱར་ཊ་" | ||
| 737 | |||
| 738 | #. Type: select | ||
| 739 | #. Choices | ||
| 740 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 741 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 742 | msgid "Pontianak" | ||
| 743 | msgstr "པོའོན་ཊི་ཡ་ནཀ་" | ||
| 744 | |||
| 745 | #. Type: select | ||
| 746 | #. Choices | ||
| 747 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 748 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 749 | msgid "Makassar" | ||
| 750 | msgstr "མཀ་ཀཱས་སཱར་" | ||
| 751 | |||
| 752 | #. Type: select | ||
| 753 | #. Choices | ||
| 754 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 755 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 756 | msgid "Jayapura" | ||
| 757 | msgstr "ཇ་ཡ་པུ་ར་" | ||
| 758 | |||
| 759 | #. Type: select | ||
| 760 | #. Choices | ||
| 761 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 762 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 763 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 764 | msgstr "ཏ་ར་ཝ་" | ||
| 765 | |||
| 766 | #. Type: select | ||
| 767 | #. Choices | ||
| 768 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 769 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 770 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 771 | msgstr "ཨེན་ཌར་བུ་རེ་" | ||
| 772 | |||
| 773 | #. Type: select | ||
| 774 | #. Choices | ||
| 775 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 776 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 777 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 778 | msgstr "ཀི་རི་ཏི་མ་ཏི་" | ||
| 779 | |||
| 780 | #. Type: select | ||
| 781 | #. Choices | ||
| 782 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 783 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 784 | msgid "Almaty" | ||
| 785 | msgstr "ཨཱལ་མ་ཊེ་" | ||
| 786 | |||
| 787 | #. Type: select | ||
| 788 | #. Choices | ||
| 789 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 790 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 791 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 792 | msgstr "ཀིའུ་ཛི་ལོ་ཌ་" | ||
| 793 | |||
| 794 | #. Type: select | ||
| 795 | #. Choices | ||
| 796 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 797 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 798 | msgid "Aqtobe" | ||
| 799 | msgstr "ཨཀ་ཊོ་བཱ་" | ||
| 800 | |||
| 801 | #. Type: select | ||
| 802 | #. Choices | ||
| 803 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 804 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 805 | msgid "Atyrau" | ||
| 806 | msgstr "ཨཀ་ཊའུ་" | ||
| 807 | |||
| 808 | #. Type: select | ||
| 809 | #. Choices | ||
| 810 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 811 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 812 | msgid "Oral" | ||
| 813 | msgstr "ཨོ་རཱལ་" | ||
| 814 | |||
| 815 | #. Type: select | ||
| 816 | #. Choices | ||
| 817 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 818 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 819 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 820 | msgstr "ཡུ་ལཱན་བཱ་ཊར་" | ||
| 821 | |||
| 822 | #. Type: select | ||
| 823 | #. Choices | ||
| 824 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 825 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 826 | msgid "Hovd" | ||
| 827 | msgstr "ཧོཝིཌ་" | ||
| 828 | |||
| 829 | #. Type: select | ||
| 830 | #. Choices | ||
| 831 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 832 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 833 | msgid "Choibalsan" | ||
| 834 | msgstr "ཅོའི་བཱལ་སཱན་" | ||
| 835 | |||
| 836 | #. Type: select | ||
| 837 | #. Choices | ||
| 838 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 839 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 840 | msgid "Auckland" | ||
| 841 | msgstr "ཨའུཀ་ལེནཌ་" | ||
| 842 | |||
| 843 | #. Type: select | ||
| 844 | #. Choices | ||
| 845 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 846 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 847 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 848 | msgstr "ཅེཊི་ཧམ་" | ||
| 849 | |||
| 850 | #. Type: select | ||
| 851 | #. Choices | ||
| 852 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 853 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 854 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 855 | msgstr "ཏ་ཧི་ཊི་" | ||
| 856 | |||
| 857 | #. Type: select | ||
| 858 | #. Choices | ||
| 859 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 860 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 861 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 862 | msgstr "མཱར་ཀིའུ་སཱས་" | ||
| 863 | |||
| 864 | #. Type: select | ||
| 865 | #. Choices | ||
| 866 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 867 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 868 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 869 | msgstr "གེམ་བཱི་ཡཱར་" | ||
| 870 | |||
| 871 | #. Type: select | ||
| 872 | #. Choices | ||
| 873 | #. Time zone for Portugal | ||
| 874 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 875 | msgid "Lisbon" | ||
| 876 | msgstr "ལིས་བཱོན་" | ||
| 877 | |||
| 878 | #. Type: select | ||
| 879 | #. Choices | ||
| 880 | #. Time zone for Portugal | ||
| 881 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 882 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 883 | msgstr "མ་ཌི་ར་" | ||
| 884 | |||
| 885 | #. Type: select | ||
| 886 | #. Choices | ||
| 887 | #. Time zone for Portugal | ||
| 888 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 889 | msgid "Azores" | ||
| 890 | msgstr "ཨ་ཛོ་རིསི་" | ||
| 891 | |||
| 892 | #. Type: select | ||
| 893 | #. Choices | ||
| 894 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 895 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 896 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 897 | msgstr "ཀ་ལི་ནིང་རེཌ" | ||
| 898 | |||
| 899 | #. Type: select | ||
| 900 | #. Choices | ||
| 901 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 902 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 903 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 904 | msgstr "མཱོསོ་ཀཱའོ" | ||
| 905 | |||
| 906 | #. Type: select | ||
| 907 | #. Choices | ||
| 908 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 909 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 910 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 911 | msgstr "ས་མ་ར" | ||
| 912 | |||
| 913 | #. Type: select | ||
| 914 | #. Choices | ||
| 915 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 916 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 917 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 918 | msgstr "ཡི་ཀ་ཊི་རིན་བརཇ" | ||
| 919 | |||
| 920 | #. Type: select | ||
| 921 | #. Choices | ||
| 922 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 923 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 924 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 925 | msgstr "ཨོམསཀོ་" | ||
| 926 | |||
| 927 | #. Type: select | ||
| 928 | #. Choices | ||
| 929 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 930 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 931 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 932 | msgstr "ནོ་ཝོ་སི་བིརཀི" | ||
| 933 | |||
| 934 | #. Type: select | ||
| 935 | #. Choices | ||
| 936 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 937 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 938 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 939 | msgstr "ཀཱ་ས་ནཡརཀསོ" | ||
| 940 | |||
| 941 | #. Type: select | ||
| 942 | #. Choices | ||
| 943 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 944 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 945 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 946 | msgstr "ཨིཀུ་ཚཀ" | ||
| 947 | |||
| 948 | #. Type: select | ||
| 949 | #. Choices | ||
| 950 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 951 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 952 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 953 | msgstr "ཡ་ཀུ་སཀ" | ||
| 954 | |||
| 955 | #. Type: select | ||
| 956 | #. Choices | ||
| 957 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 958 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 959 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 960 | msgstr "ཝ་ལ་ཌི་ཝ་ཊོཀ" | ||
| 961 | |||
| 962 | #. Type: select | ||
| 963 | #. Choices | ||
| 964 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 965 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 966 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 967 | msgstr "སཱག་ལིན" | ||
| 968 | |||
| 969 | #. Type: select | ||
| 970 | #. Choices | ||
| 971 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 972 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 973 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 974 | msgstr "མག་དཱན" | ||
| 975 | |||
| 976 | #. Type: select | ||
| 977 | #. Choices | ||
| 978 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 979 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 980 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 981 | msgstr "ཀམ་ཊཀ་" | ||
| 982 | |||
| 983 | #. Type: select | ||
| 984 | #. Choices | ||
| 985 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 986 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 987 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 988 | msgstr "ཨན་ཌརཕཔ" | ||
| 989 | |||
| 990 | #. Type: select | ||
| 991 | #. Choices | ||
| 992 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 993 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 994 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 995 | msgstr "ཇོནས་ཊོན་" | ||
| 996 | |||
| 997 | #. Type: select | ||
| 998 | #. Choices | ||
| 999 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1000 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1001 | msgid "Midway Islands" | ||
| 1002 | msgstr "མིཌ་ཝེ་" | ||
| 1003 | |||
| 1004 | #. Type: select | ||
| 1005 | #. Choices | ||
| 1006 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1007 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1008 | msgid "Wake Island" | ||
| 1009 | msgstr "ཝེཀ་" | ||
| 1010 | |||
| 1011 | #. Type: select | ||
| 1012 | #. Choices | ||
| 1013 | #. Time zone for United States | ||
| 1014 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1015 | msgid "Alaska" | ||
| 1016 | msgstr "ཨ་ལཱས་ཀ་" | ||
| 1017 | |||
| 1018 | #. Type: select | ||
| 1019 | #. Choices | ||
| 1020 | #. Time zone for United States | ||
| 1021 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1022 | msgid "Hawaii" | ||
| 1023 | msgstr "ཧ་ཝའི་" | ||
| 1024 | |||
| 1025 | #. Type: select | ||
| 1026 | #. Choices | ||
| 1027 | #. Time zone for United States | ||
| 1028 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1029 | msgid "Arizona" | ||
| 1030 | msgstr "ཨ་རི་ཛོ་ན་" | ||
| 1031 | |||
| 1032 | #. Type: select | ||
| 1033 | #. Choices | ||
| 1034 | #. Time zone for United States | ||
| 1035 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1036 | msgid "East Indiana" | ||
| 1037 | msgstr "ཨིསཊི་-ཨིན་ཌི་ཡ་ན་" | ||
| 1038 | |||
| 1039 | #. Type: select | ||
| 1040 | #. Choices | ||
| 1041 | #. Time zone for United States | ||
| 1042 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1043 | msgid "Samoa" | ||
| 1044 | msgstr "ས་མའོ་" | ||
| 1045 | |||
| 1046 | #. Type: text | ||
| 1047 | #. Description | ||
| 1048 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1049 | #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| 1050 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 | ||
| 1051 | msgid "Install the base system" | ||
| 1052 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད།" | ||
| 1053 | |||
| 1054 | #. Type: error | ||
| 1055 | #. Description | ||
| 1056 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1057 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1058 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| 1059 | msgid "Cannot install base system" | ||
| 1060 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ།" | ||
| 1061 | |||
| 1062 | #. Type: error | ||
| 1063 | #. Description | ||
| 1064 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1065 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1066 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | ||
| 1067 | msgid "" | ||
| 1068 | "The installer cannot figure out how to install the base system. No " | ||
| 1069 | "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | ||
| 1070 | msgstr "" | ||
| 1071 | "གཞི་བཙུགས་པ་འདི་གྱིས་གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ག་དེ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་ཕྱི་ཁར་དཔར་རིས་འབད་མི་ཚུགས་ སི་" | ||
| 1072 | "ཌི་-རོམ་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ་འཚོལ་མ་ཐོབ་མ་ཚད་ནུས་ཅན་ངོ་འཆར་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། " | ||
| 1073 | |||
| 1074 | #. Type: error | ||
| 1075 | #. Description | ||
| 1076 | #. Type: error | ||
| 1077 | #. Description | ||
| 1078 | #. Type: error | ||
| 1079 | #. Description | ||
| 1080 | #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| 1081 | #. Type: error | ||
| 1082 | #. Description | ||
| 1083 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| 1084 | #. Type: error | ||
| 1085 | #. Description | ||
| 1086 | #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| 1087 | #. Type: error | ||
| 1088 | #. Description | ||
| 1089 | #. Type: error | ||
| 1090 | #. Description | ||
| 1091 | #. SUBST0 is a filename | ||
| 1092 | #. Type: error | ||
| 1093 | #. Description | ||
| 1094 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1095 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1096 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| 1097 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| 1098 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| 1099 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1100 | msgid "Debootstrap Error" | ||
| 1101 | msgstr "ཌི་བུཊི་ཨིས་ཀྲེརེབ་ འཛོལ་བ།" | ||
| 1102 | |||
| 1103 | #. Type: error | ||
| 1104 | #. Description | ||
| 1105 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | ||
| 1106 | msgid "Failed to determine the codename for the release." | ||
| 1107 | msgstr "གསར་བཏོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨང་རྟགས་མིང་གཏན་འབེབས་བཟོ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 1108 | |||
| 1109 | #. Type: error | ||
| 1110 | #. Description | ||
| 1111 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | ||
| 1112 | msgid "Failed to install the base system" | ||
| 1113 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 1114 | |||
| 1115 | #. Type: error | ||
| 1116 | #. Description | ||
| 1117 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | ||
| 1118 | msgid "The base system installation into /target/ failed." | ||
| 1119 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་/target/ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 1120 | |||
| 1121 | #. Type: error | ||
| 1122 | #. Description | ||
| 1123 | #. Type: error | ||
| 1124 | #. Description | ||
| 1125 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 | ||
| 1126 | msgid "Base system installation error" | ||
| 1127 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་འཛོལ་བ།" | ||
| 1128 | |||
| 1129 | #. Type: error | ||
| 1130 | #. Description | ||
| 1131 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | ||
| 1132 | msgid "" | ||
| 1133 | "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | ||
| 1134 | msgstr "འཛོལ་བ་དང་མཉམ་Debootstrapའཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(སླར་ལོག་ གནས་གོང་ ${EXITCODE})." | ||
| 1135 | |||
| 1136 | #. Type: error | ||
| 1137 | #. Description | ||
| 1138 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | ||
| 1139 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." | ||
| 1140 | msgstr "Debootstrapལས་རིམ་འདི་ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ།" | ||
| 1141 | |||
| 1142 | #. Type: error | ||
| 1143 | #. Description | ||
| 1144 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| 1145 | msgid "The following error occurred:" | ||
| 1146 | msgstr "འོག་གི་འདི་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག་" | ||
| 1147 | |||
| 1148 | #. Type: select | ||
| 1149 | #. Description | ||
| 1150 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1151 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1152 | msgstr "བུཊི་ཨི་ནི་ཊརཌ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ལི་གྱི་ལག་ཆས:" | ||
| 1153 | |||
| 1154 | #. Type: select | ||
| 1155 | #. Description | ||
