/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/cy.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/cy.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 66490 - (hide annotations) (download)
Sun Mar 27 12:50:25 2011 UTC (2 years, 1 month ago) by bubulle
File size: 151169 byte(s)
Correct spelling for São Paulo
1 notclive-guest 55147 # translation of Debian Installer templates to Welsh
2     # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc.
3 bubulle 51558 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     #
5 notclive-guest 55147 # Jonathan Price <mynamesnotclive@notclive.co.uk>, 2008.
6 bubulle 51558 msgid ""
7     msgstr ""
8 notclive-guest 55147 "Project-Id-Version: \n"
9 bubulle 51558 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 di-l10n-guest 66485 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 09:41+0200\n"
11 notclive-guest 55147 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 21:58+0100\n"
12     "Last-Translator: Jonathan Price <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n"
13     "Language-Team: Welsh <>\n"
14 bubulle 51558 "MIME-Version: 1.0\n"
15     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 notclive-guest 55147 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 bubulle 51558
19 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:15
20 bubulle 52642 msgid "Africa"
21 fjp 55148 msgstr "Affrica"
22 bubulle 51558
23 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:17
24 bubulle 52642 msgid "Asia"
25 notclive-guest 55147 msgstr "Asia"
26 bubulle 51558
27 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
28     msgid "Atlantic Ocean"
29 notclive-guest 55147 msgstr "Cefnfor Iwerydd"
30 bubulle 51558
31 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:19
32 bubulle 52642 msgid "Caribbean"
33 fjp 55148 msgstr "Y Carribî"
34 bubulle 51558
35 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:20
36 bubulle 52642 msgid "Central America"
37 fjp 55148 msgstr "Canol America"
38 bubulle 52642
39 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:21
40 bubulle 52642 msgid "Europe"
41 fjp 55148 msgstr "Ewrop"
42 bubulle 51558
43 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:22
44 bubulle 52642 msgid "Indian Ocean"
45 fjp 55148 msgstr "Cefnfor India"
46 bubulle 51558
47 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:23
48 bubulle 52642 msgid "North America"
49 fjp 55148 msgstr "Gogledd America"
50 bubulle 51558
51 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:24
52 bubulle 52642 msgid "Oceania"
53 fjp 55148 msgstr "Ynysoedd y De"
54 bubulle 51558
55 bubulle 52676 #: ../../mktemplates.continents:25
56 bubulle 52642 msgid "South America"
57 fjp 55148 msgstr "De America "
58 bubulle 51558
59     #. Type: select
60 di-l10n-guest 66452 #. Choices
61     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
62     msgid "American English"
63     msgstr ""
64    
65     #. Type: select
66     #. Choices
67     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
68     msgid "Belarusian"
69     msgstr ""
70    
71     #. Type: select
72     #. Choices
73     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
74     #, fuzzy
75     #| msgid "Beginning"
76     msgid "Belgian"
77     msgstr "Dechrau"
78    
79     #. Type: select
80     #. Choices
81     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
82     msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
83     msgstr ""
84    
85     #. Type: select
86     #. Choices
87     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
88     msgid "Brazilian (EUA layout)"
89     msgstr ""
90    
91     #. Type: select
92     #. Choices
93     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
94     msgid "British English"
95     msgstr ""
96    
97     #. Type: select
98     #. Choices
99     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
100     msgid "Bulgarian"
101     msgstr ""
102    
103     #. Type: select
104     #. Choices
105     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
106     msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
107     msgstr ""
108    
109     #. Type: select
110     #. Choices
111     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
112     msgid "Canadian French"
113     msgstr ""
114    
115     #. Type: select
116     #. Choices
117     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
118     msgid "Canadian Multilingual"
119     msgstr ""
120    
121     #. Type: select
122     #. Choices
123     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
124     #, fuzzy
125     #| msgid "Continue"
126     msgid "Croatian"
127     msgstr "Mynd ymlaen"
128    
129     #. Type: select
130     #. Choices
131     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
132     msgid "Czech"
133     msgstr ""
134    
135     #. Type: select
136     #. Choices
137     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
138     #, fuzzy
139     #| msgid "Davis"
140     msgid "Danish"
141     msgstr "Davis"
142    
143     #. Type: select
144     #. Choices
145     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
146     msgid "Dutch"
147     msgstr ""
148    
149     #. Type: select
150     #. Choices
151     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
152     msgid "Dvorak"
153     msgstr ""
154    
155     #. Type: select
156     #. Choices
157     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
158     #, fuzzy
159     #| msgid "East Indiana"
160     msgid "Estonian"
161     msgstr "Dwyrain Indiana"
162    
163     #. Type: select
164     #. Choices
165     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
166     #, fuzzy
167     #| msgid "Finish"
168     msgid "Finnish"
169     msgstr "Gorffen"
170    
171     #. Type: select
172     #. Choices
173     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
174     msgid "French"
175     msgstr ""
176    
177     #. Type: select
178     #. Choices
179     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
180     msgid "German"
181     msgstr ""
182    
183     #. Type: select
184     #. Choices
185     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
186     msgid "Greek"
187     msgstr ""
188    
189     #. Type: select
190     #. Choices
191     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
192     msgid "Hebrew"
193     msgstr ""
194    
195     #. Type: select
196     #. Choices
197     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
198     msgid "Hungarian"
199     msgstr ""
200    
201     #. Type: select
202     #. Choices
203     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
204     #, fuzzy
205     #| msgid "Oceania"
206     msgid "Icelandic"
207     msgstr "Ynysoedd y De"
208    
209     #. Type: select
210     #. Choices
211     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
212     msgid "Italian"
213     msgstr ""
214    
215     #. Type: select
216     #. Choices
217     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
218     msgid "Japanese"
219     msgstr ""
220    
221     #. Type: select
222     #. Choices
223     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
224     msgid "Kirghiz"
225     msgstr ""
226    
227     #. Type: select
228     #. Choices
229     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
230     #, fuzzy
231     #| msgid "North America"
232     msgid "Latin American"
233     msgstr "Gogledd America"
234    
235     #. Type: select
236     #. Choices
237     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
238     msgid "Latvian"
239     msgstr ""
240    
241     #. Type: select
242     #. Choices
243     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
244     msgid "Lithuanian"
245     msgstr ""
246    
247     #. Type: select
248     #. Choices
249     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
250     #, fuzzy
251     #| msgid "Maceio"
252     msgid "Macedonian"
253     msgstr "Maceio"
254    
255     #. Type: select
256     #. Choices
257     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
258     msgid "Norwegian"
259     msgstr ""
260    
261     #. Type: select
262     #. Choices
263     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
264     msgid "Polish"
265     msgstr ""
266    
267     #. Type: select
268     #. Choices
269     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
270     msgid "Portuguese"
271     msgstr ""
272    
273     #. Type: select
274     #. Choices
275     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
276     msgid "Romanian"
277     msgstr ""
278    
279     #. Type: select
280     #. Choices
281     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
282     msgid "Russian"
283     msgstr ""
284    
285     #. Type: select
286     #. Choices
287     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
288     msgid "Serbian (Cyrillic)"
289     msgstr ""
290    
291     #. Type: select
292     #. Choices
293     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
294     msgid "Slovakian"
295     msgstr ""
296    
297     #. Type: select
298     #. Choices
299     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
300     msgid "Slovene"
301     msgstr ""
302    
303     #. Type: select
304     #. Choices
305     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
306     #, fuzzy
307     #| msgid "Finish"
308     msgid "Spanish"
309     msgstr "Gorffen"
310    
311     #. Type: select
312     #. Choices
313     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
314     msgid "Swedish"
315     msgstr ""
316    
317     #. Type: select
318     #. Choices
319     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
320     msgid "Swiss French"
321     msgstr ""
322    
323     #. Type: select
324     #. Choices
325     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
326     msgid "Swiss German"
327     msgstr ""
328    
329     #. Type: select
330     #. Choices
331     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
332     msgid "Thai"
333     msgstr ""
334    
335     #. Type: select
336     #. Choices
337     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
338     msgid "Turkish (F layout)"
339     msgstr ""
340    
341     #. Type: select
342     #. Choices
343     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
344     msgid "Turkish (Q layout)"
345     msgstr ""
346    
347     #. Type: select
348     #. Choices
349     #: ../keyboard-configuration.templates:16001
350     msgid "Ukrainian"
351     msgstr ""
352    
353     #. Type: select
354 bubulle 51558 #. Description
355 di-l10n-guest 66452 #: ../keyboard-configuration.templates:16002
356     #, fuzzy
357     #| msgid "Services to use:"
358     msgid "Keymap to use:"
359     msgstr "Gwasanaethau i'w defnyddio"
360    
361     #. Type: select
362     #. Description
363 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:16002
364 bubulle 51558 msgid "Type of wireless network:"
365 notclive-guest 55147 msgstr "Math o rhwydwaith diwifren:"
366 bubulle 51558
367     #. Type: select
368     #. Description
369 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:16002
370 bubulle 51558 msgid ""
371     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
372     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
373     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
374     msgstr ""
375 bubulle 55149 "Mae rhwydweithiau diwifren naill ai yn rheoledig neu'n ad-hoc. Os ydych "
376     "chi'n defnyddio pwynt mynediad go iawn o rhyw fath, mae'ch rhwydwaith yn "
377 bubulle 51558 "Rheoledig. Os mai rhyw gyfrifiadur arall yw eich 'pwynt mynediad', gall fod "
378     "eich rhwydwaith yn Ad-hoc."
379    
380 di-l10n-guest 66306 #. Type: text
381     #. Description
382     #: ../netcfg-common.templates:20001
383     #, fuzzy
384     #| msgid "Detecting hardware, please wait..."
385     msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
386     msgstr "Yn canfod caledwedd, arhoswch os gwelwch yn dda..."
387    
388 di-l10n-guest 62087 #. Type: select
389     #. Choices
390     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
391     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
392     msgid "enter information manually"
393     msgstr "rhoi gwybodaeth â llaw"
394    
395 bubulle 51558 #. Type: text
396     #. Description
397     #. Main menu item
398     #: ../download-installer.templates:1001
399     msgid "Download installer components"
400     msgstr "Lawrlwytho cydrannau sefydlydd"
401    
402     #. Type: text
403     #. Description
404     #. Main menu item
405     #: ../load-cdrom.templates:1001
406     msgid "Load installer components from CD"
407     msgstr "Llwytho cydrannau sefydlydd ô CD"
408    
409     #. Type: boolean
410     #. Description
411 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
412     msgid "Load drivers from removable media now?"
413 notclive-guest 55147 msgstr "Llwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy nawr?"
414 bubulle 51558
415     #. Type: boolean
416     #. Description
417 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
418 bubulle 51558 msgid ""
419 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
420     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
421     "drivers, you can skip this step."
422 bubulle 51558 msgstr ""
423 bubulle 55149 "Mwy na thebyg, mae'n rhaid i chi lwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy cyn "
424     "mynd ymlaen gyda'r sefydliad. Os ydych chi'n gwybod bydd y sefydliad yn "
425     "gweithio heb yrrwyr ychwanegol, gallwch hepgor y cam hwn."
426 bubulle 51558
427     #. Type: boolean
428     #. Description
429 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
430 bubulle 51558 msgid ""
431 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
432     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
433 bubulle 55149 msgstr ""
434     "Os ydych angen llwytho gyrryddion, mewnosodwch y cyfrwng symudadwy priodol, "
435     "megis disgen hyblyg neu ffon USB, cyn parhau."
436 bubulle 51558
437     #. Type: text
438     #. Description
439     #. main-menu
440 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
441     msgid "Load drivers from removable media"
442 notclive-guest 55147 msgstr "Llwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy"
443 bubulle 51558
444     #. Type: boolean
445     #. Description
446 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
447     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
448 notclive-guest 55147 msgstr "Cyfrwng symudadwy anhysbys. Ceisio i'w llwytho ta beth?"
449 bubulle 51558
450     #. Type: boolean
451     #. Description
452 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
453 bubulle 51558 msgid ""
454 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
455     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
456     "unofficial removable media you want to use."
457 bubulle 55149 msgstr ""
458     "Mae cyfrwng symudadwy wedi gael ei darganfod sydd ddim yn cyfrwng gyrrydd "
459     "hysbys. Os gwelwch yn dda gwnewch yn siwr bod y cyfrwng cywir wedi mewnosod. "
460     "Gallwch parhau os oes gennych cyfrwng symudadwy diswyddogol rydych yn dymuno "
461     "defnyddio."
462 bubulle 51558
463     #. Type: text
464     #. Description
465 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
466 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
467 bubulle 55149 msgstr ""
468     "Os gwelwch yn dda mewnosodwch ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') yn gyntaf."
469 bubulle 51558
470     #. Type: text
471     #. Description
472 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
473 bubulle 51558 msgid ""
474 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
475     "order."
