Parent Directory
|
Revision Log
Correct spelling for São Paulo
| 1 | notclive-guest | 55147 | # translation of Debian Installer templates to Welsh |
| 2 | # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. | ||
| 3 | bubulle | 51558 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
| 4 | # | ||
| 5 | notclive-guest | 55147 | # Jonathan Price <mynamesnotclive@notclive.co.uk>, 2008. |
| 6 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" | ||
| 8 | notclive-guest | 55147 | "Project-Id-Version: \n" |
| 9 | bubulle | 51558 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | di-l10n-guest | 66485 | "POT-Creation-Date: 2011-03-27 09:41+0200\n" |
| 11 | notclive-guest | 55147 | "PO-Revision-Date: 2008-08-20 21:58+0100\n" |
| 12 | "Last-Translator: Jonathan Price <mynamesnotclive@notclive.co.uk>\n" | ||
| 13 | "Language-Team: Welsh <>\n" | ||
| 14 | bubulle | 51558 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 17 | notclive-guest | 55147 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 18 | bubulle | 51558 | |
| 19 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 20 | bubulle | 52642 | msgid "Africa" |
| 21 | fjp | 55148 | msgstr "Affrica" |
| 22 | bubulle | 51558 | |
| 23 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 24 | bubulle | 52642 | msgid "Asia" |
| 25 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Asia" |
| 26 | bubulle | 51558 | |
| 27 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 28 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 29 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Cefnfor Iwerydd" |
| 30 | bubulle | 51558 | |
| 31 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 32 | bubulle | 52642 | msgid "Caribbean" |
| 33 | fjp | 55148 | msgstr "Y Carribî" |
| 34 | bubulle | 51558 | |
| 35 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 36 | bubulle | 52642 | msgid "Central America" |
| 37 | fjp | 55148 | msgstr "Canol America" |
| 38 | bubulle | 52642 | |
| 39 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:21 |
| 40 | bubulle | 52642 | msgid "Europe" |
| 41 | fjp | 55148 | msgstr "Ewrop" |
| 42 | bubulle | 51558 | |
| 43 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 44 | bubulle | 52642 | msgid "Indian Ocean" |
| 45 | fjp | 55148 | msgstr "Cefnfor India" |
| 46 | bubulle | 51558 | |
| 47 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 48 | bubulle | 52642 | msgid "North America" |
| 49 | fjp | 55148 | msgstr "Gogledd America" |
| 50 | bubulle | 51558 | |
| 51 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:24 |
| 52 | bubulle | 52642 | msgid "Oceania" |
| 53 | fjp | 55148 | msgstr "Ynysoedd y De" |
| 54 | bubulle | 51558 | |
| 55 | bubulle | 52676 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 56 | bubulle | 52642 | msgid "South America" |
| 57 | fjp | 55148 | msgstr "De America " |
| 58 | bubulle | 51558 | |
| 59 | #. Type: select | ||
| 60 | di-l10n-guest | 66452 | #. Choices |
| 61 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 62 | msgid "American English" | ||
| 63 | msgstr "" | ||
| 64 | |||
| 65 | #. Type: select | ||
| 66 | #. Choices | ||
| 67 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 68 | msgid "Belarusian" | ||
| 69 | msgstr "" | ||
| 70 | |||
| 71 | #. Type: select | ||
| 72 | #. Choices | ||
| 73 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 74 | #, fuzzy | ||
| 75 | #| msgid "Beginning" | ||
| 76 | msgid "Belgian" | ||
| 77 | msgstr "Dechrau" | ||
| 78 | |||
| 79 | #. Type: select | ||
| 80 | #. Choices | ||
| 81 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 82 | msgid "Brazilian (ABNT2 layout)" | ||
| 83 | msgstr "" | ||
| 84 | |||
| 85 | #. Type: select | ||
| 86 | #. Choices | ||
| 87 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 88 | msgid "Brazilian (EUA layout)" | ||
| 89 | msgstr "" | ||
| 90 | |||
| 91 | #. Type: select | ||
| 92 | #. Choices | ||
| 93 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 94 | msgid "British English" | ||
| 95 | msgstr "" | ||
| 96 | |||
| 97 | #. Type: select | ||
| 98 | #. Choices | ||
| 99 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 100 | msgid "Bulgarian" | ||
| 101 | msgstr "" | ||
| 102 | |||
| 103 | #. Type: select | ||
| 104 | #. Choices | ||
| 105 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 106 | msgid "Bulgarian (phonetic layout)" | ||
| 107 | msgstr "" | ||
| 108 | |||
| 109 | #. Type: select | ||
| 110 | #. Choices | ||
| 111 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 112 | msgid "Canadian French" | ||
| 113 | msgstr "" | ||
| 114 | |||
| 115 | #. Type: select | ||
| 116 | #. Choices | ||
| 117 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 118 | msgid "Canadian Multilingual" | ||
| 119 | msgstr "" | ||
| 120 | |||
| 121 | #. Type: select | ||
| 122 | #. Choices | ||
| 123 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 124 | #, fuzzy | ||
| 125 | #| msgid "Continue" | ||
| 126 | msgid "Croatian" | ||
| 127 | msgstr "Mynd ymlaen" | ||
| 128 | |||
| 129 | #. Type: select | ||
| 130 | #. Choices | ||
| 131 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 132 | msgid "Czech" | ||
| 133 | msgstr "" | ||
| 134 | |||
| 135 | #. Type: select | ||
| 136 | #. Choices | ||
| 137 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 138 | #, fuzzy | ||
| 139 | #| msgid "Davis" | ||
| 140 | msgid "Danish" | ||
| 141 | msgstr "Davis" | ||
| 142 | |||
| 143 | #. Type: select | ||
| 144 | #. Choices | ||
| 145 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 146 | msgid "Dutch" | ||
| 147 | msgstr "" | ||
| 148 | |||
| 149 | #. Type: select | ||
| 150 | #. Choices | ||
| 151 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 152 | msgid "Dvorak" | ||
| 153 | msgstr "" | ||
| 154 | |||
| 155 | #. Type: select | ||
| 156 | #. Choices | ||
| 157 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 158 | #, fuzzy | ||
| 159 | #| msgid "East Indiana" | ||
| 160 | msgid "Estonian" | ||
| 161 | msgstr "Dwyrain Indiana" | ||
| 162 | |||
| 163 | #. Type: select | ||
| 164 | #. Choices | ||
| 165 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 166 | #, fuzzy | ||
| 167 | #| msgid "Finish" | ||
| 168 | msgid "Finnish" | ||
| 169 | msgstr "Gorffen" | ||
| 170 | |||
| 171 | #. Type: select | ||
| 172 | #. Choices | ||
| 173 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 174 | msgid "French" | ||
| 175 | msgstr "" | ||
| 176 | |||
| 177 | #. Type: select | ||
| 178 | #. Choices | ||
| 179 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 180 | msgid "German" | ||
| 181 | msgstr "" | ||
| 182 | |||
| 183 | #. Type: select | ||
| 184 | #. Choices | ||
| 185 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 186 | msgid "Greek" | ||
| 187 | msgstr "" | ||
| 188 | |||
| 189 | #. Type: select | ||
| 190 | #. Choices | ||
| 191 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 192 | msgid "Hebrew" | ||
| 193 | msgstr "" | ||
| 194 | |||
| 195 | #. Type: select | ||
| 196 | #. Choices | ||
| 197 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 198 | msgid "Hungarian" | ||
| 199 | msgstr "" | ||
| 200 | |||
| 201 | #. Type: select | ||
| 202 | #. Choices | ||
| 203 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 204 | #, fuzzy | ||
| 205 | #| msgid "Oceania" | ||
| 206 | msgid "Icelandic" | ||
| 207 | msgstr "Ynysoedd y De" | ||
| 208 | |||
| 209 | #. Type: select | ||
| 210 | #. Choices | ||
| 211 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 212 | msgid "Italian" | ||
| 213 | msgstr "" | ||
| 214 | |||
| 215 | #. Type: select | ||
| 216 | #. Choices | ||
| 217 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 218 | msgid "Japanese" | ||
| 219 | msgstr "" | ||
| 220 | |||
| 221 | #. Type: select | ||
| 222 | #. Choices | ||
| 223 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 224 | msgid "Kirghiz" | ||
| 225 | msgstr "" | ||
| 226 | |||
| 227 | #. Type: select | ||
| 228 | #. Choices | ||
| 229 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 230 | #, fuzzy | ||
| 231 | #| msgid "North America" | ||
| 232 | msgid "Latin American" | ||
| 233 | msgstr "Gogledd America" | ||
| 234 | |||
| 235 | #. Type: select | ||
| 236 | #. Choices | ||
| 237 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 238 | msgid "Latvian" | ||
| 239 | msgstr "" | ||
| 240 | |||
| 241 | #. Type: select | ||
| 242 | #. Choices | ||
| 243 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 244 | msgid "Lithuanian" | ||
| 245 | msgstr "" | ||
| 246 | |||
| 247 | #. Type: select | ||
| 248 | #. Choices | ||
| 249 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 250 | #, fuzzy | ||
| 251 | #| msgid "Maceio" | ||
| 252 | msgid "Macedonian" | ||
| 253 | msgstr "Maceio" | ||
| 254 | |||
| 255 | #. Type: select | ||
| 256 | #. Choices | ||
| 257 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 258 | msgid "Norwegian" | ||
| 259 | msgstr "" | ||
| 260 | |||
| 261 | #. Type: select | ||
| 262 | #. Choices | ||
| 263 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 264 | msgid "Polish" | ||
| 265 | msgstr "" | ||
| 266 | |||
| 267 | #. Type: select | ||
| 268 | #. Choices | ||
| 269 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 270 | msgid "Portuguese" | ||
| 271 | msgstr "" | ||
| 272 | |||
| 273 | #. Type: select | ||
| 274 | #. Choices | ||
| 275 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 276 | msgid "Romanian" | ||
| 277 | msgstr "" | ||
| 278 | |||
| 279 | #. Type: select | ||
| 280 | #. Choices | ||
| 281 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 282 | msgid "Russian" | ||
| 283 | msgstr "" | ||
| 284 | |||
| 285 | #. Type: select | ||
| 286 | #. Choices | ||
| 287 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 288 | msgid "Serbian (Cyrillic)" | ||
| 289 | msgstr "" | ||
| 290 | |||
| 291 | #. Type: select | ||
| 292 | #. Choices | ||
| 293 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 294 | msgid "Slovakian" | ||
| 295 | msgstr "" | ||
| 296 | |||
| 297 | #. Type: select | ||
| 298 | #. Choices | ||
| 299 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 300 | msgid "Slovene" | ||
| 301 | msgstr "" | ||
| 302 | |||
| 303 | #. Type: select | ||
| 304 | #. Choices | ||
| 305 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 306 | #, fuzzy | ||
| 307 | #| msgid "Finish" | ||
| 308 | msgid "Spanish" | ||
| 309 | msgstr "Gorffen" | ||
| 310 | |||
| 311 | #. Type: select | ||
| 312 | #. Choices | ||
| 313 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 314 | msgid "Swedish" | ||
| 315 | msgstr "" | ||
| 316 | |||
| 317 | #. Type: select | ||
| 318 | #. Choices | ||
| 319 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 320 | msgid "Swiss French" | ||
| 321 | msgstr "" | ||
| 322 | |||
| 323 | #. Type: select | ||
| 324 | #. Choices | ||
| 325 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 326 | msgid "Swiss German" | ||
| 327 | msgstr "" | ||
| 328 | |||
| 329 | #. Type: select | ||
| 330 | #. Choices | ||
| 331 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 332 | msgid "Thai" | ||
| 333 | msgstr "" | ||
| 334 | |||
| 335 | #. Type: select | ||
| 336 | #. Choices | ||
| 337 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 338 | msgid "Turkish (F layout)" | ||
| 339 | msgstr "" | ||
| 340 | |||
| 341 | #. Type: select | ||
| 342 | #. Choices | ||
| 343 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 344 | msgid "Turkish (Q layout)" | ||
| 345 | msgstr "" | ||
| 346 | |||
| 347 | #. Type: select | ||
| 348 | #. Choices | ||
| 349 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 | ||
| 350 | msgid "Ukrainian" | ||
| 351 | msgstr "" | ||
| 352 | |||
| 353 | #. Type: select | ||
| 354 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 355 | di-l10n-guest | 66452 | #: ../keyboard-configuration.templates:16002 |
| 356 | #, fuzzy | ||
| 357 | #| msgid "Services to use:" | ||
| 358 | msgid "Keymap to use:" | ||
| 359 | msgstr "Gwasanaethau i'w defnyddio" | ||
| 360 | |||
| 361 | #. Type: select | ||
| 362 | #. Description | ||
| 363 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 364 | bubulle | 51558 | msgid "Type of wireless network:" |
| 365 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Math o rhwydwaith diwifren:" |
| 366 | bubulle | 51558 | |
| 367 | #. Type: select | ||
| 368 | #. Description | ||
| 369 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 370 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 371 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 372 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 373 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 374 | msgstr "" | ||
| 375 | bubulle | 55149 | "Mae rhwydweithiau diwifren naill ai yn rheoledig neu'n ad-hoc. Os ydych " |
| 376 | "chi'n defnyddio pwynt mynediad go iawn o rhyw fath, mae'ch rhwydwaith yn " | ||
| 377 | bubulle | 51558 | "Rheoledig. Os mai rhyw gyfrifiadur arall yw eich 'pwynt mynediad', gall fod " |
| 378 | "eich rhwydwaith yn Ad-hoc." | ||
| 379 | |||
| 380 | di-l10n-guest | 66306 | #. Type: text |
| 381 | #. Description | ||
| 382 | #: ../netcfg-common.templates:20001 | ||
| 383 | #, fuzzy | ||
| 384 | #| msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 385 | msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." | ||
| 386 | msgstr "Yn canfod caledwedd, arhoswch os gwelwch yn dda..." | ||
| 387 | |||
| 388 | di-l10n-guest | 62087 | #. Type: select |
| 389 | #. Choices | ||
| 390 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 391 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 392 | msgid "enter information manually" | ||
| 393 | msgstr "rhoi gwybodaeth â llaw" | ||
| 394 | |||
| 395 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 396 | #. Description | ||
| 397 | #. Main menu item | ||
| 398 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 399 | msgid "Download installer components" | ||
| 400 | msgstr "Lawrlwytho cydrannau sefydlydd" | ||
| 401 | |||
| 402 | #. Type: text | ||
| 403 | #. Description | ||
| 404 | #. Main menu item | ||
| 405 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 406 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 407 | msgstr "Llwytho cydrannau sefydlydd ô CD" | ||
| 408 | |||
| 409 | #. Type: boolean | ||
| 410 | #. Description | ||
| 411 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 412 | msgid "Load drivers from removable media now?" | ||
| 413 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Llwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy nawr?" |
| 414 | bubulle | 51558 | |
| 415 | #. Type: boolean | ||
| 416 | #. Description | ||
| 417 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 418 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 419 | bubulle | 54208 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 420 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 421 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 422 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 423 | bubulle | 55149 | "Mwy na thebyg, mae'n rhaid i chi lwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy cyn " |
| 424 | "mynd ymlaen gyda'r sefydliad. Os ydych chi'n gwybod bydd y sefydliad yn " | ||
| 425 | "gweithio heb yrrwyr ychwanegol, gallwch hepgor y cam hwn." | ||
| 426 | bubulle | 51558 | |
| 427 | #. Type: boolean | ||
| 428 | #. Description | ||
| 429 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 430 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 431 | bubulle | 54208 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 432 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 433 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 434 | "Os ydych angen llwytho gyrryddion, mewnosodwch y cyfrwng symudadwy priodol, " | ||
| 435 | "megis disgen hyblyg neu ffon USB, cyn parhau." | ||
| 436 | bubulle | 51558 | |
| 437 | #. Type: text | ||
| 438 | #. Description | ||
| 439 | #. main-menu | ||
| 440 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 441 | msgid "Load drivers from removable media" | ||
| 442 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Llwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy" |
| 443 | bubulle | 51558 | |
| 444 | #. Type: boolean | ||
| 445 | #. Description | ||
| 446 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 447 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" | ||
| 448 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Cyfrwng symudadwy anhysbys. Ceisio i'w llwytho ta beth?" |
| 449 | bubulle | 51558 | |
| 450 | #. Type: boolean | ||
| 451 | #. Description | ||
| 452 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 453 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 454 | bubulle | 54208 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 455 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 456 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 457 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 458 | "Mae cyfrwng symudadwy wedi gael ei darganfod sydd ddim yn cyfrwng gyrrydd " | ||