| 1156 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1157 | msgid "" | ||
| 1158 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1159 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1160 | "installation using the other options." | ||
| 1161 | msgstr "" | ||
| 1162 | "ཡིག་ཐོ་འདི་གྱིས་ཡོད་པའི་ལག་ཆས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ངེས་ཏིག་མེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་" | ||
| 1163 | "ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་བུཊི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་གདམ་ཁ་ཚུ་" | ||
| 1164 | "ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" | ||
| 1165 | |||
| 1166 | #. Type: error | ||
| 1167 | #. Description | ||
| 1168 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | ||
| 1169 | msgid "Unsupported initrd generator" | ||
| 1170 | msgstr "ཨིན་ཊིརིཌ་བཟོ་བཏོན་འཕྲུལ་ཆས་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེདཔ།" | ||
| 1171 | |||
| 1172 | #. Type: error | ||
| 1173 | #. Description | ||
| 1174 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | ||
| 1175 | msgid "" | ||
| 1176 | "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " | ||
| 1177 | "supported." | ||
| 1178 | msgstr "" | ||
| 1179 | "ཐུམ་སྒྲིལ་${GENERATOR}འདི་ཨིན་ཊིརིཌ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འདི་རྒྱོ་སྐྱོར་མིན་འདུག་" | ||
| 1180 | |||
| 1181 | #. Type: error | ||
| 1182 | #. Description | ||
| 1183 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| 1184 | msgid "Unable to install the selected kernel" | ||
| 1185 | msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" | ||
| 1186 | |||
| 1187 | #. Type: error | ||
| 1188 | #. Description | ||
| 1189 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| 1190 | msgid "" | ||
| 1191 | "An error was returned while trying to install the kernel into the target " | ||
| 1192 | "system." | ||
| 1193 | msgstr "" | ||
| 1194 | "དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་ཀར་ནེལ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་འཛོལ་བ་སླར་ལོག་ཡོདཔ།" | ||
| 1195 | |||
| 1196 | #. Type: error | ||
| 1197 | #. Description | ||
| 1198 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | ||
| 1199 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | ||
| 1200 | msgstr "ཀར་ནེལ་ཐུམ་སྒྲིལ་'${KERNEL}'." | ||
| 1201 | |||
| 1202 | #. Type: select | ||
| 1203 | #. Choices | ||
| 1204 | #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | ||
| 1205 | #. It means "no kernel" | ||
| 1206 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 | ||
| 1207 | msgid "" | ||
| 1208 | "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " | ||
| 1209 | "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " | ||
| 1210 | "This \"none\" means \"no kernel\" ]" | ||
| 1211 | msgstr "ཅི་མེད།" | ||
| 1212 | |||
| 1213 | #. Type: select | ||
| 1214 | #. Description | ||
| 1215 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| 1216 | msgid "Kernel to install:" | ||
| 1217 | msgstr "ཀར་ནེལ་གྱི་གཞི་བཙུགས:" | ||
| 1218 | |||
| 1219 | #. Type: select | ||
| 1220 | #. Description | ||
| 1221 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | ||
| 1222 | msgid "" | ||
| 1223 | "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " | ||
| 1224 | "make the system bootable from the hard drive." | ||
| 1225 | msgstr "" | ||
| 1226 | "ཐོ་ཡིག་འདི་གྱིས་ཡོད་པའི་ཀར་ནེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན་ ཧརཌི་ཌའིབ་ནང་ལས་རིམ་ལུགས་བུཊི་འབད་བཏུབ་གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ལུ་" | ||
| 1227 | "འདི་ཚུ་ལས་གཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" | ||
| 1228 | |||
| 1229 | #. Type: boolean | ||
| 1230 | #. Description | ||
| 1231 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| 1232 | msgid "Continue without installing a kernel?" | ||
| 1233 | msgstr "ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་འཕྲོ་མཐུད?" | ||
| 1234 | |||
| 1235 | #. Type: boolean | ||
| 1236 | #. Description | ||
| 1237 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| 1238 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | ||
| 1239 | msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་APTའབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་བཏུབ་པའི་ཀར་ནེལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | ||
| 1240 | |||
| 1241 | #. Type: boolean | ||
| 1242 | #. Description | ||
| 1243 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | ||
| 1244 | msgid "" | ||
| 1245 | "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " | ||
| 1246 | "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " | ||
| 1247 | "likely end up with a machine that doesn't boot." | ||
| 1248 | msgstr "" | ||
| 1249 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་རང་དབང་ཀར་ནེལ་འདི་ཤུལ་ལས་ལག་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་ནི་དང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཀར་ནེལ་མེད་པར་" | ||
| 1250 | "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོཔ་འོང་ འ་ནི་འདི་མཁས་པ་ཚུ་གྱི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་འོས་སྦྱོར་འབད་འདི་ཡོད་ དེ་མེན་པ་ཅིན་" | ||
| 1251 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བུཊི་མ་འབད་མི་གློག་འཕྲུལ་མཉམ་མཇུག་བསྡུ་དགོཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" | ||
| 1252 | |||
| 1253 | #. Type: error | ||
| 1254 | #. Description | ||
| 1255 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| 1256 | msgid "Cannot install kernel" | ||
| 1257 | msgstr "ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ།" | ||
| 1258 | |||
| 1259 | #. Type: error | ||
| 1260 | #. Description | ||
| 1261 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | ||
| 1262 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | ||
| 1263 | msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་གིས་གཞི་བཙུགས་ལུ་འོས་འབབ་ཀར་ནེལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | ||
| 1264 | |||
| 1265 | #. Type: error | ||
| 1266 | #. Description | ||
| 1267 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| 1268 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | ||
| 1269 | msgstr "${PACKAGE}འདི་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འབད་མི་བཏུབ།" | ||
| 1270 | |||
| 1271 | #. Type: error | ||
| 1272 | #. Description | ||
| 1273 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | ||
| 1274 | msgid "" | ||
| 1275 | "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " | ||
| 1276 | "the target system." | ||
| 1277 | msgstr "" | ||
| 1278 | "དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་${PACKAGE}འདི་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་འཛོལ་བ་སླར་" | ||
| 1279 | "ལོག་ཡོདཔ།" | ||
| 1280 | |||
| 1281 | #. Type: error | ||
| 1282 | #. Description | ||
| 1283 | #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| 1284 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 | ||
| 1285 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | ||
| 1286 | msgstr "Release ཡིག་སྣོད་${SUBST0}ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 1287 | |||
| 1288 | #. Type: error | ||
| 1289 | #. Description | ||
| 1290 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| 1291 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| 1292 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | ||
| 1293 | msgstr "Release མིང་རྟགས་ཡིག་སྣོད་${SUBST0}.ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 1294 | |||
| 1295 | #. Type: error | ||
| 1296 | #. Description | ||
| 1297 | #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| 1298 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 | ||
| 1299 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | ||
| 1300 | msgstr "Releaseཡིག་སྣོད་འདི་མ་ཤེས་པའི་ལྡེ་མིག་བུ་(key id ${SUBST0})གིས་མིང་རྟགས་བཀོད་ཡོདཔ།" | ||
| 1301 | |||
| 1302 | #. Type: error | ||
| 1303 | #. Description | ||
| 1304 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| 1305 | msgid "Invalid Release file: no valid components." | ||
| 1306 | msgstr "ནུས་མེད་Releaseཡིག་སྣོད་ ཆ་ཤས་ཚུ་ནུས་མེད་མིན་འདུག་" | ||
| 1307 | |||
| 1308 | #. Type: error | ||
| 1309 | #. Description | ||
| 1310 | #. SUBST0 is a filename | ||
| 1311 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 | ||
| 1312 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | ||
| 1313 | msgstr "ནུས་མེད་Releaseཡིག་སྣོད་ ${SUBST0}.གི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་མིན་འདུག" | ||
| 1314 | |||
| 1315 | #. Type: error | ||
| 1316 | #. Description | ||
| 1317 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1318 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1319 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1320 | msgid "" | ||
| 1321 | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | ||
| 1322 | "CD, depending on your installation method." | ||
| 1323 | msgstr "" | ||
| 1324 | "${SUBST0}.འདི་སླར་འདྲེན་མ་ཚུགས་ འ་ནི་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་དང་བསྟུན་འདི་སི་ཌི་" | ||
| 1325 | "བྱང་ཉེས་དང་ཡང་ན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་འོང་།" | ||
| 1326 | |||
| 1327 | #. Type: error | ||
| 1328 | #. Description | ||
| 1329 | #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| 1330 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1331 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| 1332 | msgid "" | ||
| 1333 | "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " | ||
| 1334 | "may help." | ||
| 1335 | msgstr "" | ||
| 1336 | "ཁྱོད་ཀྱིས་སི་ཌི་-ཨར་ ཡང་ན་ སི་ཌི་-ཨར་ཌབ་ལུ་ནང་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་བ་ཅིན་ སི་ཌི་འདི་མགྱོགས་ཚད་དམའ་" | ||
| 1337 | "མི་ལུ་བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནི་འདི་གིས་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་འོང་།" | ||
| 1338 | |||
| 1339 | #. Type: text | ||
| 1340 | #. Description | ||
| 1341 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1342 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 | ||
| 1343 | msgid "Retrieving Release file" | ||
| 1344 | msgstr "Release ཡིག་སྣོད་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1345 | |||
| 1346 | #. Type: text | ||
| 1347 | #. Description | ||
| 1348 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1349 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 | ||
| 1350 | msgid "Retrieving Release file signature" | ||
| 1351 | msgstr "Release ཡིག་སྣོད་མིང་རྟགས་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1352 | |||
| 1353 | #. Type: text | ||
| 1354 | #. Description | ||
| 1355 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1356 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 | ||
| 1357 | msgid "Finding package sizes" | ||
| 1358 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཚད་ཚུ་འཚོལ་དོ།" | ||
| 1359 | |||
| 1360 | #. Type: text | ||
| 1361 | #. Description | ||
| 1362 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 1363 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 | ||
| 1364 | msgid "Retrieving Packages files" | ||
| 1365 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1366 | |||
| 1367 | #. Type: text | ||
| 1368 | #. Description | ||
| 1369 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 1370 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 | ||
| 1371 | msgid "Retrieving Packages file" | ||
| 1372 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཡིག་སྣོད་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1373 | |||
| 1374 | #. Type: text | ||
| 1375 | #. Description | ||
| 1376 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1377 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 | ||
| 1378 | msgid "Retrieving packages" | ||
| 1379 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1380 | |||
| 1381 | #. Type: text | ||
| 1382 | #. Description | ||
| 1383 | #. "packages" here can be translated | ||
| 1384 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 | ||
| 1385 | msgid "Extracting packages" | ||
| 1386 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1387 | |||
| 1388 | #. Type: text | ||
| 1389 | #. Description | ||
| 1390 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| 1391 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| 1392 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| 1393 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| 1394 | #: ../bootstrap-base.templates:30001 | ||
| 1395 | msgid "Installing core packages" | ||
| 1396 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ནང་སྙིང་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" | ||
| 1397 | |||
| 1398 | #. Type: text | ||
| 1399 | #. Description | ||
| 1400 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1401 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1402 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1403 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1404 | #: ../bootstrap-base.templates:31001 | ||
| 1405 | msgid "Unpacking required packages" | ||
| 1406 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྦུང་ཚན་མི་འབད།" | ||
| 1407 | |||
| 1408 | #. Type: text | ||
| 1409 | #. Description | ||
| 1410 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 | ||
| 1411 | msgid "Configuring required packages" | ||
| 1412 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | ||
| 1413 | |||
| 1414 | #. Type: text | ||
| 1415 | #. Description | ||
| 1416 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1417 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1418 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 | ||
| 1419 | msgid "Unpacking the base system" | ||
| 1420 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་སྦུང་ཚན་མི་འབད།" | ||
| 1421 | |||
| 1422 | #. Type: text | ||
| 1423 | #. Description | ||
| 1424 | #. The base system is the minimal Debian system | ||
| 1425 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | ||
| 1426 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 | ||
| 1427 | msgid "Configuring the base system" | ||
| 1428 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | ||
| 1429 | |||
| 1430 | #. Type: text | ||
| 1431 | #. Description | ||
| 1432 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 | ||
| 1433 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| 1434 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." | ||
| 1435 | |||
| 1436 | #. Type: text | ||
| 1437 | #. Description | ||
| 1438 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1439 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 | ||
| 1440 | msgid "Validating ${SUBST0}..." | ||
| 1441 | msgstr "${SUBST0}...འདི་ནུས་ལྡན་བཟོ་དོ།" | ||
| 1442 | |||
| 1443 | #. Type: text | ||
| 1444 | #. Description | ||
| 1445 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1446 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 | ||
| 1447 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | ||
| 1448 | msgstr "${SUBST0}...་སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1449 | |||
| 1450 | #. Type: text | ||
| 1451 | #. Description | ||
| 1452 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1453 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 | ||
| 1454 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." | ||
| 1455 | msgstr "${SUBST0}...ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 1456 | |||
| 1457 | #. Type: text | ||
| 1458 | #. Description | ||
| 1459 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1460 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 | ||
| 1461 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | ||
| 1462 | msgstr "${SUBST0}...སྦུང་ཚན་མི་འབད།" | ||
| 1463 | |||
| 1464 | #. Type: text | ||
| 1465 | #. Description | ||
| 1466 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1467 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 | ||
| 1468 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." | ||
| 1469 | msgstr "${SUBST0}...རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | ||
| 1470 | |||
| 1471 | #. Type: text | ||
| 1472 | #. Description | ||
| 1473 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1474 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 | ||
| 1475 | msgid "Checking Release signature" | ||
| 1476 | msgstr "Releaseམིང་རྟགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" | ||
| 1477 | |||
| 1478 | #. Type: text | ||
| 1479 | #. Description | ||
| 1480 | #. SUBST0 is a gpg key id | ||
| 1481 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1482 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 | ||
| 1483 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | ||
| 1484 | msgstr "ནུས་ཅན་Releaseམིང་རྟགས་(ལྡེ་མིག་བུ་ ཨའི་ཌི ${SUBST0})" | ||
| 1485 | |||