476 bubulle 55149 msgstr ""
477     "Oherwydd dibyniadau rhwng pecynnau, mae rhaid i gyrryddion gael ei llwytho "
478     "mewn y trefn cywir."
479 bubulle 51558
480     #. Type: boolean
481     #. Description
482 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
483     msgid "Load drivers from another removable media?"
484 notclive-guest 55147 msgstr "Llwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy arall?"
485 bubulle 51558
486     #. Type: boolean
487     #. Description
488 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
489 bubulle 51558 msgid ""
490 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
491     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
492     "continuing."
493 bubulle 55149 msgstr ""
494     "I llwytho gyrryddion ychwanegol o gyfrwng symudadwy arall, mewnosodwch y "
495     "cyfrwng symudadwy priodol, megis disgen hyblyg neu ffon USB, cyn parhau."
496 bubulle 51558
497     #. Type: select
498     #. Description
499     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
500     msgid "Typical usage of this partition:"
501     msgstr "Defnydd nodweddiadol y rhaniad hwn:"
502    
503     #. Type: select
504     #. Description
505     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
506     msgid ""
507     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
508     "system parameters can be chosen for that use."
509     msgstr ""
510     "Penodwch sut caiff y system ffeiliau ei ddefnyddio, fel gellir dewis "
511     "paramedrau system ffeiliau addas ar gyfer y defnydd hwnnw."
512    
513     #. Type: select
514     #. Description
515     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
516     msgid ""
517     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
518     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
519     msgstr ""
520     "standard = paramedrau safonnol, news = un inode i bob bloc 4KB, largefile = "
521     "un inode i bob megabeit, largefile4 = un inode i bob 4 megabeit."
522    
523     #. Type: select
524     #. Description
525 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:9001
526 bubulle 51558 msgid "How to use this partition:"
527     msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:"
528    
529     #. Type: select
530 di-l10n-guest 61414 #. Description
531     #: ../common.templates:1001
532     msgid ""
533     "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
534     "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
535     "(the country where you live or are located)."
536     msgstr ""
537    
538     #. Type: text
539     #. Description
540     #: ../common.templates:2001
541 di-l10n-guest 61473 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
542 di-l10n-guest 61414 msgstr ""
543    
544     #. Type: text
545     #. Description
546     #: ../common.templates:3001
547     msgid "Select your time zone:"
548     msgstr "Dewiswch eich parth amser:"
549    
550     #. Type: text
551     #. Description
552     #: ../common.templates:4001
553     msgid "Select a location in your time zone:"
554     msgstr "Dewiswch lleoliad yn eich parth amser:"
555    
556     #. Type: text
557     #. Description
558     #: ../common.templates:5001
559     msgid "Select a city in your time zone:"
560     msgstr "Dewiswch dinas yn eich parthamser:"
561    
562 di-l10n-guest 66485 #. Type: text
563     #. Description
564     #: ../common.templates:6001
565     #, fuzzy
566     #| msgid "Select a location in your time zone:"
567     msgid "Select the state or province to set your time zone:"
568     msgstr "Dewiswch lleoliad yn eich parth amser:"
569    
570 di-l10n-guest 61414 #. Type: select
571 bubulle 51558 #. Choices
572     #. Time zone for Antarctica
573 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
574 bubulle 51558 msgid "McMurdo"
575 notclive-guest 55147 msgstr "McMurdo"
576 bubulle 51558
577     #. Type: select
578     #. Choices
579     #. Time zone for Antarctica
580 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
581 bubulle 51558 msgid "Rothera"
582 notclive-guest 55147 msgstr "Rothera"
583 bubulle 51558
584     #. Type: select
585     #. Choices
586     #. Time zone for Antarctica
587 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
588 bubulle 51558 msgid "Palmer"
589 notclive-guest 55147 msgstr "Palmer"
590 bubulle 51558
591     #. Type: select
592     #. Choices
593     #. Time zone for Antarctica
594 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
595 bubulle 51558 msgid "Mawson"
596 notclive-guest 55147 msgstr "Mawson"
597 bubulle 51558
598     #. Type: select
599     #. Choices
600     #. Time zone for Antarctica
601 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
602 bubulle 51558 msgid "Davis"
603 notclive-guest 55147 msgstr "Davis"
604 bubulle 51558
605     #. Type: select
606     #. Choices
607     #. Time zone for Antarctica
608 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
609 bubulle 51558 msgid "Casey"
610 notclive-guest 55147 msgstr "Casey"
611 bubulle 51558
612     #. Type: select
613     #. Choices
614     #. Time zone for Antarctica
615 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
616 bubulle 51558 msgid "Vostok"
617 notclive-guest 55147 msgstr "Vostok"
618 bubulle 51558
619     #. Type: select
620     #. Choices
621     #. Time zone for Antarctica
622 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
623 bubulle 51558 msgid "Dumont-d'Urville"
624 notclive-guest 55147 msgstr "Dumont-d'Urville"
625 bubulle 51558
626     #. Type: select
627     #. Choices
628     #. Time zone for Antarctica
629 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:8001
630 bubulle 51558 msgid "Syowa"
631 notclive-guest 55147 msgstr "Syowa"
632 bubulle 51558
633     #. Type: select
634 di-l10n-guest 61251 #. Choices
635     #. Time zone for Australia
636 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
637     msgid "Australian Capital Territory"
638     msgstr ""
639 bubulle 51558
640     #. Type: select
641     #. Choices
642     #. Time zone for Australia
643 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
644     msgid "New South Wales"
645     msgstr ""
646 bubulle 51558
647     #. Type: select
648     #. Choices
649     #. Time zone for Australia
650 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
651     msgid "Northern Territory"
652     msgstr ""
653 bubulle 51558
654     #. Type: select
655     #. Choices
656     #. Time zone for Australia
657 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
658     msgid "Queensland"
659     msgstr ""
660 bubulle 51558
661     #. Type: select
662     #. Choices
663     #. Time zone for Australia
664 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
665     #, fuzzy
666     #| msgid "South America"
667     msgid "South Australia"
668     msgstr "De America "
669 bubulle 51558
670     #. Type: select
671     #. Choices
672     #. Time zone for Australia
673 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
674     msgid "Tasmania"
675     msgstr ""
676 bubulle 51558
677     #. Type: select
678     #. Choices
679     #. Time zone for Australia
680 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
681     msgid "Western Australia"
682     msgstr ""
683 bubulle 51558
684     #. Type: select
685     #. Choices
686     #. Time zone for Australia
687 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
688     msgid "Eyre Highway"
689     msgstr ""
690 bubulle 51558
691     #. Type: select
692     #. Choices
693     #. Time zone for Australia
694 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
695     msgid "Yancowinna County"
696     msgstr ""
697 bubulle 51558
698     #. Type: select
699     #. Choices
700     #. Time zone for Australia
701 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:9001
702     msgid "Lord Howe Island"
703     msgstr "Ynys Lord Howe"
704 bubulle 51558
705     #. Type: select
706 di-l10n-guest 61251 #. Choices
707 di-l10n-guest 66485 #. Time zone for Brazil
708     #: ../common.templates:10001
709     #, fuzzy
710     #| msgid "Azores"
711     msgid "Acre"
712     msgstr "Azores"
713 di-l10n-guest 61251
714     #. Type: select
715     #. Choices
716 di-l10n-guest 66485 #. Time zone for Brazil
717     #: ../common.templates:10001
718 di-l10n-guest 61251 #, fuzzy
719 di-l10n-guest 66485 #| msgid "Galapagos"
720     msgid "Alagoas"
721     msgstr "Galapagos"
722 di-l10n-guest 61251
723     #. Type: select
724     #. Choices
725 di-l10n-guest 66485 #. Time zone for Brazil
726     #: ../common.templates:10001
727     #, fuzzy
728     #| msgid "Arizona"
729     msgid "Amazonas"
730     msgstr "Arizona"
731    
732     #. Type: select
733     #. Choices
734     #. Time zone for Brazil
735     #: ../common.templates:10001
736     msgid "Amapá"
737 di-l10n-guest 61251 msgstr ""
738    
739     #. Type: select
740     #. Choices
741 di-l10n-guest 66485 #. Time zone for Brazil
742     #: ../common.templates:10001
743     msgid "Bahia"
744     msgstr "Bahia"
745    
746     #. Type: select
747     #. Choices
748     #. Time zone for Brazil
749     #: ../common.templates:10001
750     msgid "Ceará"
751 di-l10n-guest 61251 msgstr ""
752    
753     #. Type: select
754 bubulle 51558 #. Choices
755     #. Time zone for Brazil
756 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
757     msgid "Distrito Federal"
758     msgstr ""
759 bubulle 51558
760     #. Type: select
761     #. Choices
762     #. Time zone for Brazil
763 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
764     msgid "Espírito Santo"
765     msgstr ""
766 bubulle 51558
767     #. Type: select
768     #. Choices
769     #. Time zone for Brazil
770 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
771     msgid "Fernando de Noronha"
772     msgstr ""
773 bubulle 51558
774     #. Type: select
775     #. Choices
776     #. Time zone for Brazil
777 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
778     msgid "Goiás"
779     msgstr ""
780 bubulle 51558
781     #. Type: select
782     #. Choices
783     #. Time zone for Brazil
784 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
785     msgid "Maranhão"
786     msgstr ""
787 bubulle 51558
788     #. Type: select
789     #. Choices
790     #. Time zone for Brazil
791 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
792     msgid "Minas Gerais"
793     msgstr ""
794 bubulle 51558
795     #. Type: select
796     #. Choices
797     #. Time zone for Brazil
798 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
799     msgid "Mato Grosso do Sul"
800     msgstr ""
801 bubulle 51558
802     #. Type: select
803     #. Choices
804     #. Time zone for Brazil
805 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
806     msgid "Mato Grosso"
807     msgstr ""
808 bubulle 51558
809     #. Type: select
810     #. Choices
811     #. Time zone for Brazil
812 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
813     msgid "Pará"
814     msgstr ""
815 bubulle 51558
816     #. Type: select
817     #. Choices
818     #. Time zone for Brazil
819 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
820     msgid "Paraíba"
821     msgstr ""
822 bubulle 51558
823     #. Type: select
824     #. Choices
825     #. Time zone for Brazil
826 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
827     msgid "Pernambuco"
828     msgstr ""
829    
830     #. Type: select
831     #. Choices
832     #. Time zone for Brazil
833     #: ../common.templates:10001
834     msgid "Piauí"
835     msgstr ""
836    
837     #. Type: select
838     #. Choices
839     #. Time zone for Brazil
840     #: ../common.templates:10001
841     msgid "Paraná"
842     msgstr ""
843    
844     #. Type: select
845     #. Choices
846     #. Time zone for Brazil
847     #: ../common.templates:10001
848     msgid "Rio de Janeiro"
849     msgstr ""
850    
851     #. Type: select
852     #. Choices
853     #. Time zone for Brazil
854     #: ../common.templates:10001
855     msgid "Rio Grande do Norte"
856     msgstr ""
857    
858     #. Type: select
859     #. Choices
860     #. Time zone for Brazil
861     #: ../common.templates:10001
862     msgid "Rondônia"
863     msgstr ""
864    
865     #. Type: select
866     #. Choices
867     #. Time zone for Brazil
868     #: ../common.templates:10001
869 di-l10n-guest 61251 #, fuzzy
870 di-l10n-guest 66485 #| msgid "format"
871     msgid "Roraima"
872     msgstr "fformadu"
873 di-l10n-guest 61251
874     #. Type: select
875     #. Choices
876     #. Time zone for Brazil
877 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
878     msgid "Rio Grande do Sul"
879     msgstr ""
880 bubulle 51558
881     #. Type: select
882     #. Choices
883     #. Time zone for Brazil
884 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
885     msgid "Santa Catarina"
886     msgstr ""
887 bubulle 51558
888     #. Type: select
889     #. Choices
890     #. Time zone for Brazil
891 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
892     msgid "Sergipe"
893     msgstr ""
894 bubulle 51558
895     #. Type: select
896     #. Choices
897     #. Time zone for Brazil
898 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
899     #, fuzzy
900     #| msgid "Sao Paulo"
901 bubulle 66490 msgid "São Paulo"
902 di-l10n-guest 66485 msgstr "Sao Paulo"
903 bubulle 51558
904     #. Type: select
905     #. Choices
906     #. Time zone for Brazil
907 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:10001
908     msgid "Tocantins"
909     msgstr ""
910 bubulle 51558
911     #. Type: select
912     #. Choices
913     #. Time zone for Canada
914 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001
915 bubulle 51558 msgid "Newfoundland"
916 notclive-guest 55147 msgstr "Newfoundland"
917 bubulle 51558
918     #. Type: select
919     #. Choices
920     #. Time zone for Canada
921 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001
922 bubulle 51558 msgid "Atlantic"
923 notclive-guest 55147 msgstr "Iwerydd"
924 bubulle 51558
925     #. Type: select
926     #. Choices
927     #. Time zone for Canada
928     #. Type: select
929     #. Choices
930     #. Time zone for United States
931 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001
932 bubulle 51558 msgid "Eastern"
933 notclive-guest 55147 msgstr "Dwyreiniol"
934 bubulle 51558
935     #. Type: select
936     #. Choices
937     #. Time zone for Canada
938     #. Type: select
939     #. Choices
940     #. Time zone for Mexico
941     #. Type: select
942     #. Choices
943     #. Time zone for United States
944 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
945     #: ../common.templates:28001
946 bubulle 51558 msgid "Central"
947 notclive-guest 55147 msgstr "Canolog"
948 bubulle 51558
949     #. Type: select
950     #. Choices
951     #. Time zone for Canada
952 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001
953 bubulle 51558 msgid "East Saskatchewan"
954 notclive-guest 55147 msgstr "Dwyrain Saskatchewan"
955 bubulle 51558
956     #. Type: select
957     #. Choices
958     #. Time zone for Canada
959 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001
960 bubulle 51558 msgid "Saskatchewan"
961 notclive-guest 55147 msgstr "Saskatchewan"
962 bubulle 51558
963     #. Type: select
964     #. Choices
965     #. Time zone for Canada
966     #. Type: select
967     #. Choices
968     #. Time zone for Mexico
969     #. Type: select
970     #. Choices
971     #. Time zone for United States
972 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
973     #: ../common.templates:28001
974 bubulle 51558 msgid "Mountain"
975 notclive-guest 55147 msgstr "Mountain"
976 bubulle 51558
977     #. Type: select
978     #. Choices
979     #. Time zone for Canada
980     #. Type: select
981     #. Choices
982     #. Time zone for Mexico
983     #. Type: select
984     #. Choices
985     #. Time zone for United States