| 459 | "hysbys. Os gwelwch yn dda gwnewch yn siwr bod y cyfrwng cywir wedi mewnosod. " | ||
| 460 | "Gallwch parhau os oes gennych cyfrwng symudadwy diswyddogol rydych yn dymuno " | ||
| 461 | "defnyddio." | ||
| 462 | bubulle | 51558 | |
| 463 | #. Type: text | ||
| 464 | #. Description | ||
| 465 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 466 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 467 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 468 | "Os gwelwch yn dda mewnosodwch ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') yn gyntaf." | ||
| 469 | bubulle | 51558 | |
| 470 | #. Type: text | ||
| 471 | #. Description | ||
| 472 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 473 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 474 | bubulle | 54208 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 475 | "order." | ||
| 476 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 477 | "Oherwydd dibyniadau rhwng pecynnau, mae rhaid i gyrryddion gael ei llwytho " | ||
| 478 | "mewn y trefn cywir." | ||
| 479 | bubulle | 51558 | |
| 480 | #. Type: boolean | ||
| 481 | #. Description | ||
| 482 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 483 | msgid "Load drivers from another removable media?" | ||
| 484 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Llwytho gyrryddion o cyfrwng symudadwy arall?" |
| 485 | bubulle | 51558 | |
| 486 | #. Type: boolean | ||
| 487 | #. Description | ||
| 488 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 489 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 490 | bubulle | 54208 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 491 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 492 | "continuing." | ||
| 493 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 494 | "I llwytho gyrryddion ychwanegol o gyfrwng symudadwy arall, mewnosodwch y " | ||
| 495 | "cyfrwng symudadwy priodol, megis disgen hyblyg neu ffon USB, cyn parhau." | ||
| 496 | bubulle | 51558 | |
| 497 | #. Type: select | ||
| 498 | #. Description | ||
| 499 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 500 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 501 | msgstr "Defnydd nodweddiadol y rhaniad hwn:" | ||
| 502 | |||
| 503 | #. Type: select | ||
| 504 | #. Description | ||
| 505 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 506 | msgid "" | ||
| 507 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 508 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 509 | msgstr "" | ||
| 510 | "Penodwch sut caiff y system ffeiliau ei ddefnyddio, fel gellir dewis " | ||
| 511 | "paramedrau system ffeiliau addas ar gyfer y defnydd hwnnw." | ||
| 512 | |||
| 513 | #. Type: select | ||
| 514 | #. Description | ||
| 515 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 516 | msgid "" | ||
| 517 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 518 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 519 | msgstr "" | ||
| 520 | "standard = paramedrau safonnol, news = un inode i bob bloc 4KB, largefile = " | ||
| 521 | "un inode i bob megabeit, largefile4 = un inode i bob 4 megabeit." | ||
| 522 | |||
| 523 | #. Type: select | ||
| 524 | #. Description | ||
| 525 | bubulle | 57859 | #: ../partman-target.templates:9001 |
| 526 | bubulle | 51558 | msgid "How to use this partition:" |
| 527 | msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:" | ||
| 528 | |||
| 529 | #. Type: select | ||
| 530 | di-l10n-guest | 61414 | #. Description |
| 531 | #: ../common.templates:1001 | ||
| 532 | msgid "" | ||
| 533 | "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " | ||
| 534 | "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " | ||
| 535 | "(the country where you live or are located)." | ||
| 536 | msgstr "" | ||
| 537 | |||
| 538 | #. Type: text | ||
| 539 | #. Description | ||
| 540 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 541 | di-l10n-guest | 61473 | msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" |
| 542 | di-l10n-guest | 61414 | msgstr "" |
| 543 | |||
| 544 | #. Type: text | ||
| 545 | #. Description | ||
| 546 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 547 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 548 | msgstr "Dewiswch eich parth amser:" | ||
| 549 | |||
| 550 | #. Type: text | ||
| 551 | #. Description | ||
| 552 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 553 | msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 554 | msgstr "Dewiswch lleoliad yn eich parth amser:" | ||
| 555 | |||
| 556 | #. Type: text | ||
| 557 | #. Description | ||
| 558 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 559 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 560 | msgstr "Dewiswch dinas yn eich parthamser:" | ||
| 561 | |||
| 562 | di-l10n-guest | 66485 | #. Type: text |
| 563 | #. Description | ||
| 564 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 565 | #, fuzzy | ||
| 566 | #| msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| 567 | msgid "Select the state or province to set your time zone:" | ||
| 568 | msgstr "Dewiswch lleoliad yn eich parth amser:" | ||
| 569 | |||
| 570 | di-l10n-guest | 61414 | #. Type: select |
| 571 | bubulle | 51558 | #. Choices |
| 572 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 573 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 574 | bubulle | 51558 | msgid "McMurdo" |
| 575 | notclive-guest | 55147 | msgstr "McMurdo" |
| 576 | bubulle | 51558 | |
| 577 | #. Type: select | ||
| 578 | #. Choices | ||
| 579 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 580 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 581 | bubulle | 51558 | msgid "Rothera" |
| 582 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Rothera" |
| 583 | bubulle | 51558 | |
| 584 | #. Type: select | ||
| 585 | #. Choices | ||
| 586 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 587 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 588 | bubulle | 51558 | msgid "Palmer" |
| 589 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Palmer" |
| 590 | bubulle | 51558 | |
| 591 | #. Type: select | ||
| 592 | #. Choices | ||
| 593 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 594 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 595 | bubulle | 51558 | msgid "Mawson" |
| 596 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Mawson" |
| 597 | bubulle | 51558 | |
| 598 | #. Type: select | ||
| 599 | #. Choices | ||
| 600 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 601 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 602 | bubulle | 51558 | msgid "Davis" |
| 603 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Davis" |
| 604 | bubulle | 51558 | |
| 605 | #. Type: select | ||
| 606 | #. Choices | ||
| 607 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 608 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 609 | bubulle | 51558 | msgid "Casey" |
| 610 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Casey" |
| 611 | bubulle | 51558 | |
| 612 | #. Type: select | ||
| 613 | #. Choices | ||
| 614 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 615 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 616 | bubulle | 51558 | msgid "Vostok" |
| 617 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Vostok" |
| 618 | bubulle | 51558 | |
| 619 | #. Type: select | ||
| 620 | #. Choices | ||
| 621 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 622 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 623 | bubulle | 51558 | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 624 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dumont-d'Urville" |
| 625 | bubulle | 51558 | |
| 626 | #. Type: select | ||
| 627 | #. Choices | ||
| 628 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 629 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:8001 |
| 630 | bubulle | 51558 | msgid "Syowa" |
| 631 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Syowa" |
| 632 | bubulle | 51558 | |
| 633 | #. Type: select | ||
| 634 | di-l10n-guest | 61251 | #. Choices |
| 635 | #. Time zone for Australia | ||
| 636 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 637 | msgid "Australian Capital Territory" | ||
| 638 | msgstr "" | ||
| 639 | bubulle | 51558 | |
| 640 | #. Type: select | ||
| 641 | #. Choices | ||
| 642 | #. Time zone for Australia | ||
| 643 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 644 | msgid "New South Wales" | ||
| 645 | msgstr "" | ||
| 646 | bubulle | 51558 | |
| 647 | #. Type: select | ||
| 648 | #. Choices | ||
| 649 | #. Time zone for Australia | ||
| 650 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 651 | msgid "Northern Territory" | ||
| 652 | msgstr "" | ||
| 653 | bubulle | 51558 | |
| 654 | #. Type: select | ||
| 655 | #. Choices | ||
| 656 | #. Time zone for Australia | ||
| 657 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 658 | msgid "Queensland" | ||
| 659 | msgstr "" | ||
| 660 | bubulle | 51558 | |
| 661 | #. Type: select | ||
| 662 | #. Choices | ||
| 663 | #. Time zone for Australia | ||
| 664 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 665 | #, fuzzy | ||
| 666 | #| msgid "South America" | ||
| 667 | msgid "South Australia" | ||
| 668 | msgstr "De America " | ||
| 669 | bubulle | 51558 | |
| 670 | #. Type: select | ||
| 671 | #. Choices | ||
| 672 | #. Time zone for Australia | ||
| 673 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 674 | msgid "Tasmania" | ||
| 675 | msgstr "" | ||
| 676 | bubulle | 51558 | |
| 677 | #. Type: select | ||
| 678 | #. Choices | ||
| 679 | #. Time zone for Australia | ||
| 680 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 681 | msgid "Western Australia" | ||
| 682 | msgstr "" | ||
| 683 | bubulle | 51558 | |
| 684 | #. Type: select | ||
| 685 | #. Choices | ||
| 686 | #. Time zone for Australia | ||
| 687 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 688 | msgid "Eyre Highway" | ||
| 689 | msgstr "" | ||
| 690 | bubulle | 51558 | |
| 691 | #. Type: select | ||
| 692 | #. Choices | ||
| 693 | #. Time zone for Australia | ||
| 694 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 695 | msgid "Yancowinna County" | ||
| 696 | msgstr "" | ||
| 697 | bubulle | 51558 | |
| 698 | #. Type: select | ||
| 699 | #. Choices | ||
| 700 | #. Time zone for Australia | ||
| 701 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:9001 |
| 702 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 703 | msgstr "Ynys Lord Howe" | ||
| 704 | bubulle | 51558 | |
| 705 | #. Type: select | ||
| 706 | di-l10n-guest | 61251 | #. Choices |
| 707 | di-l10n-guest | 66485 | #. Time zone for Brazil |
| 708 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 709 | #, fuzzy | ||
| 710 | #| msgid "Azores" | ||
| 711 | msgid "Acre" | ||
| 712 | msgstr "Azores" | ||
| 713 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 714 | #. Type: select | ||
| 715 | #. Choices | ||
| 716 | di-l10n-guest | 66485 | #. Time zone for Brazil |
| 717 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 718 | di-l10n-guest | 61251 | #, fuzzy |
| 719 | di-l10n-guest | 66485 | #| msgid "Galapagos" |
| 720 | msgid "Alagoas" | ||
| 721 | msgstr "Galapagos" | ||
| 722 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 723 | #. Type: select | ||
| 724 | #. Choices | ||
| 725 | di-l10n-guest | 66485 | #. Time zone for Brazil |
| 726 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 727 | #, fuzzy | ||
| 728 | #| msgid "Arizona" | ||
| 729 | msgid "Amazonas" | ||
| 730 | msgstr "Arizona" | ||
| 731 | |||
| 732 | #. Type: select | ||
| 733 | #. Choices | ||
| 734 | #. Time zone for Brazil | ||
| 735 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 736 | msgid "Amapá" | ||
| 737 | di-l10n-guest | 61251 | msgstr "" |
| 738 | |||
| 739 | #. Type: select | ||
| 740 | #. Choices | ||
| 741 | di-l10n-guest | 66485 | #. Time zone for Brazil |
| 742 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 743 | msgid "Bahia" | ||
| 744 | msgstr "Bahia" | ||
| 745 | |||
| 746 | #. Type: select | ||
| 747 | #. Choices | ||
| 748 | #. Time zone for Brazil | ||
| 749 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 750 | msgid "Ceará" | ||
| 751 | di-l10n-guest | 61251 | msgstr "" |
| 752 | |||
| 753 | #. Type: select | ||
| 754 | bubulle | 51558 | #. Choices |
| 755 | #. Time zone for Brazil | ||
| 756 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 757 | msgid "Distrito Federal" | ||
| 758 | msgstr "" | ||
| 759 | bubulle | 51558 | |
| 760 | #. Type: select | ||
| 761 | #. Choices | ||
| 762 | #. Time zone for Brazil | ||
| 763 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 764 | msgid "Espírito Santo" | ||
| 765 | msgstr "" | ||
| 766 | bubulle | 51558 | |
| 767 | #. Type: select | ||
| 768 | #. Choices | ||
| 769 | #. Time zone for Brazil | ||
| 770 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 771 | msgid "Fernando de Noronha" | ||
| 772 | msgstr "" | ||
| 773 | bubulle | 51558 | |
| 774 | #. Type: select | ||
| 775 | #. Choices | ||
| 776 | #. Time zone for Brazil | ||
| 777 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 778 | msgid "Goiás" | ||
| 779 | msgstr "" | ||
| 780 | bubulle | 51558 | |
| 781 | #. Type: select | ||
| 782 | #. Choices | ||
| 783 | #. Time zone for Brazil | ||
| 784 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 785 | msgid "Maranhão" | ||
| 786 | msgstr "" | ||
| 787 | bubulle | 51558 | |
| 788 | #. Type: select | ||
| 789 | #. Choices | ||
| 790 | #. Time zone for Brazil | ||
| 791 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 792 | msgid "Minas Gerais" | ||
| 793 | msgstr "" | ||
| 794 | bubulle | 51558 | |
| 795 | #. Type: select | ||
| 796 | #. Choices | ||
| 797 | #. Time zone for Brazil | ||
| 798 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 799 | msgid "Mato Grosso do Sul" | ||
| 800 | msgstr "" | ||
| 801 | bubulle | 51558 | |
| 802 | #. Type: select | ||
| 803 | #. Choices | ||
| 804 | #. Time zone for Brazil | ||
| 805 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 806 | msgid "Mato Grosso" | ||
| 807 | msgstr "" | ||
| 808 | bubulle | 51558 | |
| 809 | #. Type: select | ||
| 810 | #. Choices | ||
| 811 | #. Time zone for Brazil | ||
| 812 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 813 | msgid "Pará" | ||
| 814 | msgstr "" | ||
| 815 | bubulle | 51558 | |
| 816 | #. Type: select | ||
| 817 | #. Choices | ||
| 818 | #. Time zone for Brazil | ||
| 819 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 820 | msgid "Paraíba" | ||
| 821 | msgstr "" | ||
| 822 | bubulle | 51558 | |
| 823 | #. Type: select | ||
| 824 | #. Choices | ||
| 825 | #. Time zone for Brazil | ||
| 826 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 827 | msgid "Pernambuco" | ||
| 828 | msgstr "" | ||
| 829 | |||
| 830 | #. Type: select | ||
| 831 | #. Choices | ||
| 832 | #. Time zone for Brazil | ||
| 833 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 834 | msgid "Piauí" | ||
| 835 | msgstr "" | ||
| 836 | |||
| 837 | #. Type: select | ||
| 838 | #. Choices | ||
| 839 | #. Time zone for Brazil | ||
| 840 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 841 | msgid "Paraná" | ||
| 842 | msgstr "" | ||
| 843 | |||
| 844 | #. Type: select | ||
| 845 | #. Choices | ||
| 846 | #. Time zone for Brazil | ||
| 847 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 848 | msgid "Rio de Janeiro" | ||
| 849 | msgstr "" | ||
| 850 | |||
| 851 | #. Type: select | ||
| 852 | #. Choices | ||
| 853 | #. Time zone for Brazil | ||
| 854 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 855 | msgid "Rio Grande do Norte" | ||
| 856 | msgstr "" | ||
| 857 | |||
| 858 | #. Type: select | ||
| 859 | #. Choices | ||
| 860 | #. Time zone for Brazil | ||
| 861 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 862 | msgid "Rondônia" | ||
| 863 | msgstr "" | ||
| 864 | |||
| 865 | #. Type: select | ||
| 866 | #. Choices | ||
| 867 | #. Time zone for Brazil | ||
| 868 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 869 | di-l10n-guest | 61251 | #, fuzzy |
| 870 | di-l10n-guest | 66485 | #| msgid "format" |
| 871 | msgid "Roraima" | ||
| 872 | msgstr "fformadu" | ||
| 873 | di-l10n-guest | 61251 | |
| 874 | #. Type: select | ||
| 875 | #. Choices | ||
| 876 | #. Time zone for Brazil | ||
| 877 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 878 | msgid "Rio Grande do Sul" | ||
| 879 | msgstr "" | ||
| 880 | bubulle | 51558 | |
| 881 | #. Type: select | ||
| 882 | #. Choices | ||
| 883 | #. Time zone for Brazil | ||
| 884 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 885 | msgid "Santa Catarina" | ||
| 886 | msgstr "" | ||
| 887 | bubulle | 51558 | |
| 888 | #. Type: select | ||
| 889 | #. Choices | ||
| 890 | #. Time zone for Brazil | ||
| 891 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 892 | msgid "Sergipe" | ||
| 893 | msgstr "" | ||