| 1486 | #. Type: text | ||
| 1487 | #. Description | ||
| 1488 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 | ||
| 1489 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." | ||
| 1490 | msgstr "གཞི་རྟེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་རྟེན་འབྲེལ་མོས་མཐུན་འབད་དོ།" | ||
| 1491 | |||
| 1492 | #. Type: text | ||
| 1493 | #. Description | ||
| 1494 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1495 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 | ||
| 1496 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | ||
| 1497 | msgstr "${SUBST0}ལུ་གཞི་རྟེན་རྟེན་འབྲེལ་ཁ་སྐོང་ཐོབ་ཅི།" | ||
| 1498 | |||
| 1499 | #. Type: text | ||
| 1500 | #. Description | ||
| 1501 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1502 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 | ||
| 1503 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | ||
| 1504 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་${SUBST0}འདི་ཐོབ་ཅི།" | ||
| 1505 | |||
| 1506 | #. Type: text | ||
| 1507 | #. Description | ||
| 1508 | #. SUBST0 is a list of packages | ||
| 1509 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 | ||
| 1510 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | ||
| 1511 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་${SUBST0}ནང་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་རྟེན་ནང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཐོབ་ཅི།" | ||
| 1512 | |||
| 1513 | #. Type: text | ||
| 1514 | #. Description | ||
| 1515 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 | ||
| 1516 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." | ||
| 1517 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་རྟེན་འབྲེལ་མོས་མཐུན་འབད་དོ།" | ||
| 1518 | |||
| 1519 | #. Type: text | ||
| 1520 | #. Description | ||
| 1521 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | ||
| 1522 | #. SUBST1 is a mirror | ||
| 1523 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 | ||
| 1524 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | ||
| 1525 | msgstr "${SUBST0} ལུ་ ${SUBST1}...གི་ཆ་ཤས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" | ||
| 1526 | |||
| 1527 | #. Type: text | ||
| 1528 | #. Description | ||
| 1529 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | ||
| 1530 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | ||
| 1531 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | ||
| 1532 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | ||
| 1533 | #: ../bootstrap-base.templates:49001 | ||
| 1534 | msgid "Installing core packages..." | ||
| 1535 | msgstr "ནང་སྙིང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ..." | ||
| 1536 | |||
| 1537 | #. Type: text | ||
| 1538 | #. Description | ||
| 1539 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1540 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1541 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1542 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1543 | #: ../bootstrap-base.templates:50001 | ||
| 1544 | msgid "Unpacking required packages..." | ||
| 1545 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྦུང་ཚན་མི་འབད..." | ||
| 1546 | |||
| 1547 | #. Type: text | ||
| 1548 | #. Description | ||
| 1549 | #. Required packages are packages which installation is triggered | ||
| 1550 | #. by the dependency chain of core packages | ||
| 1551 | #. In short, they are "required" because at least one of the | ||
| 1552 | #. packages from the core packages depends on them | ||
| 1553 | #: ../bootstrap-base.templates:51001 | ||
| 1554 | msgid "Configuring required packages..." | ||
| 1555 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ..." | ||
| 1556 | |||
| 1557 | #. Type: text | ||
| 1558 | #. Description | ||
| 1559 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 | ||
| 1560 | msgid "Installing base packages..." | ||
| 1561 | msgstr "གཞི་རྟེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ..." | ||
| 1562 | |||
| 1563 | #. Type: text | ||
| 1564 | #. Description | ||
| 1565 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 | ||
| 1566 | msgid "Unpacking the base system..." | ||
| 1567 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་སྦུང་ཚན་མི་འབད..." | ||
| 1568 | |||
| 1569 | #. Type: text | ||
| 1570 | #. Description | ||
| 1571 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 | ||
| 1572 | msgid "Configuring the base system..." | ||
| 1573 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ..." | ||
| 1574 | |||
| 1575 | #. Type: text | ||
| 1576 | #. Description | ||
| 1577 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 | ||
| 1578 | msgid "Base system installed successfully." | ||
| 1579 | msgstr "གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་ཡོདཔ།" | ||
| 1580 | |||
| 1581 | #. Type: error | ||
| 1582 | #. Description | ||
| 1583 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1584 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| 1585 | msgid "Debootstrap warning" | ||
| 1586 | msgstr "Debootstrap ཉེན་བརྡ།" | ||
| 1587 | |||
| 1588 | #. Type: error | ||
| 1589 | #. Description | ||
| 1590 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| 1591 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | ||
| 1592 | msgid "Warning: ${INFO}" | ||
| 1593 | msgstr "ཉེན་བརྡ་ ${INFO}" | ||
| 1594 | |||
| 1595 | #. Type: text | ||
| 1596 | #. Description | ||
| 1597 | #. SUBST0 is an url | ||
| 1598 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 | ||
| 1599 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | ||
| 1600 | msgstr "${SUBST0}གི་ཕབ་ལེན་སླར་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 1601 | |||
| 1602 | #. Type: text | ||
| 1603 | #. Description | ||
| 1604 | #: ../bootstrap-base.templates:58001 | ||
| 1605 | msgid "Configuring APT sources..." | ||
| 1606 | msgstr "APT འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ..." | ||
| 1607 | |||
| 1608 | #. Type: text | ||
| 1609 | #. Description | ||
| 1610 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 | ||
| 1611 | msgid "Selecting the kernel to install..." | ||
| 1612 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ཀར་ནེལ་སེལ་འཐུ་འབད་དོ..." | ||
| 1613 | |||
| 1614 | #. Type: text | ||
| 1615 | #. Description | ||
| 1616 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 | ||
| 1617 | msgid "Installing the kernel..." | ||
| 1618 | msgstr "ཀར་ནེལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ..." | ||
| 1619 | |||
| 1620 | #. Type: text | ||
| 1621 | #. Description | ||
| 1622 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 1623 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 | ||
| 1624 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | ||
| 1625 | msgstr "ཀར་ནེལ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ་ ${SUBST0}...སླར་འདྲེན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" | ||
| 1626 | |||
| 1627 | #. Type: select | ||
| 1628 | #. Description | ||
| 1629 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1630 | msgid "" | ||
| 1631 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1632 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1633 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1634 | "packages from this mirror." | ||
| 1635 | msgstr "" | ||
| 1636 | "ངོ་འཆར་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་གཞི་བཙུགས་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། འ་ནི་འདི་ངོ་འཆར་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ཁྱོད་" | ||
| 1637 | "ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་དང་མཉམ་དཀའ་ངལ་ཨིནམ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་སླར་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་" | ||
| 1638 | "ཚུགས་ ངོ་འཆར་སོ་སོ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཡང་ན་ དཀའ་ངལ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་ནི་དང་ངོ་འཆར་འདི་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་" | ||
| 1639 | "ཆ་མཉམ་མེད་པར་འཔྲོ་མཐུད་འབད།" | ||
| 1640 | |||
| 1641 | #. Type: text | ||
| 1642 | #. Description | ||
| 1643 | #. Main menu item | ||
| 1644 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1645 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1646 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1647 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1648 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1649 | msgid "Select and install software" | ||
| 1650 | msgstr "མཉེན་ཆས་གཞི་བཙུགས་ནི་དང་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 1651 | |||
| 1652 | #. Type: text | ||
| 1653 | #. Description | ||
| 1654 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1655 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1656 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1657 | msgid "Setting up..." | ||
| 1658 | msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།" | ||
| 1659 | |||
| 1660 | #. Type: text | ||
| 1661 | #. Description | ||
| 1662 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1663 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | ||
| 1664 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1665 | #: ../pkgsel.templates:3001 | ||
| 1666 | msgid "Running tasksel..." | ||
| 1667 | msgstr "ཊགས་སེལ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་..." | ||
| 1668 | |||
| 1669 | #. Type: text | ||
| 1670 | #. Description | ||
| 1671 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1672 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1673 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1674 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1675 | msgid "Cleaning up..." | ||
| 1676 | msgstr "གཙང་དག་བཟོ་དོ..." | ||
| 1677 | |||
| 1678 | #. Type: text | ||
| 1679 | #. Description | ||
| 1680 | #. Main menu item | ||
| 1681 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1682 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1683 | msgstr "debconf སྔ་གོང་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ ཕབ་ལེན་འབད།" | ||
| 1684 | |||
| 1685 | #. Type: text | ||
| 1686 | #. Description | ||
| 1687 | #. Main menu item | ||
| 1688 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1689 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1690 | msgstr "debconfསྔ་གོང་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད།" | ||
| 1691 | |||
| 1692 | #. Type: select | ||
| 1693 | #. Description | ||
| 1694 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | ||
| 1695 | msgid "Rescue operations" | ||
| 1696 | msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ།" | ||
| 1697 | |||
| 1698 | #. Type: text | ||
| 1699 | #. Description | ||
| 1700 | #. Main menu item | ||
| 1701 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1702 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1703 | msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་ISO ལས་གཞི་བཙུགས་པའི་ཆ་ཤས་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི།" | ||
| 1704 | |||
| 1705 | #. Type: error | ||
| 1706 | #. Description | ||
| 1707 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1708 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1709 | msgstr "ཕོལོ་པི་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | ||
| 1710 | |||
| 1711 | #. Type: error | ||
| 1712 | #. Description | ||
| 1713 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1714 | msgid "" | ||
| 1715 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1716 | "the drive." | ||
| 1717 | msgstr "" | ||
| 1718 | "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་འཚོལ་མི་ཐོབ་ནི་དང་ ཡང་ན་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ཕོལོ་པི་འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་མིན་" | ||
| 1719 | "འདུག།" | ||
| 1720 | |||
| 1721 | #. Type: select | ||
| 1722 | #. Description | ||
| 1723 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1724 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1725 | msgstr "བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རབ་བཅད།" | ||
| 1726 | |||
| 1727 | #. Type: select | ||
| 1728 | #. Description | ||
| 1729 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1730 | msgid "" | ||
| 1731 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1732 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1733 | msgstr "" | ||
| 1734 | "ད་ལྟོ་ཐོབ་ཚུགས་ནི་ཨིན་མི་བར་བཅད་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ཐོ་བཀོད་འདི་ཡོད། ཁྱོད་དགོ་པའི་elilo འདི་ཁྱོད་" | ||
| 1735 | "ཀྱི་རིམ་ལུགས་གསརཔ་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" | ||
| 1736 | |||
| 1737 | #. Type: error | ||
| 1738 | #. Description | ||
| 1739 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1740 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1741 | msgstr "བུཊི་བར་བཅད་ཚུ་སྐྱོན་འཛིན་མ་བྱུང་པས།" | ||
| 1742 | |||
| 1743 | #. Type: error | ||
| 1744 | #. Description | ||
| 1745 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1746 | msgid "" | ||
| 1747 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1748 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1749 | msgstr "" | ||
| 1750 | " elilo གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་འོས་འབབ་ཅན་གྱི་བར་བཅད་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ། elilo ལུ་བུཊི་ཟུར་" | ||
| 1751 | "རྟགས་གཞི་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་དང་ FAT ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་མཉམ་བར་བཅད་ཅིག་དགོ།" | ||
| 1752 | |||
| 1753 | #. Type: text | ||
| 1754 | #. Description | ||
| 1755 | #. Main menu item | ||
| 1756 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1757 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1758 | msgstr "ཧརཌི་ཌིཀས་ལུ་ elilo བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་འབད།" | ||
| 1759 | |||
| 1760 | #. Type: text | ||
| 1761 | #. Description | ||
| 1762 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1763 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1764 | msgstr " ELILO ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" | ||
| 1765 | |||
| 1766 | #. Type: text | ||
| 1767 | #. Description | ||
| 1768 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1769 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1770 | msgstr "${bootdev} གི་དོན་ལུ་ ELILO གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་།" | ||
| 1771 | |||
| 1772 | #. Type: boolean | ||
| 1773 | #. Description | ||
| 1774 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1775 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1776 | msgstr " ELILO གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། གང་རུང་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད?" | ||
| 1777 | |||
| 1778 | #. Type: boolean | ||
| 1779 | #. Description | ||
| 1780 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1781 | msgid "" | ||
| 1782 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1783 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1784 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1785 | msgstr "" | ||
| 1786 | "elilo ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ /target/ ནང་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། བུཊི་མངོན་གསལ་པ་བཟུམ་" | ||
| 1787 | "སྦེ་ ELILO གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་རིམ་པ་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་རང་ཨིན་རུང་གཞི་བཙུགས་དཀའ་ངལ་" | ||
| 1788 | "འདི་ ELILO ལུ་འབྲེལ་བ་ཅན་མེདཔ་འོང་ དེ་འབདཝ་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་འདི་གིས་" | ||
| 1789 | "འབད་ཚུགས་འོང་།" | ||
| 1790 | |||
| 1791 | #. Type: error | ||
| 1792 | #. Description | ||
| 1793 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1794 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1795 | msgstr "ELILO གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | ||
| 1796 | |||
| 1797 | #. Type: error | ||
| 1798 | #. Description | ||
| 1799 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1800 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1801 | msgstr "" | ||
| 1802 | "འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་ \"${ERRCODE}\".མཉམ་ \"/usr/sbin/elilo\"གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་" | ||
| 1803 | "ཡོད།" | ||
| 1804 | |||
| 1805 | #. Type: boolean | ||
| 1806 | #. Description | ||
| 1807 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1808 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1809 | msgstr "" | ||
| 1810 | "ཀོ་བལཊི་བུཏི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག ག་ལས་སྒོ་རུང་འཕྲོ་མཐུད་འབད?" | ||
| 1811 | |||
| 1812 | #. Type: boolean | ||
| 1813 | #. Description | ||
| 1814 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1815 | msgid "" | ||