986 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001
987     #: ../common.templates:28001
988 bubulle 51558 msgid "Pacific"
989 notclive-guest 55147 msgstr "Cefnfor Tawel"
990 bubulle 51558
991     #. Type: select
992     #. Choices
993     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
994 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:12001
995 bubulle 51558 msgid "Kinshasa"
996 notclive-guest 55147 msgstr "Kinshasa"
997 bubulle 51558
998     #. Type: select
999     #. Choices
1000     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
1001 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:12001
1002 bubulle 51558 msgid "Lubumbashi"
1003 notclive-guest 55147 msgstr "Lubumbashi"
1004 bubulle 51558
1005     #. Type: select
1006     #. Choices
1007     #. Time zone for Chile
1008 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:13001
1009 bubulle 51558 msgid "Santiago"
1010 notclive-guest 55147 msgstr "Santiago"
1011 bubulle 51558
1012     #. Type: select
1013     #. Choices
1014     #. Time zone for Chile
1015 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:13001
1016 bubulle 51558 msgid "Easter Island"
1017 notclive-guest 55147 msgstr "Ynys Easter"
1018 bubulle 51558
1019     #. Type: select
1020     #. Choices
1021     #. Time zone for Ecuador
1022 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:14001
1023 bubulle 51558 msgid "Guayaquil"
1024 notclive-guest 55147 msgstr "Guayaquil"
1025 bubulle 51558
1026     #. Type: select
1027     #. Choices
1028     #. Time zone for Ecuador
1029 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:14001
1030 bubulle 51558 msgid "Galapagos"
1031 notclive-guest 55147 msgstr "Galapagos"
1032 bubulle 51558
1033     #. Type: select
1034     #. Choices
1035     #. Time zone for Spain
1036 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:15001
1037 bubulle 51558 msgid "Madrid"
1038 notclive-guest 55147 msgstr "Madrid"
1039 bubulle 51558
1040     #. Type: select
1041     #. Choices
1042     #. Time zone for Spain
1043 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:15001
1044 bubulle 51558 msgid "Ceuta"
1045 notclive-guest 55147 msgstr "Ceuta"
1046 bubulle 51558
1047     #. Type: select
1048     #. Choices
1049     #. Time zone for Spain
1050 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:15001
1051 bubulle 51558 msgid "Canary Islands"
1052 notclive-guest 55147 msgstr "Ynysoedd Canary"
1053 bubulle 51558
1054     #. Type: select
1055     #. Choices
1056     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1057 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:16001
1058 bubulle 51558 msgid "Yap"
1059 notclive-guest 55147 msgstr "Yap"
1060 bubulle 51558
1061     #. Type: select
1062     #. Choices
1063     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1064 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:16001
1065 bubulle 51558 msgid "Truk"
1066 notclive-guest 55147 msgstr "Truk"
1067 bubulle 51558
1068     #. Type: select
1069     #. Choices
1070     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1071 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:16001
1072     #, fuzzy
1073     #| msgid "Ponape"
1074     msgid "Pohnpei"
1075 notclive-guest 55147 msgstr "Ponape"
1076 bubulle 51558
1077     #. Type: select
1078     #. Choices
1079     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
1080 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:16001
1081 bubulle 51558 msgid "Kosrae"
1082 notclive-guest 55147 msgstr "Kosrae"
1083 bubulle 51558
1084     #. Type: select
1085     #. Choices
1086     #. Time zone for Greenland
1087 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:17001
1088 bubulle 51558 msgid "Godthab"
1089 notclive-guest 55147 msgstr "Godthab"
1090 bubulle 51558
1091     #. Type: select
1092     #. Choices
1093     #. Time zone for Greenland
1094 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:17001
1095 bubulle 51558 msgid "Danmarkshavn"
1096 notclive-guest 55147 msgstr "Danmarkshavn"
1097 bubulle 51558
1098     #. Type: select
1099     #. Choices
1100     #. Time zone for Greenland
1101 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:17001
1102 bubulle 51558 msgid "Scoresbysund"
1103 notclive-guest 55147 msgstr "Scoresbysund"
1104 bubulle 51558
1105     #. Type: select
1106     #. Choices
1107     #. Time zone for Greenland
1108 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:17001
1109 bubulle 51558 msgid "Thule"
1110 notclive-guest 55147 msgstr "Thule"
1111 bubulle 51558
1112     #. Type: select
1113     #. Choices
1114     #. Time zone for Indonesia
1115 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:18001
1116     msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
1117     msgstr ""
1118 bubulle 51558
1119     #. Type: select
1120     #. Choices
1121     #. Time zone for Indonesia
1122 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:18001
1123     msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
1124     msgstr ""
1125 bubulle 51558
1126     #. Type: select
1127     #. Choices
1128     #. Time zone for Indonesia
1129 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:18001
1130     msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
1131     msgstr ""
1132 bubulle 51558
1133     #. Type: select
1134     #. Choices
1135     #. Time zone for Kiribati
1136 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:19001
1137 bubulle 51558 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
1138 notclive-guest 55147 msgstr "Tarawa (Ynysoedd Gilbert)"
1139 bubulle 51558
1140     #. Type: select
1141     #. Choices
1142     #. Time zone for Kiribati
1143 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:19001
1144 bubulle 51558 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
1145 notclive-guest 55147 msgstr "Enderbury (Ynysoedd Phoenix)"
1146 bubulle 51558
1147     #. Type: select
1148     #. Choices
1149     #. Time zone for Kiribati
1150 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:19001
1151 bubulle 51558 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
1152 notclive-guest 55147 msgstr "Kiritimati (Ynysoed Line)"
1153 bubulle 51558
1154     #. Type: select
1155     #. Choices
1156     #. Time zone for Kazakhstan
1157 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:20001
1158 bubulle 51558 msgid "Almaty"
1159 notclive-guest 55147 msgstr "Almaty"
1160 bubulle 51558
1161     #. Type: select
1162     #. Choices
1163     #. Time zone for Kazakhstan
1164 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:20001
1165 bubulle 51558 msgid "Qyzylorda"
1166 notclive-guest 55147 msgstr "Qyzylorda"
1167 bubulle 51558
1168     #. Type: select
1169     #. Choices
1170     #. Time zone for Kazakhstan
1171 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:20001
1172 bubulle 51558 msgid "Aqtobe"
1173 notclive-guest 55147 msgstr "Aqtobe"
1174 bubulle 51558
1175     #. Type: select
1176     #. Choices
1177     #. Time zone for Kazakhstan
1178 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:20001
1179 bubulle 51558 msgid "Atyrau"
1180 notclive-guest 55147 msgstr "Atyrau"
1181 bubulle 51558
1182     #. Type: select
1183     #. Choices
1184     #. Time zone for Kazakhstan
1185 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:20001
1186 bubulle 51558 msgid "Oral"
1187 notclive-guest 55147 msgstr "Oral"
1188 bubulle 51558
1189     #. Type: select
1190     #. Choices
1191     #. Time zone for Mongolia
1192 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:21001
1193 bubulle 51558 msgid "Ulaanbaatar"
1194 notclive-guest 55147 msgstr "Ulaanbaatar"
1195 bubulle 51558
1196     #. Type: select
1197     #. Choices
1198     #. Time zone for Mongolia
1199 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:21001
1200 bubulle 51558 msgid "Hovd"
1201 notclive-guest 55147 msgstr "Hovd"
1202 bubulle 51558
1203     #. Type: select
1204     #. Choices
1205     #. Time zone for Mongolia
1206 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:21001
1207 bubulle 51558 msgid "Choibalsan"
1208 notclive-guest 55147 msgstr "Choibalsan"
1209 bubulle 51558
1210     #. Type: select
1211     #. Choices
1212     #. Time zone for New Zealand
1213 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:23001
1214 bubulle 51558 msgid "Auckland"
1215 notclive-guest 55147 msgstr "Auckland"
1216 bubulle 51558
1217     #. Type: select
1218     #. Choices
1219     #. Time zone for New Zealand
1220 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:23001
1221 bubulle 51558 msgid "Chatham Islands"
1222 notclive-guest 55147 msgstr "Ynysoedd Chatham"
1223 bubulle 51558
1224     #. Type: select
1225     #. Choices
1226     #. Time zone for French Polynesia
1227 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:24001
1228 bubulle 51558 msgid "Tahiti (Society Islands)"
1229 notclive-guest 55147 msgstr "Tahiti (Ynysoedd Society)"
1230 bubulle 51558
1231     #. Type: select
1232     #. Choices
1233     #. Time zone for French Polynesia
1234 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:24001
1235 bubulle 51558 msgid "Marquesas Islands"
1236 notclive-guest 55147 msgstr "Ynysoedd Marquesas"
1237 bubulle 51558
1238     #. Type: select
1239     #. Choices
1240     #. Time zone for French Polynesia
1241 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:24001
1242 bubulle 51558 msgid "Gambier Islands"
1243 notclive-guest 55147 msgstr "Ynysoedd Gambier"
1244 bubulle 51558
1245     #. Type: select
1246     #. Choices
1247     #. Time zone for Portugal
1248 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:25001
1249 bubulle 51558 msgid "Lisbon"
1250 notclive-guest 55147 msgstr "Lisbon"
1251 bubulle 51558
1252     #. Type: select
1253     #. Choices
1254     #. Time zone for Portugal
1255 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:25001
1256 bubulle 51558 msgid "Madeira Islands"
1257 notclive-guest 55147 msgstr "Ynysoedd Madeira"
1258 bubulle 51558
1259     #. Type: select
1260     #. Choices
1261     #. Time zone for Portugal
1262 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:25001
1263 bubulle 51558 msgid "Azores"
1264 notclive-guest 55147 msgstr "Azores"
1265 bubulle 51558
1266     #. Type: select
1267     #. Choices
1268     #. Time zone for Russian Federation
1269 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1270 bubulle 51558 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
1271 notclive-guest 55147 msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
1272 bubulle 51558
1273     #. Type: select
1274     #. Choices
1275     #. Time zone for Russian Federation
1276 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1277     #, fuzzy
1278     #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1279     msgid "Moscow+00 - Moscow"
1280     msgstr "Moscow+02 - Urals"
1281 bubulle 51558
1282     #. Type: select
1283     #. Choices
1284     #. Time zone for Russian Federation
1285 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1286     #, fuzzy
1287     #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1288     msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
1289     msgstr "Moscow+10 - Môr Bering"
1290 bubulle 51558
1291     #. Type: select
1292     #. Choices
1293     #. Time zone for Russian Federation
1294 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1295     #, fuzzy
1296     #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1297     msgid "Moscow+03 - Omsk"
1298 notclive-guest 55147 msgstr "Moscow+02 - Urals"
1299 bubulle 51558
1300     #. Type: select
1301     #. Choices
1302     #. Time zone for Russian Federation
1303 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1304     #, fuzzy
1305     #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1306     msgid "Moscow+04 - Kranoyarsk"
1307     msgstr "Moscow+02 - Urals"
1308 bubulle 51558
1309     #. Type: select
1310     #. Choices
1311     #. Time zone for Russian Federation
1312 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1313     #, fuzzy
1314     #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1315     msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
1316     msgstr "Moscow+02 - Urals"
1317 bubulle 51558
1318     #. Type: select
1319     #. Choices
1320     #. Time zone for Russian Federation
1321 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1322     #, fuzzy
1323     #| msgid "Moscow+02 - Urals"
1324     msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
1325     msgstr "Moscow+02 - Urals"
1326 bubulle 51558
1327     #. Type: select
1328     #. Choices
1329     #. Time zone for Russian Federation
1330 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1331     #, fuzzy
1332     #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
1333     msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
1334     msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
1335 bubulle 51558
1336     #. Type: select
1337     #. Choices
1338     #. Time zone for Russian Federation
1339 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:26001
1340 bubulle 51558 msgid "Moscow+08 - Magadan"
1341 notclive-guest 55147 msgstr "Moscow+08 - Magadan"
1342 bubulle 51558
1343     #. Type: select
1344     #. Choices
1345     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1346 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:27001
1347 bubulle 51558 msgid "Johnston Atoll"
1348 notclive-guest 55147 msgstr "Johnston Atoll"
1349 bubulle 51558
1350     #. Type: select
1351     #. Choices
1352     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1353 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:27001
1354 bubulle 51558 msgid "Midway Islands"
1355 notclive-guest 55147 msgstr "Ynysoedd Midway"
1356 bubulle 51558
1357     #. Type: select
1358     #. Choices
1359     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1360 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:27001
1361 bubulle 51558 msgid "Wake Island"
1362 notclive-guest 55147 msgstr "Ynys Wake"
1363 bubulle 51558
1364     #. Type: select
1365     #. Choices
1366     #. Time zone for United States
1367 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:28001
1368 bubulle 51558 msgid "Alaska"
1369 notclive-guest 55147 msgstr "Alaska"
1370 bubulle 51558
1371     #. Type: select
1372     #. Choices
1373     #. Time zone for United States
1374 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:28001
1375 bubulle 51558 msgid "Hawaii"
1376 notclive-guest 55147 msgstr "Hawaii"
1377 bubulle 51558
1378     #. Type: select
1379     #. Choices
1380     #. Time zone for United States
1381 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:28001
1382 bubulle 51558 msgid "Arizona"
1383 notclive-guest 55147 msgstr "Arizona"
1384 bubulle 51558
1385     #. Type: select
1386     #. Choices
1387     #. Time zone for United States
1388 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:28001
1389 bubulle 51558 msgid "East Indiana"
1390 notclive-guest 55147 msgstr "Dwyrain Indiana"
1391 bubulle 51558
1392     #. Type: select
1393     #. Choices
1394     #. Time zone for United States
1395 di-l10n-guest 66485 #: ../common.templates:28001
1396 bubulle 51558 msgid "Samoa"
1397 notclive-guest 55147 msgstr "Samoa"
1398 bubulle 51558
1399     #. Type: select
1400     #. Description
1401 di-l10n-guest 64863 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1402 bubulle 51558 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1403 notclive-guest 55147 msgstr "Offeryn i defnydd i cynhyrchu bŵt initrd:"
1404 bubulle 51558
1405     #. Type: select
1406     #. Description
1407 di-l10n-guest 64863 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1408 bubulle 51558 msgid ""
1409     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1410     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1411     "installation using the other options."