| 894 | bubulle | 51558 | |
| 895 | #. Type: select | ||
| 896 | #. Choices | ||
| 897 | #. Time zone for Brazil | ||
| 898 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 899 | #, fuzzy | ||
| 900 | #| msgid "Sao Paulo" | ||
| 901 | bubulle | 66490 | msgid "São Paulo" |
| 902 | di-l10n-guest | 66485 | msgstr "Sao Paulo" |
| 903 | bubulle | 51558 | |
| 904 | #. Type: select | ||
| 905 | #. Choices | ||
| 906 | #. Time zone for Brazil | ||
| 907 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:10001 |
| 908 | msgid "Tocantins" | ||
| 909 | msgstr "" | ||
| 910 | bubulle | 51558 | |
| 911 | #. Type: select | ||
| 912 | #. Choices | ||
| 913 | #. Time zone for Canada | ||
| 914 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 |
| 915 | bubulle | 51558 | msgid "Newfoundland" |
| 916 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Newfoundland" |
| 917 | bubulle | 51558 | |
| 918 | #. Type: select | ||
| 919 | #. Choices | ||
| 920 | #. Time zone for Canada | ||
| 921 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 |
| 922 | bubulle | 51558 | msgid "Atlantic" |
| 923 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Iwerydd" |
| 924 | bubulle | 51558 | |
| 925 | #. Type: select | ||
| 926 | #. Choices | ||
| 927 | #. Time zone for Canada | ||
| 928 | #. Type: select | ||
| 929 | #. Choices | ||
| 930 | #. Time zone for United States | ||
| 931 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001 |
| 932 | bubulle | 51558 | msgid "Eastern" |
| 933 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dwyreiniol" |
| 934 | bubulle | 51558 | |
| 935 | #. Type: select | ||
| 936 | #. Choices | ||
| 937 | #. Time zone for Canada | ||
| 938 | #. Type: select | ||
| 939 | #. Choices | ||
| 940 | #. Time zone for Mexico | ||
| 941 | #. Type: select | ||
| 942 | #. Choices | ||
| 943 | #. Time zone for United States | ||
| 944 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 945 | #: ../common.templates:28001 | ||
| 946 | bubulle | 51558 | msgid "Central" |
| 947 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Canolog" |
| 948 | bubulle | 51558 | |
| 949 | #. Type: select | ||
| 950 | #. Choices | ||
| 951 | #. Time zone for Canada | ||
| 952 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 |
| 953 | bubulle | 51558 | msgid "East Saskatchewan" |
| 954 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dwyrain Saskatchewan" |
| 955 | bubulle | 51558 | |
| 956 | #. Type: select | ||
| 957 | #. Choices | ||
| 958 | #. Time zone for Canada | ||
| 959 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 |
| 960 | bubulle | 51558 | msgid "Saskatchewan" |
| 961 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Saskatchewan" |
| 962 | bubulle | 51558 | |
| 963 | #. Type: select | ||
| 964 | #. Choices | ||
| 965 | #. Time zone for Canada | ||
| 966 | #. Type: select | ||
| 967 | #. Choices | ||
| 968 | #. Time zone for Mexico | ||
| 969 | #. Type: select | ||
| 970 | #. Choices | ||
| 971 | #. Time zone for United States | ||
| 972 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 973 | #: ../common.templates:28001 | ||
| 974 | bubulle | 51558 | msgid "Mountain" |
| 975 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Mountain" |
| 976 | bubulle | 51558 | |
| 977 | #. Type: select | ||
| 978 | #. Choices | ||
| 979 | #. Time zone for Canada | ||
| 980 | #. Type: select | ||
| 981 | #. Choices | ||
| 982 | #. Time zone for Mexico | ||
| 983 | #. Type: select | ||
| 984 | #. Choices | ||
| 985 | #. Time zone for United States | ||
| 986 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 |
| 987 | #: ../common.templates:28001 | ||
| 988 | bubulle | 51558 | msgid "Pacific" |
| 989 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Cefnfor Tawel" |
| 990 | bubulle | 51558 | |
| 991 | #. Type: select | ||
| 992 | #. Choices | ||
| 993 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 994 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:12001 |
| 995 | bubulle | 51558 | msgid "Kinshasa" |
| 996 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Kinshasa" |
| 997 | bubulle | 51558 | |
| 998 | #. Type: select | ||
| 999 | #. Choices | ||
| 1000 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 1001 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:12001 |
| 1002 | bubulle | 51558 | msgid "Lubumbashi" |
| 1003 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Lubumbashi" |
| 1004 | bubulle | 51558 | |
| 1005 | #. Type: select | ||
| 1006 | #. Choices | ||
| 1007 | #. Time zone for Chile | ||
| 1008 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:13001 |
| 1009 | bubulle | 51558 | msgid "Santiago" |
| 1010 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Santiago" |
| 1011 | bubulle | 51558 | |
| 1012 | #. Type: select | ||
| 1013 | #. Choices | ||
| 1014 | #. Time zone for Chile | ||
| 1015 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:13001 |
| 1016 | bubulle | 51558 | msgid "Easter Island" |
| 1017 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynys Easter" |
| 1018 | bubulle | 51558 | |
| 1019 | #. Type: select | ||
| 1020 | #. Choices | ||
| 1021 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 1022 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:14001 |
| 1023 | bubulle | 51558 | msgid "Guayaquil" |
| 1024 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Guayaquil" |
| 1025 | bubulle | 51558 | |
| 1026 | #. Type: select | ||
| 1027 | #. Choices | ||
| 1028 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 1029 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:14001 |
| 1030 | bubulle | 51558 | msgid "Galapagos" |
| 1031 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Galapagos" |
| 1032 | bubulle | 51558 | |
| 1033 | #. Type: select | ||
| 1034 | #. Choices | ||
| 1035 | #. Time zone for Spain | ||
| 1036 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:15001 |
| 1037 | bubulle | 51558 | msgid "Madrid" |
| 1038 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Madrid" |
| 1039 | bubulle | 51558 | |
| 1040 | #. Type: select | ||
| 1041 | #. Choices | ||
| 1042 | #. Time zone for Spain | ||
| 1043 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:15001 |
| 1044 | bubulle | 51558 | msgid "Ceuta" |
| 1045 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ceuta" |
| 1046 | bubulle | 51558 | |
| 1047 | #. Type: select | ||
| 1048 | #. Choices | ||
| 1049 | #. Time zone for Spain | ||
| 1050 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:15001 |
| 1051 | bubulle | 51558 | msgid "Canary Islands" |
| 1052 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynysoedd Canary" |
| 1053 | bubulle | 51558 | |
| 1054 | #. Type: select | ||
| 1055 | #. Choices | ||
| 1056 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 1057 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:16001 |
| 1058 | bubulle | 51558 | msgid "Yap" |
| 1059 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yap" |
| 1060 | bubulle | 51558 | |
| 1061 | #. Type: select | ||
| 1062 | #. Choices | ||
| 1063 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 1064 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:16001 |
| 1065 | bubulle | 51558 | msgid "Truk" |
| 1066 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Truk" |
| 1067 | bubulle | 51558 | |
| 1068 | #. Type: select | ||
| 1069 | #. Choices | ||
| 1070 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 1071 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:16001 |
| 1072 | #, fuzzy | ||
| 1073 | #| msgid "Ponape" | ||
| 1074 | msgid "Pohnpei" | ||
| 1075 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ponape" |
| 1076 | bubulle | 51558 | |
| 1077 | #. Type: select | ||
| 1078 | #. Choices | ||
| 1079 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 1080 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:16001 |
| 1081 | bubulle | 51558 | msgid "Kosrae" |
| 1082 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Kosrae" |
| 1083 | bubulle | 51558 | |
| 1084 | #. Type: select | ||
| 1085 | #. Choices | ||
| 1086 | #. Time zone for Greenland | ||
| 1087 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:17001 |
| 1088 | bubulle | 51558 | msgid "Godthab" |
| 1089 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Godthab" |
| 1090 | bubulle | 51558 | |
| 1091 | #. Type: select | ||
| 1092 | #. Choices | ||
| 1093 | #. Time zone for Greenland | ||
| 1094 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:17001 |
| 1095 | bubulle | 51558 | msgid "Danmarkshavn" |
| 1096 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Danmarkshavn" |
| 1097 | bubulle | 51558 | |
| 1098 | #. Type: select | ||
| 1099 | #. Choices | ||
| 1100 | #. Time zone for Greenland | ||
| 1101 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:17001 |
| 1102 | bubulle | 51558 | msgid "Scoresbysund" |
| 1103 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Scoresbysund" |
| 1104 | bubulle | 51558 | |
| 1105 | #. Type: select | ||
| 1106 | #. Choices | ||
| 1107 | #. Time zone for Greenland | ||
| 1108 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:17001 |
| 1109 | bubulle | 51558 | msgid "Thule" |
| 1110 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Thule" |
| 1111 | bubulle | 51558 | |
| 1112 | #. Type: select | ||
| 1113 | #. Choices | ||
| 1114 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 1115 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:18001 |
| 1116 | msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" | ||
| 1117 | msgstr "" | ||
| 1118 | bubulle | 51558 | |
| 1119 | #. Type: select | ||
| 1120 | #. Choices | ||
| 1121 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 1122 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:18001 |
| 1123 | msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" | ||
| 1124 | msgstr "" | ||
| 1125 | bubulle | 51558 | |
| 1126 | #. Type: select | ||
| 1127 | #. Choices | ||
| 1128 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 1129 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:18001 |
| 1130 | msgid "Eastern (Maluku, Papua)" | ||
| 1131 | msgstr "" | ||
| 1132 | bubulle | 51558 | |
| 1133 | #. Type: select | ||
| 1134 | #. Choices | ||
| 1135 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 1136 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:19001 |
| 1137 | bubulle | 51558 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 1138 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Tarawa (Ynysoedd Gilbert)" |
| 1139 | bubulle | 51558 | |
| 1140 | #. Type: select | ||
| 1141 | #. Choices | ||
| 1142 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 1143 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:19001 |
| 1144 | bubulle | 51558 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 1145 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Enderbury (Ynysoedd Phoenix)" |
| 1146 | bubulle | 51558 | |
| 1147 | #. Type: select | ||
| 1148 | #. Choices | ||
| 1149 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 1150 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:19001 |
| 1151 | bubulle | 51558 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 1152 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Kiritimati (Ynysoed Line)" |
| 1153 | bubulle | 51558 | |
| 1154 | #. Type: select | ||
| 1155 | #. Choices | ||
| 1156 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 1157 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:20001 |
| 1158 | bubulle | 51558 | msgid "Almaty" |
| 1159 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Almaty" |
| 1160 | bubulle | 51558 | |
| 1161 | #. Type: select | ||
| 1162 | #. Choices | ||
| 1163 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 1164 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:20001 |
| 1165 | bubulle | 51558 | msgid "Qyzylorda" |
| 1166 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Qyzylorda" |
| 1167 | bubulle | 51558 | |
| 1168 | #. Type: select | ||
| 1169 | #. Choices | ||
| 1170 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 1171 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:20001 |
| 1172 | bubulle | 51558 | msgid "Aqtobe" |
| 1173 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Aqtobe" |
| 1174 | bubulle | 51558 | |
| 1175 | #. Type: select | ||
| 1176 | #. Choices | ||
| 1177 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 1178 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:20001 |
| 1179 | bubulle | 51558 | msgid "Atyrau" |
| 1180 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Atyrau" |
| 1181 | bubulle | 51558 | |
| 1182 | #. Type: select | ||
| 1183 | #. Choices | ||
| 1184 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 1185 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:20001 |
| 1186 | bubulle | 51558 | msgid "Oral" |
| 1187 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Oral" |
| 1188 | bubulle | 51558 | |
| 1189 | #. Type: select | ||
| 1190 | #. Choices | ||
| 1191 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 1192 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:21001 |
| 1193 | bubulle | 51558 | msgid "Ulaanbaatar" |
| 1194 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ulaanbaatar" |
| 1195 | bubulle | 51558 | |
| 1196 | #. Type: select | ||
| 1197 | #. Choices | ||
| 1198 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 1199 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:21001 |
| 1200 | bubulle | 51558 | msgid "Hovd" |
| 1201 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Hovd" |
| 1202 | bubulle | 51558 | |
| 1203 | #. Type: select | ||
| 1204 | #. Choices | ||
| 1205 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 1206 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:21001 |
| 1207 | bubulle | 51558 | msgid "Choibalsan" |
| 1208 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Choibalsan" |
| 1209 | bubulle | 51558 | |
| 1210 | #. Type: select | ||
| 1211 | #. Choices | ||
| 1212 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 1213 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:23001 |
| 1214 | bubulle | 51558 | msgid "Auckland" |
| 1215 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Auckland" |
| 1216 | bubulle | 51558 | |
| 1217 | #. Type: select | ||
| 1218 | #. Choices | ||
| 1219 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 1220 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:23001 |
| 1221 | bubulle | 51558 | msgid "Chatham Islands" |
| 1222 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynysoedd Chatham" |
| 1223 | bubulle | 51558 | |
| 1224 | #. Type: select | ||
| 1225 | #. Choices | ||
| 1226 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 1227 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:24001 |
| 1228 | bubulle | 51558 | msgid "Tahiti (Society Islands)" |
| 1229 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Tahiti (Ynysoedd Society)" |
| 1230 | bubulle | 51558 | |
| 1231 | #. Type: select | ||
| 1232 | #. Choices | ||
| 1233 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 1234 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:24001 |
| 1235 | bubulle | 51558 | msgid "Marquesas Islands" |
| 1236 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynysoedd Marquesas" |
| 1237 | bubulle | 51558 | |
| 1238 | #. Type: select | ||
| 1239 | #. Choices | ||
| 1240 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 1241 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:24001 |
| 1242 | bubulle | 51558 | msgid "Gambier Islands" |
| 1243 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynysoedd Gambier" |
| 1244 | bubulle | 51558 | |
| 1245 | #. Type: select | ||
| 1246 | #. Choices | ||
| 1247 | #. Time zone for Portugal | ||
| 1248 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:25001 |
| 1249 | bubulle | 51558 | msgid "Lisbon" |
| 1250 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Lisbon" |
| 1251 | bubulle | 51558 | |
| 1252 | #. Type: select | ||
| 1253 | #. Choices | ||
| 1254 | #. Time zone for Portugal | ||
| 1255 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:25001 |
| 1256 | bubulle | 51558 | msgid "Madeira Islands" |
| 1257 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynysoedd Madeira" |
| 1258 | bubulle | 51558 | |
| 1259 | #. Type: select | ||
| 1260 | #. Choices | ||
| 1261 | #. Time zone for Portugal | ||
| 1262 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:25001 |
| 1263 | bubulle | 51558 | msgid "Azores" |
| 1264 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Azores" |
| 1265 | bubulle | 51558 | |
| 1266 | #. Type: select | ||
| 1267 | #. Choices | ||
| 1268 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1269 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1270 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 1271 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" |
| 1272 | bubulle | 51558 | |
| 1273 | #. Type: select | ||
| 1274 | #. Choices | ||