| 1816 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1817 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1818 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1819 | msgstr "" | ||
| 1820 | "ཀོ་ལོ་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་/target/ནང་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག ཀོ་ལོ་དེ་ བུཊི་མངོན་གསལ་" | ||
| 1821 | "འབད་མི་བཟུམ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ གནས་རིམ་དགོས་མཁོ་ཅན་ཅིག་ཨིན། གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ཡང་" | ||
| 1822 | "ཅིན་ ཀོ་ལོ་དང་འབྲེལ་བ་མེདཔ་འོང་ དེ་འབད་ནི་དེ་གིས་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ཚུགས།" | ||
| 1823 | |||
| 1824 | #. Type: text | ||
| 1825 | #. Description | ||
| 1826 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1827 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1828 | msgstr "ཀོ་བལཊི་བུཊི་ མངོན་གསལ་འབད་མི་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" | ||
| 1829 | |||
| 1830 | #. Type: text | ||
| 1831 | #. Description | ||
| 1832 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1833 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1834 | msgstr "ཀོ་ལོ་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" | ||
| 1835 | |||
| 1836 | #. Type: text | ||
| 1837 | #. Description | ||
| 1838 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1839 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1840 | msgstr "ཀོ་ལོ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" | ||
| 1841 | |||
| 1842 | #. Type: text | ||
| 1843 | #. Description | ||
| 1844 | #. Main menu item | ||
| 1845 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1846 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1847 | msgstr "ཀོ་བལཊི་བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་དེ་ ཧརཌི་ཌིགསི་གུར་ གཞི་བཙུགས་འབད།" | ||
| 1848 | |||
| 1849 | #. Type: text | ||
| 1850 | #. Description | ||
| 1851 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 1852 | #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | ||
| 1853 | msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | ||
| 1854 | msgstr "ལམ་སྟོན་ཅན་ - ཌིཀསི་ཧྲིལ་བུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ཨེལ་ཝི་ཨེམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" | ||
| 1855 | |||
| 1856 | #. Type: string | ||
| 1857 | #. Description | ||
| 1858 | #. Type: string | ||
| 1859 | #. Description | ||
| 1860 | #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| 1861 | msgid "Name of the volume group for the new system:" | ||
| 1862 | msgstr "རིམ་ལུགས་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་:" | ||
| 1863 | |||
| 1864 | #. Type: error | ||
| 1865 | #. Description | ||
| 1866 | #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| 1867 | msgid "" | ||
| 1868 | "This happened because the selected recipe does not contain any partition " | ||
| 1869 | "that can be created on LVM volumes." | ||
| 1870 | msgstr "" | ||
| 1871 | "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བཟའ་འཐུང་བཟོ་ཐངས་ནང་LVMསྐད་ཤུགས་ཚུ་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་མི་གི་བར་བཅད་" | ||
| 1872 | "གང་རུང་མེདཔ་ལས་འ་ནི་འདི་བྱུངམ་ཨིན།" | ||
| 1873 | |||
| 1874 | #. Type: boolean | ||
| 1875 | #. Description | ||
| 1876 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| 1877 | msgid "Continue installation without /boot partition?" | ||
| 1878 | msgstr "/boot བར་བཅད་མེད་པར་གཞི་བཙུགས་འཕྲོ་མཐུད་འབད?" | ||
| 1879 | |||
| 1880 | #. Type: boolean | ||
| 1881 | #. Description | ||
| 1882 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| 1883 | msgid "" | ||
| 1884 | "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " | ||
| 1885 | "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| 1886 | msgstr "" | ||
| 1887 | "/boot ཀྱི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བཟའ་འཐུང་བཟོ་ཐངས་ནང་ལུ་བར་བཅད་སོ་སོ་ཚུ་མིན་འདུག། འ་" | ||
| 1888 | "ནི་འདི་ཁྱོད་ལུ་LVM ལག་ལེན་འཐབ་ད་རིམ་ལུགས་འདི་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་སྤྱིར་བཏང་གི་དགོཔ་ཨིན།" | ||
| 1889 | |||
| 1890 | #. Type: boolean | ||
| 1891 | #. Description | ||
| 1892 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| 1893 | msgid "" | ||
| 1894 | "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " | ||
| 1895 | "reboot the system after the installation is completed." | ||
| 1896 | msgstr "" | ||
| 1897 | "འ་ནི་མཉེན་བརྡ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ཆོག་ དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གིས་གཞི་བཙུགས་འདི་མཇུག་" | ||
| 1898 | "བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལུ་རིམ་ལུགས་འདི་ལོག་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་གྱི་གྲུབ་འབྲས་བྱུང་འོང་།" | ||
| 1899 | |||
| 1900 | #. Type: error | ||
| 1901 | #. Description | ||
| 1902 | #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | ||
| 1903 | msgid "" | ||
| 1904 | "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " | ||
| 1905 | "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " | ||
| 1906 | "specify an alternative name." | ||
| 1907 | msgstr "" | ||
| 1908 | "LVM འདི་ལག་ལེན་འཐབ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་གྱི་" | ||
| 1909 | "མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག། རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དྲི་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གཙོ་རིམ་འདི་མར་ཕབ་འབད་མི་འདི་" | ||
| 1910 | "གིས་ཁྱོད་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཐབས་གཞན་གི་མིང་འབད་བཅུག་འོང་།" | ||
| 1911 | |||
| 1912 | #. Type: error | ||
| 1913 | #. Description | ||
| 1914 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| 1915 | msgid "Unexpected error while creating volume group" | ||
| 1916 | msgstr "སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་ རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་འཛོལ་བ།" | ||
| 1917 | |||
| 1918 | #. Type: error | ||
| 1919 | #. Description | ||
| 1920 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | ||
| 1921 | msgid "" | ||
| 1922 | "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " | ||
| 1923 | "the volume group." | ||
| 1924 | msgstr "" | ||
| 1925 | "རང་བཞིན་གྱིས་བར་བཅད་འབད་ནིའི་LVM་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ དེ་ཡང་ སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་" | ||
| 1926 | "འདི་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" | ||
| 1927 | |||
| 1928 | #. Type: select | ||
| 1929 | #. Description | ||
| 1930 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1931 | msgid "Select a partition" | ||
| 1932 | msgstr "བར་བཅད་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 1933 | |||
| 1934 | #. Type: select | ||
| 1935 | #. Description | ||
| 1936 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1937 | msgid "" | ||
| 1938 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1939 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1940 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1941 | msgstr "" | ||
| 1942 | "འ་ནི་འདི་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་སྐྱོན་འཛིན་བྱུང་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ཚུ་ཨིན། རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་བར་བཅད་སེལ་" | ||
| 1943 | "འཐུ་འབད་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་\"Finish\"སེལ་འཐུ་མ་འབད་འབདཝ་ཚུན་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་ངོ་མ་ཚུ་མི་བཟོ། ཁྱོད་" | ||
| 1944 | "ཀྱིས་ \"Abort\"སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་མི་བཟོ།" | ||
| 1945 | |||
| 1946 | #. Type: select | ||
| 1947 | #. Description | ||
| 1948 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1949 | msgid "" | ||
| 1950 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1951 | "mount point." | ||
| 1952 | msgstr "" | ||
| 1953 | "བརྡ་དོན་སྟོན་མི་འདི་ གོ་རིམ,ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་མིང་,ཚད་,ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་,དང་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ་ཨིན།" | ||
| 1954 | |||
| 1955 | #. Type: select | ||
| 1956 | #. Description | ||
| 1957 | #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| 1958 | msgid "" | ||
| 1959 | "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " | ||
| 1960 | "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " | ||
| 1961 | "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " | ||
| 1962 | "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." | ||
| 1963 | msgstr "" | ||
| 1964 | "ཌི་བི་ཡཱན་GNU/Linux གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་(ཀེར་ཐིག་ བར་སྟོང་)བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་ཡོད་" | ||
| 1965 | "མི་གི་ཌིཀསི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་། དེ་ཁར་ལུ་བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་ལངམ་སྦེ་མེད་པ་ཅིན་ ཕེཊི་བར་བཅད་ཚུ་ལོག་ཚད་" | ||
| 1966 | "བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་བར་སྟོང་འདི་བཟོ་ཚུགས་(ཀེར་ཐིག་བར་སྟོང་ཕེཊི་འདི་གིས་ཡོད་བཞིན་པའི་ཕེཊི་བར་བཅད་ཚུ་ལོག་" | ||
| 1967 | "ཚད་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་གནམ་སྟོང་ག་དེ་ཅིག་བར་སྟོང་འབད་ནི་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།)" | ||
| 1968 | |||
| 1969 | #. Type: select | ||
| 1970 | #. Description | ||
| 1971 | #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and | ||
| 1972 | #. original English | ||
| 1973 | #. Example for French: | ||
| 1974 | #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| 1975 | #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" | ||
| 1976 | #: ../autopartkit.templates:1001 | ||
| 1977 | msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
| 1978 | msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ ཚད་གཞི་ ཚད་ བར་སྟོང་ བར་སྟོང་ཕེཊི་ ཨེན་བི་ཡན་ལག།" | ||
| 1979 | |||
| 1980 | #. Type: text | ||
| 1981 | #. Description | ||
| 1982 | #. :sl1: | ||
| 1983 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1984 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1985 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་གཞི་བཙུགས་པའི་དཀར་ཆག་ངོ་མ།" | ||
| 1986 | |||
| 1987 | #. Type: select | ||
| 1988 | #. Description | ||
| 1989 | #. :sl1: | ||
| 1990 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1991 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1992 | msgstr "གཞི་བཙུགས་ལས་སྦྱོར་ནང་ལུ་རིམ་པ་ཤུལ་མམ་དེ་གདམ་ཁ་རྐྱབས:" | ||
| 1993 | |||
| 1994 | #. Type: text | ||
| 1995 | #. Description | ||
| 1996 | #. Main menu item | ||
| 1997 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1998 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1999 | #. :sl1: | ||
| 2000 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 2001 | msgid "Execute a shell" | ||
| 2002 | msgstr "ཤལ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི།" | ||
| 2003 | |||
| 2004 | #. Type: text | ||
| 2005 | #. Description | ||
| 2006 | #. Main menu item | ||
| 2007 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 2008 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 2009 | #. :sl1: | ||
| 2010 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 2011 | msgid "Abort the installation" | ||
| 2012 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འདི་བར་བཤོལ་འབད།" | ||
| 2013 | |||
| 2014 | #. Type: text | ||
| 2015 | #. Description | ||
| 2016 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2017 | #. :sl1: | ||
| 2018 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 2019 | msgid "Registering modules..." | ||
| 2020 | msgstr "ཚད་གཞི་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་དོ..." | ||
| 2021 | |||
| 2022 | #. Type: text | ||
| 2023 | #. Description | ||
| 2024 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 2025 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2026 | #. :sl1: | ||
| 2027 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 2028 | msgid "Loading additional components" | ||
| 2029 | msgstr "ཆ་ཤས་ཚུ་ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད་དོ།" | ||
| 2030 | |||
| 2031 | #. Type: text | ||
| 2032 | #. Description | ||
| 2033 | #. (Progress bar) | ||
| 2034 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2035 | #. :sl1: | ||
| 2036 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 2037 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 2038 | msgstr "${PACKAGE}སླར་འདྲེན་འབད་དོ།" | ||
| 2039 | |||
| 2040 | #. Type: text | ||
| 2041 | #. Description | ||
| 2042 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 2043 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 2044 | #. :sl1: | ||
| 2045 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 2046 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 2047 | msgstr "${PACKAGE} རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ་" | ||
| 2048 | |||
| 2049 | #. Type: text | ||
| 2050 | #. Description | ||
| 2051 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 2052 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 2053 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 2054 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 2055 | #. :sl1: | ||
| 2056 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 2057 | msgid "Choose language" | ||
| 2058 | msgstr "སྐད་ཡིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།/Choose language" | ||
| 2059 | |||
| 2060 | #. Type: text | ||
| 2061 | #. Description | ||
| 2062 | #. finish-install progress bar item | ||
| 2063 | #. :sl1: | ||
| 2064 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:8001 |
| 2065 | bubulle | 51558 | msgid "Storing language..." |
| 2066 | msgstr "སྐད་ཡིག་གསོག་འཇོག་འབད་དོ་་་་་" | ||
| 2067 | |||
| 2068 | #. Type: select | ||
| 2069 | #. Default | ||
| 2070 | #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language | ||
| 2071 | #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose | ||
| 2072 | #. Example (german): | ||
| 2073 | #. msgid "United States[ default country ]" | ||
| 2074 | #. msgstr "Germany" | ||
| 2075 | #. "Deutschland" would be WRONG | ||
| 2076 | #. "Deutschland[ default country ]" ALSO | ||
| 2077 | #. :sl1: | ||
| 2078 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:9001 |
| 2079 | bubulle | 51558 | msgid "United States[ default country ]" |
| 2080 | msgstr "འབྲུག་" | ||
| 2081 | |||
| 2082 | #. Type: select | ||
| 2083 | #. Description | ||
| 2084 | #. Notes to translators | ||
| 2085 | #. The country names are not part of this package | ||
| 2086 | #. | ||
| 2087 | #. If the country list is not translated in your language, please | ||
| 2088 | #. have a look at the "iso-codes" package | ||
| 2089 | #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of | ||
| 2090 | #. this package. | ||
| 2091 | #. | ||
| 2092 | #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch" | ||
| 2093 | #. and "l10n" | ||
| 2094 | #. | ||
| 2095 | #. | ||
| 2096 | #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some | ||
| 2097 | #. other translations which use UTF-8 | ||
| 2098 | #. :sl1: | ||
| 2099 | #. Type: select | ||
| 2100 | #. Description | ||
| 2101 | #. :sl1: | ||
| 2102 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003 |
| 2103 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 2104 | msgstr "རྒྱལ་ཁབ་གཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ མངའ་ཁོངས་ཡང་ཅིན་ས་ཁོངས:" | ||
| 2105 | |||
| 2106 | #. Type: select | ||
| 2107 | #. Choices | ||
| 2108 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 2109 | #. for users to choose among them | ||
| 2110 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 2111 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 2112 | #. :sl1: | ||
| 2113 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:10001 |
| 2114 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 2115 | msgstr "གཞན།" | ||
| 2116 | |||
| 2117 | #. Type: select | ||
| 2118 | #. Default | ||
| 2119 | #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language | ||
| 2120 | #. Example (german): DE | ||
| 2121 | #. (country code for Germany) | ||
| 2122 | #. :sl1: | ||
| 2123 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:10002 |
| 2124 | bubulle | 51558 | msgid "US" |
| 2125 | msgstr "ཡུ་ཨེསི" | ||
| 2126 | |||
| 2127 | #. Type: select | ||
| 2128 | #. Description | ||
| 2129 | #. :sl1: | ||
| 2130 | bubulle | 51857 | #: ../localechooser.templates-in:10003 |
| 2131 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2132 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 2133 | "or regions." | ||
| 2134 | msgstr "" | ||
| 2135 | "ཁྱོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་ལུ་གཞི་བཞགཔ་ད་ ཁྱོད་འ་ནི་རྒྱལ་ཁབ་དང་ཡང་ཅིན་ལུང་ཕྱོགས་ཚུ་ནང་ལས་འོང་ནི་བཟུམ་ཅི་འདུག།" | ||
| 2136 | |||
| 2137 | #. Type: text | ||
| 2138 | #. Description | ||
| 2139 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 2140 | #. :sl1: | ||