1412 bubulle 55149 msgstr ""
1413     "Mae'r rhestr yn dangos y offer sy'n argael. Os nad ydych yn siwr pa un i "
1414     "dewis, dylech dewis y diofyn. Os nad yw eich system yn medri bwtio, gallech "
1415     "ailgeisio'r sefydliad gan defnyddio'r opsiynau arall."
1416 bubulle 51558
1417     #. Type: text
1418     #. Description
1419     #. Release is a filename which should not be translated
1420 di-l10n-guest 64863 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1421 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1422     msgstr "Yn cyrchu'r ffeil Release"
1423    
1424     #. Type: select
1425     #. Description
1426     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1427     msgid ""
1428     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1429     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1430     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1431     "packages from this mirror."
1432 bubulle 55149 msgstr ""
1433     "Methodd y sefydlydd cyrchu y drych. Fe all hyn fod oherwydd problem gyda'ch "
1434     "rhwydwaith, neu gyda'r drych. Fe allwch ddewis i ailgeisio'r lawrlwythiad, "
1435     "ddewis drych arall, neu anwybyddu'r problem a parhau heb y pecynnau o'r "
1436     "drych yma."
1437 bubulle 51558
1438     #. Type: text
1439     #. Description
1440 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1441     msgid "Resume installation"
1442 notclive-guest 55147 msgstr "Parhau gyda'r sefydliad"
1443 bubulle 55061
1444     #. Type: text
1445     #. Description
1446     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1447     msgid ""
1448     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1449     "any processes still running in the shell will be aborted."
1450 notclive-guest 55147 msgstr "Mynd ymlaen."
1451 bubulle 55061
1452     #. Type: text
1453     #. Description
1454 bubulle 51558 #. Main menu item
1455     #. should not be more than 55 columns
1456     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1457     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1458     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1459     #: ../pkgsel.templates:1001
1460     msgid "Select and install software"
1461 notclive-guest 55147 msgstr "Dewis a sefydlu meddalwedd"
1462 bubulle 51558
1463     #. Type: text
1464     #. Description
1465     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1466     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1467     #: ../pkgsel.templates:2001
1468     msgid "Setting up..."
1469 notclive-guest 55147 msgstr "Yn cydosod..."
1470 bubulle 51558
1471     #. Type: text
1472     #. Description
1473     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1474 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1475     #: ../pkgsel.templates:4001
1476     msgid "Upgrading software..."
1477 notclive-guest 55147 msgstr "Yn uwchraddio meddalwedd..."
1478 bubulle 54092
1479     #. Type: text
1480     #. Description
1481     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1482 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1483     #. Tasksel will then display its own screens
1484 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1485 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1486 notclive-guest 55147 msgstr "Yn rhedeg tasksel..."
1487 bubulle 51558
1488     #. Type: text
1489     #. Description
1490     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1491     #. The text is used at the end of the installation phase while
1492     #. cleaning up pkgsel's stuff
1493 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1494 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1495 bubulle 54313 msgstr "Clirio i fyny..."
1496 bubulle 51558
1497     #. Type: text
1498     #. Description
1499     #. Main menu item
1500     #: ../network-preseed.templates:1001
1501     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1502 notclive-guest 55147 msgstr "Lawrlwytho ffeil cynhedynnu Debconf "
1503 bubulle 51558
1504     #. Type: text
1505     #. Description
1506     #. Main menu item
1507     #: ../file-preseed.templates:1001
1508     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1509 notclive-guest 55147 msgstr "Llwytho ffeil cynhedynnu Debconf "
1510 bubulle 51558
1511     #. Type: select
1512 bubulle 57598 #. Choices
1513     #: ../rescue-mode.templates:3001
1514 di-l10n-guest 64267 msgid "Assemble RAID array"
1515     msgstr ""
1516    
1517     #. Type: select
1518     #. Choices
1519     #: ../rescue-mode.templates:3001
1520 bubulle 57598 #, fuzzy
1521     msgid "Do not use a root file system"
1522     msgstr "Y ddyfais i'w glymu fel y system ffeiliau gwraidd:"
1523    
1524     #. Type: select
1525 bubulle 51558 #. Description
1526 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1527 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1528 notclive-guest 55147 msgstr "Gweithredoedd achub"
1529 bubulle 51558
1530 di-l10n-guest 64267 #. Type: multiselect
1531     #. Choices
1532     #: ../rescue-mode.templates:20001
1533     #, fuzzy
1534     #| msgid "Atlantic"
1535     msgid "Automatic"
1536     msgstr "Iwerydd"
1537    
1538 bubulle 51558 #. Type: text
1539     #. Description
1540     #. Main menu item
1541     #: ../load-iso.templates:1001
1542     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1543 bubulle 54313 msgstr "Llwytho cydrannau sefydlydd o ISO sefydlydd"
1544 bubulle 51558
1545     #. Type: error
1546     #. Description
1547     #: ../save-logs.templates:8001
1548     msgid "Failed to mount the floppy"
1549 notclive-guest 55147 msgstr "Methwyd mowntio'r disg hyblyg"
1550 bubulle 51558
1551     #. Type: error
1552     #. Description
1553     #: ../save-logs.templates:8001
1554     msgid ""
1555     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1556     "the drive."
1557 bubulle 55149 msgstr ""
1558     "Naill au nid yw'r dyfais disg hyblyg yn gallu gael ei darganfod neu nid oes "
1559     "disg hyblyg yn y gyriant."
1560 bubulle 51558
1561     #. Type: select
1562     #. Description
1563     #: ../elilo-installer.templates:1001
1564     msgid "Partition for boot loader installation:"
1565 bubulle 54313 msgstr "Rhaniad ar gyfer sefydliad bŵtlwythydd:"
1566 bubulle 51558
1567     #. Type: select
1568     #. Description
1569     #: ../elilo-installer.templates:1001
1570     msgid ""
1571     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1572     "one you want elilo to use to boot your new system."
1573     msgstr ""
1574 bubulle 55149 "Rhestrir rhaniadau sydd ar gael yn eich system. Os gwelwch yn dda, dewiswch "
1575     "yr un hoffwch eilio ddefnyddio er mwyn bŵtio Debian."
1576 bubulle 51558
1577     #. Type: error
1578     #. Description
1579     #: ../elilo-installer.templates:2001
1580     msgid "No boot partitions detected"
1581 bubulle 54313 msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt"
1582 bubulle 51558
1583     #. Type: error
1584     #. Description
1585     #: ../elilo-installer.templates:2001
1586     msgid ""
1587     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1588     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1589     msgstr ""
1590 bubulle 54313 "Ni chanfuwyd rhaniad sy'n addas i elilo ei ddefnyddio. Mae elilo angen "
1591     "rhaniad gyda system ffeiliau FAT, a'r banner bŵt wedi ei osod."
1592 bubulle 51558
1593     #. Type: text
1594     #. Description
1595     #. Main menu item
1596     #: ../elilo-installer.templates:3001
1597     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1598 bubulle 54313 msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled"
1599 bubulle 51558
1600     #. Type: text
1601     #. Description
1602     #: ../elilo-installer.templates:4001
1603     msgid "Installing the ELILO package"
1604 bubulle 54313 msgstr "Yn sefydlu'r pecyn ELILO"
1605 bubulle 51558
1606     #. Type: text
1607     #. Description
1608     #: ../elilo-installer.templates:5001
1609     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1610 bubulle 54313 msgstr "Yn rhedeg ELILO ar gyfer ${bootdev}"
1611 bubulle 51558
1612     #. Type: boolean
1613     #. Description
1614     #: ../elilo-installer.templates:6001
1615     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1616 bubulle 54313 msgstr "Methodd sefydliad ELILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?"
1617 bubulle 51558
1618     #. Type: boolean
1619     #. Description
1620     #: ../elilo-installer.templates:6001
1621     msgid ""
1622     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1623     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1624     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1625     msgstr ""
1626 bubulle 54313 "Methodd y pecyn eilio sefydlu yn /target/. Mae sefydlu ELILO fel bŵtlwythydd "
1627     "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1628     "gysylltiedig a ELILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1629 bubulle 51558
1630     #. Type: error
1631     #. Description
1632     #: ../elilo-installer.templates:7001
1633     msgid "ELILO installation failed"
1634 bubulle 54313 msgstr "Methodd sefydliad ELILO"
1635 bubulle 51558
1636     #. Type: error
1637     #. Description
1638     #: ../elilo-installer.templates:7001
1639     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1640 bubulle 54313 msgstr "Methodd rhedeg \"/usr/sbin/elilo\" gyda'r côd gwall \"${ERRCODE}\"."
1641 bubulle 51558
1642     #. Type: boolean
1643     #. Description
1644     #: ../colo-installer.templates:1001
1645     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1646 notclive-guest 55147 msgstr "Methodd sefydliad llwythydd bŵt Cobalt. Parhau fodd bynnag?"
1647 bubulle 51558
1648     #. Type: boolean
1649     #. Description
1650     #: ../colo-installer.templates:1001
1651     msgid ""
1652     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1653     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1654     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1655     msgstr ""
1656 bubulle 55149 "Methodd y pecyn Colo sefydlu yn /targed/. Mae sefydlu CoLo fel lwythydd bŵt "
1657     "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn "
1658     "gysylltiedig a LoCo, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad."
1659 bubulle 51558
1660     #. Type: text
1661     #. Description
1662     #: ../colo-installer.templates:2001
1663     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1664 notclive-guest 55147 msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Cobalt"
1665 bubulle 51558
1666     #. Type: text
1667     #. Description
1668     #: ../colo-installer.templates:3001
1669     msgid "Installing the CoLo package"
1670 notclive-guest 55147 msgstr "Yn sefydlu'r pecyn CoLo"
1671 bubulle 51558
1672     #. Type: text
1673     #. Description
1674     #: ../colo-installer.templates:4001
1675     msgid "Creating CoLo configuration"
1676 notclive-guest 55147 msgstr "Yn creu ffurfwedd CoLo"
1677 bubulle 51558
1678     #. Type: text
1679     #. Description
1680     #. Main menu item
1681     #: ../colo-installer.templates:5001
1682     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1683 notclive-guest 55147 msgstr "Sefydlu'r lwythydd bŵt Cobalt ar ddisgen caled"
1684 bubulle 51558
1685     #. Type: select
1686     #. Description
1687     #: ../partconf.templates:3002
1688     msgid "Select a partition"
1689 bubulle 54313 msgstr "Dewiswch rhaniad"
1690 bubulle 51558
1691     #. Type: select
1692     #. Description
1693     #: ../partconf.templates:3002
1694     msgid ""
1695     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1696     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1697     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1698     msgstr ""
1699 bubulle 54313 "Dyma'r rhaniadau a ganfuwyd yn eich system. Os gwelwch yn dda, dewiswch "
1700     "rhaniad er mwyn mynd ymlaen. Ni fydd unrhyw gwir newidiadau yn cymryd lle "
1701     "tan eich bod chi'n dewis \"Gorffen\". Os ydych chi'n dewis \"Erthylu\" yna "
1702     "ni chaiff unrhyw newidiadau eu gwneud."
1703 bubulle 51558
1704     #. Type: select
1705     #. Description
1706     #: ../partconf.templates:3002
1707     msgid ""
1708     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1709     "mount point."
1710     msgstr ""
1711 bubulle 54313 "Y gwybodaeth a ddangosir yw, mewn trefn: enw dyfais, maint, system ffeiliau "
1712     "a phwynt clymu."
1713 bubulle 51558
1714     #. Type: text
1715     #. Description
1716     #. :sl1:
1717     #: ../main-menu.templates:1001
1718     msgid "Debian installer main menu"
1719 notclive-guest 55147 msgstr "Prif ddewislen sefydlydd Debian"
1720 bubulle 51558
1721     #. Type: select
1722     #. Description
1723     #. :sl1:
1724     #: ../main-menu.templates:2001
1725     msgid "Choose the next step in the install process:"
1726     msgstr "Dewiswch y cam nesaf yn y broses sefydlu:"
1727    
1728     #. Type: text
1729     #. Description
1730     #. Main menu item
1731     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1732     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1733     #. :sl1:
1734     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1735     msgid "Execute a shell"
1736     msgstr "Gweithredu plisgyn"
1737    
1738     #. Type: text
1739     #. Description
1740     #. Main menu item
1741     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1742     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1743     #. :sl1:
1744     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1745     msgid "Abort the installation"
1746     msgstr "Erthylu'r sefydliad"
1747    
1748     #. Type: text
1749     #. Description
1750     #. base-installer progress bar item
1751     #. :sl1:
1752     #: ../di-utils.templates:1001
1753     msgid "Registering modules..."
1754     msgstr "Yn cofrestri modylau..."
1755    
1756     #. Type: text
1757     #. Description
1758     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1759     #. TRANSLATORS : keep short
1760     #. :sl1:
1761     #: ../anna.templates:3001
1762     msgid "Loading additional components"
1763 bubulle 54313 msgstr "Llwytho cydrannau ychwanegol"
1764 bubulle 51558
1765     #. Type: text
1766     #. Description
1767     #. (Progress bar)
1768     #. TRANSLATORS : keep short
1769     #. :sl1:
1770     #: ../anna.templates:4001
1771     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1772     msgstr "Yn cyrchu ${PACKAGE}"
1773    
1774     #. Type: text
1775     #. Description
1776     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1777     #. TRANSLATORS : keep short
1778     #. :sl1:
1779     #: ../anna.templates:5001
1780     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1781 notclive-guest 55147 msgstr "Yn ffurfweddi ${PACKAGE}"
1782 bubulle 51558
1783     #. Type: text
1784     #. Description
1785     #. This menu entry may be translated.
1786     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1787     #. as an alternative separated by the "/" character
1788     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1789     #. :sl1:
1790     #: ../localechooser.templates-in:1001
1791     msgid "Choose language"
1792     msgstr "Dewiswch iaith/Choose language"
1793    
1794 bubulle 52642 #. Type: text
1795     #. Description
1796     #. finish-install progress bar item
1797     #. :sl1:
1798 di-l10n-guest 61414 #: ../localechooser.templates-in:6001
1799 bubulle 52642 msgid "Storing language..."
1800     msgstr "Yn cadw'r iaith..."
1801    
1802 di-l10n-guest 61681 #. Type: title
1803     #. Description
1804     #. Displayed as dialog title during language selection
1805     #. :sl1:
1806     #: ../localechooser.templates-in:7001
1807     #, fuzzy
1808     #| msgid "Select a partition"
1809     msgid "Select a language"
1810     msgstr "Dewiswch rhaniad"
1811    
1812     #. Type: title
1813     #. Description
1814     #. Displayed as dialog title during country selection
1815     #. :sl1:
1816     #: ../localechooser.templates-in:8001
1817     #, fuzzy
1818     #| msgid "Select your time zone:"
1819     msgid "Select your location"
1820     msgstr "Dewiswch eich parth amser:"
1821    
1822     #. Type: title
1823     #. Description
1824     #. Displayed as dialog title during locale selection
1825     #. :sl1:
1826     #: ../localechooser.templates-in:9001
1827     #, fuzzy
1828     #| msgid "Configure the clock"
1829     msgid "Configure locales"
1830     msgstr "Cyflunio'r cloc"
1831    
1832 bubulle 52026 #. Type: note
1833     #. Description
1834     #. :sl1:
1835 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:12001
1836 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1837 notclive-guest 55147 msgstr "Nid yw dewisiad iaith yn posib rhagor"
1838 bubulle 52026
1839     #. Type: note
1840     #. Description
1841     #. :sl1:
1842 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:12001
1843 bubulle 52026 msgid ""
1844     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1845     "installation, but you can still change the country or locale."
1846     msgstr ""
1847 bubulle 55149 "Nid yw'n posib rhagor i newid y iaith ar gyfer y sefydliad, ond allech dal "
1848     "newid y wlad neu locale."
1849 bubulle 52026
1850     #. Type: note
1851     #. Description
1852     #. :sl1:
1853 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:12001
1854 bubulle 52026 msgid ""
1855     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1856     "reboot the installer."
1857 bubulle 55149 msgstr ""
1858     "Er mwyn dewis iaith gwahanol bydd rhaid erthylu y sefydliad yma ac "
1859     "aildechrau'r sefydlydd."
1860 bubulle 52026
1861     #. Type: boolean
1862     #. Description
1863     #. :sl1:
1864     #. Type: boolean
1865     #. Description
1866     #. :sl1:
1867 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1868 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1869 notclive-guest 55147 msgstr "Mynd ymlaen gyda'r sefydliad mewn y'r iaith dewisedig?"
1870 bubulle 52026
1871     #. Type: boolean
1872     #. Description
1873     #. :sl1:
1874 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:13001
1875 bubulle 55149 msgid ""
1876     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1877     msgstr ""
1878     "Mae'r cyfeithiad o'r sefydlydd yn anghyflawn ar gyfer y iaith dewisiedig."
1879 bubulle 52026
1880     #. Type: boolean
1881     #. Description
1882     #. :sl1:
1883 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:14001
1884 bubulle 52026 msgid ""
1885     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1886     "language."
1887 bubulle 55149 msgstr ""
1888     "Mae'r cyfeithiad o'r sefydlydd yn anghyflawn ar gyfer y iaith dewisiedig."
1889 bubulle 52026
1890 bubulle 51558 #. Type: text
1891     #. Description
1892 bubulle 52026 #. :sl1:
1893 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:15001
1894 bubulle 52026 msgid ""
1895     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1896     "displayed in English instead."
1897 bubulle 55149 msgstr ""
1898     "Felly mae siawns uchel y bydd rhai deialogau yn gael ei dangos mewn Saesneg "
1899     "yn lle."
1900 bubulle 52026
1901     #. Type: text
1902     #. Description
1903     #. :sl1:
1904 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:16001
1905 bubulle 52026 msgid ""
1906     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1907     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1908 bubulle 55149 msgstr ""
1909     "Os ydych yn gwneud unrhywbeth ond sefydliad diofyn mae yna gwir siawns bydd "
1910     "rhai deialogau yn gael ei dangos mewn Saesneg."
1911 bubulle 52026
1912     #. Type: text
1913     #. Description
1914     #. :sl1:
1915 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:17001
1916 bubulle 52026 msgid ""
1917     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1918     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1919     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1920 bubulle 55149 msgstr ""
1921     "Os ydych yn parhau gyda'r sefydliad yn yr iaith dewisiedig, bydd y mwyafrif "
1922     "o deialogau yn gael ei ddangos yn cywir ond- yn arbennig os ydych yn "
1923     "defnyddio opsiynau arbennigol y'r sefydlydd - bydd rhai yn gael ei dangos yn "
1924     "Saesneg ynlle."
1925 bubulle 52026
1926     #. Type: text
1927     #. Description
1928     #. :sl1:
1929 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:18001
1930 bubulle 52026 msgid ""
1931     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1932     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1933     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1934     "displayed in English instead."
1935 bubulle 55149 msgstr ""
1936     "Os ydych yn parhau gyda'r sefydliad yn yr iaith dewisiedig, bydd y deialogau "
1937     "yn gael ei ddangos yn cywir ond- yn arbennig os ydych yn defnyddio opsiynau "
1938     "arbennigol y'r sefydlydd - mae siawns isel bydd rhai yn gael ei dangos yn "
1939     "Saesneg ynlle."
1940 bubulle 52026
1941     #. Type: text
1942     #. Description
1943     #. :sl1:
1944 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:19001
1945 bubulle 52026 msgid ""
1946     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1947     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1948     "completely."
1949 bubulle 55149 msgstr ""
1950     "Mae'r siawns y byddech yn cyfarfod a deialog sydd heb ei cyfieithu mewn i'ch "
1951     "iaith dewisiedig yn isel iawn, ond mae yna dal posibilrwydd."
1952 bubulle 52026
1953     #. Type: text
1954     #. Description
1955     #. :sl1:
1956 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:20001
1957 bubulle 52026 msgid ""
1958     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1959     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1960 bubulle 55149 msgstr ""
1961     "Onid oes gennych dealltwriaeth dda o'r iaith arall, mae'n argymelliedig "
1962     "eich fod yn dewis iaith arall neu yn erthylu'r syfydliad."
1963 bubulle 52026
1964     #. Type: text
1965     #. Description
1966     #. :sl1:
1967 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:21001
1968 bubulle 52026 msgid ""
1969     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1970     "different language, or you can abort the installation."
1971 bubulle 55149 msgstr ""
1972     "Os ydych yn dewis ddim i parhau, mi fyddech yn gael yr opsiwn o dewis iaith "
1973     "arall neu erthylu'r sefydliad."
1974 bubulle 52026
1975 bubulle 51558 #. Type: select
1976     #. Choices
1977     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1978     #. for users to choose among them
1979     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1980     #. Italy, Switzerland, other
1981     #. :sl1:
1982 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1983 bubulle 51558 msgid "other"
1984     msgstr "arall"
1985    
1986 di-l10n-guest 61198 #. Type: text
1987 bubulle 52642 #. Description
1988 bubulle 51558 #. :sl1:
1989 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:23001
1990 di-l10n-guest 61198 #, fuzzy
1991     #| msgid "Choose a country, territory or area:"
1992     msgid "Country, territory or area:"
1993 notclive-guest 55147 msgstr "Dewiswch gwlad, tiriogaeth neu ardal:"
1994 bubulle 51558
1995 di-l10n-guest 61198 #. Type: text
1996 bubulle 51558 #. Description
1997     #. :sl1:
1998 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:24001
1999 di-l10n-guest 61900 #, fuzzy
2000     #| msgid "Choose a continent or region:"
2001     msgid "Continent or region:"
2002     msgstr "Dewiswch cyfandir neu ardal:"
2003 bubulle 51558
2004     #. Type: text
2005     #. Description
2006 di-l10n-guest 61198 #. :sl1:
2007 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:25001
2008 di-l10n-guest 61900 msgid ""
2009     "The selected location will be used to set your time zone and also for "
2010     "example to help select the system locale. Normally this should be the "
2011     "country where you live."
2012 di-l10n-guest 61198 msgstr ""
2013    
2014     #. Type: text
2015     #. Description
2016     #. :sl1:
2017 di-l10n-guest 61681 #: ../localechooser.templates-in:26001
2018 di-l10n-guest 61198 msgid ""
2019 di-l10n-guest 61900 "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
2020     "\"other\" if your location is not listed."
2021 di-l10n-guest 61198 msgstr ""
2022    
2023 di-l10n-guest 61900 #. Type: text
2024     #. Description
2025     #. :sl1:
2026     #: ../localechooser.templates-in:27001
2027     #, fuzzy
2028     #| msgid "The continent or region in which the desired country is located."
2029     msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
2030     msgstr "Y cyfandir neu ardal ble mae eich wlad dymunol wedi leoli."
2031    
2032     #. Type: text
2033     #. Description
2034     #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
2035     #. :sl1:
2036     #: ../localechooser.templates-in:28001
2037     #, no-c-format
2038     msgid ""
2039     "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
2040     "continent or region if your location is not listed."
2041     msgstr ""
2042    
2043 di-l10n-guest 61414 #. Type: select
2044     #. Description
2045     #. :sl1:
2046 di-l10n-guest 61900 #: ../localechooser.templates-in:29001
2047 di-l10n-guest 61414 msgid "Country to base default locale settings on:"
2048     msgstr ""
2049    
2050 di-l10n-guest 61959 #. Type: text
2051 di-l10n-guest 61414 #. Description
2052     #. :sl1:
2053 di-l10n-guest 61959 #: ../localechooser.templates-in:30001
2054 di-l10n-guest 61414 msgid ""
2055     "There is no locale defined for the combination of language and country you "
2056     "have selected. You can now select your preference from the locales available "
2057     "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
2058     "second column."
2059     msgstr ""
2060    
2061 di-l10n-guest 61198 #. Type: text
2062     #. Description
2063 di-l10n-guest 61959 #. :sl1:
2064     #: ../localechooser.templates-in:31001
2065     msgid ""
2066     "There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
2067     "can now select your preference from those locales. The locale that will be "
2068     "used is listed in the second column."
2069     msgstr ""
2070    
2071     #. Type: text
2072     #. Description
2073 bubulle 51558 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2074     #. :sl1:
2075     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2076     msgid "Select a keyboard layout"
2077     msgstr "Dewis cynllun bysellfwrdd"
2078    
2079     #. Type: text
2080     #. Description
2081     #. :sl1:
2082     #. base-installer progress bar item
2083     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2084 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2085 notclive-guest 55147 msgstr "Yn ffurfweddi'r bysellfwrdd..."
2086 bubulle 51558
2087     #. Type: text
2088     #. Description
2089 di-l10n-guest 66452 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2090 bubulle 51558 #. :sl1:
2091 di-l10n-guest 66452 #: ../keyboard-configuration.templates:2001
2092     #, fuzzy
2093     msgid "Configure the keyboard"
2094     msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith"
2095    
2096     #. Type: text
2097     #. Description
2098     #. :sl1:
2099     #: ../keyboard-configuration.templates:3001
2100     #, fuzzy
2101     msgid "Other"
2102     msgstr "arall"
2103    
2104     #. Type: select
2105     #. Description
2106     #. :sl1:
2107     #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2108     #, fuzzy
2109     msgid "Country of origin for the keyboard:"
2110     msgstr "Math o bysellfwrdd:"
2111    
2112     #. Type: select
2113     #. Description
2114     #. :sl1:
2115     #: ../keyboard-configuration.templates:5001
2116     msgid ""
2117     "The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
2118     "multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
2119     "keyboard of this computer."
2120     msgstr ""
2121    
2122     #. Type: select
2123     #. Description
2124     #. :sl1:
2125     #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2126     #, fuzzy
2127     msgid "Keyboard layout:"
2128     msgstr "Dewis cynllun bysellfwrdd"
2129    
2130     #. Type: select
2131     #. Description
2132     #. :sl1:
2133     #: ../keyboard-configuration.templates:6001
2134     #, fuzzy
2135     msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
2136     msgstr ""
2137     "Gwiriwch fod ddisg caled wedi ei gysylltu i'r peiriant hwn, os gwelwch yn "
2138     "dda."
2139    
2140     #. Type: select
2141     #. Choices
2142     #. :sl1:
2143     #. Type: select
2144     #. Choices
2145     #. :sl2:
2146     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2147     #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2148     msgid "Caps Lock"
2149     msgstr ""
2150    
2151     #. Type: select
2152     #. Choices
2153     #. :sl1:
2154     #. Type: select
2155     #. Choices
2156     #. :sl2:
2157     #. Type: select
2158     #. Choices
2159     #. :sl2:
2160     #. Type: select
2161     #. Choices
2162     #. :sl2:
2163     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2164     #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2165     #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2166     #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2167     msgid "Right Alt (AltGr)"
2168     msgstr ""
2169    
2170     #. Type: select
2171     #. Choices
2172     #. :sl1:
2173     #. Type: select
2174     #. Choices
2175     #. :sl2:
2176     #. Type: select
2177     #. Choices
2178     #. :sl2:
2179     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2180     #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2181     #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2182     msgid "Right Control"
2183     msgstr ""
2184    
2185     #. Type: select
2186     #. Choices
2187     #. :sl1:
2188     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2189     msgid "Right Shift"
2190     msgstr ""
2191    
2192     #. Type: select
2193     #. Choices
2194     #. :sl1:
2195     #. Type: select
2196     #. Choices
2197     #. :sl2:
2198     #. Type: select
2199     #. Choices
2200     #. :sl2:
2201     #. Type: select
2202     #. Choices
2203     #. :sl2:
2204     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2205     #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2206     #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2207     #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2208     msgid "Right Logo key"
2209     msgstr ""
2210    
2211     #. Type: select
2212     #. Choices
2213     #. :sl1:
2214     #. Type: select
2215     #. Choices
2216     #. :sl2:
2217     #. Type: select
2218     #. Choices
2219     #. :sl2:
2220     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2221     #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2222     #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2223     msgid "Menu key"
2224     msgstr ""
2225    
2226     #. Type: select
2227     #. Choices
2228     #. :sl1:
2229     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2230     msgid "Alt+Shift"
2231     msgstr ""
2232    
2233     #. Type: select
2234     #. Choices
2235     #. :sl1:
2236     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2237     msgid "Control+Shift"
2238     msgstr ""
2239    
2240     #. Type: select
2241     #. Choices
2242     #. :sl1:
2243     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2244     msgid "Control+Alt"
2245     msgstr ""
2246    
2247     #. Type: select
2248     #. Choices
2249     #. :sl1:
2250     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2251     msgid "Alt+Caps Lock"
2252     msgstr ""
2253    
2254     #. Type: select
2255     #. Choices
2256     #. :sl1:
2257     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2258     msgid "Left Control+Left Shift"
2259     msgstr ""
2260    
2261     #. Type: select
2262     #. Choices
2263     #. :sl1:
2264     #. Type: select
2265     #. Choices
2266     #. :sl2:
2267     #. Type: select
2268     #. Choices
2269     #. :sl2:
2270     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2271     #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2272     #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2273     msgid "Left Alt"
2274     msgstr ""
2275    
2276     #. Type: select
2277     #. Choices
2278     #. :sl1:
2279     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2280     msgid "Left Control"
2281     msgstr ""
2282    
2283     #. Type: select
2284     #. Choices
2285     #. :sl1:
2286     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2287     msgid "Left Shift"
2288     msgstr ""
2289    
2290     #. Type: select
2291     #. Choices
2292     #. :sl1:
2293     #. Type: select
2294     #. Choices
2295     #. :sl2:
2296     #. Type: select
2297     #. Choices
2298     #. :sl2:
2299     #. Type: select
2300     #. Choices
2301     #. :sl2:
2302     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2303     #: ../keyboard-configuration.templates:12001
2304     #: ../keyboard-configuration.templates:13001
2305     #: ../keyboard-configuration.templates:14001
2306     msgid "Left Logo key"
2307     msgstr ""
2308    
2309     #. Type: select
2310     #. Choices
2311     #. :sl1:
2312     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2313     msgid "Scroll Lock key"
2314     msgstr ""
2315    
2316     #. Type: select
2317     #. Choices
2318     #. :sl1:
2319     #: ../keyboard-configuration.templates:11001
2320     msgid "No toggling"
2321     msgstr ""
2322    
2323     #. Type: select
2324     #. Description
2325     #. :sl1:
2326     #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2327     msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
2328     msgstr ""
2329    
2330     #. Type: select
2331     #. Description
2332     #. :sl1:
2333     #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2334     msgid ""
2335     "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
2336     "the standard Latin layout."
2337     msgstr ""
2338    
2339     #. Type: select
2340     #. Description
2341     #. :sl1:
2342     #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2343     msgid ""
2344     "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
2345     "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
2346     "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
2347     "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
2348     msgstr ""
2349    
2350     #. Type: select
2351     #. Description
2352     #. :sl1:
2353     #: ../keyboard-configuration.templates:11002
2354     msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
2355     msgstr ""
2356    
2357     #. Type: text
2358     #. Description
2359     #. :sl1:
2360 bubulle 51558 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2361     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2362     msgstr "Yn chwilio am galedwedd er mwyn canfod gyrriannau CD-ROM"
2363    
2364     #. Type: text
2365     #. Description
2366     #. :sl1:
2367 di-l10n-guest 66258 #: ../cdrom-detect.templates:10001
2368 bubulle 51558 msgid "Scanning CD-ROM"
2369     msgstr "Yn sganio CD-ROM"
2370    
2371     #. Type: text
2372     #. Description
2373     #. :sl1:
2374 di-l10n-guest 66258 #: ../cdrom-detect.templates:11001
2375 bubulle 51558 msgid "Scanning ${DIR}..."
2376     msgstr "Yn sganio ${DIR}..."
2377    
2378     #. Type: text
2379     #. Description
2380     #. finish-install progress bar item
2381     #. :sl1:
2382 di-l10n-guest 66258 #: ../cdrom-detect.templates:18001
2383 bubulle 51558 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2384     msgstr "Yn datglymu ac allfwrw'r CD-ROM..."
2385    
2386     #. Type: text
2387     #. Description
2388     #. :sl1:
2389     #: ../ethdetect.templates:4001
2390     msgid "Detecting network hardware"
2391     msgstr "Yn chwilio am galedwedd rhwydwaith"
2392    
2393     #. Type: text
2394     #. Description
2395     #. Main menu item
2396     #. :sl1:
2397 di-l10n-guest 61919 #: ../ethdetect.templates:6001
2398 bubulle 51558 msgid "Detect network hardware"
2399     msgstr "Canfod caledwedd rhwydwaith"
2400    
2401     #. Type: text
2402     #. Description
2403     #. Main menu item
2404     #. :sl1:
2405     #: ../disk-detect.templates:1001
2406     msgid "Detect disks"
2407 bubulle 54313 msgstr "Canfod disgiau"
2408 bubulle 51558
2409     #. Type: text
2410     #. Description
2411     #. :sl1:
2412     #: ../disk-detect.templates:2001
2413     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2414     msgstr "Yn canfod disgiau a phob caledwedd arall"
2415    
2416     #. Type: text
2417     #. Description
2418     #. :sl1:
2419     #: ../hw-detect.templates:1001
2420     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2421     msgstr "Yn canfod caledwedd, arhoswch os gwelwch yn dda..."
2422    
2423     #. Type: text
2424     #. Description
2425     #. :sl1:
2426     #: ../hw-detect.templates:2001
2427     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2428     msgstr "Yn llwytho'r modiwl '${MODULE}' ar gyfer '${CARDNAME}'..."
2429    
2430     #. Type: text
2431     #. Description
2432     #. :sl1:
2433     #: ../hw-detect.templates:3001
2434     msgid "Starting PC card services..."
2435     msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau cerdyn PC..."
2436    
2437 bubulle 53895 #. Type: text
2438     #. Description
2439     #. :sl1:
2440 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
2441     msgid "Waiting for hardware initialization..."
2442 notclive-guest 55147 msgstr "Yn aros am ymgychwyniad y galedwedd..."
2443 bubulle 54550
2444     #. Type: text
2445     #. Description
2446     #. :sl1:
2447     #: ../hw-detect.templates:12001
2448 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
2449 notclive-guest 55147 msgstr "Yn gwirio am cadernwedd..."
2450 bubulle 53895
2451 bubulle 51558 #. Type: boolean
2452     #. Description
2453     #. :sl1:
2454 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:2001
2455 bubulle 51558 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2456     msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP yn awtomatig"
2457    
2458     #. Type: boolean
2459     #. Description
2460     #. :sl1:
2461 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:2001
2462 bubulle 51558 msgid ""
2463     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2464     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2465     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2466     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2467     "configure it by DHCP."
2468     msgstr ""
2469     "Gellir cyflunio rhwydweithio un ai drwy DHCP neu gan rhoi'r holl wybodaeth â "
2470     "llaw. Os ydych chi'n dewis DHCP ond dyw'r sefydlydd yn methu cyrchu "
2471     "cyfluniad sy'n gweithio o weinydd DHCP ar eich rhwydwaith, cewch gyfle i "
2472     "gyflunio eith rhwydwaith â llaw ar ôl ceisio ei gyflunio drwy DHCP."
2473    
2474     #. Type: string
2475     #. Description
2476     #. :sl1:
2477 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:3001
2478 bubulle 51558 msgid "Domain name:"
2479     msgstr "Enw parth:"
2480    
2481     #. Type: string
2482     #. Description
2483     #. :sl1:
2484 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:3001
2485 bubulle 51558 msgid ""
2486     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2487     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2488     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2489     "sure you use the same domain name on all your computers."
2490     msgstr ""
2491     "Yr enw parth yw rhan eich cyfeiriad Rhyngrwyd i'r dde o'ch enw gwesteiwr. "
2492     "Mae e'n aml yn rhywbeth sy'n gorffen efo .com, .net, .edu, neu .org. Os "
2493     "ydych chi'n cyflunio rhwydwaith cartref, gallwch ddefnyddio beth a hoffech, "
2494     "ond sicrhewch eich bod chi'n defnyddio'r un parth ar eich cyfrifiaduron i "
2495     "gyd."
2496    
2497     #. Type: string
2498     #. Description
2499     #. :sl1:
2500 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:4001
2501 bubulle 51558 msgid "Name server addresses:"
2502     msgstr "Cyfeiriadau gweinyddion enw:"
2503    
2504     #. Type: string
2505     #. Description
2506     #. :sl1:
2507 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:4001
2508 bubulle 51558 msgid ""
2509     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2510     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2511     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2512     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2513     "this field blank."
2514     msgstr ""
2515     "Caiff y gweinyddion enw eu defnyddio i chwilio am enwau gwesteiwyr ar y "
2516     "rhwydwaith. Os gwelwch yn dda, rhowch gyfeiriadau IP (nid enwau gwesteiwr) "
2517     "hyd at 3 gweinydd enw, wedi eu gwahannu gan fylchau. Peidiwch a defnyddio "
2518     "coma. Gofynnir y gweinydd cyntaf yn y rhestr yn gyntaf. Os nad ydych chi "
2519     "eisiau defnyddio unrhyw weinydd enw, gadewch y maes yma yn wag."
2520    
2521     #. Type: select
2522     #. Description
2523     #. :sl1:
2524 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:5001
2525 bubulle 51558 msgid "Primary network interface:"
2526     msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith cynradd:"
2527    
2528     #. Type: select
2529     #. Description
2530     #. :sl1:
2531 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:5001
2532 bubulle 51558 msgid ""
2533     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2534     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2535     "connected network interface found has been selected."
2536     msgstr ""
2537     "Mae gan eich system fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith. Dewiswch yr un i'w "
2538 bubulle 55149 "ddefnyddio fel y rhyngwyneb rhwydwaith cynradd wrth sefydlu. Os yn bosib, "
2539     "mae'r rhyngwyneb rhyngwyneb cysylltiedig a ganfuwyd gyntaf wedi cael ei "
2540     "ddewis."
2541 bubulle 51558
2542     #. Type: string
2543     #. Description
2544     #. :sl1:
2545     #. Type: string
2546     #. Description
2547     #. :sl1:
2548 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
2549 bubulle 51558 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2550     msgstr "ESSID Diwifren ar gyfer ${iface}:"
2551    
2552     #. Type: string
2553     #. Description
2554     #. :sl1:
2555 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:6001
2556 bubulle 51558 msgid ""
2557     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2558     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2559     "use any available network, leave this field blank."
2560     msgstr ""
2561     "Mae ${iface} yn rhyngwyneb rhwydwaith diwifren. Os gwelwch yn dda, rhowch "
2562     "enw (ESSID) y rhwydwaith diwifren hoffech ${iface} ddefnyddio. Os hoffech "
2563     "ddefnyddio unrhyw rhwydwaith sydd ar gael, gadewch y maes hwn yn wag."
2564    
2565     #. Type: string
2566     #. Description
2567     #. :sl1:
2568 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:7001
2569 bubulle 51558 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2570 notclive-guest 55147 msgstr "Methwyd y cais i darganfod rhwydwaith diwifren ar gael."
2571 bubulle 51558
2572     #. Type: string
2573     #. Description
2574     #. :sl1:
2575 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:7001
2576 bubulle 51558 msgid ""
2577     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2578     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2579     "configuration and continue, leave this field blank."
2580     msgstr ""
2581     "Mae ${iface} yn rhyngwyneb rhwydwaith diwifren. Os gwelwch yn dda, rhowch "
2582 bubulle 55149 "enw (ESSID) y rhwydwaith diwifren hoffech ${iface} ddefnyddio. I sgipio'r "
2583     "ffurfweddi diwifren a parhau, gadewch y maes hwn yn wag."
2584 bubulle 51558
2585     #. Type: string
2586     #. Description
2587     #. :sl1:
2588 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2589 bubulle 51558 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2590     msgstr "Allwedd WEP ar gyfer y ddyfais diwifren ${iface}:"
2591    
2592     #. Type: string
2593     #. Description
2594     #. :sl1:
2595 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2596 bubulle 51558 msgid ""
2597     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2598     "${iface}. There are two ways to do this:"
2599     msgstr ""
2600     "Os yw'n briodol, rhowch yr allwedd diogelwch WEP ar gyfer y ddyfais diwifren "
2601     "${iface} os gwelwch yn dda. Mae dau ffordd i wneud hyn:"
2602    
2603     #. Type: string
2604     #. Description
2605     #. :sl1:
2606 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2607 bubulle 51558 msgid ""
2608     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2609     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2610     msgstr ""
2611     "Os mae eich allwedd WEP yn y ffurf 'nnnn-nnn-nn' neu 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:"
2612     "nn', lle mae n yn rhif, rhowch e fel y mae yn y maes hwn."
2613    
2614     #. Type: string
2615     #. Description
2616     #. :sl1:
2617 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2618 bubulle 51558 msgid ""
2619     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2620     "'s:' (without quotes)."
2621     msgstr ""
2622     "Os mae'ch allwedd WEP mewn ffurf cyfrinair, rhowch 's:' o'i flaen (heb y "
2623 bubulle 57826 "dyfynnodau)."
2624 bubulle 51558
2625     #. Type: string
2626     #. Description
2627     #. :sl1:
2628 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:8001
2629 bubulle 51558 msgid ""
2630     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2631     "field blank."
2632     msgstr ""
2633     "Wrth gwrs, os nad oes allwedd WEP ar gyfer eich rhwydwaith diwifren, gadwch "
2634     "y maes hwn yn wag."
2635    
2636     #. Type: string
2637     #. Description
2638     #. :sl1:
2639 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2640 bubulle 51558 msgid "Hostname:"
2641     msgstr "Enw gwesteiwr:"
2642    
2643     #. Type: string
2644     #. Description
2645     #. :sl1:
2646 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2647 bubulle 51558 msgid "Please enter the hostname for this system."
2648     msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y system hwn os gwelwch yn dda."
2649    
2650     #. Type: string
2651     #. Description
2652     #. :sl1:
2653 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:11001
2654 bubulle 51558 msgid ""
2655     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2656     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2657     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2658     "something up here."
2659     msgstr ""
2660     "Mae'r enw gwesteiwr yn air sengl sy'n adnabod eich system i'r rhwydwaith. Os "
2661     "nad ydych chi'n gwybod beth ddylai eich enw gwesteiwr fod, gofynnwch i "
2662     "weinyddwr eich rhwydwaith. Os ydych chi'n cyflunio eich rhwydwaith cartref "
2663     "eich hunan, rhowch beth bynnag hoffech yma."
2664    
2665     #. Type: text
2666     #. Description
2667     #. :sl1:
2668 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:17001
2669 bubulle 51558 msgid "Wireless network configuration"
2670     msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren"
2671    
2672     #. Type: text
2673     #. Description
2674     #. :sl1:
2675 di-l10n-guest 59742 #: ../netcfg-common.templates:18001
2676 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2677 bubulle 51558 msgstr "Yn chwilio am bwyntiau mynediad diwifren ..."
2678    
2679     #. Type: text
2680     #. Description
2681     #. base-installer progress bar item
2682     #. :sl1:
2683 di-l10n-guest 66306 #: ../netcfg-common.templates:38001
2684 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2685 bubulle 54313 msgstr "Cadw gosodiadau rhwydwaith..."
2686 bubulle 51558
2687     #. Type: text
2688     #. Description
2689     #. Item in the main menu to select this package
2690     #. :sl1:
2691 di-l10n-guest 66306 #: ../netcfg-common.templates:39001
2692 bubulle 51558 msgid "Configure the network"
2693     msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith"
2694    
2695     #. Type: string
2696     #. Description
2697     #. :sl1:
2698     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2699     msgid "DHCP hostname:"
2700     msgstr "Enw gwesteiwr DHCP:"
2701    
2702     #. Type: string
2703     #. Description
2704     #. :sl1:
2705     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2706     msgid ""
2707     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2708     "might need to specify an account number here."
2709     msgstr ""
2710     "Efallai bydd rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr DHCP. Os ydych chi'n "
2711     "defnyddio modem cêbl, efallai bydd rhaid i chi benodi rhif cyfrif yma."
2712    
2713     #. Type: string
2714     #. Description
2715     #. :sl1:
2716     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2717     msgid "Most other users can just leave this blank."
2718     msgstr "Gall y rhan fwyaf o ddefnyddwyr eraill adael hyn yn wag."
2719    
2720     #. Type: text
2721     #. Description
2722     #. :sl1:
2723     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2724     msgid "Configuring the network with DHCP"
2725     msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP"
2726    
2727     #. Type: text
2728     #. Description
2729     #. :sl1:
2730     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2731     msgid "This may take some time."
2732     msgstr "Gall hyn gymryd peth amser."
2733    
2734     #. Type: text
2735     #. Description
2736     #. :sl1:
2737     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2738     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2739     msgstr "Mae awtogyfluniad rhwydwaith wedi llwyddo"
2740    
2741     #. Type: select
2742     #. Choices
2743     #. :sl1:
2744     #. Note to translators : Please keep your translation
2745     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2746     #. in single-byte languages)
2747     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2748     msgid "Retry network autoconfiguration"
2749     msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith"
2750    
2751     #. Type: select
2752     #. Choices
2753     #. :sl1:
2754     #. Note to translators : Please keep your translation
2755     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2756     #. in single-byte languages)
2757     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2758     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2759     msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith gyda enw gwesteiwr DHCP"
2760    
2761     #. Type: select
2762     #. Choices
2763     #. :sl1:
2764     #. Note to translators : Please keep your translation
2765     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2766     #. in single-byte languages)
2767     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2768     msgid "Configure network manually"
2769     msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith â llaw"
2770    
2771     #. Type: select
2772     #. Choices
2773     #. :sl1:
2774     #. Note to translators : Please keep your translation
2775     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2776     #. in single-byte languages)
2777     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2778     msgid "Do not configure the network at this time"
2779     msgstr "Peidio â chyflunio'r rhwydwaith ar hyn o bryd"
2780    
2781     #. Type: select
2782     #. Description
2783     #. :sl1:
2784     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2785     msgid "Network configuration method:"
2786     msgstr "Dull cyfluniad rhwydwaith:"
2787    
2788     #. Type: select
2789     #. Description
2790     #. :sl1:
2791     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2792     msgid ""
2793     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2794     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2795     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2796     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2797     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2798     msgstr ""
2799     "O fan hyn fe allwch ddewis ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP (a all "
2800     "weithio os yw eich gweinydd DHCP yn cymryd amser hir i ymateb) nei i "
2801     "gyflunio'r rhwydwaith â llaw. Mae rhai gweinyddion DHCP yn mynnu fod enw "
2802     "gwesteiwr DHCP yn cael ei ddanfon gan y cleient, felly gallwch hefyd ddewis "
2803     "ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP gan ddefnyddio enw gwesteiwr a "
2804     "rhoddir gennych chi."
2805    
2806     #. Type: note
2807     #. Description
2808     #. :sl1:
2809     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2810     msgid "Network autoconfiguration failed"
2811     msgstr "Methodd awtogyfluniad rhwydwaith"
2812    
2813     #. Type: note
2814     #. Description
2815     #. :sl1:
2816     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2817     msgid ""
2818     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2819     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2820     msgstr ""
2821     "Mae'n debygol nad yw eich rhwydwaith yn defnyddio'r protocol DHCP. Ar y llaw "
2822     "arall, efallai fod y gweinydd DHCP yn araf neu dyw eich caledwedd rhwydwaith "
2823     "ddim yn gweithio'n gywir."
2824    
2825     #. Type: text
2826     #. Description
2827     #. :sl1:
2828     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2829     msgid "Reconfigure the wireless network"
2830     msgstr "Ailgyflunio'r rhwydwaith diwifren"
2831    
2832     #. Type: string
2833     #. Description
2834     #. :sl1:
2835     #: ../netcfg-static.templates:1001
2836     msgid "IP address:"
2837     msgstr "Cyfeiriad IP:"
2838    
2839     #. Type: string
2840     #. Description
2841     #. :sl1:
2842     #: ../netcfg-static.templates:1001
2843     msgid ""
2844     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2845     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2846     "network administrator."
2847     msgstr ""
2848     "Mae'r cyfeiriad IP yn unigryw i'ch cyfrifiadur a wedi ei gyfansoddi o bedwar "
2849     "rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau. Os nad ydych chi'n gwybod beth i'w "
2850     "ddefnyddio yma, gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith."
2851    
2852     #. Type: string
2853     #. Description
2854     #. :sl1:
2855     #: ../netcfg-static.templates:4001
2856     msgid "Netmask:"
2857     msgstr "Masg rhwydwaith:"
2858    
2859     #. Type: string
2860     #. Description
2861     #. :sl1:
2862     #: ../netcfg-static.templates:4001
2863     msgid ""
2864     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2865     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2866     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2867     msgstr ""
2868     "Defnyddir y masg rhwydwaith er mwyn dehongli pa gyfrifiaduron sy'n lleol "
2869     "i'ch rhwydwaith. Gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith os nad ydych chi'n "
2870     "gwybod yr ateb cywir. Dylid rhoi y masg rhwydwaith fel pedwar rhif wedi eu "
2871     "gwahannu gan atalnodau."
2872    
2873     #. Type: string
2874     #. Description
2875     #. :sl1:
2876     #: ../netcfg-static.templates:5001
2877     msgid "Gateway:"
2878     msgstr "Mynedfa:"
2879    
2880     #. Type: string
2881     #. Description
2882     #. :sl1:
2883     #: ../netcfg-static.templates:5001
2884     msgid ""
2885     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2886     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2887     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2888     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2889     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2890     "question, consult your network administrator."
2891     msgstr ""
2892     "Mae'r mynedfa yn gyfeiriad IP (pedwar rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau) "
2893     "sy'n penodi'r llwybrydd mynedfa, a elwir hefyd y llwybrydd rhagosod. "
2894     "Danfonir yr holl draffig sy'n mynd y tu allan i'ch rhwydwaith lleol (er "
2895     "enghraifft, i'r Rhyngrwyd) drwy'r llwybrydd hyn. Mewn rhai achosion "
2896     "anarferol, gallwch fod heb lwybrydd; os hynny, gallwch adael hyn yn wag. Os "
2897     "nad ydych chi'n gwybod yr ateb cywir i'r cwestiwn hwn, gofynnwch i weinyddwr "
2898     "eich rhwydwaith."
2899    
2900     #. Type: boolean
2901     #. Description
2902     #. :sl1:
2903     #: ../netcfg-static.templates:7001
2904     msgid "Is this information correct?"
2905     msgstr "Ydy'r wybodaeth hyn yn gywir?"
2906    
2907     #. Type: boolean
2908     #. Description
2909     #. :sl1:
2910     #: ../netcfg-static.templates:7001
2911     msgid "Currently configured network parameters:"
2912 bubulle 54313 msgstr "Paramedrau rhwydwatih cyfluniedig cyfredol:"
2913 bubulle 51558
2914     #. Type: boolean
2915     #. Description
2916     #. :sl1:
2917     #: ../netcfg-static.templates:7001
2918     msgid ""
2919     " interface = ${interface}\n"
2920     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2921     " netmask = ${netmask}\n"
2922     " gateway = ${gateway}\n"
2923     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2924     " nameservers = ${nameservers}"
2925     msgstr ""
2926     " rhyngwyneb = ${interface}\n"
2927     " cyfeiriad IP = ${ipaddress}\n"
2928     " masg rhwydwaith = ${netmask}\n"
2929     " mynedfa = ${gateway}\n"
2930     " pwynt-i-bwynt = ${pointopoint}\n"
2931     " gweinyddion enw = ${nameservers}"
2932    
2933     #. Type: text
2934     #. Description
2935     #. Item in the main menu to select this package
2936     #. :sl1:
2937     #: ../netcfg-static.templates:8001
2938     msgid "Configure a network using static addressing"
2939     msgstr "Cyflunio rhwydwaith gan ddefnyddio cyfeiriadaeth statig"
2940    
2941     #. Type: text
2942     #. Description
2943     #. :sl1:
2944     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2945     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2946 notclive-guest 55147 msgstr "Yn gwirio'r drych archif Debian"
2947 bubulle 51558
2948     #. Type: text
2949     #. Description
2950     #. :sl1:
2951     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2952 di-l10n-guest 61414 #, fuzzy
2953     #| msgid "Downloading the Release file..."
2954     msgid "Downloading Release files..."
2955 bubulle 51558 msgstr "Yn lawrlwytho'r ffeil Release..."
2956    
2957     #. Type: text
2958     #. Description
2959     #. main-menu
2960     #. :sl1:
2961 di-l10n-guest 61414 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2962 bubulle 51558 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2963 notclive-guest 55147 msgstr "Dewiswch ddrych o'r archif Debian"
2964 bubulle 51558
2965     #. Type: select
2966     #. Default
2967     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2968     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2969     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2970     #. random value here
2971     #.
2972     #. First check that the country you mention here is listed in
2973 di-l10n-guest 65167 #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
2974 bubulle 51558 #.
2975     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2976     #.
2977     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2978     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2979     #. msgid "US[ Default value for http]"
2980     #. msgstr "FR"
2981     #. :sl1:
2982     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2983     msgid "US[ Default value for http]"
2984     msgstr "GB"
2985    
2986     #. Type: select
2987     #. Description
2988     #. :sl1:
2989     #. Type: select
2990     #. Description
2991     #. :sl2:
2992     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2993     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2994     msgid "Debian archive mirror country:"
2995 notclive-guest 55147 msgstr "Gwlad drych archif Debian:"
2996 bubulle 51558
2997     #. Type: select
2998     #. Description
2999     #. :sl1:
3000     #. Type: select
3001     #. Description
3002     #. :sl2:
3003     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
3004     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
3005     msgid ""
3006     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
3007     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
3008     "the best choice."
3009     msgstr ""
3010 notclive-guest 55147 "Y nod yw i ganfod drych o'r archif Debian sy'n agos i chi ar y rhwydwaith -- "
3011 bubulle 55149 "sylwer mai nid yw gwledydd agos, neu eich gwlad chi, yw'r dewis gorau bob "
3012     "tro."
3013 bubulle 51558
3014     #. Type: select
3015     #. Description
3016     #. :sl1:
3017     #. Type: select
3018     #. Description
3019     #. :sl2:
3020     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3021     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3022     msgid "Debian archive mirror:"
3023 notclive-guest 55147 msgstr "Drych archif Debian:"
3024 bubulle 51558
3025     #. Type: select
3026     #. Description
3027     #. :sl1:
3028     #. Type: select
3029     #. Description
3030     #. :sl2:
3031     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3032     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3033     msgid ""
3034     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
3035     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
3036     "connection to you."
3037     msgstr ""
3038 notclive-guest 55147 "Os gwelwch yn dda, dewiswch ddrych archif Debian. Dylwch ddewis drych yn "
3039 bubulle 54313 "eich gwlad neu ardal os nad ydych chi'n gwybod pa ddrych sy gyda'r "
3040     "cysylltiad Rhyngrwyd gorau atoch chi."
3041 bubulle 51558
3042     #. Type: select
3043     #. Description
3044     #. :sl1:
3045     #. Type: select
3046     #. Description
3047     #. :sl2:
3048     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
3049     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
3050     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
3051 notclive-guest 55147 msgstr "Fel arfer, mae ftp.<côd eich gwlad>.debian.org yn ddewis da."
3052 bubulle 51558
3053     #. Type: string
3054     #. Description
3055     #. :sl1:
3056     #. Type: string
3057     #. Description
3058     #. :sl2:
3059     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3060     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3061     msgid "Debian archive mirror hostname:"
3062 notclive-guest 55147 msgstr "Enw gweinydd drych archif Debian:"
3063 bubulle 51558
3064     #. Type: string
3065     #. Description
3066     #. :sl1:
3067     #. Type: string
3068     #. Description
3069     #. :sl2:
3070     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3071     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3072 bubulle 55149 msgid ""
3073     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
3074 bubulle 51558 msgstr ""
3075 notclive-guest 55147 "Os gwelwch yn dda, rhowch enw gwesteiwr y drych caiff Debian ei lawrlwytho "
3076 bubulle 54313 "ohoni."
3077 bubulle 51558
3078     #. Type: string
3079     #. Description
3080     #. :sl1:
3081     #. Type: string
3082     #. Description
3083     #. :sl2:
3084     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
3085     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
3086     msgid ""
3087     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
3088     "format."
3089 bubulle 55149 msgstr ""
3090     "Gall porth arall gael ei nodi gan defnyddio'r fformat [enw gwesteiwr]:"
3091     "[porth] safonol."
3092 bubulle 51558
3093     #. Type: string
3094     #. Description
3095     #. :sl1:
3096     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3097     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
3098     msgstr "Manylion dirprwy HTTP (gwag os does dim):"
3099    
3100     #. Type: string
3101     #. Description
3102     #. :sl1:
3103     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3104     msgid ""
3105     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
3106     "information here. Otherwise, leave this blank."
3107     msgstr ""
3108     "Os ydych angen defnyddio dirprwy HTTP er mwyn cyrchu'r byd allanol, rhowch y "
3109     "manylion dirprwy yma. Fel arall, gadewch hyn yn wag."
3110    
3111     #. Type: string
3112     #. Description
3113     #. :sl1:
3114     #. Type: string
3115     #. Description
3116     #. :sl2:
3117     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3118     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
3119     msgid ""
3120     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
3121     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
3122     msgstr ""
3123 bubulle 54313 "Dylid rhoi'r manylion dirprwy yn y ffurf safonol \"http://[[cyfrif][:"
3124     "cyfrinair]@]gwesteiwr[:porth]/\""
3125 bubulle 51558
3126     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3127     #. Type: select
3128     #. Choices
3129     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3130     #. an infinitive form
3131     #. :sl2:
3132     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3133     #. Type: text
3134     #. Description
3135     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3136     #. :sl1:
3137     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3138     #. Type: select
3139     #. Choices
3140     #. :sl3:
3141 bubulle 54875 #. Type: select
3142     #. Choices
3143     #. :sl3:
3144 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3145 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
3146 bubulle 51558 msgid "Cancel"
3147 bubulle 54313 msgstr "Diddymu"
3148 bubulle 51558
3149     #. Type: text
3150     #. Description
3151     #. :sl1:
3152     #: ../partman-base.templates:1001
3153     msgid "Starting up the partitioner"
3154     msgstr "Yn cychwyn y rhaniadydd"
3155    
3156     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3157     #. Type: text
3158     #. Description
3159     #. :sl1:
3160     #. Type: text
3161     #. Description
3162     #. :sl2:
3163     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3164     #. Type: text
3165     #. Description
3166     #. :sl1:
3167 di-l10n-guest 62702 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
3168 bubulle 51558 #: ../partman-auto.templates:1001
3169     msgid "Please wait..."
3170 bubulle 54313 msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda..."
3171 bubulle 51558
3172     #. Type: text
3173     #. Description
3174     #. :sl1:
3175     #: ../partman-base.templates:3001
3176     msgid "Scanning disks..."
3177     msgstr "Yn sganio disgiau..."
3178    
3179     #. Type: text
3180     #. Description
3181     #. :sl1:
3182     #: ../partman-base.templates:4001
3183     msgid "Detecting file systems..."
3184     msgstr "Yn canfod systemau ffeiliau..."
3185    
3186     #. Type: select
3187     #. Description
3188     #. :sl1:
3189     #: ../partman-base.templates:9001
3190     msgid ""
3191     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3192     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3193 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3194 bubulle 51558 "partition table."
3195     msgstr ""
3196 bubulle 55149 "Dyma grynodeb o'ch rhaniadau cyfredol a phwyntiau mowntio. Dewiswch rhaniad "
3197     "er mwyn newid ei osodiadau (system ffeiliau, pwynt mowntio, a.y.y.b.), ofod "
3198     "rhydd er mwyn creu rhaniadau, neu ddyfais er mwyn ymgychwyn ei dabl "
3199     "rhaniadau."
3200 bubulle 51558
3201     #. Type: boolean
3202     #. Description