| 1275 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1276 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1277 | #, fuzzy | ||
| 1278 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1279 | msgid "Moscow+00 - Moscow" | ||
| 1280 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1281 | bubulle | 51558 | |
| 1282 | #. Type: select | ||
| 1283 | #. Choices | ||
| 1284 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1285 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1286 | #, fuzzy | ||
| 1287 | #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 1288 | msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" | ||
| 1289 | msgstr "Moscow+10 - Môr Bering" | ||
| 1290 | bubulle | 51558 | |
| 1291 | #. Type: select | ||
| 1292 | #. Choices | ||
| 1293 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1294 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1295 | #, fuzzy | ||
| 1296 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1297 | msgid "Moscow+03 - Omsk" | ||
| 1298 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Moscow+02 - Urals" |
| 1299 | bubulle | 51558 | |
| 1300 | #. Type: select | ||
| 1301 | #. Choices | ||
| 1302 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1303 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1304 | #, fuzzy | ||
| 1305 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1306 | msgid "Moscow+04 - Kranoyarsk" | ||
| 1307 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1308 | bubulle | 51558 | |
| 1309 | #. Type: select | ||
| 1310 | #. Choices | ||
| 1311 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1312 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1313 | #, fuzzy | ||
| 1314 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1315 | msgid "Moscow+05 - Irkutsk" | ||
| 1316 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1317 | bubulle | 51558 | |
| 1318 | #. Type: select | ||
| 1319 | #. Choices | ||
| 1320 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1321 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1322 | #, fuzzy | ||
| 1323 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1324 | msgid "Moscow+06 - Yakutsk" | ||
| 1325 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | ||
| 1326 | bubulle | 51558 | |
| 1327 | #. Type: select | ||
| 1328 | #. Choices | ||
| 1329 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1330 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1331 | #, fuzzy | ||
| 1332 | #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 1333 | msgid "Moscow+07 - Vladivostok" | ||
| 1334 | msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 1335 | bubulle | 51558 | |
| 1336 | #. Type: select | ||
| 1337 | #. Choices | ||
| 1338 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 1339 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:26001 |
| 1340 | bubulle | 51558 | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 1341 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Moscow+08 - Magadan" |
| 1342 | bubulle | 51558 | |
| 1343 | #. Type: select | ||
| 1344 | #. Choices | ||
| 1345 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1346 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:27001 |
| 1347 | bubulle | 51558 | msgid "Johnston Atoll" |
| 1348 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Johnston Atoll" |
| 1349 | bubulle | 51558 | |
| 1350 | #. Type: select | ||
| 1351 | #. Choices | ||
| 1352 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1353 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:27001 |
| 1354 | bubulle | 51558 | msgid "Midway Islands" |
| 1355 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynysoedd Midway" |
| 1356 | bubulle | 51558 | |
| 1357 | #. Type: select | ||
| 1358 | #. Choices | ||
| 1359 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1360 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:27001 |
| 1361 | bubulle | 51558 | msgid "Wake Island" |
| 1362 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Ynys Wake" |
| 1363 | bubulle | 51558 | |
| 1364 | #. Type: select | ||
| 1365 | #. Choices | ||
| 1366 | #. Time zone for United States | ||
| 1367 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:28001 |
| 1368 | bubulle | 51558 | msgid "Alaska" |
| 1369 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Alaska" |
| 1370 | bubulle | 51558 | |
| 1371 | #. Type: select | ||
| 1372 | #. Choices | ||
| 1373 | #. Time zone for United States | ||
| 1374 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:28001 |
| 1375 | bubulle | 51558 | msgid "Hawaii" |
| 1376 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Hawaii" |
| 1377 | bubulle | 51558 | |
| 1378 | #. Type: select | ||
| 1379 | #. Choices | ||
| 1380 | #. Time zone for United States | ||
| 1381 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:28001 |
| 1382 | bubulle | 51558 | msgid "Arizona" |
| 1383 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Arizona" |
| 1384 | bubulle | 51558 | |
| 1385 | #. Type: select | ||
| 1386 | #. Choices | ||
| 1387 | #. Time zone for United States | ||
| 1388 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:28001 |
| 1389 | bubulle | 51558 | msgid "East Indiana" |
| 1390 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dwyrain Indiana" |
| 1391 | bubulle | 51558 | |
| 1392 | #. Type: select | ||
| 1393 | #. Choices | ||
| 1394 | #. Time zone for United States | ||
| 1395 | di-l10n-guest | 66485 | #: ../common.templates:28001 |
| 1396 | bubulle | 51558 | msgid "Samoa" |
| 1397 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Samoa" |
| 1398 | bubulle | 51558 | |
| 1399 | #. Type: select | ||
| 1400 | #. Description | ||
| 1401 | di-l10n-guest | 64863 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1402 | bubulle | 51558 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1403 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Offeryn i defnydd i cynhyrchu bŵt initrd:" |
| 1404 | bubulle | 51558 | |
| 1405 | #. Type: select | ||
| 1406 | #. Description | ||
| 1407 | di-l10n-guest | 64863 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1408 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 1409 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1410 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1411 | "installation using the other options." | ||
| 1412 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1413 | "Mae'r rhestr yn dangos y offer sy'n argael. Os nad ydych yn siwr pa un i " | ||
| 1414 | "dewis, dylech dewis y diofyn. Os nad yw eich system yn medri bwtio, gallech " | ||
| 1415 | "ailgeisio'r sefydliad gan defnyddio'r opsiynau arall." | ||
| 1416 | bubulle | 51558 | |
| 1417 | #. Type: text | ||
| 1418 | #. Description | ||
| 1419 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1420 | di-l10n-guest | 64863 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1421 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1422 | msgstr "Yn cyrchu'r ffeil Release" | ||
| 1423 | |||
| 1424 | #. Type: select | ||
| 1425 | #. Description | ||
| 1426 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1427 | msgid "" | ||
| 1428 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1429 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1430 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1431 | "packages from this mirror." | ||
| 1432 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1433 | "Methodd y sefydlydd cyrchu y drych. Fe all hyn fod oherwydd problem gyda'ch " | ||
| 1434 | "rhwydwaith, neu gyda'r drych. Fe allwch ddewis i ailgeisio'r lawrlwythiad, " | ||
| 1435 | "ddewis drych arall, neu anwybyddu'r problem a parhau heb y pecynnau o'r " | ||
| 1436 | "drych yma." | ||
| 1437 | bubulle | 51558 | |
| 1438 | #. Type: text | ||
| 1439 | #. Description | ||
| 1440 | bubulle | 55061 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1441 | msgid "Resume installation" | ||
| 1442 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Parhau gyda'r sefydliad" |
| 1443 | bubulle | 55061 | |
| 1444 | #. Type: text | ||
| 1445 | #. Description | ||
| 1446 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 | ||
| 1447 | msgid "" | ||
| 1448 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1449 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1450 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Mynd ymlaen." |
| 1451 | bubulle | 55061 | |
| 1452 | #. Type: text | ||
| 1453 | #. Description | ||
| 1454 | bubulle | 51558 | #. Main menu item |
| 1455 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1456 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1457 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1458 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1459 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1460 | msgid "Select and install software" | ||
| 1461 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dewis a sefydlu meddalwedd" |
| 1462 | bubulle | 51558 | |
| 1463 | #. Type: text | ||
| 1464 | #. Description | ||
| 1465 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1466 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1467 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1468 | msgid "Setting up..." | ||
| 1469 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn cydosod..." |
| 1470 | bubulle | 51558 | |
| 1471 | #. Type: text | ||
| 1472 | #. Description | ||
| 1473 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1474 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1475 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1476 | msgid "Upgrading software..." | ||
| 1477 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn uwchraddio meddalwedd..." |
| 1478 | bubulle | 54092 | |
| 1479 | #. Type: text | ||
| 1480 | #. Description | ||
| 1481 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1482 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1483 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1484 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1485 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1486 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn rhedeg tasksel..." |
| 1487 | bubulle | 51558 | |
| 1488 | #. Type: text | ||
| 1489 | #. Description | ||
| 1490 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1491 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1492 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1493 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1494 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1495 | bubulle | 54313 | msgstr "Clirio i fyny..." |
| 1496 | bubulle | 51558 | |
| 1497 | #. Type: text | ||
| 1498 | #. Description | ||
| 1499 | #. Main menu item | ||
| 1500 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1501 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1502 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Lawrlwytho ffeil cynhedynnu Debconf " |
| 1503 | bubulle | 51558 | |
| 1504 | #. Type: text | ||
| 1505 | #. Description | ||
| 1506 | #. Main menu item | ||
| 1507 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1508 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1509 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Llwytho ffeil cynhedynnu Debconf " |
| 1510 | bubulle | 51558 | |
| 1511 | #. Type: select | ||
| 1512 | bubulle | 57598 | #. Choices |
| 1513 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | ||
| 1514 | di-l10n-guest | 64267 | msgid "Assemble RAID array" |
| 1515 | msgstr "" | ||
| 1516 | |||
| 1517 | #. Type: select | ||
| 1518 | #. Choices | ||
| 1519 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | ||
| 1520 | bubulle | 57598 | #, fuzzy |
| 1521 | msgid "Do not use a root file system" | ||
| 1522 | msgstr "Y ddyfais i'w glymu fel y system ffeiliau gwraidd:" | ||
| 1523 | |||
| 1524 | #. Type: select | ||
| 1525 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 1526 | bubulle | 54236 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1527 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1528 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Gweithredoedd achub" |
| 1529 | bubulle | 51558 | |
| 1530 | di-l10n-guest | 64267 | #. Type: multiselect |
| 1531 | #. Choices | ||
| 1532 | #: ../rescue-mode.templates:20001 | ||
| 1533 | #, fuzzy | ||
| 1534 | #| msgid "Atlantic" | ||
| 1535 | msgid "Automatic" | ||
| 1536 | msgstr "Iwerydd" | ||
| 1537 | |||
| 1538 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1539 | #. Description | ||
| 1540 | #. Main menu item | ||
| 1541 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1542 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1543 | bubulle | 54313 | msgstr "Llwytho cydrannau sefydlydd o ISO sefydlydd" |
| 1544 | bubulle | 51558 | |
| 1545 | #. Type: error | ||
| 1546 | #. Description | ||
| 1547 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1548 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1549 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Methwyd mowntio'r disg hyblyg" |
| 1550 | bubulle | 51558 | |
| 1551 | #. Type: error | ||
| 1552 | #. Description | ||
| 1553 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1554 | msgid "" | ||
| 1555 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1556 | "the drive." | ||
| 1557 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1558 | "Naill au nid yw'r dyfais disg hyblyg yn gallu gael ei darganfod neu nid oes " | ||
| 1559 | "disg hyblyg yn y gyriant." | ||
| 1560 | bubulle | 51558 | |
| 1561 | #. Type: select | ||
| 1562 | #. Description | ||
| 1563 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1564 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1565 | bubulle | 54313 | msgstr "Rhaniad ar gyfer sefydliad bŵtlwythydd:" |
| 1566 | bubulle | 51558 | |
| 1567 | #. Type: select | ||
| 1568 | #. Description | ||
| 1569 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1570 | msgid "" | ||
| 1571 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1572 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1573 | msgstr "" | ||
| 1574 | bubulle | 55149 | "Rhestrir rhaniadau sydd ar gael yn eich system. Os gwelwch yn dda, dewiswch " |
| 1575 | "yr un hoffwch eilio ddefnyddio er mwyn bŵtio Debian." | ||
| 1576 | bubulle | 51558 | |
| 1577 | #. Type: error | ||
| 1578 | #. Description | ||
| 1579 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1580 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1581 | bubulle | 54313 | msgstr "Ni chanfuwyd rhaniad bŵt" |
| 1582 | bubulle | 51558 | |
| 1583 | #. Type: error | ||
| 1584 | #. Description | ||
| 1585 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1586 | msgid "" | ||
| 1587 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1588 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1589 | msgstr "" | ||
| 1590 | bubulle | 54313 | "Ni chanfuwyd rhaniad sy'n addas i elilo ei ddefnyddio. Mae elilo angen " |
| 1591 | "rhaniad gyda system ffeiliau FAT, a'r banner bŵt wedi ei osod." | ||
| 1592 | bubulle | 51558 | |
| 1593 | #. Type: text | ||
| 1594 | #. Description | ||
| 1595 | #. Main menu item | ||
| 1596 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1597 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1598 | bubulle | 54313 | msgstr "Sefydlu'r bŵtlwythydd elilo ar ddisgen caled" |
| 1599 | bubulle | 51558 | |
| 1600 | #. Type: text | ||
| 1601 | #. Description | ||
| 1602 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1603 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1604 | bubulle | 54313 | msgstr "Yn sefydlu'r pecyn ELILO" |
| 1605 | bubulle | 51558 | |
| 1606 | #. Type: text | ||
| 1607 | #. Description | ||
| 1608 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1609 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1610 | bubulle | 54313 | msgstr "Yn rhedeg ELILO ar gyfer ${bootdev}" |
| 1611 | bubulle | 51558 | |
| 1612 | #. Type: boolean | ||
| 1613 | #. Description | ||
| 1614 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1615 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1616 | bubulle | 54313 | msgstr "Methodd sefydliad ELILO. Mynd ymlaen fodd bynnag?" |
| 1617 | bubulle | 51558 | |
| 1618 | #. Type: boolean | ||
| 1619 | #. Description | ||
| 1620 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1621 | msgid "" | ||
| 1622 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1623 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1624 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1625 | msgstr "" | ||
| 1626 | bubulle | 54313 | "Methodd y pecyn eilio sefydlu yn /target/. Mae sefydlu ELILO fel bŵtlwythydd " |
| 1627 | "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " | ||
| 1628 | "gysylltiedig a ELILO, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." | ||
| 1629 | bubulle | 51558 | |
| 1630 | #. Type: error | ||
| 1631 | #. Description | ||