| 2141 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 2142 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 2143 | msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 2144 | |||
| 2145 | #. Type: text | ||
| 2146 | #. Description | ||
| 2147 | #. :sl1: | ||
| 2148 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2149 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 2150 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 2151 | bubulle | 51558 | msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ..." |
| 2152 | |||
| 2153 | #. Type: text | ||
| 2154 | #. Description | ||
| 2155 | #. :sl1: | ||
| 2156 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 2157 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 2158 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ ་འདྲེན་འཕྲུལ་ཚུ་འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་སྲ་ཆས་སྐྱོན་འཛིན་འབད་དོ།" | ||
| 2159 | |||
| 2160 | #. Type: text | ||
| 2161 | #. Description | ||
| 2162 | #. :sl1: | ||
| 2163 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 2164 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 2165 | msgstr "སི་ཌི་ རོམ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།" | ||
| 2166 | |||
| 2167 | #. Type: text | ||
| 2168 | #. Description | ||
| 2169 | #. :sl1: | ||
| 2170 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 2171 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 2172 | msgstr "${DIR}...ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།" | ||
| 2173 | |||
| 2174 | #. Type: text | ||
| 2175 | #. Description | ||
| 2176 | #. finish-install progress bar item | ||
| 2177 | #. :sl1: | ||
| 2178 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 2179 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 2180 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་མི་འབད་ནི་དང་སི་ཌི་ རོམ་ཕྱིར་བཏོན་ནི..." | ||
| 2181 | |||
| 2182 | #. Type: text | ||
| 2183 | #. Description | ||
| 2184 | #. :sl1: | ||
| 2185 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 2186 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 2187 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་སྲ་ཆས་སྐྱོན་འཛིན་འབད་དོ།" | ||
| 2188 | |||
| 2189 | #. Type: text | ||
| 2190 | #. Description | ||
| 2191 | #. Main menu item | ||
| 2192 | #. :sl1: | ||
| 2193 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 2194 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 2195 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་སྲ་ཆས་སྐྱོན་འཛིན་ནི།" | ||
| 2196 | |||
| 2197 | #. Type: text | ||
| 2198 | #. Description | ||
| 2199 | #. Main menu item | ||
| 2200 | #. :sl1: | ||
| 2201 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 2202 | msgid "Detect disks" | ||
| 2203 | msgstr "ཌིཀསི་སྐྱོན་འཛིན་ནི།" | ||
| 2204 | |||
| 2205 | #. Type: text | ||
| 2206 | #. Description | ||
| 2207 | #. :sl1: | ||
| 2208 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 2209 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 2210 | msgstr "སྲ་ཆས་གཞན་ཆ་མཉམ་དང་ཌིཀསི་སྐྱོན་འཛིན་ནི།" | ||
| 2211 | |||
| 2212 | #. Type: text | ||
| 2213 | #. Description | ||
| 2214 | #. :sl1: | ||
| 2215 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 2216 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 2217 | msgstr "སྲ་ཆས་འདི་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནི་ བསྒུག་གནང་།" | ||
| 2218 | |||
| 2219 | #. Type: text | ||
| 2220 | #. Description | ||
| 2221 | #. :sl1: | ||
| 2222 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 2223 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 2224 | msgstr "'${MODULE}'དོན་ལུ་'${CARDNAME}'...ཚད་གཞི་མངོན་གསལ་འབད་དོ།" | ||
| 2225 | |||
| 2226 | #. Type: text | ||
| 2227 | #. Description | ||
| 2228 | #. :sl1: | ||
| 2229 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 2230 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 2231 | msgstr "པི་སི་ཤོག་བྱང་གི་ཞབས་ཏོག་འགོ་བཙུགས་དོ..." | ||
| 2232 | |||
| 2233 | #. Type: boolean | ||
| 2234 | #. Description | ||
| 2235 | #. :sl1: | ||
| 2236 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 2237 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 2238 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་དང་ཅིག་ཁར་ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་འབད?" | ||
| 2239 | |||
| 2240 | #. Type: boolean | ||
| 2241 | #. Description | ||
| 2242 | #. :sl1: | ||
| 2243 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 2244 | msgid "" | ||
| 2245 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 2246 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 2247 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 2248 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 2249 | "configure it by DHCP." | ||
| 2250 | msgstr "" | ||
| 2251 | "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་འདི་ ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ གིས་དང་ ཡང་ན་ བརྡ་དོན་ཆ་མཉམ་ལག་ཐོག་ལས་ཐོ་བཀོད་འབད་བའི་ཐོག་" | ||
| 2252 | "ལས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་" | ||
| 2253 | "གྱི་ ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ སར་བཱར་ནང་ལས་རིམ་སྒྲིག་གི་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་གཞི་བཙུགས་པ་འདི་གིས་མི་ཚུགས་ ཌི་ཨེཆ་སི་པི་" | ||
| 2254 | "གིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ་པའི་ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་གོ་སྐབས་བྱིན་" | ||
| 2255 | "འོང་།" | ||
| 2256 | |||
| 2257 | #. Type: string | ||
| 2258 | #. Description | ||
| 2259 | #. :sl1: | ||
| 2260 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 2261 | msgid "Domain name:" | ||
| 2262 | msgstr "ཌོ་མེན་གྱི་མིང:" | ||
| 2263 | |||
| 2264 | #. Type: string | ||
| 2265 | #. Description | ||
| 2266 | #. :sl1: | ||
| 2267 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 2268 | msgid "" | ||
| 2269 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 2270 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 2271 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 2272 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 2273 | msgstr "" | ||
| 2274 | "ཌོ་མེན་གྱི་མིང་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་ཧོསིཊི་མིང་གི་གཡས་ཧོང་གི་ཁྱོད་ཀྱི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཁ་བྱང་གི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། འདི་འཕྲལ་" | ||
| 2275 | "འཕྲལ་རང་ com, .net, .edu, ཡང་ན་ .org ལུ་མཇུག་བསྡུ་མི་ག་ཅི་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱིམ་ཡོངས་འབྲེལ་" | ||
| 2276 | "འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ག་ཅི་ཅིག་བཟོ་ཚུགས་ དེ་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱིས་གློག་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་" | ||
| 2277 | "ཌོ་མེན་མིང་འདི་གཅིག་པ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིནམ་ངེས་ཏིག་བཟོ།" | ||
| 2278 | |||
| 2279 | #. Type: string | ||
| 2280 | #. Description | ||
| 2281 | #. :sl1: | ||
| 2282 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 2283 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 2284 | msgstr "མིང་ སར་བར་ ཁ་བྱང་ཚུ:" | ||
| 2285 | |||
| 2286 | #. Type: string | ||
| 2287 | #. Description | ||
| 2288 | #. :sl1: | ||
| 2289 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 2290 | msgid "" | ||
| 2291 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 2292 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 2293 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 2294 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 2295 | "this field blank." | ||
| 2296 | msgstr "" | ||
| 2297 | "སར་བར་ཚུ་གི་མིང་འདི་ཡོངས་འབྲེལ་གུ་ལུ་ཡོད་པའི་ཧོསིཊི་མིང་བལྟ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། བར་སྟོང་ཚུ་གིས་སོ་སོ་" | ||
| 2298 | "འཕྱལ་བའི་སར་བར་ཚུ་གི་མིང་༣་ཚུན་གྱི་(ཧོསིཊི་མིང་མེན་མི་) ཨའི་པི་ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་། ལྷོད་རྟགས་ཚུ་" | ||
| 2299 | "ལག་ལེན་མ་འཐབ། ཐོ་ཡིག་ནང་གི་སར་བར་མིང་དང་པ་འདི་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་དང་པ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སར་བར་" | ||
| 2300 | "མིང་གང་རུང་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞག།" | ||
| 2301 | |||
| 2302 | #. Type: select | ||
| 2303 | #. Description | ||
| 2304 | #. :sl1: | ||
| 2305 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 2306 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 2307 | msgstr "གཞི་རིམ་ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ:" | ||
| 2308 | |||
| 2309 | #. Type: select | ||
| 2310 | #. Description | ||
| 2311 | #. :sl1: | ||
| 2312 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 2313 | msgid "" | ||
| 2314 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 2315 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 2316 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 2317 | msgstr "" | ||
| 2318 | "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ལུ་སྣ་མང་ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་འདུག། གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ད་ལུ་གཞི་རིམ་ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་" | ||
| 2319 | "འདྲ་བ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས། སྲིད་པ་ཅིན་ ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་འཚོལ་ཡོད་མི་བ་དང་པ་" | ||
| 2320 | "འདི་སེལ་འཐུ་འབད་འདི་ཡོད།" | ||
| 2321 | |||
| 2322 | #. Type: string | ||
| 2323 | #. Description | ||
| 2324 | #. :sl1: | ||
| 2325 | #. Type: string | ||
| 2326 | #. Description | ||
| 2327 | #. :sl1: | ||
| 2328 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2329 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | ||
| 2330 | msgstr "${iface}:དོན་ལུ་རླུང་འཕྲིན་ཨི་ཨེས་ཨེས་ཨའི་ཌི།" | ||
| 2331 | |||
| 2332 | #. Type: string | ||
| 2333 | #. Description | ||
| 2334 | #. :sl1: | ||
| 2335 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 2336 | msgid "" | ||
| 2337 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2338 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 2339 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 2340 | msgstr "" | ||
| 2341 | "${iface} འདི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ ${iface} རླུང་" | ||
| 2342 | "འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གི་(the ESSID)མིང་འདི་བཙུགས་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་འབྲེལ་ཐོབ་ཚུགས་མི་གང་རུང་ལག་" | ||
| 2343 | "ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ འ་ནི་ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞག།" | ||
| 2344 | |||
| 2345 | #. Type: string | ||
| 2346 | #. Description | ||
| 2347 | #. :sl1: | ||
| 2348 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2349 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 2350 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་མི་འདི་ འཚོལ་ནི་གི་དཔའ་བཅམ་དོ།" | ||
| 2351 | |||
| 2352 | #. Type: string | ||
| 2353 | #. Description | ||
| 2354 | #. :sl1: | ||
| 2355 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2356 | msgid "" | ||
| 2357 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2358 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 2359 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 2360 | msgstr "" | ||
| 2361 | "${iface} འདི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ངོས་འདྲ་བ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ ${iface} རླུང་" | ||
| 2362 | "འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གི་(the ESSID)མིང་་བཙུགས་གནང་། རླུང་འཕྲིན་རིམ་སྒྲིག་ལས་གོམ་འགྱོ་སྟེ་ལོག་འཕྲོ་མཐུད་" | ||
| 2363 | "དེ་འབད་དགོ་པ་ཅིན་ ས་སྒོ་འདི་སྟོང་སྦེ་བཞག" | ||
| 2364 | |||
| 2365 | #. Type: string | ||
| 2366 | #. Description | ||
| 2367 | #. :sl1: | ||
| 2368 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2369 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 2370 | msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཐབས་འཕྲུལ་${iface}གི་དོན་ལུ་ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ:" | ||
| 2371 | |||
| 2372 | #. Type: string | ||
| 2373 | #. Description | ||
| 2374 | #. :sl1: | ||
| 2375 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2376 | msgid "" | ||
| 2377 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 2378 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 2379 | msgstr "" | ||
| 2380 | "འཇུག་ཁྱབ་ཡོད་པ་ཅིན་ རླུང་འཕྲིན་ཐབས་འཕྲུལ་${iface}གི་དོན་ལུ་ ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ སྲུང་སྐྱོབ་ལྡེ་མིག་བུ་འདི་" | ||
| 2381 | "བཙུགས་གནང་། འ་ནི་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ཐབས་ལམ་གཉིས་ཡོད:" | ||
| 2382 | |||
| 2383 | #. Type: string | ||
| 2384 | #. Description | ||
| 2385 | #. :sl1: | ||
| 2386 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2387 | msgid "" | ||
| 2388 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 2389 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 2390 | msgstr "" | ||
| 2391 | "ཁྱོད་ཀྱི་ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ་འདི་རྩ་སྒྲིག་ནང་ན་ཡོད་པ་ཅིན'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:" | ||
| 2392 | "nn:nn', ཡང་ཅིན་nnnnnnnn' ཨེན་འདི་ཨང་གྲངས་ཨིནམ་ལས་ས་སྒོ་འདི་ནང་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་བཚཝཙུགས།" | ||
| 2393 | |||
| 2394 | #. Type: string | ||
| 2395 | #. Description | ||
| 2396 | #. :sl1: | ||
| 2397 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2398 | msgid "" | ||
| 2399 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 2400 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 2401 | msgstr "" | ||
| 2402 | "ཁྱོད་ཀྱི་ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ་ཆོག་ཚིག་གི་རྩ་སྒྲིག་ནང་ན་ཡོད་པ་ཅིན་ 's:'དང་ཅིག་ཁར་འདྲེན་ཚིག་ཚུ་མ་བཀོད་" | ||
| 2403 | "པར་སྔོན་ཚིག་འབད།" | ||
| 2404 | |||
| 2405 | #. Type: string | ||
| 2406 | #. Description | ||
| 2407 | #. :sl1: | ||
| 2408 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 2409 | msgid "" | ||
| 2410 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 2411 | "field blank." | ||
| 2412 | msgstr "" | ||
| 2413 | "ཁྱོད་ཀྱི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་དོན་ལུ་ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ལྡེ་མིག་བུ་འདི་མེད་པ་ཅིན་ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་འབད་རང་བཞག་" | ||
| 2414 | |||
| 2415 | #. Type: string | ||
| 2416 | #. Description | ||
| 2417 | #. :sl1: | ||
| 2418 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 2419 | msgid "Hostname:" | ||
| 2420 | msgstr "ཧོསིཊི་གི་མིང་:" | ||
| 2421 | |||
| 2422 | #. Type: string | ||
| 2423 | #. Description | ||
| 2424 | #. :sl1: | ||
| 2425 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 2426 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 2427 | msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཧོསིཊི་གི་མིང་བཙུགས་གནང་།" | ||
| 2428 | |||
| 2429 | #. Type: string | ||
| 2430 | #. Description | ||
| 2431 | #. :sl1: | ||
| 2432 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 2433 | msgid "" | ||
| 2434 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 2435 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 2436 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 2437 | "something up here." | ||
| 2438 | msgstr "" | ||
| 2439 | "ཧོསིཊི་གི་མིང་འདི་མིང་ཚིག་རྐྱང་པ་ཨིན་འདི་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་དེ་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱི་" | ||
| 2440 | "ཧོསིཊི་གི་མིང་འདི་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་འོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་གྲོས་" | ||
| 2441 | "བསྟུན་འབད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་རང་དབང་གི་ཁྱིམ་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ག་ཅི་ཅིག་" | ||
| 2442 | "བཟོ་བཏུབ་།" | ||
| 2443 | |||
| 2444 | #. Type: text | ||
| 2445 | #. Description | ||
| 2446 | #. :sl1: | ||
| 2447 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 2448 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 2449 | msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་རིམ་སྒྲིག་" | ||
| 2450 | |||
| 2451 | #. Type: text | ||
| 2452 | #. Description | ||
| 2453 | #. :sl1: | ||
| 2454 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 2455 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2456 | bubulle | 51558 | msgstr "རླུང་འཕྲིན་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་ས་ཚིགས་འཚོལ་ནི..." |
| 2457 | |||
| 2458 | #. Type: text | ||
| 2459 | #. Description | ||
| 2460 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2461 | #. :sl1: | ||
| 2462 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 2463 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 2464 | bubulle | 51558 | msgstr "གསོག་འཇོག་ཡོངས་འབྲེལ་སྒྲག་སྟངས་ཚུ..." |
| 2465 | |||
| 2466 | #. Type: text | ||
| 2467 | #. Description | ||
| 2468 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2469 | #. :sl1: | ||
| 2470 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 2471 | msgid "Configure the network" | ||
| 2472 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་འབད།" | ||
| 2473 | |||
| 2474 | #. Type: string | ||
| 2475 | #. Description | ||
| 2476 | #. :sl1: | ||
| 2477 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2478 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 2479 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ཧོསཊི་མིང་།" | ||
| 2480 | |||
| 2481 | #. Type: string | ||
| 2482 | #. Description | ||
| 2483 | #. :sl1: | ||
| 2484 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2485 | msgid "" | ||
| 2486 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 2487 | "might need to specify an account number here." | ||
| 2488 | msgstr "" | ||
| 2489 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ཧོསཊི་མིང་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་དགོཔ་འོང་ ཁྱོད་ཀྱིས་བཀྲམ་ཐག་མོ་ཌེམ་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ " | ||
| 2490 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་རྩིས་ཐོ་ཨང་གསལ་བཀོད་འབད་དགོཔ་འོང་།" | ||
| 2491 | |||
| 2492 | #. Type: string | ||
| 2493 | #. Description | ||
| 2494 | #. :sl1: | ||
| 2495 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2496 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 2497 | msgstr "ལག་ལེན་པ་གཞན་མང་ཤོས་ཀྱིས་འདི་སྟོངམ་བཞག་བཏུབ།" | ||
| 2498 | |||
| 2499 | #. Type: text | ||
| 2500 | #. Description | ||
| 2501 | #. :sl1: | ||
| 2502 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 2503 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 2504 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་མཉམ་ཅིག་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི།" | ||
| 2505 | |||
| 2506 | #. Type: text | ||
| 2507 | #. Description | ||
| 2508 | #. :sl1: | ||
| 2509 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 2510 | msgid "This may take some time." | ||
| 2511 | msgstr "འདི་གྱིས་དུས་ཡུན་ཨ་ཙི་འགོར་ནི་འོང་།" | ||
| 2512 | |||
| 2513 | #. Type: text | ||
| 2514 | #. Description | ||
| 2515 | #. :sl1: | ||
| 2516 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 2517 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 2518 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་འདི་མཐར་འཁྱོལ་ནུག།" | ||
| 2519 | |||
| 2520 | #. Type: select | ||
| 2521 | #. Choices | ||
| 2522 | #. :sl1: | ||
| 2523 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2524 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2525 | #. in single-byte languages) | ||
| 2526 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2527 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 2528 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" | ||
| 2529 | |||
| 2530 | #. Type: select | ||
| 2531 | #. Choices | ||
| 2532 | #. :sl1: | ||
| 2533 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2534 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2535 | #. in single-byte languages) | ||
| 2536 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2537 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 2538 | msgstr "ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ཧོསཊི་མིང་ཅིག་ཁར་ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" | ||
| 2539 | |||
| 2540 | #. Type: select | ||
| 2541 | #. Choices | ||
| 2542 | #. :sl1: | ||
| 2543 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2544 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2545 | #. in single-byte languages) | ||
| 2546 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2547 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2548 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལག་ཐོག་ལས་རིམ་སྒྲིག་འབད།" | ||
| 2549 | |||
| 2550 | #. Type: select | ||
| 2551 | #. Choices | ||
| 2552 | #. :sl1: | ||
| 2553 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2554 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2555 | #. in single-byte languages) | ||
| 2556 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2557 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2558 | msgstr "དུས་ཚོད་འདི་ཁར་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད།" | ||
| 2559 | |||
| 2560 | #. Type: select | ||
| 2561 | #. Description | ||
| 2562 | #. :sl1: | ||
| 2563 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2564 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2565 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ཐབས་ལམ།" | ||
| 2566 | |||
| 2567 | #. Type: select | ||
| 2568 | #. Description | ||
| 2569 | #. :sl1: | ||
| 2570 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2571 | msgid "" | ||
| 2572 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2573 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2574 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2575 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2576 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2577 | msgstr "" | ||
| 2578 | "འ་ནཱ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཌི་ཨེཆ་སི་པི་ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་སླར་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ " | ||
| 2579 | "ཁྱོད་ཀྱི་ཌི་ཨེཆ་སི་པི་སར་བར་གྱིས་ལན་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་དུས་ཚོད་རིངམ་འགོར་ནི་དང་ཡང་ཅིན་ཡོངས་འབྲེལ་ལག་ཐོག་" | ||
| 2580 | "ལས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་མཐར་འཁྱོལ་འབྱུང་ནི་འོང་ ཌི་ཨེཆ་སི་པི་སར་བར་ལ་ལུ་ཅིག་ལུ་ཞབས་ཏོག་པ་གིས་ཌི་ཨེཆ་" | ||
| 2581 | "སི་པི་ཧོསཊི་མིང་འདི་གཏང་དགོ་ དེ་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་མི་ཧོསཊི་མིང་གི་ཐོག་ལས་ཌི་ཨེཆ་སི་པི་" | ||
| 2582 | "ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་ལུ་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནིའི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" | ||
| 2583 | |||
| 2584 | #. Type: note | ||
| 2585 | #. Description | ||
| 2586 | #. :sl1: | ||
| 2587 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2588 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2589 | msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | ||
| 2590 | |||
| 2591 | #. Type: note | ||
| 2592 | #. Description | ||
| 2593 | #. :sl1: | ||
| 2594 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2595 | msgid "" | ||
| 2596 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2597 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2598 | msgstr "" | ||
| 2599 | "ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གྱིས་ཡང་ཅིན་ཌི་ཨེཆ་སི་པི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས་ འདི་གྱི་སྦེ་ཌི་ཨེཆ་" | ||
| 2600 | "སི་པི་ཡོངས་འབྲེལ་འགོར་ལས་འབད་ཡང་ན་ཡོངས་འབྲེལ་སྲ་ཆས་འདི་ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ལཱ་མི་འབད་དི་འོང་ནི་མས།" | ||
| 2601 | |||
| 2602 | #. Type: text | ||
| 2603 | #. Description | ||
| 2604 | #. :sl1: | ||
| 2605 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2606 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2607 | msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད།" | ||
| 2608 | |||
| 2609 | #. Type: string | ||
| 2610 | #. Description | ||
| 2611 | #. :sl1: | ||
| 2612 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2613 | msgid "IP address:" | ||
| 2614 | msgstr "ཨའི་པི་ ཁ་བྱང་།" | ||
| 2615 | |||
| 2616 | #. Type: string | ||
| 2617 | #. Description | ||
| 2618 | #. :sl1: | ||
| 2619 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2620 | msgid "" | ||
| 2621 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2622 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2623 | "network administrator." | ||
| 2624 | msgstr "" | ||
| 2625 | "ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་ལུ་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་འདི་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཨིནམ་དང་དུས་ཡུན་གྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལཝ་ཨང་བཞི་" | ||
| 2626 | "ཡོདཔ་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ག་ཅི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་གྲོས་" | ||
| 2627 | "བསྟུན་འབད།" | ||
| 2628 | |||
| 2629 | #. Type: string | ||
| 2630 | #. Description | ||
| 2631 | #. :sl1: | ||
| 2632 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2633 | msgid "Netmask:" | ||
| 2634 | msgstr "ནེཊི་མཱསིཀ:" | ||
| 2635 | |||
| 2636 | #. Type: string | ||
| 2637 | #. Description | ||
| 2638 | #. :sl1: | ||
| 2639 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2640 | msgid "" | ||
| 2641 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2642 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2643 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2644 | msgstr "" | ||
| 2645 | "ནེཊི་མཱསིཀ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་གློག་འཕྲུལ་ཚུ་ཉེ་གནས་ཨིན་མི་གཏན་འབེབས་བཟོ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།ཁྱོད་" | ||
| 2646 | "ཀྱིས་གནས་གོང་འདི་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་བདག་སྐྱོང་པ་དང་གྲོས་བསྟུན་འབད། ནེཊི་མཱཀསི་འདི་དུས་ཡུན་" | ||
| 2647 | "ཚུ་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་བའི་ཨང་ཚུ་བཞི་བཙུགས་དགོ།" | ||
| 2648 | |||
| 2649 | #. Type: string | ||
| 2650 | #. Description | ||
| 2651 | #. :sl1: | ||
| 2652 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2653 | msgid "Gateway:" | ||
| 2654 | msgstr "འཛུལ་སྒོ:" | ||
| 2655 | |||
| 2656 | #. Type: string | ||
| 2657 | #. Description | ||
| 2658 | #. :sl1: | ||
| 2659 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2660 | msgid "" | ||
| 2661 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2662 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2663 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2664 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2665 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2666 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2667 | msgstr "" | ||
| 2668 | "འཛུལ་སྒོ་འདི་(དུས་ཡུན་ཚུ་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་བའི་ཨང་བཞི་ཚུ་)ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཨིན་ དེ་གིས་འཛུལ་སྒོ་རོ་ཊར་འདི་བརྡ་" | ||
| 2669 | "སྟོནམ་ཨིན་ སྔོན་སྒྲིག་རོ་ཊར་ཟེར་ཡང་སླབ་ཨིན། དུས་སྐབས་ཀྱི་དོན་ལུ་འགྲུལ་ལམ་ཆ་མཉམ་ཁྱོད་ཀྱི་ཉེ་གནས་ཡོངས་" | ||
| 2670 | "འབྲེལ་གྱི་ཕྱི་ཁར་འགྱོཝ་ཨིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་འདི་ལུ་རོ་ཊར་འདི་གི་ཐོག་ལུ་གཏངམ་ཨིན། གནས་སྐབས་དཀོན་དྲག་ནང་" | ||
| 2671 | "ལུ་ ཁྱོད་ལུ་རོ་ཊར་མི་འོང་ རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འདི་སྟོངམ་བཞག། ཁྱོད་ཀྱིས་དྲི་བ་འདི་གི་ཚུལ་ལྡན་གྱི་ལན་" | ||
| 2672 | "མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་བདག་སྐྱོང་པ་དང་གྲོས་བསྟུན་འབད།" | ||
| 2673 | |||
| 2674 | #. Type: boolean | ||
| 2675 | #. Description | ||
| 2676 | #. :sl1: | ||
| 2677 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2678 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2679 | msgstr "བརྡ་དོན་འདི་ངེས་བདེན་ཨིན་ན?" | ||
| 2680 | |||
| 2681 | #. Type: boolean | ||
| 2682 | #. Description | ||
| 2683 | #. :sl1: | ||
| 2684 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2685 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2686 | msgstr "ད་ལྟོ་རང་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་བཟུང་ཚུ།" | ||
| 2687 | |||
| 2688 | #. Type: boolean | ||
| 2689 | #. Description | ||
| 2690 | #. :sl1: | ||
| 2691 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2692 | msgid "" | ||
| 2693 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2694 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2695 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2696 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2697 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2698 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2699 | msgstr "" | ||
| 2700 | "ངོས་འདྲ་བ་ = ${interface}\n" | ||
| 2701 | "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ = ${ipaddress}\n" | ||
| 2702 | "ནེཊི་མཱསིཀ་ = ${netmask}\n" | ||
| 2703 | "འཛུལ་སྒོ་ = ${gateway}\n" | ||
| 2704 | "ས་ཚིགས་ལས་ས་ཚིགས་ = ${pointopoint}\n" | ||
| 2705 | "སར་བར་ཚུའི་མིང་ = ${nameservers} " | ||
| 2706 | |||
| 2707 | #. Type: text | ||
| 2708 | #. Description | ||
| 2709 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2710 | #. :sl1: | ||
| 2711 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2712 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2713 | msgstr "རྟག་བརྟན་ཁ་བྱང་བཏགས་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་འདི་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི།" | ||
| 2714 | |||
| 2715 | #. Type: text | ||
| 2716 | #. Description | ||
| 2717 | #. :sl1: | ||
| 2718 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2719 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2720 | msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" | ||
| 2721 | |||
| 2722 | #. Type: text | ||
| 2723 | #. Description | ||
| 2724 | #. :sl1: | ||
| 2725 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2726 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2727 | msgstr "གསར་བཏོན་ཡིག་སྣོད་ཕབ་ལེན་འབད་དོ..." | ||
| 2728 | |||
| 2729 | #. Type: text | ||
| 2730 | #. Description | ||
| 2731 | #. main-menu | ||
| 2732 | #. :sl1: | ||
| 2733 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2734 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2735 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ངོ་འཆར་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" | ||
| 2736 | |||
| 2737 | #. Type: select | ||
| 2738 | #. Choices | ||
| 2739 | #. :sl1: | ||
| 2740 | #. Type: select | ||
| 2741 | #. Choices | ||
| 2742 | #. :sl2: | ||
| 2743 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2744 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2745 | msgid "enter information manually" | ||
| 2746 | msgstr "བརྡ་དོན་ལག་ཐོག་ལས་བཙུགས་ནི།" | ||
| 2747 | |||
| 2748 | #. Type: select | ||
| 2749 | #. Default | ||
| 2750 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2751 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2752 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2753 | #. random value here | ||
| 2754 | #. | ||
| 2755 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2756 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2757 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2758 | #. | ||
| 2759 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2760 | #. | ||
| 2761 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2762 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2763 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2764 | #. msgstr "FR" | ||
| 2765 | #. :sl1: | ||
| 2766 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2767 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2768 | msgstr "IN" | ||
| 2769 | |||
| 2770 | #. Type: select | ||
| 2771 | #. Description | ||
| 2772 | #. :sl1: | ||
| 2773 | #. Type: select | ||
| 2774 | #. Description | ||
| 2775 | #. :sl2: | ||
| 2776 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2777 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2778 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2779 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་རྒྱལ་ཁབ:" | ||
| 2780 | |||
| 2781 | #. Type: select | ||
| 2782 | #. Description | ||
| 2783 | #. :sl1: | ||
| 2784 | #. Type: select | ||
| 2785 | #. Description | ||
| 2786 | #. :sl2: | ||
| 2787 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2788 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2789 | msgid "" | ||
| 2790 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2791 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2792 | "the best choice." | ||
| 2793 | msgstr "" | ||
| 2794 | "ཁྱོད་ལུ་ཡོངས་འབྲེལ་ནང་ཁ་བསྡམས་མི་འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་འཚོལ་ནིའི་དམིགས་ཡུལ་ཨིན་ ཁྱོད་རའི་རང་དབང་དང་" | ||
| 2795 | "ཡང་ན་སྦོ་ལོག་ཁར་ཡོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ཚུ་དྲན་ཚོར་འབད་ ཡང་ཅིན་གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་མེནམ་འོང་།" | ||
| 2796 | |||
| 2797 | #. Type: select | ||
| 2798 | #. Description | ||
| 2799 | #. :sl1: | ||
| 2800 | #. Type: select | ||
| 2801 | #. Description | ||
| 2802 | #. :sl2: | ||
| 2803 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2804 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2805 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2806 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར།" | ||
| 2807 | |||
| 2808 | #. Type: select | ||
| 2809 | #. Description | ||
| 2810 | #. :sl1: | ||
| 2811 | #. Type: select | ||
| 2812 | #. Description | ||
| 2813 | #. :sl2: | ||
| 2814 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2815 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2816 | msgid "" | ||
| 2817 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2818 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2819 | "connection to you." | ||