| 1632 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1633 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1634 | bubulle | 54313 | msgstr "Methodd sefydliad ELILO" |
| 1635 | bubulle | 51558 | |
| 1636 | #. Type: error | ||
| 1637 | #. Description | ||
| 1638 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1639 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1640 | bubulle | 54313 | msgstr "Methodd rhedeg \"/usr/sbin/elilo\" gyda'r côd gwall \"${ERRCODE}\"." |
| 1641 | bubulle | 51558 | |
| 1642 | #. Type: boolean | ||
| 1643 | #. Description | ||
| 1644 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1645 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1646 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Methodd sefydliad llwythydd bŵt Cobalt. Parhau fodd bynnag?" |
| 1647 | bubulle | 51558 | |
| 1648 | #. Type: boolean | ||
| 1649 | #. Description | ||
| 1650 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1651 | msgid "" | ||
| 1652 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1653 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1654 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1655 | msgstr "" | ||
| 1656 | bubulle | 55149 | "Methodd y pecyn Colo sefydlu yn /targed/. Mae sefydlu CoLo fel lwythydd bŵt " |
| 1657 | "yn gam angenrheidiol. Fodd bynnag, mae'n bosib nad yw'r broblem sefydlu yn " | ||
| 1658 | "gysylltiedig a LoCo, felly gall fod yn bosib mynd ymlaen â'r sefydliad." | ||
| 1659 | bubulle | 51558 | |
| 1660 | #. Type: text | ||
| 1661 | #. Description | ||
| 1662 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1663 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1664 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn sefydlu'r llwythydd bŵt Cobalt" |
| 1665 | bubulle | 51558 | |
| 1666 | #. Type: text | ||
| 1667 | #. Description | ||
| 1668 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1669 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1670 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn sefydlu'r pecyn CoLo" |
| 1671 | bubulle | 51558 | |
| 1672 | #. Type: text | ||
| 1673 | #. Description | ||
| 1674 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1675 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1676 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn creu ffurfwedd CoLo" |
| 1677 | bubulle | 51558 | |
| 1678 | #. Type: text | ||
| 1679 | #. Description | ||
| 1680 | #. Main menu item | ||
| 1681 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1682 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1683 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Sefydlu'r lwythydd bŵt Cobalt ar ddisgen caled" |
| 1684 | bubulle | 51558 | |
| 1685 | #. Type: select | ||
| 1686 | #. Description | ||
| 1687 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1688 | msgid "Select a partition" | ||
| 1689 | bubulle | 54313 | msgstr "Dewiswch rhaniad" |
| 1690 | bubulle | 51558 | |
| 1691 | #. Type: select | ||
| 1692 | #. Description | ||
| 1693 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1694 | msgid "" | ||
| 1695 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1696 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1697 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1698 | msgstr "" | ||
| 1699 | bubulle | 54313 | "Dyma'r rhaniadau a ganfuwyd yn eich system. Os gwelwch yn dda, dewiswch " |
| 1700 | "rhaniad er mwyn mynd ymlaen. Ni fydd unrhyw gwir newidiadau yn cymryd lle " | ||
| 1701 | "tan eich bod chi'n dewis \"Gorffen\". Os ydych chi'n dewis \"Erthylu\" yna " | ||
| 1702 | "ni chaiff unrhyw newidiadau eu gwneud." | ||
| 1703 | bubulle | 51558 | |
| 1704 | #. Type: select | ||
| 1705 | #. Description | ||
| 1706 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1707 | msgid "" | ||
| 1708 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1709 | "mount point." | ||
| 1710 | msgstr "" | ||
| 1711 | bubulle | 54313 | "Y gwybodaeth a ddangosir yw, mewn trefn: enw dyfais, maint, system ffeiliau " |
| 1712 | "a phwynt clymu." | ||
| 1713 | bubulle | 51558 | |
| 1714 | #. Type: text | ||
| 1715 | #. Description | ||
| 1716 | #. :sl1: | ||
| 1717 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1718 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1719 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Prif ddewislen sefydlydd Debian" |
| 1720 | bubulle | 51558 | |
| 1721 | #. Type: select | ||
| 1722 | #. Description | ||
| 1723 | #. :sl1: | ||
| 1724 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1725 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1726 | msgstr "Dewiswch y cam nesaf yn y broses sefydlu:" | ||
| 1727 | |||
| 1728 | #. Type: text | ||
| 1729 | #. Description | ||
| 1730 | #. Main menu item | ||
| 1731 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1732 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1733 | #. :sl1: | ||
| 1734 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1735 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1736 | msgstr "Gweithredu plisgyn" | ||
| 1737 | |||
| 1738 | #. Type: text | ||
| 1739 | #. Description | ||
| 1740 | #. Main menu item | ||
| 1741 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1742 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1743 | #. :sl1: | ||
| 1744 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 1745 | msgid "Abort the installation" | ||
| 1746 | msgstr "Erthylu'r sefydliad" | ||
| 1747 | |||
| 1748 | #. Type: text | ||
| 1749 | #. Description | ||
| 1750 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1751 | #. :sl1: | ||
| 1752 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 1753 | msgid "Registering modules..." | ||
| 1754 | msgstr "Yn cofrestri modylau..." | ||
| 1755 | |||
| 1756 | #. Type: text | ||
| 1757 | #. Description | ||
| 1758 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1759 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1760 | #. :sl1: | ||
| 1761 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 1762 | msgid "Loading additional components" | ||
| 1763 | bubulle | 54313 | msgstr "Llwytho cydrannau ychwanegol" |
| 1764 | bubulle | 51558 | |
| 1765 | #. Type: text | ||
| 1766 | #. Description | ||
| 1767 | #. (Progress bar) | ||
| 1768 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1769 | #. :sl1: | ||
| 1770 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 1771 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 1772 | msgstr "Yn cyrchu ${PACKAGE}" | ||
| 1773 | |||
| 1774 | #. Type: text | ||
| 1775 | #. Description | ||
| 1776 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1777 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1778 | #. :sl1: | ||
| 1779 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 1780 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 1781 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn ffurfweddi ${PACKAGE}" |
| 1782 | bubulle | 51558 | |
| 1783 | #. Type: text | ||
| 1784 | #. Description | ||
| 1785 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1786 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1787 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1788 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1789 | #. :sl1: | ||
| 1790 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 1791 | msgid "Choose language" | ||
| 1792 | msgstr "Dewiswch iaith/Choose language" | ||
| 1793 | |||
| 1794 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1795 | #. Description | ||
| 1796 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1797 | #. :sl1: | ||
| 1798 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 1799 | bubulle | 52642 | msgid "Storing language..." |
| 1800 | msgstr "Yn cadw'r iaith..." | ||
| 1801 | |||
| 1802 | di-l10n-guest | 61681 | #. Type: title |
| 1803 | #. Description | ||
| 1804 | #. Displayed as dialog title during language selection | ||
| 1805 | #. :sl1: | ||
| 1806 | #: ../localechooser.templates-in:7001 | ||
| 1807 | #, fuzzy | ||
| 1808 | #| msgid "Select a partition" | ||
| 1809 | msgid "Select a language" | ||
| 1810 | msgstr "Dewiswch rhaniad" | ||
| 1811 | |||
| 1812 | #. Type: title | ||
| 1813 | #. Description | ||
| 1814 | #. Displayed as dialog title during country selection | ||
| 1815 | #. :sl1: | ||
| 1816 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1817 | #, fuzzy | ||
| 1818 | #| msgid "Select your time zone:" | ||
| 1819 | msgid "Select your location" | ||
| 1820 | msgstr "Dewiswch eich parth amser:" | ||
| 1821 | |||
| 1822 | #. Type: title | ||
| 1823 | #. Description | ||
| 1824 | #. Displayed as dialog title during locale selection | ||
| 1825 | #. :sl1: | ||
| 1826 | #: ../localechooser.templates-in:9001 | ||
| 1827 | #, fuzzy | ||
| 1828 | #| msgid "Configure the clock" | ||
| 1829 | msgid "Configure locales" | ||
| 1830 | msgstr "Cyflunio'r cloc" | ||
| 1831 | |||
| 1832 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1833 | #. Description | ||
| 1834 | #. :sl1: | ||
| 1835 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1836 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1837 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Nid yw dewisiad iaith yn posib rhagor" |
| 1838 | bubulle | 52026 | |
| 1839 | #. Type: note | ||
| 1840 | #. Description | ||
| 1841 | #. :sl1: | ||
| 1842 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1843 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1844 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1845 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1846 | msgstr "" | ||
| 1847 | bubulle | 55149 | "Nid yw'n posib rhagor i newid y iaith ar gyfer y sefydliad, ond allech dal " |
| 1848 | "newid y wlad neu locale." | ||
| 1849 | bubulle | 52026 | |
| 1850 | #. Type: note | ||
| 1851 | #. Description | ||
| 1852 | #. :sl1: | ||
| 1853 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1854 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1855 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1856 | "reboot the installer." | ||
| 1857 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1858 | "Er mwyn dewis iaith gwahanol bydd rhaid erthylu y sefydliad yma ac " | ||
| 1859 | "aildechrau'r sefydlydd." | ||
| 1860 | bubulle | 52026 | |
| 1861 | #. Type: boolean | ||
| 1862 | #. Description | ||
| 1863 | #. :sl1: | ||
| 1864 | #. Type: boolean | ||
| 1865 | #. Description | ||
| 1866 | #. :sl1: | ||
| 1867 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1868 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1869 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Mynd ymlaen gyda'r sefydliad mewn y'r iaith dewisedig?" |
| 1870 | bubulle | 52026 | |
| 1871 | #. Type: boolean | ||
| 1872 | #. Description | ||
| 1873 | #. :sl1: | ||
| 1874 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1875 | bubulle | 55149 | msgid "" |
| 1876 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1877 | msgstr "" | ||
| 1878 | "Mae'r cyfeithiad o'r sefydlydd yn anghyflawn ar gyfer y iaith dewisiedig." | ||
| 1879 | bubulle | 52026 | |
| 1880 | #. Type: boolean | ||
| 1881 | #. Description | ||
| 1882 | #. :sl1: | ||
| 1883 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1884 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1885 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1886 | "language." | ||
| 1887 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1888 | "Mae'r cyfeithiad o'r sefydlydd yn anghyflawn ar gyfer y iaith dewisiedig." | ||
| 1889 | bubulle | 52026 | |
| 1890 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1891 | #. Description | ||
| 1892 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1893 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1894 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1895 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1896 | "displayed in English instead." | ||
| 1897 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1898 | "Felly mae siawns uchel y bydd rhai deialogau yn gael ei dangos mewn Saesneg " | ||
| 1899 | "yn lle." | ||
| 1900 | bubulle | 52026 | |
| 1901 | #. Type: text | ||
| 1902 | #. Description | ||
| 1903 | #. :sl1: | ||
| 1904 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1905 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1906 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1907 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1908 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1909 | "Os ydych yn gwneud unrhywbeth ond sefydliad diofyn mae yna gwir siawns bydd " | ||
| 1910 | "rhai deialogau yn gael ei dangos mewn Saesneg." | ||
| 1911 | bubulle | 52026 | |
| 1912 | #. Type: text | ||
| 1913 | #. Description | ||
| 1914 | #. :sl1: | ||
| 1915 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1916 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1917 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1918 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1919 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1920 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1921 | "Os ydych yn parhau gyda'r sefydliad yn yr iaith dewisiedig, bydd y mwyafrif " | ||
| 1922 | "o deialogau yn gael ei ddangos yn cywir ond- yn arbennig os ydych yn " | ||
| 1923 | "defnyddio opsiynau arbennigol y'r sefydlydd - bydd rhai yn gael ei dangos yn " | ||
| 1924 | "Saesneg ynlle." | ||
| 1925 | bubulle | 52026 | |
| 1926 | #. Type: text | ||
| 1927 | #. Description | ||
| 1928 | #. :sl1: | ||
| 1929 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1930 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1931 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1932 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1933 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1934 | "displayed in English instead." | ||
| 1935 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1936 | "Os ydych yn parhau gyda'r sefydliad yn yr iaith dewisiedig, bydd y deialogau " | ||
| 1937 | "yn gael ei ddangos yn cywir ond- yn arbennig os ydych yn defnyddio opsiynau " | ||
| 1938 | "arbennigol y'r sefydlydd - mae siawns isel bydd rhai yn gael ei dangos yn " | ||
| 1939 | "Saesneg ynlle." | ||
| 1940 | bubulle | 52026 | |
| 1941 | #. Type: text | ||
| 1942 | #. Description | ||
| 1943 | #. :sl1: | ||
| 1944 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1945 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1946 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1947 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1948 | "completely." | ||
| 1949 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1950 | "Mae'r siawns y byddech yn cyfarfod a deialog sydd heb ei cyfieithu mewn i'ch " | ||
| 1951 | "iaith dewisiedig yn isel iawn, ond mae yna dal posibilrwydd." | ||
| 1952 | bubulle | 52026 | |
| 1953 | #. Type: text | ||
| 1954 | #. Description | ||
| 1955 | #. :sl1: | ||
| 1956 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1957 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1958 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1959 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1960 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1961 | "Onid oes gennych dealltwriaeth dda o'r iaith arall, mae'n argymelliedig " | ||
| 1962 | "eich fod yn dewis iaith arall neu yn erthylu'r syfydliad." | ||
| 1963 | bubulle | 52026 | |
| 1964 | #. Type: text | ||
| 1965 | #. Description | ||
| 1966 | #. :sl1: | ||
| 1967 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:21001 |
| 1968 | bubulle | 52026 | msgid "" |
| 1969 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1970 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1971 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 1972 | "Os ydych yn dewis ddim i parhau, mi fyddech yn gael yr opsiwn o dewis iaith " | ||
| 1973 | "arall neu erthylu'r sefydliad." | ||
| 1974 | bubulle | 52026 | |
| 1975 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1976 | #. Choices | ||
| 1977 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1978 | #. for users to choose among them | ||
| 1979 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1980 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1981 | #. :sl1: | ||
| 1982 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1983 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1984 | msgstr "arall" | ||
| 1985 | |||
| 1986 | di-l10n-guest | 61198 | #. Type: text |
| 1987 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1988 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1989 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:23001 |
| 1990 | di-l10n-guest | 61198 | #, fuzzy |
| 1991 | #| msgid "Choose a country, territory or area:" | ||
| 1992 | msgid "Country, territory or area:" | ||
| 1993 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dewiswch gwlad, tiriogaeth neu ardal:" |
| 1994 | bubulle | 51558 | |
| 1995 | di-l10n-guest | 61198 | #. Type: text |
| 1996 | bubulle | 51558 | #. Description |