| 2820 | msgstr "" | ||
| 2821 | "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་འཆར་ག་ལུ་ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲོ་མཐུད་དྲག་ཤོས་ཡོད་" | ||
| 2822 | "ག་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་ ཡང་ན་ལུང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་འཆར་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།" | ||
| 2823 | |||
| 2824 | #. Type: select | ||
| 2825 | #. Description | ||
| 2826 | #. :sl1: | ||
| 2827 | #. Type: select | ||
| 2828 | #. Description | ||
| 2829 | #. :sl2: | ||
| 2830 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2831 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2832 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2833 | msgstr "སྤྱིར་བཏང་ལུ་ftp.bt.debian.org འདི་གདམ་ཁ་ལེགས་ཤོམ་ཨིན།" | ||
| 2834 | |||
| 2835 | #. Type: string | ||
| 2836 | #. Description | ||
| 2837 | #. :sl1: | ||
| 2838 | #. Type: string | ||
| 2839 | #. Description | ||
| 2840 | #. :sl2: | ||
| 2841 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2842 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2843 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2844 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་ཀྱི་ཧོསཊི་མིང་།" | ||
| 2845 | |||
| 2846 | #. Type: string | ||
| 2847 | #. Description | ||
| 2848 | #. :sl1: | ||
| 2849 | #. Type: string | ||
| 2850 | #. Description | ||
| 2851 | #. :sl2: | ||
| 2852 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2853 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2854 | msgid "" | ||
| 2855 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2856 | msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ག་སྟེ་ལས་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན་ངོ་འཆར་ཀྱི་ཧོསཊི་མིང་བཙུགས་གནང་།" | ||
| 2857 | |||
| 2858 | #. Type: string | ||
| 2859 | #. Description | ||
| 2860 | #. :sl1: | ||
| 2861 | #. Type: string | ||
| 2862 | #. Description | ||
| 2863 | #. :sl2: | ||
| 2864 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2865 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2866 | msgid "" | ||
| 2867 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2868 | "format." | ||
| 2869 | msgstr "[ཧོསཊི་མིང་]:[འདྲེན་ལམ]རྩ་སྒྲིག་ཚད་ལྡན་ལག་ལེན་འཐབ་འདི་འདྲེན་ལམ་སོ་སོ་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས།" | ||
| 2870 | |||
| 2871 | #. Type: string | ||
| 2872 | #. Description | ||
| 2873 | #. :sl1: | ||
| 2874 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2875 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2876 | msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་པོརོག་སི་བརྡ་དོན་(blank for none):" | ||
| 2877 | |||
| 2878 | #. Type: string | ||
| 2879 | #. Description | ||
| 2880 | #. :sl1: | ||
| 2881 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2882 | msgid "" | ||
| 2883 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2884 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2885 | msgstr "" | ||
| 2886 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་པོརོག་སི་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་ འ་ནཱ་ལུ་བརྡ་" | ||
| 2887 | "དོན་པོརོག་སི་འདི་བཙུགས་ དེ་མིན་པ་ཅིན་འདི་སྟོངམ་བཞག།" | ||
| 2888 | |||
| 2889 | #. Type: string | ||
| 2890 | #. Description | ||
| 2891 | #. :sl1: | ||
| 2892 | #. Type: string | ||
| 2893 | #. Description | ||
| 2894 | #. :sl2: | ||
| 2895 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2896 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2897 | msgid "" | ||
| 2898 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2899 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2900 | msgstr "" | ||
| 2901 | "པོརོག་སི་བརྡ་དོན་ལུ་\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\".འདི་ཚད་ལྡན་གྱི་རྣམ་པ་ནང་ལུ་གྲ་" | ||
| 2902 | "སྒྲིག་འབད་དགོ།" | ||
| 2903 | |||
| 2904 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2905 | #. Type: select | ||
| 2906 | #. Choices | ||
| 2907 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2908 | #. an infinitive form | ||
| 2909 | #. :sl2: | ||
| 2910 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2911 | #. Type: select | ||
| 2912 | #. Choices | ||
| 2913 | #. :sl2: | ||
| 2914 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2915 | #. Type: text | ||
| 2916 | #. Description | ||
| 2917 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2918 | #. :sl1: | ||
| 2919 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2920 | #. Type: select | ||
| 2921 | #. Choices | ||
| 2922 | #. :sl3: | ||
| 2923 | #. flag:translate:4 | ||
| 2924 | #. Type: select | ||
| 2925 | #. Choices | ||
| 2926 | #. :sl3: | ||
| 2927 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001 | ||
| 2928 | #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| 2929 | #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | ||
| 2930 | msgid "Cancel" | ||
| 2931 | msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།" | ||
| 2932 | |||
| 2933 | #. Type: text | ||
| 2934 | #. Description | ||
| 2935 | #. :sl1: | ||
| 2936 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2937 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2938 | msgstr "བར་བཅད་འབད་མི་འགོ་བཙུགས་དོ།" | ||
| 2939 | |||
| 2940 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2941 | #. Type: text | ||
| 2942 | #. Description | ||
| 2943 | #. :sl1: | ||
| 2944 | #. Type: text | ||
| 2945 | #. Description | ||
| 2946 | #. :sl2: | ||
| 2947 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2948 | #. Type: text | ||
| 2949 | #. Description | ||
| 2950 | #. :sl1: | ||
| 2951 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 | ||
| 2952 | #: ../partman-auto.templates:1001 | ||
| 2953 | msgid "Please wait..." | ||
| 2954 | msgstr "བསྒུག་གནང་..." | ||
| 2955 | |||
| 2956 | #. Type: text | ||
| 2957 | #. Description | ||
| 2958 | #. :sl1: | ||
| 2959 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2960 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2961 | msgstr "ཌིཀསི་ཚུ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..." | ||
| 2962 | |||
| 2963 | #. Type: text | ||
| 2964 | #. Description | ||
| 2965 | #. :sl1: | ||
| 2966 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2967 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2968 | msgstr "སྐྱོན་འཛིན་ནིའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚུ..." | ||
| 2969 | |||
| 2970 | #. Type: select | ||
| 2971 | #. Description | ||
| 2972 | #. :sl1: | ||
| 2973 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2974 | msgid "" | ||
| 2975 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2976 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2977 | fjp | 51785 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 2978 | bubulle | 51558 | "partition table." |
| 2979 | msgstr "" | ||
| 2980 | "འ་ནི་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བའི་བར་བཅད་འབད་མི་ཚུ་དང་སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་ཚུ་གྱི་སྤྱི་མཐོང་ཨིན་" | ||
| 2981 | "(file system, mount point, etc.) འདི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལེགས་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་བར་བཅད་འབད་མི་སེལ་" | ||
| 2982 | "འཐུ་འབད་ བར་བཅད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་ཡང་ན་བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་འགོ་འབྱེད་" | ||
| 2983 | "འབད་ནིའི་ཐབས་འཕྲུལ།ི་ཐབས་འཕྲུལ།" | ||
| 2984 | |||
| 2985 | #. Type: boolean | ||
| 2986 | #. Description | ||
| 2987 | #. :sl1: | ||
| 2988 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2989 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2990 | msgstr "ཌིཀསི་ཚུ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིས?" | ||
| 2991 | |||
| 2992 | #. Type: boolean | ||
| 2993 | #. Description | ||
| 2994 | #. :sl1: | ||
| 2995 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2996 | msgid "" | ||
| 2997 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2998 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2999 | msgstr "" | ||
| 3000 | "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་འབད་བ་ཅིན་ འོག་ལུ་ཐོ་བཀོད་ཡོད་པའི་བསྒྱ྄ར་བཅོས་ཚུ་ཌིཀསི་ཚུ་ལུ་བྲིས་འོང་ དེ་མེན་པ་ཅིན་" | ||
| 3001 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ཐོག་ལས་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཐེབས་སྦེ་རང་འབད་འགོ།" | ||
| 3002 | |||
| 3003 | #. Type: boolean | ||
| 3004 | #. Description | ||
| 3005 | #. :sl1: | ||
| 3006 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 3007 | msgid "" | ||
| 3008 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 3009 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 3010 | msgstr "" | ||
| 3011 | "ཉེན་བརྡ་ འ་ནི་འདི་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་བར་བཅད་ཚུ་གང་རུང་ལུ་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་དང་དེ་" | ||
| 3012 | "མ་ཚད་བར་བཅད་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་རྩ་མེད་བཏང་ནི་ཨིན།" | ||
| 3013 | |||
| 3014 | #. Type: text | ||
| 3015 | #. Description | ||
| 3016 | #. :sl1: | ||
| 3017 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 3018 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 3019 | msgstr "བར་བཅད་ཚུ་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | ||
| 3020 | |||
| 3021 | #. Type: text | ||
| 3022 | #. Description | ||
| 3023 | #. :sl1: | ||
| 3024 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 3025 | msgid "Processing..." | ||
| 3026 | msgstr "བཟོ་སྦྱོར་གྱི..." | ||
| 3027 | |||
| 3028 | #. Type: text | ||
| 3029 | #. Description | ||
| 3030 | #. :sl1: | ||
| 3031 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 3032 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 3033 | msgstr "བར་བཅད་འབད་ཚར་ཡི་དེ་ལས་ཌིཀསི་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིས།" | ||
| 3034 | |||
| 3035 | #. Type: text | ||
| 3036 | #. Description | ||
| 3037 | #. :sl1: | ||
| 3038 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 3039 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 3040 | msgstr "བར་བཅད་ཚུ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད།" | ||
| 3041 | |||
| 3042 | #. Type: text | ||
| 3043 | #. Description | ||
| 3044 | #. Keep short | ||
| 3045 | #. :sl1: | ||
| 3046 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 3047 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 3048 | msgstr "བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་།" | ||
| 3049 | |||
| 3050 | #. Type: text | ||
| 3051 | #. Description | ||
| 3052 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 3053 | #. :sl1: | ||
| 3054 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 3055 | msgid "unusable" | ||
| 3056 | msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ།" | ||
| 3057 | |||
| 3058 | #. Type: text | ||
| 3059 | #. Description | ||
| 3060 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 3061 | #. :sl1: | ||
| 3062 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 3063 | msgid "primary" | ||
| 3064 | msgstr "གཞི་རིམ།" | ||
| 3065 | |||
| 3066 | #. Type: text | ||
| 3067 | #. Description | ||
| 3068 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 3069 | #. :sl1: | ||
| 3070 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 3071 | msgid "logical" | ||
| 3072 | msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན།" | ||
| 3073 | |||
| 3074 | #. Type: text | ||
| 3075 | #. Description | ||
| 3076 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 3077 | #. :sl1: | ||
| 3078 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 3079 | msgid "pri/log" | ||
| 3080 | msgstr "པིརི་/ལོག།" | ||
| 3081 | |||
| 3082 | #. Type: text | ||
| 3083 | #. Description | ||
| 3084 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 3085 | #. Examples: | ||
| 3086 | #. %s. | ||
| 3087 | #. No %s | ||
| 3088 | #. N. %s | ||
| 3089 | #. :sl1: | ||
| 3090 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 3091 | #, no-c-format | ||
| 3092 | msgid "#%s" | ||
| 3093 | msgstr "#%s" | ||
| 3094 | |||
| 3095 | #. Type: text | ||
| 3096 | #. Description | ||
| 3097 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 3098 | #. :sl1: | ||
| 3099 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 3100 | #, no-c-format | ||
| 3101 | msgid "IDE%s master (%s)" | ||
| 3102 | msgstr "ཨའི་ཌི་ཨི་%sཨམ་(%s)" | ||
| 3103 | |||
| 3104 | #. Type: text | ||
| 3105 | #. Description | ||
| 3106 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 3107 | #. :sl1: | ||
| 3108 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 3109 | #, no-c-format | ||
| 3110 | msgid "IDE%s slave (%s)" | ||
| 3111 | msgstr "ཨའི་ཌི་ཨི་%sབྲན་གཡོག་(%s)" | ||
| 3112 | |||
| 3113 | #. Type: text | ||
| 3114 | #. Description | ||
| 3115 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 3116 | #. :sl1: | ||
| 3117 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 3118 | #, no-c-format | ||
| 3119 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | ||
| 3120 | msgstr "ཨའི་ཌི་ཨི་%s ཨམ་ བར་བཅད་#%s (%s)་" | ||
| 3121 | |||
| 3122 | #. Type: text | ||
| 3123 | #. Description | ||
| 3124 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 3125 | #. :sl1: | ||
| 3126 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 3127 | #, no-c-format | ||
| 3128 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | ||
| 3129 | msgstr "ཨའི་ཌི་ཨི་%sབྲན་གཡོག་ བར་བཅད་#%s (%s)" | ||
| 3130 | |||
| 3131 | #. Type: text | ||
| 3132 | #. Description | ||
| 3133 | #. :sl1: | ||
| 3134 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 3135 | #, no-c-format | ||
| 3136 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 3137 | msgstr "ཨེས་སི་ཨེས་ཨའི་%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 3138 | |||
| 3139 | #. Type: text | ||
| 3140 | #. Description | ||
| 3141 | #. :sl1: | ||
| 3142 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 3143 | #, no-c-format | ||
| 3144 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 3145 | msgstr "ཨེས་སི་ཨེས་ཨའི་%s (%s,%s,%s) བར་བཅད་#%s (%s)" | ||
| 3146 | |||
| 3147 | #. Type: text | ||
| 3148 | #. Description | ||
| 3149 | #. :sl1: | ||
| 3150 | bubulle | 51626 | #: ../partman-base.templates:56001 |
| 3151 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 3152 | msgstr "དཀར་ཆག་འདི་ཆ་མེད་གཏང་།" | ||
| 3153 | |||
| 3154 | #. Type: text | ||
| 3155 | #. Description | ||
| 3156 | #. Main menu entry | ||
| 3157 | #. :sl1: | ||
| 3158 | bubulle | 51626 | #: ../partman-base.templates:57001 |
| 3159 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 3160 | msgstr "བར་བཅད་ཌིཀསི་ཚུ།" | ||
| 3161 | |||
| 3162 | #. Type: text | ||
| 3163 | #. Description | ||
| 3164 | #. :sl1: | ||
| 3165 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 3166 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 3167 | msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ཚུ་གློག་རིག་ནང་བཙུགས་ནི..." | ||
| 3168 | |||
| 3169 | #. Type: select | ||
| 3170 | #. Description | ||
| 3171 | #. :sl1: | ||
| 3172 | #. Type: select | ||
| 3173 | #. Description | ||
| 3174 | #. :sl1: | ||
| 3175 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 3176 | msgid "Partitioning method:" | ||
| 3177 | msgstr "བར་བཅད་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ།" | ||
| 3178 | |||
| 3179 | #. Type: select | ||
| 3180 | #. Description | ||
| 3181 | #. :sl1: | ||
| 3182 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 3183 | msgid "" | ||
| 3184 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 3185 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 3186 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 3187 | "results." | ||
| 3188 | msgstr "" | ||
| 3189 | "གཞི་བཙུགས་པ་འདི་གིས་ (ཚད་ལྡན་ལས་འཆར་སོ་སོ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་) ཁྱོད་ཌིཀསི་ཅིག་བར་གཅད་ནིའི་" | ||
| 3190 | "ལམསྟོན་འབདཝ་ཨིན་ ཡང་ན་ ཁྱོད་རང་མནོ་བ་ཅིན་ ལག་ཐོག་ལས་འབད་བཏུབ། ལམ་སྟོན་ཅན་གྱི་བར་གཅད་ཀྱི་ཐོག་" | ||
| 3191 | "ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་ གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ བསྐྱར་ཞིབ་འབད་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ གོ་སྐབས་ཡོད།" | ||
| 3192 | |||
| 3193 | #. Type: select | ||
| 3194 | #. Description | ||
| 3195 | #. :sl1: | ||
| 3196 | #. Type: select | ||
| 3197 | #. Description | ||
| 3198 | #. :sl1: | ||
| 3199 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 | ||
| 3200 | msgid "" | ||
| 3201 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 3202 | "which disk should be used." | ||
| 3203 | msgstr "" | ||
| 3204 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཌིཀསི་ཧྲིལ་བུ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ལམ་སྟོན་ཅན་གྱི་བར་གཅད་ གདམ་ཁ་བརྐྱཔས་པ་ཅིན་ ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ལུ་ " | ||