| 1997 | #. :sl1: | ||
| 1998 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:24001 |
| 1999 | di-l10n-guest | 61900 | #, fuzzy |
| 2000 | #| msgid "Choose a continent or region:" | ||
| 2001 | msgid "Continent or region:" | ||
| 2002 | msgstr "Dewiswch cyfandir neu ardal:" | ||
| 2003 | bubulle | 51558 | |
| 2004 | #. Type: text | ||
| 2005 | #. Description | ||
| 2006 | di-l10n-guest | 61198 | #. :sl1: |
| 2007 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:25001 |
| 2008 | di-l10n-guest | 61900 | msgid "" |
| 2009 | "The selected location will be used to set your time zone and also for " | ||
| 2010 | "example to help select the system locale. Normally this should be the " | ||
| 2011 | "country where you live." | ||
| 2012 | di-l10n-guest | 61198 | msgstr "" |
| 2013 | |||
| 2014 | #. Type: text | ||
| 2015 | #. Description | ||
| 2016 | #. :sl1: | ||
| 2017 | di-l10n-guest | 61681 | #: ../localechooser.templates-in:26001 |
| 2018 | di-l10n-guest | 61198 | msgid "" |
| 2019 | di-l10n-guest | 61900 | "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " |
| 2020 | "\"other\" if your location is not listed." | ||
| 2021 | di-l10n-guest | 61198 | msgstr "" |
| 2022 | |||
| 2023 | di-l10n-guest | 61900 | #. Type: text |
| 2024 | #. Description | ||
| 2025 | #. :sl1: | ||
| 2026 | #: ../localechooser.templates-in:27001 | ||
| 2027 | #, fuzzy | ||
| 2028 | #| msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| 2029 | msgid "Select the continent or region to which your location belongs." | ||
| 2030 | msgstr "Y cyfandir neu ardal ble mae eich wlad dymunol wedi leoli." | ||
| 2031 | |||
| 2032 | #. Type: text | ||
| 2033 | #. Description | ||
| 2034 | #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region | ||
| 2035 | #. :sl1: | ||
| 2036 | #: ../localechooser.templates-in:28001 | ||
| 2037 | #, no-c-format | ||
| 2038 | msgid "" | ||
| 2039 | "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different " | ||
| 2040 | "continent or region if your location is not listed." | ||
| 2041 | msgstr "" | ||
| 2042 | |||
| 2043 | di-l10n-guest | 61414 | #. Type: select |
| 2044 | #. Description | ||
| 2045 | #. :sl1: | ||
| 2046 | di-l10n-guest | 61900 | #: ../localechooser.templates-in:29001 |
| 2047 | di-l10n-guest | 61414 | msgid "Country to base default locale settings on:" |
| 2048 | msgstr "" | ||
| 2049 | |||
| 2050 | di-l10n-guest | 61959 | #. Type: text |
| 2051 | di-l10n-guest | 61414 | #. Description |
| 2052 | #. :sl1: | ||
| 2053 | di-l10n-guest | 61959 | #: ../localechooser.templates-in:30001 |
| 2054 | di-l10n-guest | 61414 | msgid "" |
| 2055 | "There is no locale defined for the combination of language and country you " | ||
| 2056 | "have selected. You can now select your preference from the locales available " | ||
| 2057 | "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " | ||
| 2058 | "second column." | ||
| 2059 | msgstr "" | ||
| 2060 | |||
| 2061 | di-l10n-guest | 61198 | #. Type: text |
| 2062 | #. Description | ||
| 2063 | di-l10n-guest | 61959 | #. :sl1: |
| 2064 | #: ../localechooser.templates-in:31001 | ||
| 2065 | msgid "" | ||
| 2066 | "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " | ||
| 2067 | "can now select your preference from those locales. The locale that will be " | ||
| 2068 | "used is listed in the second column." | ||
| 2069 | msgstr "" | ||
| 2070 | |||
| 2071 | #. Type: text | ||
| 2072 | #. Description | ||
| 2073 | bubulle | 51558 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2074 | #. :sl1: | ||
| 2075 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 2076 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 2077 | msgstr "Dewis cynllun bysellfwrdd" | ||
| 2078 | |||
| 2079 | #. Type: text | ||
| 2080 | #. Description | ||
| 2081 | #. :sl1: | ||
| 2082 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2083 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 2084 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 2085 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn ffurfweddi'r bysellfwrdd..." |
| 2086 | bubulle | 51558 | |
| 2087 | #. Type: text | ||
| 2088 | #. Description | ||
| 2089 | di-l10n-guest | 66452 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns |
| 2090 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 2091 | di-l10n-guest | 66452 | #: ../keyboard-configuration.templates:2001 |
| 2092 | #, fuzzy | ||
| 2093 | msgid "Configure the keyboard" | ||
| 2094 | msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith" | ||
| 2095 | |||
| 2096 | #. Type: text | ||
| 2097 | #. Description | ||
| 2098 | #. :sl1: | ||
| 2099 | #: ../keyboard-configuration.templates:3001 | ||
| 2100 | #, fuzzy | ||
| 2101 | msgid "Other" | ||
| 2102 | msgstr "arall" | ||
| 2103 | |||
| 2104 | #. Type: select | ||
| 2105 | #. Description | ||
| 2106 | #. :sl1: | ||
| 2107 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 | ||
| 2108 | #, fuzzy | ||
| 2109 | msgid "Country of origin for the keyboard:" | ||
| 2110 | msgstr "Math o bysellfwrdd:" | ||
| 2111 | |||
| 2112 | #. Type: select | ||
| 2113 | #. Description | ||
| 2114 | #. :sl1: | ||
| 2115 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 | ||
| 2116 | msgid "" | ||
| 2117 | "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " | ||
| 2118 | "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " | ||
| 2119 | "keyboard of this computer." | ||
| 2120 | msgstr "" | ||
| 2121 | |||
| 2122 | #. Type: select | ||
| 2123 | #. Description | ||
| 2124 | #. :sl1: | ||
| 2125 | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 | ||
| 2126 | #, fuzzy | ||
| 2127 | msgid "Keyboard layout:" | ||
| 2128 | msgstr "Dewis cynllun bysellfwrdd" | ||
| 2129 | |||
| 2130 | #. Type: select | ||
| 2131 | #. Description | ||
| 2132 | #. :sl1: | ||
| 2133 | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 | ||
| 2134 | #, fuzzy | ||
| 2135 | msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." | ||
| 2136 | msgstr "" | ||
| 2137 | "Gwiriwch fod ddisg caled wedi ei gysylltu i'r peiriant hwn, os gwelwch yn " | ||
| 2138 | "dda." | ||
| 2139 | |||
| 2140 | #. Type: select | ||
| 2141 | #. Choices | ||
| 2142 | #. :sl1: | ||
| 2143 | #. Type: select | ||
| 2144 | #. Choices | ||
| 2145 | #. :sl2: | ||
| 2146 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2147 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | ||
| 2148 | msgid "Caps Lock" | ||
| 2149 | msgstr "" | ||
| 2150 | |||
| 2151 | #. Type: select | ||
| 2152 | #. Choices | ||
| 2153 | #. :sl1: | ||
| 2154 | #. Type: select | ||
| 2155 | #. Choices | ||
| 2156 | #. :sl2: | ||
| 2157 | #. Type: select | ||
| 2158 | #. Choices | ||
| 2159 | #. :sl2: | ||
| 2160 | #. Type: select | ||
| 2161 | #. Choices | ||
| 2162 | #. :sl2: | ||
| 2163 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2164 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | ||
| 2165 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | ||
| 2166 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | ||
| 2167 | msgid "Right Alt (AltGr)" | ||
| 2168 | msgstr "" | ||
| 2169 | |||
| 2170 | #. Type: select | ||
| 2171 | #. Choices | ||
| 2172 | #. :sl1: | ||
| 2173 | #. Type: select | ||
| 2174 | #. Choices | ||
| 2175 | #. :sl2: | ||
| 2176 | #. Type: select | ||
| 2177 | #. Choices | ||
| 2178 | #. :sl2: | ||
| 2179 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2180 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | ||
| 2181 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | ||
| 2182 | msgid "Right Control" | ||
| 2183 | msgstr "" | ||
| 2184 | |||
| 2185 | #. Type: select | ||
| 2186 | #. Choices | ||
| 2187 | #. :sl1: | ||
| 2188 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2189 | msgid "Right Shift" | ||
| 2190 | msgstr "" | ||
| 2191 | |||
| 2192 | #. Type: select | ||
| 2193 | #. Choices | ||
| 2194 | #. :sl1: | ||
| 2195 | #. Type: select | ||
| 2196 | #. Choices | ||
| 2197 | #. :sl2: | ||
| 2198 | #. Type: select | ||
| 2199 | #. Choices | ||
| 2200 | #. :sl2: | ||
| 2201 | #. Type: select | ||
| 2202 | #. Choices | ||
| 2203 | #. :sl2: | ||
| 2204 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2205 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | ||
| 2206 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | ||
| 2207 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | ||
| 2208 | msgid "Right Logo key" | ||
| 2209 | msgstr "" | ||
| 2210 | |||
| 2211 | #. Type: select | ||
| 2212 | #. Choices | ||
| 2213 | #. :sl1: | ||
| 2214 | #. Type: select | ||
| 2215 | #. Choices | ||
| 2216 | #. :sl2: | ||
| 2217 | #. Type: select | ||
| 2218 | #. Choices | ||
| 2219 | #. :sl2: | ||
| 2220 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2221 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | ||
| 2222 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | ||
| 2223 | msgid "Menu key" | ||
| 2224 | msgstr "" | ||
| 2225 | |||
| 2226 | #. Type: select | ||
| 2227 | #. Choices | ||
| 2228 | #. :sl1: | ||
| 2229 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2230 | msgid "Alt+Shift" | ||
| 2231 | msgstr "" | ||
| 2232 | |||
| 2233 | #. Type: select | ||
| 2234 | #. Choices | ||
| 2235 | #. :sl1: | ||
| 2236 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2237 | msgid "Control+Shift" | ||
| 2238 | msgstr "" | ||
| 2239 | |||
| 2240 | #. Type: select | ||
| 2241 | #. Choices | ||
| 2242 | #. :sl1: | ||
| 2243 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2244 | msgid "Control+Alt" | ||
| 2245 | msgstr "" | ||
| 2246 | |||
| 2247 | #. Type: select | ||
| 2248 | #. Choices | ||
| 2249 | #. :sl1: | ||
| 2250 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2251 | msgid "Alt+Caps Lock" | ||
| 2252 | msgstr "" | ||
| 2253 | |||
| 2254 | #. Type: select | ||
| 2255 | #. Choices | ||
| 2256 | #. :sl1: | ||
| 2257 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2258 | msgid "Left Control+Left Shift" | ||
| 2259 | msgstr "" | ||
| 2260 | |||
| 2261 | #. Type: select | ||
| 2262 | #. Choices | ||
| 2263 | #. :sl1: | ||
| 2264 | #. Type: select | ||
| 2265 | #. Choices | ||
| 2266 | #. :sl2: | ||
| 2267 | #. Type: select | ||
| 2268 | #. Choices | ||
| 2269 | #. :sl2: | ||
| 2270 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2271 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | ||
| 2272 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | ||
| 2273 | msgid "Left Alt" | ||
| 2274 | msgstr "" | ||
| 2275 | |||
| 2276 | #. Type: select | ||
| 2277 | #. Choices | ||
| 2278 | #. :sl1: | ||
| 2279 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2280 | msgid "Left Control" | ||
| 2281 | msgstr "" | ||
| 2282 | |||
| 2283 | #. Type: select | ||
| 2284 | #. Choices | ||
| 2285 | #. :sl1: | ||
| 2286 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2287 | msgid "Left Shift" | ||
| 2288 | msgstr "" | ||
| 2289 | |||
| 2290 | #. Type: select | ||
| 2291 | #. Choices | ||
| 2292 | #. :sl1: | ||
| 2293 | #. Type: select | ||
| 2294 | #. Choices | ||
| 2295 | #. :sl2: | ||
| 2296 | #. Type: select | ||
| 2297 | #. Choices | ||
| 2298 | #. :sl2: | ||
| 2299 | #. Type: select | ||
| 2300 | #. Choices | ||
| 2301 | #. :sl2: | ||
| 2302 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2303 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | ||
| 2304 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | ||
| 2305 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | ||
| 2306 | msgid "Left Logo key" | ||
| 2307 | msgstr "" | ||
| 2308 | |||
| 2309 | #. Type: select | ||
| 2310 | #. Choices | ||
| 2311 | #. :sl1: | ||
| 2312 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2313 | msgid "Scroll Lock key" | ||
| 2314 | msgstr "" | ||
| 2315 | |||
| 2316 | #. Type: select | ||
| 2317 | #. Choices | ||
| 2318 | #. :sl1: | ||
| 2319 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | ||
| 2320 | msgid "No toggling" | ||
| 2321 | msgstr "" | ||
| 2322 | |||
| 2323 | #. Type: select | ||
| 2324 | #. Description | ||
| 2325 | #. :sl1: | ||
| 2326 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 | ||
| 2327 | msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" | ||
| 2328 | msgstr "" | ||
| 2329 | |||
| 2330 | #. Type: select | ||
| 2331 | #. Description | ||
| 2332 | #. :sl1: | ||
| 2333 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 | ||
| 2334 | msgid "" | ||
| 2335 | "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " | ||
| 2336 | "the standard Latin layout." | ||
| 2337 | msgstr "" | ||
| 2338 | |||
| 2339 | #. Type: select | ||
| 2340 | #. Description | ||
| 2341 | #. :sl1: | ||
| 2342 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 | ||
| 2343 | msgid "" | ||
| 2344 | "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " | ||
| 2345 | "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" | ||
| 2346 | "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " | ||
| 2347 | "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." | ||
| 2348 | msgstr "" | ||
| 2349 | |||
| 2350 | #. Type: select | ||
| 2351 | #. Description | ||
| 2352 | #. :sl1: | ||
| 2353 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 | ||
| 2354 | msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." | ||
| 2355 | msgstr "" | ||
| 2356 | |||
| 2357 | #. Type: text | ||
| 2358 | #. Description | ||
| 2359 | #. :sl1: | ||
| 2360 | bubulle | 51558 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 |
| 2361 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 2362 | msgstr "Yn chwilio am galedwedd er mwyn canfod gyrriannau CD-ROM" | ||
| 2363 | |||
| 2364 | #. Type: text | ||
| 2365 | #. Description | ||
| 2366 | #. :sl1: | ||
| 2367 | di-l10n-guest | 66258 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 2368 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 2369 | msgstr "Yn sganio CD-ROM" | ||
| 2370 | |||
| 2371 | #. Type: text | ||
| 2372 | #. Description | ||
| 2373 | #. :sl1: | ||
| 2374 | di-l10n-guest | 66258 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 2375 | bubulle | 51558 | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 2376 | msgstr "Yn sganio ${DIR}..." | ||
| 2377 | |||
| 2378 | #. Type: text | ||
| 2379 | #. Description | ||
| 2380 | #. finish-install progress bar item | ||
| 2381 | #. :sl1: | ||
| 2382 | di-l10n-guest | 66258 | #: ../cdrom-detect.templates:18001 |
| 2383 | bubulle | 51558 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 2384 | msgstr "Yn datglymu ac allfwrw'r CD-ROM..." | ||
| 2385 | |||
| 2386 | #. Type: text | ||
| 2387 | #. Description | ||
| 2388 | #. :sl1: | ||
| 2389 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 2390 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 2391 | msgstr "Yn chwilio am galedwedd rhwydwaith" | ||
| 2392 | |||
| 2393 | #. Type: text | ||
| 2394 | #. Description | ||
| 2395 | #. Main menu item | ||
| 2396 | #. :sl1: | ||
| 2397 | di-l10n-guest | 61919 | #: ../ethdetect.templates:6001 |
| 2398 | bubulle | 51558 | msgid "Detect network hardware" |
| 2399 | msgstr "Canfod caledwedd rhwydwaith" | ||
| 2400 | |||
| 2401 | #. Type: text | ||
| 2402 | #. Description | ||
| 2403 | #. Main menu item | ||
| 2404 | #. :sl1: | ||
| 2405 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 2406 | msgid "Detect disks" | ||
| 2407 | bubulle | 54313 | msgstr "Canfod disgiau" |
| 2408 | bubulle | 51558 | |
| 2409 | #. Type: text | ||
| 2410 | #. Description | ||
| 2411 | #. :sl1: | ||
| 2412 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 2413 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 2414 | msgstr "Yn canfod disgiau a phob caledwedd arall" | ||
| 2415 | |||
| 2416 | #. Type: text | ||
| 2417 | #. Description | ||
| 2418 | #. :sl1: | ||
| 2419 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 2420 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 2421 | msgstr "Yn canfod caledwedd, arhoswch os gwelwch yn dda..." | ||
| 2422 | |||
| 2423 | #. Type: text | ||
| 2424 | #. Description | ||
| 2425 | #. :sl1: | ||
| 2426 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 2427 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 2428 | msgstr "Yn llwytho'r modiwl '${MODULE}' ar gyfer '${CARDNAME}'..." | ||
| 2429 | |||
| 2430 | #. Type: text | ||
| 2431 | #. Description | ||
| 2432 | #. :sl1: | ||
| 2433 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 2434 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 2435 | msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau cerdyn PC..." | ||
| 2436 | |||
| 2437 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 2438 | #. Description | ||
| 2439 | #. :sl1: | ||
| 2440 | bubulle | 54550 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 2441 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | ||
| 2442 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn aros am ymgychwyniad y galedwedd..." |
| 2443 | bubulle | 54550 | |
| 2444 | #. Type: text | ||
| 2445 | #. Description | ||
| 2446 | #. :sl1: | ||
| 2447 | #: ../hw-detect.templates:12001 | ||
| 2448 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 2449 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn gwirio am cadernwedd..." |
| 2450 | bubulle | 53895 | |
| 2451 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 2452 | #. Description | ||
| 2453 | #. :sl1: | ||
| 2454 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2455 | bubulle | 51558 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 2456 | msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP yn awtomatig" | ||
| 2457 | |||
| 2458 | #. Type: boolean | ||
| 2459 | #. Description | ||
| 2460 | #. :sl1: | ||
| 2461 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2462 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2463 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 2464 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 2465 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 2466 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 2467 | "configure it by DHCP." | ||
| 2468 | msgstr "" | ||
| 2469 | "Gellir cyflunio rhwydweithio un ai drwy DHCP neu gan rhoi'r holl wybodaeth â " | ||
| 2470 | "llaw. Os ydych chi'n dewis DHCP ond dyw'r sefydlydd yn methu cyrchu " | ||
| 2471 | "cyfluniad sy'n gweithio o weinydd DHCP ar eich rhwydwaith, cewch gyfle i " | ||
| 2472 | "gyflunio eith rhwydwaith â llaw ar ôl ceisio ei gyflunio drwy DHCP." | ||
| 2473 | |||
| 2474 | #. Type: string | ||
| 2475 | #. Description | ||
| 2476 | #. :sl1: | ||
| 2477 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2478 | bubulle | 51558 | msgid "Domain name:" |
| 2479 | msgstr "Enw parth:" | ||
| 2480 | |||
| 2481 | #. Type: string | ||
| 2482 | #. Description | ||
| 2483 | #. :sl1: | ||
| 2484 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2485 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2486 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 2487 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 2488 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 2489 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 2490 | msgstr "" | ||
| 2491 | "Yr enw parth yw rhan eich cyfeiriad Rhyngrwyd i'r dde o'ch enw gwesteiwr. " | ||
| 2492 | "Mae e'n aml yn rhywbeth sy'n gorffen efo .com, .net, .edu, neu .org. Os " | ||
| 2493 | "ydych chi'n cyflunio rhwydwaith cartref, gallwch ddefnyddio beth a hoffech, " | ||
| 2494 | "ond sicrhewch eich bod chi'n defnyddio'r un parth ar eich cyfrifiaduron i " | ||
| 2495 | "gyd." | ||
| 2496 | |||
| 2497 | #. Type: string | ||
| 2498 | #. Description | ||
| 2499 | #. :sl1: | ||
| 2500 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2501 | bubulle | 51558 | msgid "Name server addresses:" |
| 2502 | msgstr "Cyfeiriadau gweinyddion enw:" | ||
| 2503 | |||
| 2504 | #. Type: string | ||
| 2505 | #. Description | ||
| 2506 | #. :sl1: | ||
| 2507 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2508 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2509 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 2510 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 2511 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 2512 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 2513 | "this field blank." | ||
| 2514 | msgstr "" | ||
| 2515 | "Caiff y gweinyddion enw eu defnyddio i chwilio am enwau gwesteiwyr ar y " | ||
| 2516 | "rhwydwaith. Os gwelwch yn dda, rhowch gyfeiriadau IP (nid enwau gwesteiwr) " | ||
| 2517 | "hyd at 3 gweinydd enw, wedi eu gwahannu gan fylchau. Peidiwch a defnyddio " | ||
| 2518 | "coma. Gofynnir y gweinydd cyntaf yn y rhestr yn gyntaf. Os nad ydych chi " | ||
| 2519 | "eisiau defnyddio unrhyw weinydd enw, gadewch y maes yma yn wag." | ||
| 2520 | |||
| 2521 | #. Type: select | ||
| 2522 | #. Description | ||
| 2523 | #. :sl1: | ||
| 2524 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2525 | bubulle | 51558 | msgid "Primary network interface:" |
| 2526 | msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith cynradd:" | ||
| 2527 | |||
| 2528 | #. Type: select | ||
| 2529 | #. Description | ||
| 2530 | #. :sl1: | ||
| 2531 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2532 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2533 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 2534 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 2535 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 2536 | msgstr "" | ||
| 2537 | "Mae gan eich system fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith. Dewiswch yr un i'w " | ||
| 2538 | bubulle | 55149 | "ddefnyddio fel y rhyngwyneb rhwydwaith cynradd wrth sefydlu. Os yn bosib, " |
| 2539 | "mae'r rhyngwyneb rhyngwyneb cysylltiedig a ganfuwyd gyntaf wedi cael ei " | ||
| 2540 | "ddewis." | ||
| 2541 | bubulle | 51558 | |
| 2542 | #. Type: string | ||
| 2543 | #. Description | ||
| 2544 | #. :sl1: | ||
| 2545 | #. Type: string | ||
| 2546 | #. Description | ||
| 2547 | #. :sl1: | ||
| 2548 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2549 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2550 | msgstr "ESSID Diwifren ar gyfer ${iface}:" | ||
| 2551 | |||
| 2552 | #. Type: string | ||
| 2553 | #. Description | ||
| 2554 | #. :sl1: | ||
| 2555 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2556 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2557 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2558 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 2559 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 2560 | msgstr "" | ||
| 2561 | "Mae ${iface} yn rhyngwyneb rhwydwaith diwifren. Os gwelwch yn dda, rhowch " | ||
| 2562 | "enw (ESSID) y rhwydwaith diwifren hoffech ${iface} ddefnyddio. Os hoffech " | ||
| 2563 | "ddefnyddio unrhyw rhwydwaith sydd ar gael, gadewch y maes hwn yn wag." | ||
| 2564 | |||
| 2565 | #. Type: string | ||
| 2566 | #. Description | ||
| 2567 | #. :sl1: | ||
| 2568 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2569 | bubulle | 51558 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2570 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Methwyd y cais i darganfod rhwydwaith diwifren ar gael." |
| 2571 | bubulle | 51558 | |
| 2572 | #. Type: string | ||
| 2573 | #. Description | ||
| 2574 | #. :sl1: | ||
| 2575 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2576 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2577 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 2578 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 2579 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 2580 | msgstr "" | ||
| 2581 | "Mae ${iface} yn rhyngwyneb rhwydwaith diwifren. Os gwelwch yn dda, rhowch " | ||
| 2582 | bubulle | 55149 | "enw (ESSID) y rhwydwaith diwifren hoffech ${iface} ddefnyddio. I sgipio'r " |
| 2583 | "ffurfweddi diwifren a parhau, gadewch y maes hwn yn wag." | ||
| 2584 | bubulle | 51558 | |
| 2585 | #. Type: string | ||
| 2586 | #. Description | ||
| 2587 | #. :sl1: | ||
| 2588 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2589 | bubulle | 51558 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2590 | msgstr "Allwedd WEP ar gyfer y ddyfais diwifren ${iface}:" | ||
| 2591 | |||
| 2592 | #. Type: string | ||
| 2593 | #. Description | ||
| 2594 | #. :sl1: | ||
| 2595 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2596 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2597 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 2598 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 2599 | msgstr "" | ||
| 2600 | "Os yw'n briodol, rhowch yr allwedd diogelwch WEP ar gyfer y ddyfais diwifren " | ||
| 2601 | "${iface} os gwelwch yn dda. Mae dau ffordd i wneud hyn:" | ||
| 2602 | |||
| 2603 | #. Type: string | ||
| 2604 | #. Description | ||
| 2605 | #. :sl1: | ||
| 2606 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2607 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2608 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 2609 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 2610 | msgstr "" | ||
| 2611 | "Os mae eich allwedd WEP yn y ffurf 'nnnn-nnn-nn' neu 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:" | ||
| 2612 | "nn', lle mae n yn rhif, rhowch e fel y mae yn y maes hwn." | ||
| 2613 | |||
| 2614 | #. Type: string | ||
| 2615 | #. Description | ||
| 2616 | #. :sl1: | ||
| 2617 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2618 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2619 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 2620 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 2621 | msgstr "" | ||
| 2622 | "Os mae'ch allwedd WEP mewn ffurf cyfrinair, rhowch 's:' o'i flaen (heb y " | ||
| 2623 | bubulle | 57826 | "dyfynnodau)." |
| 2624 | bubulle | 51558 | |
| 2625 | #. Type: string | ||
| 2626 | #. Description | ||
| 2627 | #. :sl1: | ||
| 2628 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2629 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2630 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 2631 | "field blank." | ||
| 2632 | msgstr "" | ||
| 2633 | "Wrth gwrs, os nad oes allwedd WEP ar gyfer eich rhwydwaith diwifren, gadwch " | ||
| 2634 | "y maes hwn yn wag." | ||
| 2635 | |||
| 2636 | #. Type: string | ||
| 2637 | #. Description | ||
| 2638 | #. :sl1: | ||
| 2639 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2640 | bubulle | 51558 | msgid "Hostname:" |
| 2641 | msgstr "Enw gwesteiwr:" | ||
| 2642 | |||
| 2643 | #. Type: string | ||
| 2644 | #. Description | ||
| 2645 | #. :sl1: | ||
| 2646 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2647 | bubulle | 51558 | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2648 | msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y system hwn os gwelwch yn dda." | ||
| 2649 | |||
| 2650 | #. Type: string | ||
| 2651 | #. Description | ||
| 2652 | #. :sl1: | ||
| 2653 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2654 | bubulle | 51558 | msgid "" |
| 2655 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 2656 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 2657 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 2658 | "something up here." | ||
| 2659 | msgstr "" | ||
| 2660 | "Mae'r enw gwesteiwr yn air sengl sy'n adnabod eich system i'r rhwydwaith. Os " | ||
| 2661 | "nad ydych chi'n gwybod beth ddylai eich enw gwesteiwr fod, gofynnwch i " | ||
| 2662 | "weinyddwr eich rhwydwaith. Os ydych chi'n cyflunio eich rhwydwaith cartref " | ||
| 2663 | "eich hunan, rhowch beth bynnag hoffech yma." | ||
| 2664 | |||
| 2665 | #. Type: text | ||
| 2666 | #. Description | ||
| 2667 | #. :sl1: | ||
| 2668 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2669 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless network configuration" |
| 2670 | msgstr "Cyfluniad rhwydwaith diwifren" | ||
| 2671 | |||
| 2672 | #. Type: text | ||
| 2673 | #. Description | ||
| 2674 | #. :sl1: | ||
| 2675 | di-l10n-guest | 59742 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2676 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2677 | bubulle | 51558 | msgstr "Yn chwilio am bwyntiau mynediad diwifren ..." |
| 2678 | |||
| 2679 | #. Type: text | ||
| 2680 | #. Description | ||
| 2681 | #. base-installer progress bar item | ||
| 2682 | #. :sl1: | ||
| 2683 | di-l10n-guest | 66306 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2684 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 2685 | bubulle | 54313 | msgstr "Cadw gosodiadau rhwydwaith..." |
| 2686 | bubulle | 51558 | |
| 2687 | #. Type: text | ||
| 2688 | #. Description | ||
| 2689 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2690 | #. :sl1: | ||
| 2691 | di-l10n-guest | 66306 | #: ../netcfg-common.templates:39001 |
| 2692 | bubulle | 51558 | msgid "Configure the network" |
| 2693 | msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith" | ||
| 2694 | |||
| 2695 | #. Type: string | ||
| 2696 | #. Description | ||
| 2697 | #. :sl1: | ||
| 2698 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2699 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 2700 | msgstr "Enw gwesteiwr DHCP:" | ||
| 2701 | |||
| 2702 | #. Type: string | ||
| 2703 | #. Description | ||
| 2704 | #. :sl1: | ||
| 2705 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2706 | msgid "" | ||
| 2707 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 2708 | "might need to specify an account number here." | ||
| 2709 | msgstr "" | ||
| 2710 | "Efallai bydd rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr DHCP. Os ydych chi'n " | ||
| 2711 | "defnyddio modem cêbl, efallai bydd rhaid i chi benodi rhif cyfrif yma." | ||
| 2712 | |||
| 2713 | #. Type: string | ||
| 2714 | #. Description | ||
| 2715 | #. :sl1: | ||
| 2716 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 2717 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 2718 | msgstr "Gall y rhan fwyaf o ddefnyddwyr eraill adael hyn yn wag." | ||
| 2719 | |||
| 2720 | #. Type: text | ||
| 2721 | #. Description | ||
| 2722 | #. :sl1: | ||
| 2723 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 2724 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 2725 | msgstr "Yn cyflunio'r rhwydwaith efo DHCP" | ||
| 2726 | |||
| 2727 | #. Type: text | ||
| 2728 | #. Description | ||
| 2729 | #. :sl1: | ||
| 2730 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 2731 | msgid "This may take some time." | ||
| 2732 | msgstr "Gall hyn gymryd peth amser." | ||
| 2733 | |||
| 2734 | #. Type: text | ||
| 2735 | #. Description | ||
| 2736 | #. :sl1: | ||
| 2737 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 2738 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 2739 | msgstr "Mae awtogyfluniad rhwydwaith wedi llwyddo" | ||
| 2740 | |||
| 2741 | #. Type: select | ||
| 2742 | #. Choices | ||
| 2743 | #. :sl1: | ||
| 2744 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2745 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2746 | #. in single-byte languages) | ||
| 2747 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2748 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 2749 | msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith" | ||
| 2750 | |||
| 2751 | #. Type: select | ||
| 2752 | #. Choices | ||
| 2753 | #. :sl1: | ||
| 2754 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2755 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2756 | #. in single-byte languages) | ||
| 2757 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2758 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 2759 | msgstr "Ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith gyda enw gwesteiwr DHCP" | ||
| 2760 | |||
| 2761 | #. Type: select | ||
| 2762 | #. Choices | ||
| 2763 | #. :sl1: | ||
| 2764 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2765 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2766 | #. in single-byte languages) | ||
| 2767 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2768 | msgid "Configure network manually" | ||
| 2769 | msgstr "Cyflunio'r rhwydwaith â llaw" | ||
| 2770 | |||
| 2771 | #. Type: select | ||
| 2772 | #. Choices | ||
| 2773 | #. :sl1: | ||
| 2774 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 2775 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 2776 | #. in single-byte languages) | ||
| 2777 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 2778 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 2779 | msgstr "Peidio â chyflunio'r rhwydwaith ar hyn o bryd" | ||
| 2780 | |||
| 2781 | #. Type: select | ||
| 2782 | #. Description | ||
| 2783 | #. :sl1: | ||
| 2784 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2785 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 2786 | msgstr "Dull cyfluniad rhwydwaith:" | ||
| 2787 | |||
| 2788 | #. Type: select | ||
| 2789 | #. Description | ||
| 2790 | #. :sl1: | ||
| 2791 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 2792 | msgid "" | ||
| 2793 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2794 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2795 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2796 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2797 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2798 | msgstr "" | ||
| 2799 | "O fan hyn fe allwch ddewis ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP (a all " | ||
| 2800 | "weithio os yw eich gweinydd DHCP yn cymryd amser hir i ymateb) nei i " | ||
| 2801 | "gyflunio'r rhwydwaith â llaw. Mae rhai gweinyddion DHCP yn mynnu fod enw " | ||
| 2802 | "gwesteiwr DHCP yn cael ei ddanfon gan y cleient, felly gallwch hefyd ddewis " | ||
| 2803 | "ailgeisio awtogyfluniad rhwydwaith DHCP gan ddefnyddio enw gwesteiwr a " | ||
| 2804 | "rhoddir gennych chi." | ||
| 2805 | |||
| 2806 | #. Type: note | ||
| 2807 | #. Description | ||
| 2808 | #. :sl1: | ||
| 2809 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2810 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2811 | msgstr "Methodd awtogyfluniad rhwydwaith" | ||
| 2812 | |||
| 2813 | #. Type: note | ||
| 2814 | #. Description | ||
| 2815 | #. :sl1: | ||
| 2816 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2817 | msgid "" | ||
| 2818 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2819 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2820 | msgstr "" | ||
| 2821 | "Mae'n debygol nad yw eich rhwydwaith yn defnyddio'r protocol DHCP. Ar y llaw " | ||
| 2822 | "arall, efallai fod y gweinydd DHCP yn araf neu dyw eich caledwedd rhwydwaith " | ||
| 2823 | "ddim yn gweithio'n gywir." | ||
| 2824 | |||
| 2825 | #. Type: text | ||
| 2826 | #. Description | ||
| 2827 | #. :sl1: | ||
| 2828 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2829 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2830 | msgstr "Ailgyflunio'r rhwydwaith diwifren" | ||
| 2831 | |||
| 2832 | #. Type: string | ||
| 2833 | #. Description | ||
| 2834 | #. :sl1: | ||
| 2835 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2836 | msgid "IP address:" | ||
| 2837 | msgstr "Cyfeiriad IP:" | ||
| 2838 | |||
| 2839 | #. Type: string | ||
| 2840 | #. Description | ||
| 2841 | #. :sl1: | ||
| 2842 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2843 | msgid "" | ||
| 2844 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2845 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2846 | "network administrator." | ||
| 2847 | msgstr "" | ||
| 2848 | "Mae'r cyfeiriad IP yn unigryw i'ch cyfrifiadur a wedi ei gyfansoddi o bedwar " | ||
| 2849 | "rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau. Os nad ydych chi'n gwybod beth i'w " | ||
| 2850 | "ddefnyddio yma, gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith." | ||
| 2851 | |||
| 2852 | #. Type: string | ||
| 2853 | #. Description | ||
| 2854 | #. :sl1: | ||
| 2855 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2856 | msgid "Netmask:" | ||
| 2857 | msgstr "Masg rhwydwaith:" | ||
| 2858 | |||
| 2859 | #. Type: string | ||
| 2860 | #. Description | ||
| 2861 | #. :sl1: | ||
| 2862 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2863 | msgid "" | ||
| 2864 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2865 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2866 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2867 | msgstr "" | ||
| 2868 | "Defnyddir y masg rhwydwaith er mwyn dehongli pa gyfrifiaduron sy'n lleol " | ||
| 2869 | "i'ch rhwydwaith. Gofynnwch i weinyddwr eich rhwydwaith os nad ydych chi'n " | ||
| 2870 | "gwybod yr ateb cywir. Dylid rhoi y masg rhwydwaith fel pedwar rhif wedi eu " | ||
| 2871 | "gwahannu gan atalnodau." | ||
| 2872 | |||
| 2873 | #. Type: string | ||
| 2874 | #. Description | ||
| 2875 | #. :sl1: | ||
| 2876 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2877 | msgid "Gateway:" | ||
| 2878 | msgstr "Mynedfa:" | ||
| 2879 | |||
| 2880 | #. Type: string | ||
| 2881 | #. Description | ||
| 2882 | #. :sl1: | ||
| 2883 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2884 | msgid "" | ||
| 2885 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2886 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2887 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2888 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2889 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2890 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2891 | msgstr "" | ||
| 2892 | "Mae'r mynedfa yn gyfeiriad IP (pedwar rhif wedi eu gwahannu gan atalnodau) " | ||
| 2893 | "sy'n penodi'r llwybrydd mynedfa, a elwir hefyd y llwybrydd rhagosod. " | ||
| 2894 | "Danfonir yr holl draffig sy'n mynd y tu allan i'ch rhwydwaith lleol (er " | ||
| 2895 | "enghraifft, i'r Rhyngrwyd) drwy'r llwybrydd hyn. Mewn rhai achosion " | ||
| 2896 | "anarferol, gallwch fod heb lwybrydd; os hynny, gallwch adael hyn yn wag. Os " | ||
| 2897 | "nad ydych chi'n gwybod yr ateb cywir i'r cwestiwn hwn, gofynnwch i weinyddwr " | ||
| 2898 | "eich rhwydwaith." | ||
| 2899 | |||
| 2900 | #. Type: boolean | ||
| 2901 | #. Description | ||
| 2902 | #. :sl1: | ||
| 2903 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2904 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2905 | msgstr "Ydy'r wybodaeth hyn yn gywir?" | ||
| 2906 | |||
| 2907 | #. Type: boolean | ||
| 2908 | #. Description | ||
| 2909 | #. :sl1: | ||
| 2910 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2911 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2912 | bubulle | 54313 | msgstr "Paramedrau rhwydwatih cyfluniedig cyfredol:" |
| 2913 | bubulle | 51558 | |
| 2914 | #. Type: boolean | ||
| 2915 | #. Description | ||
| 2916 | #. :sl1: | ||
| 2917 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2918 | msgid "" | ||
| 2919 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2920 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2921 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2922 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2923 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2924 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2925 | msgstr "" | ||
| 2926 | " rhyngwyneb = ${interface}\n" | ||
| 2927 | " cyfeiriad IP = ${ipaddress}\n" | ||
| 2928 | " masg rhwydwaith = ${netmask}\n" | ||
| 2929 | " mynedfa = ${gateway}\n" | ||
| 2930 | " pwynt-i-bwynt = ${pointopoint}\n" | ||
| 2931 | " gweinyddion enw = ${nameservers}" | ||
| 2932 | |||
| 2933 | #. Type: text | ||
| 2934 | #. Description | ||
| 2935 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2936 | #. :sl1: | ||
| 2937 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2938 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2939 | msgstr "Cyflunio rhwydwaith gan ddefnyddio cyfeiriadaeth statig" | ||
| 2940 | |||
| 2941 | #. Type: text | ||
| 2942 | #. Description | ||
| 2943 | #. :sl1: | ||
| 2944 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2945 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2946 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Yn gwirio'r drych archif Debian" |
| 2947 | bubulle | 51558 | |
| 2948 | #. Type: text | ||
| 2949 | #. Description | ||
| 2950 | #. :sl1: | ||
| 2951 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2952 | di-l10n-guest | 61414 | #, fuzzy |
| 2953 | #| msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2954 | msgid "Downloading Release files..." | ||
| 2955 | bubulle | 51558 | msgstr "Yn lawrlwytho'r ffeil Release..." |
| 2956 | |||
| 2957 | #. Type: text | ||
| 2958 | #. Description | ||
| 2959 | #. main-menu | ||
| 2960 | #. :sl1: | ||
| 2961 | di-l10n-guest | 61414 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 |
| 2962 | bubulle | 51558 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 2963 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Dewiswch ddrych o'r archif Debian" |
| 2964 | bubulle | 51558 | |
| 2965 | #. Type: select | ||
| 2966 | #. Default | ||
| 2967 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2968 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2969 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2970 | #. random value here | ||
| 2971 | #. | ||
| 2972 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2973 | di-l10n-guest | 65167 | #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist |
| 2974 | bubulle | 51558 | #. |
| 2975 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2976 | #. | ||
| 2977 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2978 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2979 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2980 | #. msgstr "FR" | ||
| 2981 | #. :sl1: | ||
| 2982 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2983 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2984 | msgstr "GB" | ||
| 2985 | |||
| 2986 | #. Type: select | ||
| 2987 | #. Description | ||
| 2988 | #. :sl1: | ||
| 2989 | #. Type: select | ||
| 2990 | #. Description | ||
| 2991 | #. :sl2: | ||
| 2992 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2993 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2994 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2995 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Gwlad drych archif Debian:" |
| 2996 | bubulle | 51558 | |
| 2997 | #. Type: select | ||
| 2998 | #. Description | ||
| 2999 | #. :sl1: | ||
| 3000 | #. Type: select | ||
| 3001 | #. Description | ||
| 3002 | #. :sl2: | ||
| 3003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 3004 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 3005 | msgid "" | ||
| 3006 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 3007 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 3008 | "the best choice." | ||
| 3009 | msgstr "" | ||
| 3010 | notclive-guest | 55147 | "Y nod yw i ganfod drych o'r archif Debian sy'n agos i chi ar y rhwydwaith -- " |
| 3011 | bubulle | 55149 | "sylwer mai nid yw gwledydd agos, neu eich gwlad chi, yw'r dewis gorau bob " |
| 3012 | "tro." | ||
| 3013 | bubulle | 51558 | |
| 3014 | #. Type: select | ||
| 3015 | #. Description | ||
| 3016 | #. :sl1: | ||
| 3017 | #. Type: select | ||
| 3018 | #. Description | ||
| 3019 | #. :sl2: | ||
| 3020 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 3021 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 3022 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 3023 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Drych archif Debian:" |
| 3024 | bubulle | 51558 | |
| 3025 | #. Type: select | ||
| 3026 | #. Description | ||
| 3027 | #. :sl1: | ||
| 3028 | #. Type: select | ||
| 3029 | #. Description | ||
| 3030 | #. :sl2: | ||
| 3031 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 3032 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 3033 | msgid "" | ||
| 3034 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 3035 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 3036 | "connection to you." | ||
| 3037 | msgstr "" | ||
| 3038 | notclive-guest | 55147 | "Os gwelwch yn dda, dewiswch ddrych archif Debian. Dylwch ddewis drych yn " |
| 3039 | bubulle | 54313 | "eich gwlad neu ardal os nad ydych chi'n gwybod pa ddrych sy gyda'r " |
| 3040 | "cysylltiad Rhyngrwyd gorau atoch chi." | ||
| 3041 | bubulle | 51558 | |
| 3042 | #. Type: select | ||
| 3043 | #. Description | ||
| 3044 | #. :sl1: | ||
| 3045 | #. Type: select | ||
| 3046 | #. Description | ||
| 3047 | #. :sl2: | ||
| 3048 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 3049 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 3050 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 3051 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Fel arfer, mae ftp.<côd eich gwlad>.debian.org yn ddewis da." |
| 3052 | bubulle | 51558 | |
| 3053 | #. Type: string | ||
| 3054 | #. Description | ||
| 3055 | #. :sl1: | ||
| 3056 | #. Type: string | ||
| 3057 | #. Description | ||
| 3058 | #. :sl2: | ||
| 3059 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 3060 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 3061 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 3062 | notclive-guest | 55147 | msgstr "Enw gweinydd drych archif Debian:" |
| 3063 | bubulle | 51558 | |
| 3064 | #. Type: string | ||
| 3065 | #. Description | ||
| 3066 | #. :sl1: | ||
| 3067 | #. Type: string | ||
| 3068 | #. Description | ||
| 3069 | #. :sl2: | ||
| 3070 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 3071 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 3072 | bubulle | 55149 | msgid "" |
| 3073 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 3074 | bubulle | 51558 | msgstr "" |
| 3075 | notclive-guest | 55147 | "Os gwelwch yn dda, rhowch enw gwesteiwr y drych caiff Debian ei lawrlwytho " |
| 3076 | bubulle | 54313 | "ohoni." |
| 3077 | bubulle | 51558 | |
| 3078 | #. Type: string | ||
| 3079 | #. Description | ||
| 3080 | #. :sl1: | ||
| 3081 | #. Type: string | ||
| 3082 | #. Description | ||
| 3083 | #. :sl2: | ||
| 3084 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 3085 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 3086 | msgid "" | ||
| 3087 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 3088 | "format." | ||
| 3089 | bubulle | 55149 | msgstr "" |
| 3090 | "Gall porth arall gael ei nodi gan defnyddio'r fformat [enw gwesteiwr]:" | ||
| 3091 | "[porth] safonol." | ||
| 3092 | bubulle | 51558 | |
| 3093 | #. Type: string | ||
| 3094 | #. Description | ||
| 3095 | #. :sl1: | ||
| 3096 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 3097 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 3098 | msgstr "Manylion dirprwy HTTP (gwag os does dim):" | ||
| 3099 | |||
| 3100 | #. Type: string | ||
| 3101 | #. Description | ||
| 3102 | #. :sl1: | ||
| 3103 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 3104 | msgid "" | ||
| 3105 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 3106 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 3107 | msgstr "" | ||
| 3108 | "Os ydych angen defnyddio dirprwy HTTP er mwyn cyrchu'r byd allanol, rhowch y " | ||
| 3109 | "manylion dirprwy yma. Fel arall, gadewch hyn yn wag." | ||
| 3110 | |||
| 3111 | #. Type: string | ||
| 3112 | #. Description | ||
| 3113 | #. :sl1: | ||
| 3114 | #. Type: string | ||
| 3115 | #. Description | ||
| 3116 | #. :sl2: | ||
| 3117 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 3118 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 3119 | msgid "" | ||
| 3120 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 3121 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 3122 | msgstr "" | ||
| 3123 | bubulle | 54313 | "Dylid rhoi'r manylion dirprwy yn y ffurf safonol \"http://[[cyfrif][:" |
| 3124 | "cyfrinair]@]gwesteiwr[:porth]/\"" | ||
| 3125 | bubulle | 51558 | |
| 3126 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3127 | #. Type: select | ||
| 3128 | #. Choices | ||
| 3129 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 3130 | #. an infinitive form | ||
| 3131 | #. :sl2: | ||
| 3132 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3133 | #. Type: text | ||
| 3134 | #. Description | ||
| 3135 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 3136 | #. :sl1: | ||
| 3137 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3138 | #. Type: select | ||
| 3139 | #. Choices | ||
| 3140 | #. :sl3: | ||
| 3141 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 3142 | #. Choices | ||
| 3143 | #. :sl3: | ||
| 3144 | bubulle | 53771 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 3145 | bubulle | 54875 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 3146 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 3147 | bubulle | 54313 | msgstr "Diddymu" |
| 3148 | bubulle | 51558 | |
| 3149 | #. Type: text | ||
| 3150 | #. Description | ||
| 3151 | #. :sl1: | ||
| 3152 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 3153 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 3154 | msgstr "Yn cychwyn y rhaniadydd" | ||
| 3155 | |||
| 3156 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3157 | #. Type: text | ||
| 3158 | #. Description | ||
| 3159 | #. :sl1: | ||
| 3160 | #. Type: text | ||
| 3161 | #. Description | ||
| 3162 | #. :sl2: | ||
| 3163 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3164 | #. Type: text | ||
| 3165 | #. Description | ||
| 3166 | #. :sl1: | ||
| 3167 | di-l10n-guest | 62702 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 |
| 3168 | bubulle | 51558 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 3169 | msgid "Please wait..." | ||
| 3170 | bubulle | 54313 | msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda..." |
| 3171 | bubulle | 51558 | |
| 3172 | #. Type: text | ||
| 3173 | #. Description | ||
| 3174 | #. :sl1: | ||
| 3175 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 3176 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 3177 | msgstr "Yn sganio disgiau..." | ||
| 3178 | |||
| 3179 | #. Type: text | ||
| 3180 | #. Description | ||
| 3181 | #. :sl1: | ||
| 3182 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 3183 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 3184 | msgstr "Yn canfod systemau ffeiliau..." | ||
| 3185 | |||
| 3186 | #. Type: select | ||
| 3187 | #. Description | ||
| 3188 | #. :sl1: | ||
| 3189 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 3190 | msgid "" | ||
| 3191 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 3192 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 3193 | fjp | 51785 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " |
| 3194 | bubulle | 51558 | "partition table." |
| 3195 | msgstr "" | ||
| 3196 | bubulle | 55149 | "Dyma grynodeb o'ch rhaniadau cyfredol a phwyntiau mowntio. Dewiswch rhaniad " |
| 3197 | "er mwyn newid ei osodiadau (system ffeiliau, pwynt mowntio, a.y.y.b.), ofod " | ||
| 3198 | "rhydd er mwyn creu rhaniadau, neu ddyfais er mwyn ymgychwyn ei dabl " | ||
| 3199 | "rhaniadau." | ||
| 3200 | bubulle | 51558 | |
| 3201 | #. Type: boolean | ||
| 3202 | #. Description | ||