| 3205 | "ཌིཀསི་ག་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་འདྲི་འོང་།" | ||
| 3206 | |||
| 3207 | #. Type: select | ||
| 3208 | #. Description | ||
| 3209 | #. :sl1: | ||
| 3210 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 3211 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 3212 | msgstr "འཆར་ལས་བར་བཅད་འབད་དོ:" | ||
| 3213 | |||
| 3214 | #. Type: select | ||
| 3215 | #. Description | ||
| 3216 | #. :sl1: | ||
| 3217 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 3218 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 3219 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 3220 | #. | ||
| 3221 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 3222 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 3223 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 3224 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 3225 | msgstr "བར་བཅད་བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡི་:" | ||
| 3226 | |||
| 3227 | #. Type: select | ||
| 3228 | #. Description | ||
| 3229 | #. :sl1: | ||
| 3230 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 3231 | msgid "" | ||
| 3232 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 3233 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 3234 | msgstr "" | ||
| 3235 | "འཆར་ལས་ཚུ་ལེ་ཤ་ཅིག་སོ་སོ་ཡོད་མིའི་གྲལ་ལས་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ཌིཀསི་འདི་བར་བཅད་འབད་ཚུགས་ ཁྱོད་" | ||
| 3236 | "ལག་ལེན་འཐབ་མི་མེན་པ་ཅིན་ དང་པམ་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" | ||
| 3237 | |||
| 3238 | #. Type: text | ||
| 3239 | #. Description | ||
| 3240 | #. :sl1: | ||
| 3241 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3242 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 3243 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 3244 | msgstr "བར་བཅད་འབད་ནིའི་ལམ་སྟོན།" | ||
| 3245 | |||
| 3246 | #. Type: text | ||
| 3247 | #. Description | ||
| 3248 | #. :sl1: | ||
| 3249 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3250 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 3251 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 3252 | msgstr "ལམ་སྟོན་ཅན་ - འཕྲོ་མཐུད་ཅན་གྱི་ བར་སྟོང་རིང་ཤོས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།" | ||
| 3253 | |||
| 3254 | #. Type: text | ||
| 3255 | #. Description | ||
| 3256 | #. :sl1: | ||
| 3257 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3258 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 3259 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 3260 | msgstr "ལམ་སྟོན་ཅན་གྱི་- ཌིཀསི་ཧྲིལ་བུ་ལག་ལེན་འཐབ།" | ||
| 3261 | |||
| 3262 | #. Type: select | ||
| 3263 | #. Description | ||
| 3264 | #. :sl1: | ||
| 3265 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 3266 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 3267 | msgstr "བར་བཅད་བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཌིཀསི་སེལ་འཐུ་འབད་:" | ||
| 3268 | |||
| 3269 | #. Type: select | ||
| 3270 | #. Description | ||
| 3271 | #. :sl1: | ||
| 3272 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 3273 | msgid "" | ||
| 3274 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 3275 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 3276 | msgstr "" | ||
| 3277 | "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཌིཀསི་དེ་ནང་ཡོད་པའི་ གནས་སྡུད་ཆ་མཉམ་ ཀྲེག་གཏང་ནི་ཨིནཙ་སེམས་ཁར་ངེས། ཨིན་" | ||
| 3278 | "རུང་ ཁྱོད་ལུ་ཐད་རི་འབད་རི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ ཨིནམ་མེནམ་ངེས་དཔྱད་འབད་དེ་མ་གཏོགས་ ཀྲེག་མི་གཏང་།" | ||
| 3279 | |||
| 3280 | #. Type: multiselect | ||
| 3281 | #. Description | ||
| 3282 | #. :sl1: | ||
| 3283 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 3284 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 3285 | msgstr "བར་བཅད་བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ཌིཀསི་(ཚུ་)སེལ་འཐུ་འབད་:" | ||
| 3286 | |||
| 3287 | #. Type: multiselect | ||
| 3288 | #. Description | ||
| 3289 | #. :sl1: | ||
| 3290 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 3291 | msgid "" | ||
| 3292 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 3293 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 3294 | msgstr "" | ||
| 3295 | "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཌིཀསི་ཚུ་གུ་ཡོད་པའི་་གནས་སྡུད་ཆ་མཉམ་ ཀྲེག་ཏང་ནི་ཨིནམ་སེམས་ཁར་ངེས། ཨིན་" | ||
| 3296 | "རུང་ ཁྱོད་ལུ་ཐད་རི་འབད་རི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིནམ་མེནམ་ ངེས་དཔྱད་འབད་དེ་མ་གཏོགས་ ཀྲེག་མི་གཏང་།" | ||
| 3297 | |||
| 3298 | #. Type: text | ||
| 3299 | #. Description | ||
| 3300 | #. :sl1: | ||
| 3301 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3302 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 3303 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 3304 | msgid "Manual" | ||
| 3305 | msgstr "ལག་ཐེབ།" | ||
| 3306 | |||
| 3307 | #. Type: text | ||
| 3308 | #. Description | ||
| 3309 | #. :sl1: | ||
| 3310 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3311 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 3312 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 3313 | msgstr "བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་བར་བཅད་འབད་དོ།" | ||
| 3314 | |||
| 3315 | #. Type: text | ||
| 3316 | #. Description | ||
| 3317 | #. :sl1: | ||
| 3318 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3319 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 3320 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 3321 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བར་བཅད་གཅིག་ནང་(ལག་ལེན་པ་གསརཔ་ཚུ་ལུ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་)" | ||
| 3322 | |||
| 3323 | #. Type: text | ||
| 3324 | #. Description | ||
| 3325 | #. :sl1: | ||
| 3326 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3327 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 3328 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 3329 | msgstr "སོ་སོ་འཕྱལ་ནི་/ཁྱིམ་གྱི་བར་བཅད།" | ||
| 3330 | |||
| 3331 | #. Type: text | ||
| 3332 | #. Description | ||
| 3333 | #. :sl1: | ||
| 3334 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 3335 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 3336 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 3337 | msgstr "Separate /home, /usr, /var, and /tmp བར་བཅད་སོ་སོ་ཚུ།" | ||
| 3338 | |||
| 3339 | #. Type: text | ||
| 3340 | #. Description | ||
| 3341 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 3342 | #. :sl1: | ||
| 3343 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 3344 | msgid "unused" | ||
| 3345 | msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་མི།" | ||
| 3346 | |||
| 3347 | #. Type: text | ||
| 3348 | #. Description | ||
| 3349 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 3350 | #. :sl1: | ||
| 3351 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | ||
| 3352 | msgid "format" | ||
| 3353 | msgstr "རྩ་སྒྲིག་" | ||
| 3354 | |||
| 3355 | #. Type: text | ||
| 3356 | #. Description | ||
| 3357 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 3358 | #. :sl1: | ||
| 3359 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | ||
| 3360 | msgid "keep" | ||
| 3361 | msgstr "བདག་འཛིན་འབད་བཞག་" | ||
| 3362 | |||
| 3363 | #. Type: text | ||
| 3364 | #. Description | ||
| 3365 | #. :sl1: | ||
| 3366 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | ||
| 3367 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | ||
| 3368 | msgstr "བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་གནས་ལུགས་གསརཔ་གློག་རིག་ནང་བཙུགས་དོ..." | ||
| 3369 | |||
| 3370 | #. Type: select | ||
| 3371 | #. Choices | ||
| 3372 | #. :sl1: | ||
| 3373 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 3374 | msgid "Beginning" | ||
| 3375 | msgstr "འགོ་བཙུགས་།" | ||
| 3376 | |||
| 3377 | #. Type: select | ||
| 3378 | #. Choices | ||
| 3379 | #. :sl1: | ||
| 3380 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 3381 | msgid "End" | ||
| 3382 | msgstr "མཇུག་" | ||
| 3383 | |||
| 3384 | #. Type: select | ||
| 3385 | #. Description | ||
| 3386 | #. :sl1: | ||
| 3387 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 3388 | msgid "Location for the new partition:" | ||
| 3389 | msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ཀྲི་དོན་ལུ་གནས་ཁོངས:" | ||
| 3390 | |||
| 3391 | #. Type: select | ||
| 3392 | #. Description | ||
| 3393 | #. :sl1: | ||
| 3394 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 3395 | msgid "" | ||
| 3396 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 3397 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 3398 | msgstr "" | ||
| 3399 | "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་གསརཔ་ཚུ་འགོ་ལས་དང་ཡང་ཅིན་མཇུག་གི་བར་སྟོང་ཡོད་མི་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་" | ||
| 3400 | "གདམ་ཁ་རྐྱབ་གནང་།" | ||
| 3401 | |||
| 3402 | #. Type: select | ||
| 3403 | #. Description | ||
| 3404 | #. :sl1: | ||
| 3405 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 | ||
| 3406 | msgid "File system for the new partition:" | ||
| 3407 | msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ཀྱི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས:" | ||
| 3408 | |||
| 3409 | #. Type: select | ||
| 3410 | #. Choices | ||
| 3411 | #. :sl1: | ||
| 3412 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 | ||
| 3413 | msgid "Primary" | ||
| 3414 | msgstr "གཞི་རིམ།" | ||
| 3415 | |||
| 3416 | #. Type: select | ||
| 3417 | #. Choices | ||
| 3418 | #. :sl1: | ||
| 3419 | #: ../partman-partitioning.templates:18001 | ||
| 3420 | msgid "Logical" | ||
| 3421 | msgstr "གིན་ཚིག་ཅན།" | ||
| 3422 | |||
| 3423 | #. Type: select | ||
| 3424 | #. Description | ||
| 3425 | #. :sl1: | ||
| 3426 | #: ../partman-partitioning.templates:18002 | ||
| 3427 | msgid "Type for the new partition:" | ||
| 3428 | msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ཀྱི་དོན་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས:" | ||
| 3429 | |||
| 3430 | #. Type: text | ||
| 3431 | #. Description | ||
| 3432 | #. :sl1: | ||
| 3433 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | ||
| 3434 | msgid "" | ||
| 3435 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3436 | msgstr "" | ||
| 3437 | "${DEVICE}.གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་${TYPE}ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" | ||
| 3438 | |||
| 3439 | #. Type: text | ||
| 3440 | #. Description | ||
| 3441 | #. :sl1: | ||
| 3442 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | ||
| 3443 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3444 | msgstr "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་འདི་ཞིབ་དཔཱད་འབད་དོ།" | ||
| 3445 | |||
| 3446 | #. Type: text | ||
| 3447 | #. Description | ||
| 3448 | #. :sl1: | ||
| 3449 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | ||
| 3450 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3451 | msgstr "" | ||
| 3452 | "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་${TYPE}ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" | ||
| 3453 | |||
| 3454 | #. Type: text | ||
| 3455 | #. Description | ||
| 3456 | #. :sl1: | ||
| 3457 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | ||
| 3458 | msgid "" | ||
| 3459 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 3460 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 3461 | msgstr "" | ||
| 3462 | "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION} ནང་${MOUNT_POINT}གི་དོན་ལུ་${TYPE}ཡིག་སྣོད་རིམ་" | ||
| 3463 | "ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" | ||
| 3464 | |||
| 3465 | #. Type: text | ||
| 3466 | #. Description | ||
| 3467 | #. :sl1: | ||
| 3468 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | ||
| 3469 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3470 | msgstr "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION}ནང་བར་སྟོང་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | ||
| 3471 | |||
| 3472 | #. Type: text | ||
| 3473 | #. Description | ||
| 3474 | #. :sl1: | ||
| 3475 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3476 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | ||
| 3477 | msgid "ext2" | ||
| 3478 | msgstr "ཨི་ཨེཀས་ཊི༢།" | ||
| 3479 | |||
| 3480 | #. Type: text | ||
| 3481 | #. Description | ||
| 3482 | #. :sl1: | ||
| 3483 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3484 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| 3485 | msgid "fat16" | ||
| 3486 | msgstr "ཕེཊི་༡༦" | ||
| 3487 | |||
| 3488 | #. Type: text | ||
| 3489 | #. Description | ||
| 3490 | #. :sl1: | ||
| 3491 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3492 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | ||
| 3493 | msgid "fat32" | ||
| 3494 | msgstr "ཕེཊི་༣༢" | ||
| 3495 | |||
| 3496 | #. Type: text | ||
| 3497 | #. Description | ||
| 3498 | #. :sl1: | ||
| 3499 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 3500 | #. Type: text | ||
| 3501 | #. Description | ||
| 3502 | #. :sl1: | ||
| 3503 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 3504 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | ||
| 3505 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 3506 | msgid "swap" | ||
| 3507 | msgstr "སོ་ཡེཔ་" | ||
| 3508 | |||
| 3509 | #. Type: text | ||
| 3510 | #. Description | ||
| 3511 | #. :sl1: | ||
| 3512 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | ||
| 3513 | msgid "" | ||
| 3514 | "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 3515 | msgstr "" | ||
| 3516 | "${DEVICE}...གྱི་བར་བཅད་#${PARTITION} ནང་གི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ext3འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" | ||
| 3517 | |||
| 3518 | #. Type: text | ||
| 3519 | #. Description | ||
| 3520 | #. :sl1: | ||
| 3521 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3522 | #. Type: text | ||
| 3523 | #. Description | ||
| 3524 | #. :sl1: | ||
| 3525 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3526 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001 | ||
| 3527 | msgid "ext3" | ||
| 3528 | msgstr "ext3" | ||
| 3529 | |||
| 3530 | #. Type: text | ||
| 3531 | #. Description | ||
| 3532 | #. :sl1: | ||
| 3533 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3534 | #: ../partman-reiserfs.templates:9001 | ||
| 3535 | msgid "reiserfs" | ||
| 3536 | msgstr "རི་སི་ཡརཕ་ཚུ།" | ||
| 3537 | |||
| 3538 | #. Type: text | ||
| 3539 | #. Description | ||
| 3540 | #. :sl1: | ||
| 3541 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3542 | #. Type: text | ||
| 3543 | #. Description | ||
| 3544 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3545 | #. :sl1: | ||
| 3546 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001 | ||
| 3547 | msgid "jfs" | ||
| 3548 | msgstr "jfs" | ||
| 3549 | |||
| 3550 | #. Type: text | ||
| 3551 | #. Description | ||
| 3552 | #. :sl2: | ||
| 3553 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3554 | #. Type: text | ||
| 3555 | #. Description | ||
| 3556 | #. :sl1: | ||
| 3557 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 3558 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001 | ||
| 3559 | msgid "xfs" | ||
| 3560 | msgstr "XFS" | ||
| 3561 | |||
| 3562 | #. Type: note | ||
| 3563 | #. Description | ||
| 3564 | #. :sl1: | ||
| 3565 | #. Type: text | ||
| 3566 | #. Description | ||
| 3567 | #. :sl1: | ||
| 3568 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 | ||
| 3569 | msgid "Help on partitioning" | ||
| 3570 | msgstr "བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད།" | ||
| 3571 | |||
| 3572 | #. Type: note | ||
| 3573 | #. Description | ||
| 3574 | #. :sl1: | ||
| 3575 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3576 | msgid "" | ||
| 3577 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 3578 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 3579 | "used for the installation." | ||
| 3580 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གསརཔ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་" | ||
| 3581 | |||
| 3582 | #. Type: note | ||
| 3583 | #. Description | ||
| 3584 | #. :sl1: | ||
| 3585 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3586 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | ||
| 3587 | msgstr "འདི་ནང་བར་བཅད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་བར་སྟོང་གནམ་སྟོང་སེལ་འཐུ་འབད།" | ||
| 3588 | |||
| 3589 | #. Type: note | ||
| 3590 | #. Description | ||
| 3591 | #. :sl1: | ||
| 3592 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3593 | msgid "" | ||
| 3594 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 3595 | "partition table." | ||
| 3596 | msgstr "" | ||
| 3597 | "བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ |