/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 59316 - (hide annotations) (download)
Sat Jul 11 05:34:35 2009 UTC (3 years, 10 months ago) by di-l10n-guest
File size: 149611 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 bubulle 51558 # Czech messages for debian-installer.
2     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     #
5     msgid ""
6     msgstr ""
7     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 di-l10n-guest 59316 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 14:34+0300\n"
10 mck-guest 58782 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 12:10+0200\n"
11 bubulle 51558 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12     "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13     "MIME-Version: 1.0\n"
14     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16    
17 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
18     msgid "Africa"
19 fjp 52650 msgstr "Afrika"
20 bubulle 51558
21 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
22     msgid "Asia"
23 fjp 52650 msgstr "Asie"
24 bubulle 51558
25 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
26     msgid "Atlantic Ocean"
27 mck-guest 52998 msgstr "Atlantický oceán"
28 bubulle 51558
29 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
30     msgid "Caribbean"
31 fjp 52650 msgstr "Karibik"
32 bubulle 51558
33 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
34     msgid "Central America"
35 fjp 52650 msgstr "Střední Amerika"
36 bubulle 52642
37     #: ../../mktemplates.continents:21
38     msgid "Europe"
39 fjp 52650 msgstr "Evropa"
40 bubulle 51558
41 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
42     msgid "Indian Ocean"
43 fjp 52650 msgstr "Indický oceán"
44 bubulle 51558
45 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
46     msgid "North America"
47 fjp 52650 msgstr "Severní Amerika"
48 bubulle 52642
49     #: ../../mktemplates.continents:24
50     msgid "Oceania"
51 fjp 52650 msgstr "Oceánie"
52 bubulle 51558
53 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
54     msgid "South America"
55 fjp 52650 msgstr "Jižní Amerika"
56 bubulle 51558
57 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
58     msgid "Choose a continent or region:"
59 mck-guest 52702 msgstr "Vyberte kontinent nebo oblast:"
60 bubulle 51558
61 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
62     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
63 mck-guest 52702 msgstr "Kontinent nebo oblast, kde se nachází požadovaná země."
64 bubulle 52642
65 bubulle 51558 #. Type: select
66     #. Description
67     #: ../netcfg-common.templates:15002
68     msgid "Type of wireless network:"
69     msgstr "Typ bezdrátové sítě:"
70    
71     #. Type: select
72     #. Description
73     #: ../netcfg-common.templates:15002
74     msgid ""
75     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
76     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
77     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
78     msgstr ""
79     "Bezdrátové sítě jsou buď řízené, nebo náhodné. Pokud používáte skutečný "
80     "přístupový bod, je tato síť řízená. Pokud je vaším 'přístupovým bodem' jiný "
81     "počítač, jedná se pravděpodobně o náhodnou síť."
82    
83     #. Type: text
84     #. Description
85     #. Main menu item
86     #: ../download-installer.templates:1001
87     msgid "Download installer components"
88     msgstr "Stáhnout komponenty instalátoru"
89    
90     #. Type: text
91     #. Description
92     #. Main menu item
93     #: ../load-cdrom.templates:1001
94     msgid "Load installer components from CD"
95     msgstr "Nahrát komponenty instalátoru z CD"
96    
97     #. Type: boolean
98     #. Description
99 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
100     msgid "Load drivers from removable media now?"
101 mck-guest 54254 msgstr "Nahrát nyní ovladače z výměnného média?"
102 bubulle 51558
103     #. Type: boolean
104     #. Description
105 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
106 bubulle 51558 msgid ""
107 bubulle 54208 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
108     "with the installation. If you know that the install will work without extra "
109     "drivers, you can skip this step."
110 bubulle 51558 msgstr ""
111 mck-guest 54254 "Je pravděpodobné, že pro pokračování v instalaci musíte z výměnného média "
112 bubulle 51558 "nahrát další ovladače. Pokud víte, že se bez těchto ovladačů obejdete, "
113     "můžete tento krok přeskočit."
114    
115     #. Type: boolean
116     #. Description
117 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:1001
118 bubulle 51558 msgid ""
119 bubulle 54208 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
120     "as a driver floppy or USB stick before continuing."
121 bubulle 51558 msgstr ""
122 mck-guest 54254 "Pokud potřebujete nahrát ovladače, zasuňte před pokračováním příslušné "
123     "výměnné médium, např. disketu s ovladači nebo USB klíčenku."
124 bubulle 51558
125     #. Type: text
126     #. Description
127     #. main-menu
128 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:2001
129     msgid "Load drivers from removable media"
130 mck-guest 54254 msgstr "Nahrát ovladače z výměnného média?"
131 bubulle 51558
132     #. Type: boolean
133     #. Description
134 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
135     msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
136 mck-guest 54254 msgstr "Neznámé výměnné médium. Přesto zkusit nahrát?"
137 bubulle 51558
138     #. Type: boolean
139     #. Description
140 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:3001
141 bubulle 51558 msgid ""
142 bubulle 54208 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
143     "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
144     "unofficial removable media you want to use."
145 bubulle 51558 msgstr ""
146 mck-guest 54254 "Nalezené výměnné médium není oficiálním médiem s ovladači. Ujistěte se, že "
147     "máte zasunuto správné médium. Jestliže se jedná o neoficiální médium, které "
148     "opravdu chcete použít, můžete pokračovat."
149 bubulle 51558
150     #. Type: text
151     #. Description
152 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
153 bubulle 51558 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
154     msgstr "Nejprve prosím vložte ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
155    
156     #. Type: text
157     #. Description
158 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:4001
159 bubulle 51558 msgid ""
160 bubulle 54208 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
161     "order."
162 bubulle 51558 msgstr ""
163 mck-guest 54254 "Kvůli závislostem mezi balíky se musí ovladače nahrát ve správném pořadí."
164 bubulle 51558
165     #. Type: boolean
166     #. Description
167 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
168     msgid "Load drivers from another removable media?"
169 mck-guest 54254 msgstr "Nahrát ovladače z jiného výměnného média?"
170 bubulle 51558
171     #. Type: boolean
172     #. Description
173 bubulle 54208 #: ../load-media.templates:5001
174 bubulle 51558 msgid ""
175 bubulle 54208 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
176     "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
177     "continuing."
178 bubulle 51558 msgstr ""
179 bubulle 54256 "Chcete-li nahrát ovladače z jiného výměnného média (např. z diskety s "
180     "ovladači nebo z USB klíčenky), zasuňte prosím médium dříve, než budete "
181 mck-guest 54254 "pokračovat."
182 bubulle 51558
183     #. Type: select
184     #. Description
185     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
186     msgid "Typical usage of this partition:"
187     msgstr "Typické použití oblasti:"
188    
189     #. Type: select
190     #. Description
191     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
192     msgid ""
193     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
194     "system parameters can be chosen for that use."
195     msgstr ""
196     "Zde můžete upřesnit, jak se bude souborový systém využívat. Instalační "
197     "program tak vybere nejlepší parametry pro dané použití."
198    
199     #. Type: select
200     #. Description
201     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
202     msgid ""
203     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
204     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
205     msgstr ""
206     "standardní = standardní parametry, news = jeden inode na 4KB blok, largefile "
207     "= jeden inode na megabajt, largefile4 = jeden inode na 4 megabajty."
208    
209     #. Type: select
210     #. Description
211 bubulle 57859 #: ../partman-target.templates:9001
212 bubulle 51558 msgid "How to use this partition:"
213     msgstr "Způsob použití této oblasti:"
214    
215     #. Type: select
216     #. Choices
217     #. Time zone for Antarctica
218     #: ../common.templates:2001
219     msgid "McMurdo"
220     msgstr "stanice McMurdo"
221    
222     #. Type: select
223     #. Choices
224     #. Time zone for Antarctica
225     #: ../common.templates:2001
226     msgid "south pole"
227     msgstr "Jižní pól"
228    
229     #. Type: select
230     #. Choices
231     #. Time zone for Antarctica
232     #: ../common.templates:2001
233     msgid "Rothera"
234     msgstr "stanice Rothera"
235    
236     #. Type: select
237     #. Choices
238     #. Time zone for Antarctica
239     #: ../common.templates:2001
240     msgid "Palmer"
241     msgstr "stanice Palmer"
242    
243     #. Type: select
244     #. Choices
245     #. Time zone for Antarctica
246     #: ../common.templates:2001
247     msgid "Mawson"
248     msgstr "stanice Mawson"
249    
250     #. Type: select
251     #. Choices
252     #. Time zone for Antarctica
253     #: ../common.templates:2001
254     msgid "Davis"
255     msgstr "stanice Davis"
256    
257     #. Type: select
258     #. Choices
259     #. Time zone for Antarctica
260     #: ../common.templates:2001
261     msgid "Casey"
262     msgstr "stanice Casey"
263    
264     #. Type: select
265     #. Choices
266     #. Time zone for Antarctica
267     #: ../common.templates:2001
268     msgid "Vostok"
269     msgstr "stanice Vostok"
270    
271     #. Type: select
272     #. Choices
273     #. Time zone for Antarctica
274     #: ../common.templates:2001
275     msgid "Dumont-d'Urville"
276     msgstr "stanice Dumont-d'Urville"
277    
278     #. Type: select
279     #. Choices
280     #. Time zone for Antarctica
281     #: ../common.templates:2001
282     msgid "Syowa"
283     msgstr "stanice Syowa"
284    
285     #. Type: select
286     #. Description
287     #. Type: select
288     #. Description
289     #. Type: select
290     #. Description
291     #. Type: select
292     #. Description
293     #. Type: select
294     #. Description
295     #. Type: select
296     #. Description
297     #. Type: select
298     #. Description
299     #. Type: select
300     #. Description
301     #. Type: select
302     #. Description
303     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
304     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
305     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
306     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
307     msgid "Select a location in your time zone:"
308     msgstr "Vyberte místo ve vašem časovém pásmu:"
309    
310     #. Type: select
311     #. Choices
312     #. Time zone for Australia
313     #: ../common.templates:3001
314     msgid "Lord Howe Island"
315     msgstr "Ostrov lorda Howea"
316    
317     #. Type: select
318     #. Choices
319     #. Time zone for Australia
320     #: ../common.templates:3001
321     msgid "Hobart"
322     msgstr "Hobart"
323    
324     #. Type: select
325     #. Choices
326     #. Time zone for Australia
327     #: ../common.templates:3001
328     msgid "Melbourne"
329     msgstr "Melbourne"
330    
331     #. Type: select
332     #. Choices
333     #. Time zone for Australia
334     #: ../common.templates:3001
335     msgid "Sydney"
336     msgstr "Sydney"
337    
338     #. Type: select
339     #. Choices
340     #. Time zone for Australia
341     #: ../common.templates:3001
342     msgid "Broken Hill"
343     msgstr "Broken Hill"
344    
345     #. Type: select
346     #. Choices
347     #. Time zone for Australia
348     #: ../common.templates:3001
349     msgid "Brisbane"
350     msgstr "Brisbane"
351    
352     #. Type: select
353     #. Choices
354     #. Time zone for Australia
355     #: ../common.templates:3001
356     msgid "Lindeman"
357     msgstr "Lindeman"
358    
359     #. Type: select
360     #. Choices
361     #. Time zone for Australia
362     #: ../common.templates:3001
363     msgid "Adelaide"
364     msgstr "Adelaide"
365    
366     #. Type: select
367     #. Choices
368     #. Time zone for Australia
369     #: ../common.templates:3001
370     msgid "Darwin"
371     msgstr "Darwin"
372    
373     #. Type: select
374     #. Choices
375     #. Time zone for Australia
376     #: ../common.templates:3001
377     msgid "Perth"
378     msgstr "Perth"
379    
380     #. Type: select
381     #. Description
382     #. Type: select
383     #. Description
384     #. Type: select
385     #. Description
386     #. Type: select
387     #. Description
388     #. Type: select
389     #. Description
390     #. Type: select
391     #. Description
392     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
393     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
394     #: ../common.templates:15002
395     msgid "Select a city in your time zone:"
396     msgstr "Vyberte město ve svém časovém pásmu:"
397    
398     #. Type: select
399     #. Choices
400     #. Time zone for Brazil
401     #: ../common.templates:4001
402     msgid "Noronha"
403     msgstr "Noronha"
404    
405     #. Type: select
406     #. Choices
407     #. Time zone for Brazil
408     #: ../common.templates:4001
409     msgid "Belem"
410     msgstr "Belem"
411    
412     #. Type: select
413     #. Choices
414     #. Time zone for Brazil
415     #: ../common.templates:4001
416     msgid "Fortaleza"
417     msgstr "Fortaleza"
418    
419     #. Type: select
420     #. Choices
421     #. Time zone for Brazil
422     #: ../common.templates:4001
423     msgid "Recife"
424     msgstr "Recife"
425    
426     #. Type: select
427     #. Choices
428     #. Time zone for Brazil
429     #: ../common.templates:4001
430     msgid "Araguaina"
431     msgstr "Araguaina"
432    
433     #. Type: select
434     #. Choices
435     #. Time zone for Brazil
436     #: ../common.templates:4001
437     msgid "Maceio"
438     msgstr "Maceio"
439    
440     #. Type: select
441     #. Choices
442     #. Time zone for Brazil
443     #: ../common.templates:4001
444     msgid "Bahia"
445     msgstr "Bahia"
446    
447     #. Type: select
448     #. Choices
449     #. Time zone for Brazil
450     #: ../common.templates:4001
451     msgid "Sao Paulo"
452     msgstr "Sao Paulo"
453    
454     #. Type: select
455     #. Choices
456     #. Time zone for Brazil
457     #: ../common.templates:4001
458     msgid "Campo Grande"
459     msgstr "Campo Grande"
460    
461     #. Type: select
462     #. Choices
463     #. Time zone for Brazil
464     #: ../common.templates:4001
465     msgid "Cuiaba"
466     msgstr "Cuiaba"
467    
468     #. Type: select
469     #. Choices
470     #. Time zone for Brazil
471     #: ../common.templates:4001
472     msgid "Porto Velho"
473     msgstr "Porto Velho"
474    
475     #. Type: select
476     #. Choices
477     #. Time zone for Brazil
478     #: ../common.templates:4001
479     msgid "Boa Vista"
480     msgstr "Boa Vista"
481    
482     #. Type: select
483     #. Choices
484     #. Time zone for Brazil
485     #: ../common.templates:4001
486     msgid "Manaus"
487     msgstr "Manaus"
488    
489     #. Type: select
490     #. Choices
491     #. Time zone for Brazil
492     #: ../common.templates:4001
493     msgid "Eirunepe"
494     msgstr "Eirunepe"
495    
496     #. Type: select
497     #. Choices
498     #. Time zone for Brazil
499     #: ../common.templates:4001
500     msgid "Rio Branco"
501     msgstr "Rio Branco"
502    
503     #. Type: select
504     #. Choices
505     #. Time zone for Canada
506     #: ../common.templates:5001
507     msgid "Newfoundland"
508     msgstr "Newfoundland"
509    
510     #. Type: select
511     #. Choices
512     #. Time zone for Canada
513     #: ../common.templates:5001
514     msgid "Atlantic"
515     msgstr "Atlantické"
516    
517     #. Type: select
518     #. Choices
519     #. Time zone for Canada
520     #. Type: select
521     #. Choices
522     #. Time zone for United States
523     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
524     msgid "Eastern"
525     msgstr "Východní"
526    
527     #. Type: select
528     #. Choices
529     #. Time zone for Canada
530     #. Type: select
531     #. Choices
532     #. Time zone for Mexico
533     #. Type: select
534     #. Choices
535     #. Time zone for United States
536     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
537     #: ../common.templates:22001
538     msgid "Central"
539     msgstr "Centrální"
540    
541     #. Type: select
542     #. Choices
543     #. Time zone for Canada
544     #: ../common.templates:5001
545     msgid "East Saskatchewan"
546     msgstr "Východní Saskatchewan"
547    
548     #. Type: select
549     #. Choices
550     #. Time zone for Canada
551     #: ../common.templates:5001
552     msgid "Saskatchewan"
553     msgstr "Saskatchewan"
554    
555     #. Type: select
556     #. Choices
557     #. Time zone for Canada
558     #. Type: select
559     #. Choices
560     #. Time zone for Mexico
561     #. Type: select
562     #. Choices
563     #. Time zone for United States
564     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
565     #: ../common.templates:22001
566     msgid "Mountain"
567     msgstr "Horské"
568    
569     #. Type: select
570     #. Choices
571     #. Time zone for Canada
572     #. Type: select
573     #. Choices
574     #. Time zone for Mexico
575     #. Type: select
576     #. Choices
577     #. Time zone for United States
578     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
579     #: ../common.templates:22001
580     msgid "Pacific"
581     msgstr "Pacifické"
582    
583     #. Type: select
584     #. Choices
585     #. Time zone for Canada
586     #: ../common.templates:5001
587     msgid "Yukon"
588     msgstr "Yukon"
589    
590     #. Type: select
591     #. Description
592     #. Type: select
593     #. Description
594     #. Type: select
595     #. Description
596     #. Type: select
597     #. Description
598     #. Type: select
599     #. Description
600     #. Type: select
601     #. Description
602     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
603     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
604     #: ../common.templates:22002
605     msgid "Select your time zone:"
606     msgstr "Vyberte své časové pásmo:"
607    
608     #. Type: select
609     #. Choices
610     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
611     #: ../common.templates:6001
612     msgid "Kinshasa"
613     msgstr "Kinshasa"
614    
615     #. Type: select
616     #. Choices
617     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
618     #: ../common.templates:6001
619     msgid "Lubumbashi"
620     msgstr "Lubumbashi"
621    
622     #. Type: select
623     #. Choices
624     #. Time zone for Chile
625     #: ../common.templates:7001
626     msgid "Santiago"
627     msgstr "Santiago"
628    
629     #. Type: select
630     #. Choices
631     #. Time zone for Chile
632     #: ../common.templates:7001
633     msgid "Easter Island"
634     msgstr "Velikonoční ostrov"
635    
636     #. Type: select
637     #. Choices
638     #. Time zone for Ecuador
639     #: ../common.templates:8001
640     msgid "Guayaquil"
641     msgstr "Guayaquil"
642    
643     #. Type: select
644     #. Choices
645     #. Time zone for Ecuador
646     #: ../common.templates:8001
647     msgid "Galapagos"
648     msgstr "Galapágy"
649    
650     #. Type: select
651     #. Choices
652     #. Time zone for Spain
653     #: ../common.templates:9001
654     msgid "Madrid"
655     msgstr "Madrid"
656    
657     #. Type: select
658     #. Choices
659     #. Time zone for Spain
660     #: ../common.templates:9001
661     msgid "Ceuta"
662     msgstr "Ceuta"
663    
664     #. Type: select
665     #. Choices
666     #. Time zone for Spain
667     #: ../common.templates:9001
668     msgid "Canary Islands"
669     msgstr "Kanárské ostrovy"
670    
671     #. Type: select
672     #. Choices
673     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
674     #: ../common.templates:10001
675     msgid "Yap"
676     msgstr "Yap"
677    
678     #. Type: select
679     #. Choices
680     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
681     #: ../common.templates:10001
682     msgid "Truk"
683     msgstr "Truk"
684    
685     #. Type: select
686     #. Choices
687     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
688     #: ../common.templates:10001
689     msgid "Ponape"
690     msgstr "Ponape"
691    
692     #. Type: select
693     #. Choices
694     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
695     #: ../common.templates:10001
696     msgid "Kosrae"
697     msgstr "Kosrae"
698    
699     #. Type: select
700     #. Choices
701     #. Time zone for Greenland
702     #: ../common.templates:11001
703     msgid "Godthab"
704     msgstr "Godthab"
705    
706     #. Type: select
707     #. Choices
708     #. Time zone for Greenland
709     #: ../common.templates:11001
710     msgid "Danmarkshavn"
711     msgstr "Danmarkshavn"
712    
713     #. Type: select
714     #. Choices
715     #. Time zone for Greenland
716     #: ../common.templates:11001
717     msgid "Scoresbysund"
718     msgstr "Scoresbysund"
719    
720     #. Type: select
721     #. Choices
722     #. Time zone for Greenland
723     #: ../common.templates:11001
724     msgid "Thule"
725     msgstr "Thule"
726    
727     #. Type: select
728     #. Choices
729     #. Time zone for Indonesia
730     #: ../common.templates:12001
731     msgid "Jakarta"
732     msgstr "Jakarta"
733    
734     #. Type: select
735     #. Choices
736     #. Time zone for Indonesia
737     #: ../common.templates:12001
738     msgid "Pontianak"
739     msgstr "Pontianak"
740    
741     #. Type: select
742     #. Choices
743     #. Time zone for Indonesia
744     #: ../common.templates:12001
745     msgid "Makassar"
746     msgstr "Makassar"
747    
748     #. Type: select
749     #. Choices
750     #. Time zone for Indonesia
751     #: ../common.templates:12001
752     msgid "Jayapura"
753     msgstr "Jayapura"
754    
755     #. Type: select
756     #. Choices
757     #. Time zone for Kiribati
758     #: ../common.templates:13001
759     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
760     msgstr "Tarawa (Gilbertovy ostrovy)"
761    
762     #. Type: select
763     #. Choices
764     #. Time zone for Kiribati
765     #: ../common.templates:13001
766     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
767     msgstr "Enderbury (Phoenixovy ostrovy)"
768    
769     #. Type: select
770     #. Choices
771     #. Time zone for Kiribati
772     #: ../common.templates:13001
773     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
774     msgstr "Kiritimati (Vánoční ostrov)"
775    
776     #. Type: select
777     #. Choices
778     #. Time zone for Kazakhstan
779     #: ../common.templates:14001
780     msgid "Almaty"
781     msgstr "Almaty"
782    
783     #. Type: select
784     #. Choices
785     #. Time zone for Kazakhstan
786     #: ../common.templates:14001
787     msgid "Qyzylorda"
788     msgstr "Qyzylorda"
789    
790     #. Type: select
791     #. Choices
792     #. Time zone for Kazakhstan
793     #: ../common.templates:14001
794     msgid "Aqtobe"
795     msgstr "Aqtobe"
796    
797     #. Type: select
798     #. Choices
799     #. Time zone for Kazakhstan
800     #: ../common.templates:14001
801     msgid "Atyrau"
802     msgstr "Aqtau"
803    
804     #. Type: select
805     #. Choices
806     #. Time zone for Kazakhstan
807     #: ../common.templates:14001
808     msgid "Oral"
809     msgstr "Oral"
810    
811     #. Type: select
812     #. Choices
813     #. Time zone for Mongolia
814     #: ../common.templates:15001
815     msgid "Ulaanbaatar"
816     msgstr "Ulaanbaatar"
817    
818     #. Type: select
819     #. Choices
820     #. Time zone for Mongolia
821     #: ../common.templates:15001
822     msgid "Hovd"
823     msgstr "Hovd"
824    
825     #. Type: select
826     #. Choices
827     #. Time zone for Mongolia
828     #: ../common.templates:15001
829     msgid "Choibalsan"
830     msgstr "Choibalsan"
831    
832     #. Type: select
833     #. Choices
834     #. Time zone for New Zealand
835     #: ../common.templates:17001
836     msgid "Auckland"
837     msgstr "Auckland"
838    
839     #. Type: select
840     #. Choices
841     #. Time zone for New Zealand
842     #: ../common.templates:17001
843     msgid "Chatham Islands"
844     msgstr "Chathamské ostrovy"
845    
846     #. Type: select
847     #. Choices
848     #. Time zone for French Polynesia
849     #: ../common.templates:18001
850     msgid "Tahiti (Society Islands)"
851     msgstr "Tahiti"
852    
853     #. Type: select
854     #. Choices
855     #. Time zone for French Polynesia
856     #: ../common.templates:18001
857     msgid "Marquesas Islands"
858     msgstr "Markézy"
859    
860     #. Type: select
861     #. Choices
862     #. Time zone for French Polynesia
863     #: ../common.templates:18001
864     msgid "Gambier Islands"
865     msgstr "Gambierovy ostrovy"
866    
867     #. Type: select
868     #. Choices
869     #. Time zone for Portugal
870     #: ../common.templates:19001
871     msgid "Lisbon"
872     msgstr "Lisabon"
873    
874     #. Type: select
875     #. Choices
876     #. Time zone for Portugal
877     #: ../common.templates:19001
878     msgid "Madeira Islands"
879     msgstr "Madeirské ostrovy"
880    
881     #. Type: select
882     #. Choices
883     #. Time zone for Portugal
884     #: ../common.templates:19001
885     msgid "Azores"
886     msgstr "Azory"
887    
888     #. Type: select
889     #. Choices
890     #. Time zone for Russian Federation
891     #: ../common.templates:20001
892     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
893     msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
894    
895     #. Type: select
896     #. Choices
897     #. Time zone for Russian Federation
898     #: ../common.templates:20001
899     msgid "Moscow+00 - west Russia"
900     msgstr "Moskva+00 - západní Rusko"
901    
902     #. Type: select
903     #. Choices
904     #. Time zone for Russian Federation
905     #: ../common.templates:20001
906     msgid "Moscow+01 - Samara"
907     msgstr "Moskva+01 - Kaspické moře"
908    
909     #. Type: select
910     #. Choices
911     #. Time zone for Russian Federation
912     #: ../common.templates:20001
913     msgid "Moscow+02 - Urals"
914     msgstr "Moskva+02 - Ural"
915    
916     #. Type: select
917     #. Choices
918     #. Time zone for Russian Federation
919     #: ../common.templates:20001
920     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
921     msgstr "Moskva+03 - západní Sibiř"
922    
923     #. Type: select
924     #. Choices
925     #. Time zone for Russian Federation
926     #: ../common.templates:20001
927     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
928     msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
929    
930     #. Type: select
931     #. Choices
932     #. Time zone for Russian Federation
933     #: ../common.templates:20001
934     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
935     msgstr "Moskva+04 - řeka Jenisej"
936    
937     #. Type: select
938     #. Choices
939     #. Time zone for Russian Federation
940     #: ../common.templates:20001
941     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
942     msgstr "Moskva+05 - jezero Bajkal"
943    
944     #. Type: select
945     #. Choices
946     #. Time zone for Russian Federation
947     #: ../common.templates:20001
948     msgid "Moscow+06 - Lena River"
949     msgstr "Moskva+06 - řeka Lena"
950    
951     #. Type: select
952     #. Choices
953     #. Time zone for Russian Federation
954     #: ../common.templates:20001
955     msgid "Moscow+07 - Amur River"
956     msgstr "Moskva+07 - řeka Amur"
957    
958     #. Type: select
959     #. Choices
960     #. Time zone for Russian Federation
961     #: ../common.templates:20001
962     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
963     msgstr "Moskva+07 - ostrov Sachalin"
964    
965     #. Type: select
966     #. Choices
967     #. Time zone for Russian Federation
968     #: ../common.templates:20001
969     msgid "Moscow+08 - Magadan"
970     msgstr "Moskva+08 - Magadan"
971    
972     #. Type: select
973     #. Choices
974     #. Time zone for Russian Federation
975     #: ../common.templates:20001
976     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
977     msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
978    
979     #. Type: select
980     #. Choices
981     #. Time zone for Russian Federation
982     #: ../common.templates:20001
983     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
984     msgstr "Moskva+10 - Beringovo moře"
985    
986     #. Type: select
987     #. Choices
988     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
989     #: ../common.templates:21001
990     msgid "Johnston Atoll"
991     msgstr "Atol Johnston"
992    
993     #. Type: select
994     #. Choices
995     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
996     #: ../common.templates:21001
997     msgid "Midway Islands"
998     msgstr "Midwayské ostrovy"
999    
1000     #. Type: select
1001     #. Choices
1002     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1003     #: ../common.templates:21001
1004     msgid "Wake Island"
1005     msgstr "Ostrov Wake"
1006    
1007     #. Type: select
1008     #. Choices
1009     #. Time zone for United States
1010     #: ../common.templates:22001
1011     msgid "Alaska"
1012     msgstr "Aljaška"
1013    
1014     #. Type: select
1015     #. Choices
1016     #. Time zone for United States
1017     #: ../common.templates:22001
1018     msgid "Hawaii"
1019     msgstr "Havaj"
1020    
1021     #. Type: select
1022     #. Choices
1023     #. Time zone for United States
1024     #: ../common.templates:22001
1025     msgid "Arizona"
1026     msgstr "Arizona"
1027    
1028     #. Type: select
1029     #. Choices
1030     #. Time zone for United States
1031     #: ../common.templates:22001
1032     msgid "East Indiana"
1033     msgstr "Východní Indiana"
1034    
1035     #. Type: select
1036     #. Choices
1037     #. Time zone for United States
1038     #: ../common.templates:22001
1039     msgid "Samoa"
1040     msgstr "Samoa"
1041    
1042     #. Type: select
1043     #. Description
1044     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1045     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1046     msgstr "Nástroj pro vytvoření initrd:"
1047    
1048     #. Type: select
1049     #. Description
1050     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1051     msgid ""
1052     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1053     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1054     "installation using the other options."
1055     msgstr ""
1056     "Seznam obsahuje dostupné nástroje. Pokud si nejste jisti, který vybrat, "
1057     "ponechte výchozí. Jestliže zavedení systému selže, můžete zkusit instalaci "
1058     "zopakovat a vybrat jinou možnost."
1059    
1060     #. Type: text
1061     #. Description
1062     #. Release is a filename which should not be translated
1063 bubulle 55053 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1064 bubulle 51558 msgid "Checking Release signature"
1065     msgstr "Kontroluje se podpis souboru Release"
1066    
1067     #. Type: select
1068     #. Description
1069     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1070     msgid ""
1071     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1072     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1073     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1074     "packages from this mirror."
1075     msgstr ""
1076     "Instalační program nemohl kontaktovat zrcadlo. Chyba může být ve vaší síti, "
1077     "nebo v zrcadle. Můžete zkusit stažení souboru opakovat, použít jiné zrcadlo, "
1078     "nebo problém ignorovat a pokračovat bez balíků z tohoto zrcadla."
1079    
1080     #. Type: text
1081     #. Description
1082 bubulle 55061 #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1083     msgid "Resume installation"
1084 mck-guest 55098 msgstr "Pokračovat v instalaci"
1085 bubulle 55061
1086     #. Type: text
1087     #. Description
1088     #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1089     msgid ""
1090     "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1091     "any processes still running in the shell will be aborted."
1092     msgstr ""
1093 bubulle 55103 "Chcete-li opravdu ukončit shell a pokračovat v instalaci, zvolte \"Pokračovat"
1094     "\"; všechny procesy běžící v shellu budou ukončeny."
1095 bubulle 55061
1096     #. Type: text
1097     #. Description
1098 bubulle 51558 #. Main menu item
1099     #. should not be more than 55 columns
1100     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1101     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1102     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1103     #: ../pkgsel.templates:1001
1104     msgid "Select and install software"
1105     msgstr "Vybrat a nainstalovat software"
1106    
1107     #. Type: text
1108     #. Description
1109     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1110     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1111     #: ../pkgsel.templates:2001
1112     msgid "Setting up..."
1113     msgstr "Probíhá nastavování..."
1114    
1115     #. Type: text
1116     #. Description
1117     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1118 bubulle 54092 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1119     #: ../pkgsel.templates:4001
1120     msgid "Upgrading software..."
1121 mck-guest 54254 msgstr "Aktualizuje se software..."
1122 bubulle 54092
1123     #. Type: text
1124     #. Description
1125     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1126 bubulle 51558 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1127     #. Tasksel will then display its own screens
1128 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:5001
1129 bubulle 51558 msgid "Running tasksel..."
1130     msgstr "Spouští se tasksel..."
1131    
1132     #. Type: text
1133     #. Description
1134     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1135     #. The text is used at the end of the installation phase while
1136     #. cleaning up pkgsel's stuff
1137 bubulle 54092 #: ../pkgsel.templates:6001
1138 bubulle 51558 msgid "Cleaning up..."
1139     msgstr "Probíhá úklid..."
1140    
1141     #. Type: text
1142     #. Description
1143     #. Main menu item
1144     #: ../network-preseed.templates:1001
1145     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1146     msgstr "Stáhnout soubor s přednastavením"
1147    
1148     #. Type: text
1149     #. Description
1150     #. Main menu item
1151     #: ../file-preseed.templates:1001
1152     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1153     msgstr "Nahrát soubor s přednastavením"
1154    
1155     #. Type: select
1156 bubulle 57598 #. Choices
1157     #: ../rescue-mode.templates:3001
1158     msgid "Do not use a root file system"
1159 mck-guest 57653 msgstr "Bez kořenového souborového systému"
1160 bubulle 57598
1161     #. Type: select
1162 bubulle 51558 #. Description
1163 bubulle 54236 #: ../rescue-mode.templates:6001
1164 bubulle 51558 msgid "Rescue operations"
1165     msgstr "Záchranné operace"
1166    
1167     #. Type: text
1168     #. Description
1169     #. Main menu item
1170     #: ../load-iso.templates:1001
1171     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1172     msgstr "Nahrát soubory instalačního programu z ISO obrazů instalátoru"
1173    
1174     #. Type: error
1175     #. Description
1176     #: ../save-logs.templates:8001
1177     msgid "Failed to mount the floppy"
1178     msgstr "Připojení diskety selhalo"
1179    
1180     #. Type: error
1181     #. Description
1182     #: ../save-logs.templates:8001
1183     msgid ""
1184     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1185     "the drive."
1186     msgstr ""
1187     "Buď nebyla nalezena disketová mechanika, nebo v ní není naformátovaná "
1188     "disketa."
1189    
1190     #. Type: select
1191     #. Description
1192     #: ../elilo-installer.templates:1001
1193     msgid "Partition for boot loader installation:"
1194     msgstr "Oblast pro instalaci zavaděče:"
1195    
1196     #. Type: select
1197     #. Description
1198     #: ../elilo-installer.templates:1001
1199     msgid ""
1200     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1201     "one you want elilo to use to boot your new system."
1202     msgstr ""
1203     "Vypsány jsou všechny dostupné oblasti v systému. Vyberte tu, kterou má elilo "
1204     "použít k zavedení nového systému."
1205    
1206     #. Type: error
1207     #. Description
1208     #: ../elilo-installer.templates:2001
1209     msgid "No boot partitions detected"
1210     msgstr "Nebyly rozpoznány žádné zaváděcí oblasti"
1211    
1212     #. Type: error
1213     #. Description
1214     #: ../elilo-installer.templates:2001
1215     msgid ""
1216     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1217     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1218     msgstr ""
1219     "Nebyly nalezeny žádné vhodné oblasti pro zavaděč. Elilo potřebuje oblast \n"
1220     "se souborovým systémem FAT a nastaveným příznakem zavádění."
1221    
1222     #. Type: text
1223     #. Description
1224     #. Main menu item
1225     #: ../elilo-installer.templates:3001
1226     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1227     msgstr "Instalovat zavaděč elilo na pevný disk"
1228    
1229     #. Type: text
1230     #. Description
1231     #: ../elilo-installer.templates:4001
1232     msgid "Installing the ELILO package"
1233     msgstr "Instaluje se balík ELILO"
1234    
1235     #. Type: text
1236     #. Description
1237     #: ../elilo-installer.templates:5001
1238     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1239     msgstr "Spouští se ELILO pro ${bootdev}"
1240    
1241     #. Type: boolean
1242     #. Description
1243     #: ../elilo-installer.templates:6001
1244     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1245     msgstr "Instalace ELILa selhala. Přesto pokračovat?"
1246    
1247     #. Type: boolean
1248     #. Description
1249     #: ../elilo-installer.templates:6001
1250     msgid ""
1251     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1252     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1253     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1254     msgstr ""
1255     "Balík elilo se nedokázal nainstalovat do /target. Instalace zavaděče (tedy "
1256     "elila) je vyžadována. Nastalý problém ale nutně nemusí souviset s elilem a "
1257     "možná lze v instalaci pokračovat."
1258    
1259     #. Type: error
1260     #. Description
1261     #: ../elilo-installer.templates:7001
1262     msgid "ELILO installation failed"
1263     msgstr "Instalace ELILa selhala"
1264    
1265     #. Type: error
1266     #. Description
1267     #: ../elilo-installer.templates:7001
1268     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1269     msgstr "Příkaz \"/usr/sbin/elilo\" skončil s chybou \"${ERRCODE}\"."
1270    
1271     #. Type: boolean
1272     #. Description
1273     #: ../colo-installer.templates:1001
1274     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1275     msgstr "Instalace zavaděče Cobalt selhala. Přesto pokračovat?"
1276    
1277     #. Type: boolean
1278     #. Description
1279     #: ../colo-installer.templates:1001
1280     msgid ""
1281     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1282     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1283     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1284     msgstr ""
1285     "Balík CoLo se nedokázal nainstalovat do /target. Instalace zavaděče (tedy "
1286     "cola) je vyžadována. Nastalý problém ale nutně nemusí souviset s colem a "
1287     "možná lze v instalaci pokračovat."
1288    
1289     #. Type: text
1290     #. Description
1291     #: ../colo-installer.templates:2001
1292     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1293     msgstr "Instaluje se zavaděč Cobalt"
1294    
1295     #. Type: text
1296     #. Description
1297     #: ../colo-installer.templates:3001
1298     msgid "Installing the CoLo package"
1299     msgstr "Instaluje se balík CoLo"
1300    
1301     #. Type: text
1302     #. Description
1303     #: ../colo-installer.templates:4001
1304     msgid "Creating CoLo configuration"
1305     msgstr "Vytváří se konfigurace pro CoLo"
1306    
1307     #. Type: text
1308     #. Description
1309     #. Main menu item
1310     #: ../colo-installer.templates:5001
1311     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1312     msgstr "Instalovat zavaděč Cobalt na pevný disk"
1313    
1314     #. Type: select
1315     #. Description
1316     #: ../partconf.templates:3002
1317     msgid "Select a partition"
1318     msgstr "Vyberte oblast"
1319    
1320     #. Type: select
1321     #. Description
1322     #: ../partconf.templates:3002
1323     msgid ""
1324     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1325     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1326     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1327     msgstr ""
1328     "Ve vašem systému byly objeveny tyto oblasti. Vyberte, prosím, oblast, kterou "
1329     "chcete konfigurovat. Samotné změny se neprovedou dokud nevyberete \"Skončit"
1330     "\". Pokud zvolíte \"Zrušit\", žádné změny se neprovedou."
1331    
1332     #. Type: select
1333     #. Description
1334     #: ../partconf.templates:3002
1335     msgid ""
1336     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1337     "mount point."
1338     msgstr ""
1339     "Zobrazované informace znamenají: jméno zařízení, velikost, souborový systém "
1340     "a přípojný bod."
1341    
1342     #. Type: text
1343     #. Description
1344     #. :sl1:
1345     #: ../main-menu.templates:1001
1346     msgid "Debian installer main menu"
1347     msgstr "Hlavní menu instalace Debianu"
1348    
1349     #. Type: select
1350     #. Description
1351     #. :sl1:
1352     #: ../main-menu.templates:2001
1353     msgid "Choose the next step in the install process:"
1354     msgstr "Vyberte další krok instalace:"
1355    
1356     #. Type: text
1357     #. Description
1358     #. Main menu item
1359     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1360     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1361     #. :sl1:
1362     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1363     msgid "Execute a shell"
1364     msgstr "Spustit shell"
1365    
1366     #. Type: text
1367     #. Description
1368     #. Main menu item
1369     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1370     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1371     #. :sl1:
1372     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1373     msgid "Abort the installation"
1374     msgstr "Přerušit instalaci"
1375    
1376     #. Type: text
1377     #. Description
1378     #. base-installer progress bar item
1379     #. :sl1:
1380     #: ../di-utils.templates:1001
1381     msgid "Registering modules..."
1382     msgstr "Registrují se moduly..."
1383    
1384     #. Type: text
1385     #. Description
1386     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1387     #. TRANSLATORS : keep short
1388     #. :sl1:
1389     #: ../anna.templates:3001
1390     msgid "Loading additional components"
1391     msgstr "Nahrávají se dodatečné komponenty"
1392    
1393     #. Type: text
1394     #. Description
1395     #. (Progress bar)
1396     #. TRANSLATORS : keep short
1397     #. :sl1:
1398     #: ../anna.templates:4001
1399     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1400     msgstr "Stahuje se ${PACKAGE}"
1401    
1402     #. Type: text
1403     #. Description
1404     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1405     #. TRANSLATORS : keep short
1406     #. :sl1:
1407     #: ../anna.templates:5001
1408     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1409     msgstr "Nastavuje se ${PACKAGE}"
1410    
1411     #. Type: text
1412     #. Description
1413     #. This menu entry may be translated.
1414     #. However, translators are required to keep "Choose language"
1415     #. as an alternative separated by the "/" character
1416     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1417     #. :sl1:
1418     #: ../localechooser.templates-in:1001
1419     msgid "Choose language"
1420     msgstr "Vybrat jazyk/Choose language"
1421    
1422 bubulle 52642 #. Type: text
1423     #. Description
1424     #. finish-install progress bar item
1425     #. :sl1:
1426     #: ../localechooser.templates-in:8001
1427     msgid "Storing language..."
1428     msgstr "Ukládá se jazyk..."
1429    
1430 bubulle 52026 #. Type: note
1431     #. Description
1432     #. :sl1:
1433 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1434 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
1435 mck-guest 52079 msgstr "Výběr jazyka již není možný"
1436 bubulle 52026
1437     #. Type: note
1438     #. Description
1439     #. :sl1:
1440 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1441 bubulle 52026 msgid ""
1442     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1443     "installation, but you can still change the country or locale."
1444     msgstr ""
1445 mck-guest 52079 "V tento okamžik již není možné změnit jazyk instalace, ale stále můžete "
1446     "změnit zemi a místní prostředí."
1447 bubulle 52026
1448     #. Type: note
1449     #. Description
1450     #. :sl1:
1451 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
1452 bubulle 52026 msgid ""
1453     "To select a different language you will need to abort this installation and "
1454     "reboot the installer."
1455     msgstr ""
1456 mck-guest 52079 "Pro výběr jiného jazyka musíte tuto instalaci přerušit a znovu spustit "
1457     "instalační systém."
1458 bubulle 52026
1459     #. Type: boolean
1460     #. Description
1461     #. :sl1:
1462     #. Type: boolean
1463     #. Description
1464     #. :sl1:
1465 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
1466 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
1467 mck-guest 52079 msgstr "Pokračovat v instalaci ve zvoleném jazyce?"
1468 bubulle 52026
1469     #. Type: boolean
1470     #. Description
1471     #. :sl1:
1472 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
1473 bubulle 52026 msgid ""
1474     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1475 mck-guest 52079 msgstr "Překlad instalačního systému do zvoleného jazyka není kompletní."
1476 bubulle 52026
1477     #. Type: boolean
1478     #. Description
1479     #. :sl1:
1480 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
1481 bubulle 52026 msgid ""
1482     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1483     "language."
1484 mck-guest 52079 msgstr "Překlad instalačního systému do zvoleného jazyka není zcela kompletní."
1485 bubulle 52026
1486 bubulle 51558 #. Type: text
1487     #. Description
1488 bubulle 52026 #. :sl1:
1489 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
1490 bubulle 52026 msgid ""
1491     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1492     "displayed in English instead."
1493     msgstr ""
1494 mck-guest 52079 "To znamená, že existuje značná šance, že se některé dialogy objeví anglicky."
1495 bubulle 52026
1496     #. Type: text
1497     #. Description
1498     #. :sl1:
1499 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
1500 bubulle 52026 msgid ""
1501     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1502     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1503     msgstr ""
1504 mck-guest 52079 "Pokud při instalaci odbočíte od čistě standardní instalace, je zde reálná "
1505     "možnost, že se některé dialogy zobrazí anglicky."
1506 bubulle 52026
1507     #. Type: text
1508     #. Description
1509     #. :sl1:
1510 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
1511 bubulle 52026 msgid ""
1512     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1513     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1514     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1515     msgstr ""
1516 mck-guest 52079 "Budete-li pokračovat v instalaci ve zvoleném jazyce, zobrazí se většina "
1517     "dialogů správně, ovšem pokud použijete některé pokročilé možnosti "
1518     "instalátoru, mohou se zobrazit anglicky."
1519 bubulle 52026
1520     #. Type: text
1521     #. Description
1522     #. :sl1:
1523 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
1524 bubulle 52026 msgid ""
1525     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1526     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1527     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1528     "displayed in English instead."
1529     msgstr ""
1530 mck-guest 52079 "Budete-li pokračovat v instalaci ve zvoleném jazyce, měly by se dialogy "
1531     "zobrazit správně, ovšem je zde drobná šance, že se některé z nich zobrazí "
1532     "anglicky (obzvláště pokud použijete některé pokročilé možnosti instalátoru)."
1533 bubulle 52026
1534     #. Type: text
1535     #. Description
1536     #. :sl1:
1537 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
1538 bubulle 52026 msgid ""
1539     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1540     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1541     "completely."
1542     msgstr ""
1543 mck-guest 52079 "Šance, že uvidíte nepřeložený dialog, je extrémně nízká, ovšm nedá se zcela "
1544     "vyloučit."
1545 bubulle 52026
1546     #. Type: text
1547     #. Description
1548     #. :sl1:
1549 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
1550 bubulle 52026 msgid ""
1551     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1552     "recommended to either select a different language or abort the installation."
1553     msgstr ""
1554 mck-guest 52079 "Pokud nemáte rozumné znalosti alternativního jazyka, je doporučeno zvolit "
1555     "jiný jazyk, případně instalaci přerušit."
1556 bubulle 52026
1557     #. Type: text
1558     #. Description
1559     #. :sl1:
1560 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
1561 bubulle 52026 msgid ""
1562     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1563     "different language, or you can abort the installation."
1564     msgstr ""
1565 mck-guest 52079 "Rozhodnete-li se, že nechcete pokračovat, bude vám nabídnuta možnost zvolit "
1566     "jiný jazyk nebo možnost přerušení instalace."
1567 bubulle 52026
1568 bubulle 51558 #. Type: select
1569     #. Choices
1570     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1571     #. for users to choose among them
1572     #. For instance, choosing "Italian" will show:
1573     #. Italy, Switzerland, other
1574     #. :sl1:
1575 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
1576 bubulle 51558 msgid "other"
1577     msgstr "jiná"
1578    
1579     #. Type: select
1580 bubulle 52642 #. Description
1581 bubulle 51558 #. :sl1:
1582 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
1583     msgid "Choose a country, territory or area:"
1584     msgstr "Vyberte zemi, území nebo oblast:"
1585 bubulle 51558
1586     #. Type: select
1587     #. Description
1588     #. :sl1:
1589 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
1590 bubulle 51558 msgid ""
1591     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
1592     "or regions."
1593     msgstr ""
1594     "Soudě dle zvoleného jazyka se pravděpodobně nacházíte v některé z "
1595     "následujících zemí, nebo oblastí."
1596    
1597     #. Type: text
1598     #. Description
1599     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1600     #. :sl1:
1601     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1602     msgid "Select a keyboard layout"
1603     msgstr "Vybrat rozložení klávesnice"
1604    
1605     #. Type: text
1606     #. Description
1607     #. :sl1:
1608     #. base-installer progress bar item
1609     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1610 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
1611 bubulle 51558 msgstr "Nastavuje se klávesnice ..."
1612    
1613     #. Type: text
1614     #. Description
1615 di-l10n-guest 58659 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1616 bubulle 51558 #. :sl1:
1617 di-l10n-guest 58659 #: ../console-setup.templates:2001
1618     msgid "Configure the keyboard"
1619 bubulle 58661 msgstr "Nastavit klávesnici"
1620 di-l10n-guest 58659
1621 di-l10n-guest 59316 #. Type: text
1622     #. Description
1623     #. :sl1:
1624     #: ../console-setup.templates:4001
1625     #, fuzzy
1626     #| msgid "other"
1627     msgid "Other"
1628     msgstr "jiná"
1629    
1630 di-l10n-guest 58659 #. Type: select
1631     #. Description
1632     #. :sl1:
1633 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:7001
1634 di-l10n-guest 58659 msgid "Origin of the keyboard:"
1635 bubulle 58661 msgstr "Původ klávesnice:"
1636 di-l10n-guest 58659
1637     #. Type: select
1638     #. Description
1639     #. :sl1:
1640 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:8001
1641 di-l10n-guest 58659 msgid "Keyboard layout:"
1642 bubulle 58661 msgstr "Rozložení klávesnice:"
1643 di-l10n-guest 58659
1644     #. Type: select
1645     #. Description
1646     #. :sl1:
1647 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:8001
1648     #, fuzzy
1649     #| msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
1650     msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
1651     msgstr "Zkontrolujte, zda je k tomuto počítači připojen pevný disk."
1652 di-l10n-guest 58659
1653     #. Type: select
1654     #. Choices
1655     #. :sl1:
1656     #. Type: select
1657     #. Choices
1658     #. :sl2:
1659 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:20001
1660 di-l10n-guest 58659 msgid "Caps Lock"
1661 bubulle 58661 msgstr "Caps Lock"
1662 di-l10n-guest 58659
1663     #. Type: select
1664     #. Choices
1665     #. :sl1:
1666     #. Type: select
1667     #. Choices
1668     #. :sl2:
1669     #. Type: select
1670     #. Choices
1671     #. :sl2:
1672     #. Type: select
1673     #. Choices
1674     #. :sl2:
1675 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1676     #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1677 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Alt"
1678 bubulle 58661 msgstr "Pravý Alt"
1679 di-l10n-guest 58659
1680     #. Type: select
1681     #. Choices
1682     #. :sl1:
1683     #. Type: select
1684     #. Choices
1685     #. :sl2:
1686     #. Type: select
1687     #. Choices
1688     #. :sl2:
1689 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1690     #: ../console-setup.templates:20001
1691 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Control"
1692 bubulle 58661 msgstr "Pravý Control"
1693 di-l10n-guest 58659
1694     #. Type: select
1695     #. Choices
1696     #. :sl1:
1697 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1698 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Shift"
1699 bubulle 58661 msgstr "Pravý Shift"
1700 di-l10n-guest 58659
1701     #. Type: select
1702     #. Choices
1703     #. :sl1:
1704     #. Type: select
1705     #. Choices
1706     #. :sl2:
1707     #. Type: select
1708     #. Choices
1709     #. :sl2:
1710     #. Type: select
1711     #. Choices
1712     #. :sl2:
1713 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1714     #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1715 di-l10n-guest 58659 msgid "Right Logo key"
1716 bubulle 58661 msgstr "Pravá klávesa logo"
1717 di-l10n-guest 58659
1718     #. Type: select
1719     #. Choices
1720     #. :sl1:
1721     #. Type: select
1722     #. Choices
1723     #. :sl2:
1724     #. Type: select
1725     #. Choices
1726     #. :sl2:
1727 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:19001
1728     #: ../console-setup.templates:20001
1729 di-l10n-guest 58659 msgid "Menu key"
1730 bubulle 58661 msgstr "Klávesa Menu"
1731 di-l10n-guest 58659
1732     #. Type: select
1733     #. Choices
1734     #. :sl1:
1735 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1736 di-l10n-guest 58659 msgid "Alt+Shift"
1737 bubulle 58661 msgstr "Alt+Shift"
1738 di-l10n-guest 58659
1739     #. Type: select
1740     #. Choices
1741     #. :sl1:
1742 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1743 di-l10n-guest 58659 msgid "Control+Shift"
1744 bubulle 58661 msgstr "Control+Shift"
1745 di-l10n-guest 58659
1746     #. Type: select
1747     #. Choices
1748     #. :sl1:
1749 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1750 di-l10n-guest 58659 msgid "Control+Alt"
1751 bubulle 58661 msgstr "Control+Alt"
1752 di-l10n-guest 58659
1753     #. Type: select
1754     #. Choices
1755     #. :sl1:
1756 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1757 di-l10n-guest 58659 msgid "Alt+Caps Lock"
1758 bubulle 58661 msgstr "Alt+Caps Lock"
1759 di-l10n-guest 58659
1760     #. Type: select
1761     #. Choices
1762     #. :sl1:
1763 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1764 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Control+Left Shift"
1765 bubulle 58661 msgstr "Levý Control+levý Shift"
1766 di-l10n-guest 58659
1767     #. Type: select
1768     #. Choices
1769     #. :sl1:
1770     #. Type: select
1771     #. Choices
1772     #. :sl2:
1773     #. Type: select
1774     #. Choices
1775     #. :sl2:
1776 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1777     #: ../console-setup.templates:19001
1778 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Alt"
1779 bubulle 58661 msgstr "Levý Alt"
1780 di-l10n-guest 58659
1781     #. Type: select
1782     #. Choices
1783     #. :sl1:
1784 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1785 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Control"
1786 bubulle 58661 msgstr "Levý Control"
1787 di-l10n-guest 58659
1788     #. Type: select
1789     #. Choices
1790     #. :sl1:
1791 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1792 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Shift"
1793 bubulle 58661 msgstr "Levý Shift"
1794 di-l10n-guest 58659
1795     #. Type: select
1796     #. Choices
1797     #. :sl1:
1798     #. Type: select
1799     #. Choices
1800     #. :sl2:
1801     #. Type: select
1802     #. Choices
1803     #. :sl2:
1804     #. Type: select
1805     #. Choices
1806     #. :sl2:
1807 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
1808     #: ../console-setup.templates:19001 ../console-setup.templates:20001
1809 di-l10n-guest 58659 msgid "Left Logo key"
1810 bubulle 58661 msgstr "Levá klávesa logo"
1811 di-l10n-guest 58659
1812     #. Type: select
1813     #. Choices
1814     #. :sl1:
1815 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1816 di-l10n-guest 58659 msgid "Scroll Lock key"
1817 bubulle 58661 msgstr "Klávesa Scroll Lock"
1818 di-l10n-guest 58659
1819     #. Type: select
1820     #. Choices
1821     #. :sl1:
1822 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17001
1823 di-l10n-guest 58659 msgid "No toggling"
1824 bubulle 58661 msgstr "Bez přepínání"
1825 di-l10n-guest 58659
1826     #. Type: select
1827     #. Description
1828     #. :sl1:
1829 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1830 di-l10n-guest 58659 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
1831 bubulle 58661 msgstr "Způsob přepínání mezi vstupem národních znaků a latinkou:"
1832 di-l10n-guest 58659
1833     #. Type: select
1834     #. Description
1835     #. :sl1:
1836 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1837 di-l10n-guest 58659 msgid ""
1838     "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
1839     "the standard Latin layout."
1840     msgstr ""
1841 bubulle 58661 "Potřebujete způsob, kterým se budete přepínat mezi vaším národním rozložením "
1842     "a standardním rozložením latinky."
1843 di-l10n-guest 58659
1844     #. Type: select
1845     #. Description
1846     #. :sl1:
1847 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1848 di-l10n-guest 58659 msgid ""
1849     "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
1850     "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
1851     "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
1852     "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
1853     msgstr ""
1854 bubulle 58661 "Nejergonomičtější se zdá použití pravého Altu nebo Caps Lock (původní "
1855     "funkčnost Caps Lock pak získáte kombinací kláves Shift+Caps Lock). Další "
1856     "populární kombinací je Alt+Shift, případně Control+Shift. V takovém případě "
1857     "ale tato kombinace ztratí v aplikacích svůj původní význam (např. v Emacsu)."
1858 di-l10n-guest 58659
1859     #. Type: select
1860     #. Description
1861     #. :sl1:
1862 di-l10n-guest 59316 #: ../console-setup.templates:17002
1863 di-l10n-guest 58659 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
1864 bubulle 58661 msgstr "Uvedené klávesy nemusí být přítomny na všech klávesnicích."
1865 di-l10n-guest 58659
1866     #. Type: text
1867     #. Description
1868     #. :sl1:
1869 bubulle 51558 #: ../cdrom-detect.templates:2001
1870     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1871     msgstr "Rozpoznává se hardware za účelem nalezení CD-ROM mechanik"
1872    
1873     #. Type: text
1874     #. Description
1875     #. :sl1:
1876     #: ../cdrom-detect.templates:7001
1877     msgid "Scanning CD-ROM"
1878     msgstr "Prohledává se CD-ROM"
1879    
1880     #. Type: text
1881     #. Description
1882     #. :sl1:
1883     #: ../cdrom-detect.templates:8001
1884     msgid "Scanning ${DIR}..."
1885     msgstr "Prohledává se ${DIR}..."
1886    
1887     #. Type: text
1888     #. Description
1889     #. finish-install progress bar item
1890     #. :sl1:
1891     #: ../cdrom-detect.templates:15001
1892     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1893     msgstr "Odpojuje se CD-ROM..."
1894    
1895     #. Type: text
1896     #. Description
1897     #. :sl1:
1898     #: ../ethdetect.templates:4001
1899     msgid "Detecting network hardware"
1900     msgstr "Rozpoznává se síťový hardware"
1901    
1902     #. Type: text
1903     #. Description
1904     #. Main menu item
1905     #. :sl1:
1906     #: ../ethdetect.templates:5001
1907     msgid "Detect network hardware"
1908     msgstr "Rozpoznat síťový hardware"
1909    
1910     #. Type: text
1911     #. Description
1912     #. Main menu item
1913     #. :sl1:
1914     #: ../disk-detect.templates:1001
1915     msgid "Detect disks"
1916     msgstr "Rozpoznat disky"
1917    
1918     #. Type: text
1919     #. Description
1920     #. :sl1:
1921     #: ../disk-detect.templates:2001
1922     msgid "Detecting disks and all other hardware"
1923     msgstr "Rozpoznávají se disky a další hardware"
1924    
1925     #. Type: text
1926     #. Description
1927     #. :sl1:
1928     #: ../hw-detect.templates:1001
1929     msgid "Detecting hardware, please wait..."
1930     msgstr "Rozpoznává se hardware, prosím čekejte..."
1931    
1932     #. Type: text
1933     #. Description
1934     #. :sl1:
1935     #: ../hw-detect.templates:2001
1936     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1937     msgstr "Nahrává se modul '${MODULE}' pro '${CARDNAME}'..."
1938    
1939     #. Type: text
1940     #. Description
1941     #. :sl1:
1942     #: ../hw-detect.templates:3001
1943     msgid "Starting PC card services..."
1944     msgstr "Startují se služby PC card..."
1945    
1946 bubulle 53895 #. Type: text
1947     #. Description
1948     #. :sl1:
1949 bubulle 54550 #: ../hw-detect.templates:4001
1950     msgid "Waiting for hardware initialization..."
1951 mck-guest 54565 msgstr "Čeká se na inicializaci hardware..."
1952 bubulle 54550
1953     #. Type: text
1954     #. Description
1955     #. :sl1:
1956     #: ../hw-detect.templates:12001
1957 bubulle 53895 msgid "Checking for firmware..."
1958 mck-guest 53954 msgstr "Kontroluje se firmware..."
1959 bubulle 53895
1960 bubulle 51558 #. Type: boolean
1961     #. Description
1962     #. :sl1:
1963     #: ../netcfg-common.templates:1001
1964     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1965     msgstr "Automaticky nastavit síť přes DHCP?"
1966    
1967     #. Type: boolean
1968     #. Description
1969     #. :sl1:
1970     #: ../netcfg-common.templates:1001
1971     msgid ""
1972     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1973     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1974     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1975     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1976     "configure it by DHCP."
1977     msgstr ""
1978     "Síťování můžete nastavit buď automaticky přes DHCP, nebo ručně zadat "
1979     "požadované informace. Pokud zvolíte DHCP a tato metoda selže (systém "
1980     "neobdrží od místního DHCP serveru rozumné nastavení), vždy můžete přejít k "
1981     "ručnímu nastavení sítě."
1982    
1983     #. Type: string
1984     #. Description
1985     #. :sl1:
1986     #: ../netcfg-common.templates:2001
1987     msgid "Domain name:"
1988     msgstr "Název domény:"
1989    
1990     #. Type: string
1991     #. Description
1992     #. :sl1:
1993     #: ../netcfg-common.templates:2001
1994     msgid ""
1995     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1996     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
1997     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1998     "sure you use the same domain name on all your computers."
1999     msgstr ""
2000     "Doménové jméno je část vaší internetové adresy napravo od jména počítače. "
2001     "Často končí na na .org, .net, .edu nebo .cz. Pokud stavíte domácí síť, "
2002     "můžete si něco vymyslet, ale použijte stejnou doménu pro všechny počítače."
2003    
2004     #. Type: string
2005     #. Description
2006     #. :sl1:
2007     #: ../netcfg-common.templates:3001
2008     msgid "Name server addresses:"
2009     msgstr "Adresy jmenných serverů:"
2010    
2011     #. Type: string
2012     #. Description
2013     #. :sl1:
2014     #: ../netcfg-common.templates:3001
2015     msgid ""
2016     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2017     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2018     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2019     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2020     "this field blank."
2021     msgstr ""
2022     "Jmenné servery slouží pro vyhledávání počítačů na síti podle jejich jmen. "
2023     "Zadejte IP adresy (ne názvy) maximálně tří jmenných serverů oddělené "
2024     "mezerami. Nepoužívejte čárky. Servery budou dotazovány v pořadí, v jakém je "
2025     "zadáte. Pokud nechcete používat jmenné servery, nechte pole prázdné."
2026    
2027     #. Type: select
2028     #. Description
2029     #. :sl1:
2030     #: ../netcfg-common.templates:4001
2031     msgid "Primary network interface:"
2032     msgstr "Primární síťové rozhraní:"
2033    
2034     #. Type: select
2035     #. Description
2036     #. :sl1:
2037     #: ../netcfg-common.templates:4001
2038     msgid ""
2039     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2040     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2041     "connected network interface found has been selected."
2042     msgstr ""
2043     "Váš systém má několik síťových rozhraní. Vyberte to, které chcete použít pro "
2044     "instalaci. Pokud to bylo možné, bylo vybráno první nalezené síťové rozhraní."
2045    
2046     #. Type: string
2047     #. Description
2048     #. :sl1:
2049     #. Type: string
2050     #. Description
2051     #. :sl1:
2052     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2053     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2054     msgstr "ESSID pro bezdrátové ${iface}:"
2055    
2056     #. Type: string
2057     #. Description
2058     #. :sl1:
2059     #: ../netcfg-common.templates:5001
2060     msgid ""
2061     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2062     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2063     "use any available network, leave this field blank."
2064     msgstr ""
2065     "${iface} je rozhraní k bezdrátové síti. Zadejte jméno (ESSID) bezdrátové "
2066     "sítě, kterou chcete přes rozhraní ${iface} používat. Jestliže chcete použít "
2067     "libovolnou dostupnou síť, ponechte pole prázdné."
2068    
2069     #. Type: string
2070     #. Description
2071     #. :sl1:
2072     #: ../netcfg-common.templates:6001
2073     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2074     msgstr "Nalezení bezdrátové sítě selhalo."
2075    
2076     #. Type: string
2077     #. Description
2078     #. :sl1:
2079     #: ../netcfg-common.templates:6001
2080     msgid ""
2081     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2082     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2083     "configuration and continue, leave this field blank."
2084     msgstr ""
2085     "${iface} je rozhraní k bezdrátové síti. Zadejte jméno (ESSID) bezdrátové "
2086     "sítě, kterou chcete přes rozhraní ${iface} používat. Chcete-li nastavení "
2087     "bezdrátové sítě přeskočit a pokračovat dále, ponechte pole prázdné."
2088    
2089     #. Type: string
2090     #. Description
2091     #. :sl1:
2092     #: ../netcfg-common.templates:7001
2093     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2094     msgstr "WEP klíč pro bezdrátové zařízení ${iface}:"
2095    
2096     #. Type: string
2097     #. Description
2098     #. :sl1:
2099     #: ../netcfg-common.templates:7001
2100     msgid ""
2101     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2102     "${iface}. There are two ways to do this:"
2103     msgstr ""
2104     "Pokud můžete, zadejte bezpečnostní klíč WEP pro bezdrátové zařízení "
2105     "${iface}. Existují dvě možnosti:"
2106    
2107     #. Type: string
2108     #. Description
2109     #. :sl1:
2110     #: ../netcfg-common.templates:7001
2111     msgid ""
2112     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2113     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2114     msgstr ""
2115     "Pokud je váš WEP klíč ve tvaru 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' "
2116     "nebo 'nnnnnnnn', kde n jsou číslice, jednoduše jej přepište do pole."
2117    
2118     #. Type: string
2119     #. Description
2120     #. :sl1:
2121     #: ../netcfg-common.templates:7001
2122     msgid ""
2123     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2124     "'s:' (without quotes)."
2125     msgstr ""
2126     "Pokud je váš WEP klíč ve formě hesla, napište před něj 's:' (bez apostrofů)."
2127    
2128     #. Type: string
2129     #. Description
2130     #. :sl1:
2131     #: ../netcfg-common.templates:7001
2132     msgid ""
2133     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2134     "field blank."
2135     msgstr ""
2136     "Samozřejmě, pokud WEP klíč na bezdrátové síti nepoužíváte, nezadávejte nic."
2137    
2138     #. Type: string
2139     #. Description
2140     #. :sl1:
2141     #: ../netcfg-common.templates:10001
2142     msgid "Hostname:"
2143     msgstr "Jméno počítače:"
2144    
2145     #. Type: string
2146     #. Description
2147     #. :sl1:
2148     #: ../netcfg-common.templates:10001
2149     msgid "Please enter the hostname for this system."
2150     msgstr "Zadejte jméno tohoto počítače."
2151    
2152     #. Type: string
2153     #. Description
2154     #. :sl1:
2155     #: ../netcfg-common.templates:10001
2156     msgid ""
2157     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2158     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2159     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2160     "something up here."
2161     msgstr ""
2162     "Jméno počítače je jednoslovný název, který identifikuje váš systém v síti. "
2163     "Pokud neznáte název svého počítače, zeptejte se svého síťového správce. "
2164     "Jestliže stavíte domácí síť, můžete si vymyslet téměř cokoliv."
2165    
2166     #. Type: text
2167     #. Description
2168     #. :sl1:
2169     #: ../netcfg-common.templates:16001
2170     msgid "Wireless network configuration"
2171     msgstr "Nastavení bezdrátové sítě"
2172    
2173     #. Type: text
2174     #. Description
2175     #. :sl1:
2176     #: ../netcfg-common.templates:17001
2177 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2178 bubulle 51558 msgstr "Hledají se bezdrátové přístupové body ..."
2179    
2180     #. Type: text
2181     #. Description
2182     #. base-installer progress bar item
2183     #. :sl1:
2184     #: ../netcfg-common.templates:36001
2185 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2186 bubulle 51558 msgstr "Ukládají se síťová nastavení..."
2187    
2188     #. Type: text
2189     #. Description
2190     #. Item in the main menu to select this package
2191     #. :sl1:
2192     #: ../netcfg-common.templates:37001
2193     msgid "Configure the network"
2194     msgstr "Nastavit síť"
2195    
2196     #. Type: string
2197     #. Description
2198     #. :sl1:
2199     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2200     msgid "DHCP hostname:"
2201     msgstr "DHCP jméno:"
2202    
2203     #. Type: string
2204     #. Description
2205     #. :sl1:
2206     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2207     msgid ""
2208     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2209     "might need to specify an account number here."
2210     msgstr ""
2211     "Možná budete muset zadat DHCP jméno počítače. Pokud používáte kabelový "
2212     "modem, někdy se sem zadává číslo účtu."
2213    
2214     #. Type: string
2215     #. Description
2216     #. :sl1:
2217     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2218     msgid "Most other users can just leave this blank."
2219     msgstr "Většina uživatelů nemusí vyplňovat nic."
2220    
2221     #. Type: text
2222     #. Description
2223     #. :sl1:
2224     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2225     msgid "Configuring the network with DHCP"
2226     msgstr "Nastavuje se síť přes DHCP"
2227    
2228     #. Type: text
2229     #. Description
2230     #. :sl1:
2231     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2232     msgid "This may take some time."
2233     msgstr "Může to chvíli trvat."
2234    
2235     #. Type: text
2236     #. Description
2237     #. :sl1:
2238     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2239     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2240     msgstr "Automatické nastavení sítě bylo úspěšné"
2241    
2242     #. Type: select
2243     #. Choices
2244     #. :sl1:
2245     #. Note to translators : Please keep your translation
2246     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2247     #. in single-byte languages)
2248     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2249     msgid "Retry network autoconfiguration"
2250     msgstr "Zkusit znovu automatické nastavení sítě"
2251    
2252     #. Type: select
2253     #. Choices
2254     #. :sl1:
2255     #. Note to translators : Please keep your translation
2256     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2257     #. in single-byte languages)
2258     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2259     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2260     msgstr "Zkusit znovu automatické nastavení sítě s DHCP jménem"
2261    
2262     #. Type: select
2263     #. Choices
2264     #. :sl1:
2265     #. Note to translators : Please keep your translation
2266     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2267     #. in single-byte languages)
2268     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2269     msgid "Configure network manually"
2270     msgstr "Nastavit síť ručně"
2271    
2272     #. Type: select
2273     #. Choices
2274     #. :sl1:
2275     #. Note to translators : Please keep your translation
2276     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2277     #. in single-byte languages)
2278     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2279     msgid "Do not configure the network at this time"
2280     msgstr "Nyní síť nenastavovat"
2281    
2282     #. Type: select
2283     #. Description
2284     #. :sl1:
2285     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2286     msgid "Network configuration method:"
2287     msgstr "Způsob nastavení sítě:"
2288    
2289     #. Type: select
2290     #. Description
2291     #. :sl1:
2292     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2293     msgid ""
2294     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2295     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2296     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2297     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2298     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2299     msgstr ""
2300     "Nyní můžete znovu zkusit nastavit síť přes DHCP (což může fungovat, pokud má "
2301     "váš DHCP server pomalejší odpovědi), nebo můžete síť nastavit ručně. Některé "
2302     "DHCP servery přidělují adresy pouze po zadání konkrétního DHCP jména "
2303     "klienta, takže můžete vyzkoušet i tuto variantu."
2304    
2305     #. Type: note
2306     #. Description
2307     #. :sl1:
2308     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2309     msgid "Network autoconfiguration failed"
2310     msgstr "Automatické nastavení sítě selhalo"
2311    
2312     #. Type: note
2313     #. Description
2314     #. :sl1:
2315     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2316     msgid ""
2317     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2318     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2319     msgstr ""
2320     "To může být díky pomalému DHCP serveru, nefunkčním síťovým prvkům, nebo "
2321     "jednoduše vaše síť DHCP nepodporuje."
2322    
2323     #. Type: text
2324     #. Description
2325     #. :sl1:
2326     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2327     msgid "Reconfigure the wireless network"
2328     msgstr "Znovu nastavit bezdrátovou síť"
2329    
2330     #. Type: string
2331     #. Description
2332     #. :sl1:
2333     #: ../netcfg-static.templates:1001
2334     msgid "IP address:"
2335     msgstr "IP adresa:"
2336    
2337     #. Type: string
2338     #. Description
2339     #. :sl1:
2340     #: ../netcfg-static.templates:1001
2341     msgid ""
2342     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2343     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2344     "network administrator."
2345     msgstr ""
2346     "IP adresa je pro každý počítač jedinečná a skládá se ze čtyř čísel "
2347     "oddělených tečkami. Pokud nevíte, co zde máte zadat, zeptejte se svého "
2348     "síťového správce."
2349    
2350     #. Type: string
2351     #. Description
2352     #. :sl1:
2353     #: ../netcfg-static.templates:4001
2354     msgid "Netmask:"
2355     msgstr "Síťová maska:"
2356    
2357     #. Type: string
2358     #. Description
2359     #. :sl1:
2360     #: ../netcfg-static.templates:4001
2361     msgid ""
2362     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2363     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2364     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2365     msgstr ""
2366     "Síťová maska slouží k určení, které počítače patří k lokální síti. Pokud "
2367     "neznáte přesnou hodnotu, zeptejte se svého síťového správce. Maska se zadává "
2368     "jako čtyři čísla oddělená tečkami."
2369    
2370     #. Type: string
2371     #. Description
2372     #. :sl1:
2373     #: ../netcfg-static.templates:5001
2374     msgid "Gateway:"
2375     msgstr "Brána:"
2376    
2377     #. Type: string
2378     #. Description
2379     #. :sl1:
2380     #: ../netcfg-static.templates:5001
2381     msgid ""
2382     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2383     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2384     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2385     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2386     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2387     "question, consult your network administrator."
2388     msgstr ""
2389     "Brána je IP adresa (čtyři čísla oddělená tečkami), která určuje standardní "
2390     "směrovač. Veškerý provoz, který jde mimo vaši LAN (například do Internetu), "
2391     "je poslán přes tento směrovač. Ve výjimečných případech, když směrovač "
2392     "nemáte, zde nic nevyplňujte. Správnou hodnotu ví určitě váš síťový správce."
2393    
2394     #. Type: boolean
2395     #. Description
2396     #. :sl1:
2397     #: ../netcfg-static.templates:7001
2398     msgid "Is this information correct?"
2399     msgstr "Jsou tyto informace správné?"
2400    
2401     #. Type: boolean
2402     #. Description
2403     #. :sl1:
2404     #: ../netcfg-static.templates:7001
2405     msgid "Currently configured network parameters:"
2406     msgstr "Momentálně nastavené parametry sítě:"
2407    
2408     #. Type: boolean
2409     #. Description
2410     #. :sl1:
2411     #: ../netcfg-static.templates:7001
2412     msgid ""
2413     " interface = ${interface}\n"
2414     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2415     " netmask = ${netmask}\n"
2416     " gateway = ${gateway}\n"
2417     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2418     " nameservers = ${nameservers}"
2419     msgstr ""
2420     " rozhraní = ${interface}\n"
2421     " IP adresa = ${ipaddress}\n"
2422     " síťová maska = ${netmask}\n"
2423     " brána = ${gateway}\n"
2424     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2425     " jmenné servery = ${nameservers}"
2426    
2427     #. Type: text
2428     #. Description
2429     #. Item in the main menu to select this package
2430     #. :sl1:
2431     #: ../netcfg-static.templates:8001
2432     msgid "Configure a network using static addressing"
2433     msgstr "Nastavit síť se statickými adresami"
2434    
2435     #. Type: text
2436     #. Description
2437     #. :sl1:
2438     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2439     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2440     msgstr "Kontroluje se zrcadlo s archivem Debianu"
2441    
2442     #. Type: text
2443     #. Description
2444     #. :sl1:
2445     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2446     msgid "Downloading the Release file..."
2447     msgstr "Stahuje se soubor Release..."
2448    
2449     #. Type: text
2450     #. Description
2451     #. main-menu
2452     #. :sl1:
2453     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2454     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2455     msgstr "Vybrat zrcadlo s archivem Debianu"
2456    
2457     #. Type: select
2458     #. Choices
2459     #. :sl1:
2460     #. Type: select
2461     #. Choices
2462     #. :sl2:
2463     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2464     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2465     msgid "enter information manually"
2466     msgstr "zadat informace ručně"
2467    
2468     #. Type: select
2469     #. Default
2470     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2471     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2472     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2473     #. random value here
2474     #.
2475     #. First check that the country you mention here is listed in
2476     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2477     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2478     #.
2479     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2480     #.
2481     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2482     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2483     #. msgid "US[ Default value for http]"
2484     #. msgstr "FR"
2485     #. :sl1:
2486     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2487     msgid "US[ Default value for http]"
2488     msgstr "CZ"
2489    
2490     #. Type: select
2491     #. Description
2492     #. :sl1:
2493     #. Type: select
2494     #. Description
2495     #. :sl2:
2496     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2497     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2498     msgid "Debian archive mirror country:"
2499     msgstr "Země se zrcadlem archivu Debianu:"
2500    
2501     #. Type: select
2502     #. Description
2503     #. :sl1:
2504     #. Type: select
2505     #. Description
2506     #. :sl2:
2507     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2508     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2509     msgid ""
2510     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2511     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2512     "the best choice."
2513     msgstr ""
2514     "Cílem je najít zrcadlo, které je na síti nejblíže. Ale pozor, ne vždy jsou "
2515     "okolní státy tou nejrychlejší volbou."
2516    
2517     #. Type: select
2518     #. Description
2519     #. :sl1:
2520     #. Type: select
2521     #. Description
2522     #. :sl2:
2523     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2524     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2525     msgid "Debian archive mirror:"
2526     msgstr "Zrcadlo s archivem Debianu:"
2527    
2528     #. Type: select
2529     #. Description
2530     #. :sl1:
2531     #. Type: select
2532     #. Description
2533     #. :sl2:
2534     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2535     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2536     msgid ""
2537     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2538     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2539     "connection to you."
2540     msgstr ""
2541     "Vyberte zrcadlo s archivem Debianu. Pokud nevíte, které zrcadlo je pro vás "
2542     "nejvhodnější, vyberte zrcadlo ze státu nebo oblasti, ve které se právě "
2543     "nacházíte."
2544    
2545     #. Type: select
2546     #. Description
2547     #. :sl1:
2548     #. Type: select
2549     #. Description
2550     #. :sl2:
2551     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2552     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2553     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2554     msgstr "Rozumnou volbou bývá ftp.<kód země>.debian.org."
2555    
2556     #. Type: string
2557     #. Description
2558     #. :sl1:
2559     #. Type: string
2560     #. Description
2561     #. :sl2:
2562     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2563     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2564     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2565     msgstr "Název počítače se zrcadlem archivu Debianu:"
2566    
2567     #. Type: string
2568     #. Description
2569     #. :sl1:
2570     #. Type: string
2571     #. Description
2572     #. :sl2:
2573     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2574     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2575     msgid ""
2576     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2577     msgstr "Zadejte název počítače se zrcadlem, ze kterého se má Debian stáhnout."
2578    
2579     #. Type: string
2580     #. Description
2581     #. :sl1:
2582     #. Type: string
2583     #. Description
2584     #. :sl2:
2585     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2586     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2587     msgid ""
2588     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2589     "format."
2590     msgstr ""
2591     "Alternativní port můžete zadat pomocí standardní syntaxe [jméno_počítače]:"
2592     "[port]."
2593    
2594     #. Type: string
2595     #. Description
2596     #. :sl1:
2597     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2598     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2599     msgstr "Informace o HTTP proxy (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):"
2600    
2601     #. Type: string
2602     #. Description
2603     #. :sl1:
2604     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2605     msgid ""
2606     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2607     "information here. Otherwise, leave this blank."
2608     msgstr ""
2609     "Pokud pro přístup k okolnímu světu používáte HTTP proxy, zadejte zde "
2610     "potřebné informace. V opačném případě nic nevyplňujte."
2611    
2612     #. Type: string
2613     #. Description
2614     #. :sl1:
2615     #. Type: string
2616     #. Description
2617     #. :sl2:
2618     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2619     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2620     msgid ""
2621     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2622     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2623     msgstr ""
2624     "Informace o proxy zadejte ve standardním tvaru \"http://[[uživatel][:heslo]@]"
2625     "počítač[:port]/\""
2626    
2627     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2628     #. Type: select
2629     #. Choices
2630     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2631     #. an infinitive form
2632     #. :sl2:
2633     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2634     #. Type: text
2635     #. Description
2636     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2637     #. :sl1:
2638     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2639     #. Type: select
2640     #. Choices
2641     #. :sl3:
2642 bubulle 54875 #. Type: select
2643     #. Choices
2644     #. :sl3:
2645 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2646 bubulle 54875 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2647 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2648     msgstr "Zrušit"
2649    
2650     #. Type: text
2651     #. Description
2652     #. :sl1:
2653     #: ../partman-base.templates:1001
2654     msgid "Starting up the partitioner"
2655     msgstr "Startuje se nástroj na dělení disku"
2656    
2657     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2658     #. Type: text
2659     #. Description
2660     #. :sl1:
2661     #. Type: text
2662     #. Description
2663     #. :sl2:
2664     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2665     #. Type: text
2666     #. Description
2667     #. :sl1:
2668     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2669     #: ../partman-auto.templates:1001
2670     msgid "Please wait..."
2671     msgstr "Prosím čekejte..."
2672    
2673     #. Type: text
2674     #. Description
2675     #. :sl1:
2676     #: ../partman-base.templates:3001
2677     msgid "Scanning disks..."
2678     msgstr "Prohledávají se disky..."
2679    
2680     #. Type: text
2681     #. Description
2682     #. :sl1:
2683     #: ../partman-base.templates:4001
2684     msgid "Detecting file systems..."
2685     msgstr "Rozpoznávají se souborové systémy..."
2686    
2687     #. Type: select
2688     #. Description
2689     #. :sl1:
2690     #: ../partman-base.templates:9001
2691     msgid ""
2692     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2693     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2694 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2695 bubulle 51558 "partition table."
2696     msgstr ""
2697     "Toto je přehled aktuálně nakonfigurovaných oblastí a přípojných bodů. "
2698     "Vyberte oblast pro změnu jejího nastavení (souborový systém, přípojný bod, "
2699     "atd.), volné místo pro vytvoření nových oblastí, nebo celé zařízení pro "
2700     "vytvoření tabulky oblastí."
2701    
2702     #. Type: boolean
2703     #. Description
2704     #. :sl1:
2705     #: ../partman-base.templates:11001
2706     msgid "Write the changes to disks?"
2707     msgstr "Zapsat změny na disk?"
2708    
2709     #. Type: boolean
2710     #. Description
2711     #. :sl1:
2712     #: ../partman-base.templates:11001
2713     msgid ""
2714     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2715     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2716     msgstr ""
2717     "Budete-li pokračovat, následující změny se zapíší na disky. V opačném "
2718     "případě budete moci provést další změny."
2719    
2720     #. Type: boolean
2721     #. Description
2722     #. :sl1:
2723     #: ../partman-base.templates:11001
2724     msgid ""
2725     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2726     "well as on the partitions that are going to be formatted."
2727     msgstr ""
2728     "VAROVÁNÍ: Tímto zničíte veškerá data na oblastech, které jste odstranili, "
2729     "nebo které se budou formátovat."
2730    
2731     #. Type: text
2732     #. Description
2733     #. :sl1:
2734     #: ../partman-base.templates:25001
2735     msgid "Partitions formatting"
2736     msgstr "Formátování oblastí"
2737    
2738     #. Type: text
2739     #. Description
2740     #. :sl1:
2741     #: ../partman-base.templates:26001
2742     msgid "Processing..."
2743     msgstr "Pracuji..."
2744    
2745     #. Type: text
2746     #. Description
2747     #. :sl1:
2748     #: ../partman-base.templates:30001
2749     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2750     msgstr "Ukončit rozdělování a zapsat změny na disk"
2751    
2752     #. Type: text
2753     #. Description
2754     #. :sl1:
2755     #: ../partman-base.templates:31001
2756     msgid "Undo changes to partitions"
2757     msgstr "Vrátit zpět změny provedené na oblastech"
2758    
2759     #. Type: text
2760     #. Description
2761     #. Keep short
2762     #. :sl1:
2763     #: ../partman-base.templates:34001
2764     msgid "FREE SPACE"
2765     msgstr "VOLNÉ MÍSTO"
2766    
2767     #. Type: text
2768     #. Description
2769     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2770     #. :sl1:
2771     #: ../partman-base.templates:35001
2772     msgid "unusable"
2773     msgstr "nepouž."
2774    
2775     #. Type: text
2776     #. Description
2777     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2778     #. :sl1:
2779     #: ../partman-base.templates:36001
2780     msgid "primary"
2781     msgstr "primární"
2782    
2783     #. Type: text
2784     #. Description
2785     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
2786     #. :sl1:
2787     #: ../partman-base.templates:37001
2788     msgid "logical"
2789     msgstr "logická"
2790    
2791     #. Type: text
2792     #. Description
2793     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
2794     #. :sl1:
2795     #: ../partman-base.templates:38001
2796     msgid "pri/log"
2797     msgstr "pri/log"
2798    
2799     #. Type: text
2800     #. Description
2801     #. How to print the partition numbers in your language
2802     #. Examples:
2803     #. %s.
2804     #. No %s
2805     #. N. %s
2806     #. :sl1:
2807     #: ../partman-base.templates:39001
2808     #, no-c-format
2809     msgid "#%s"
2810     msgstr "%s."
2811    
2812     #. Type: text
2813     #. Description
2814     #. For example IDE0 master (hda)
2815     #. :sl1:
2816     #: ../partman-base.templates:40001
2817     #, no-c-format
2818     msgid "IDE%s master (%s)"
2819     msgstr "IDE%s master (%s)"
2820    
2821     #. Type: text
2822     #. Description
2823     #. For example IDE1 slave (hdd)
2824     #. :sl1:
2825     #: ../partman-base.templates:41001
2826     #, no-c-format
2827     msgid "IDE%s slave (%s)"
2828     msgstr "IDE%s slave (%s)"
2829    
2830     #. Type: text
2831     #. Description
2832     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2833     #. :sl1:
2834     #: ../partman-base.templates:42001
2835     #, no-c-format
2836     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2837     msgstr "IDE%s master, oblast č.%s (%s)"
2838    
2839     #. Type: text
2840     #. Description
2841     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2842     #. :sl1:
2843     #: ../partman-base.templates:43001
2844     #, no-c-format
2845     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2846     msgstr "IDE%s slave, oblast č.%s (%s)"
2847    
2848     #. Type: text
2849     #. Description
2850     #. :sl1:
2851     #: ../partman-base.templates:44001
2852     #, no-c-format
2853     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2854     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2855    
2856     #. Type: text
2857     #. Description
2858     #. :sl1:
2859     #: ../partman-base.templates:45001
2860     #, no-c-format
2861     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2862     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), oblast č.%s (%s)"
2863    
2864     #. Type: text
2865     #. Description
2866     #. :sl1:
2867 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:60001
2868 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
2869     msgstr "Opustit toto menu"
2870    
2871     #. Type: text
2872     #. Description
2873     #. Main menu entry
2874     #. :sl1:
2875 bubulle 56943 #: ../partman-base.templates:61001
2876 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
2877     msgstr "Rozdělit disky"
2878    
2879     #. Type: text
2880     #. Description
2881     #. :sl1:
2882     #: ../partman-auto.templates:2001
2883     msgid "Computing the new partitions..."
2884     msgstr "Vypočítávají se nové oblasti..."
2885    
2886     #. Type: select
2887     #. Description
2888     #. :sl1:
2889     #. Type: select
2890     #. Description
2891     #. :sl1:
2892     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2893     msgid "Partitioning method:"
2894     msgstr "Způsob rozdělení:"
2895    
2896     #. Type: select
2897     #. Description
2898     #. :sl1:
2899     #: ../partman-auto.templates:5001
2900     msgid ""
2901     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2902     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2903     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2904     "results."
2905     msgstr ""
2906     "Instalační program vás může provést rozdělením disku (pomocí několika "
2907     "připravených šablon), nebo také můžete disk rozdělit ručně. Chcete-li využít "
2908     "asistovaného dělení, stále budete mít možnost si prohlédnout a upravit "
2909     "navrhované změny."
2910    
2911     #. Type: select
2912     #. Description
2913     #. :sl1:
2914     #. Type: select
2915     #. Description
2916     #. :sl1:
2917     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2918     msgid ""
2919     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2920     "which disk should be used."
2921     msgstr ""
2922     "Zvolíte-li asistované rozdělení celého disku, budete dále dotázáni, který "
2923     "disk se má použít."
2924    
2925     #. Type: select
2926     #. Description
2927     #. :sl1:
2928     #: ../partman-auto.templates:9001
2929     msgid "Partitioning scheme:"
2930     msgstr "Způsob rozdělení:"
2931    
2932     #. Type: select
2933     #. Description
2934     #. :sl1:
2935     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2936     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2937     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2938     #.
2939     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2940     #. at the end of the sentence. Please keep it.
2941     #: ../partman-auto.templates:9001
2942     msgid "Selected for partitioning:"
2943     msgstr "Vybráno pro rozdělení:"
2944    
2945     #. Type: select
2946     #. Description
2947     #. :sl1:
2948     #: ../partman-auto.templates:9001
2949     msgid ""
2950     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2951     "are unsure, choose the first one."
2952     msgstr ""
2953     "Disk můžete rozdělit různými způsoby. Pokud si nejste jisti, vyberte první z "
2954     "nich."
2955    
2956     #. Type: text
2957     #. Description
2958     #. :sl1:
2959     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2960     #: ../partman-auto.templates:13001
2961     msgid "Guided partitioning"
2962     msgstr "Asistované rozdělení"
2963    
2964     #. Type: text
2965     #. Description
2966     #. :sl1:
2967     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2968     #: ../partman-auto.templates:14001
2969     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2970     msgstr "Asistované - použít největší spojité volné místo"
2971    
2972     #. Type: text
2973     #. Description
2974     #. :sl1:
2975     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2976     #: ../partman-auto.templates:15001
2977     msgid "Guided - use entire disk"
2978     msgstr "Asistované - použít celý disk"
2979    
2980     #. Type: select
2981     #. Description
2982     #. :sl1:
2983     #: ../partman-auto.templates:16001
2984     msgid "Select disk to partition:"
2985     msgstr "Vyberte disk pro rozdělení:"
2986    
2987     #. Type: select
2988     #. Description
2989     #. :sl1:
2990     #: ../partman-auto.templates:16001
2991     msgid ""
2992     "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2993     "have confirmed that you really want to make the changes."
2994     msgstr ""
2995     "Všechna data na zvoleném disku budou smazána, ale ne dříve, než potvrdíte, "
2996     "že opravdu chcete provést navrhované změny."
2997    
2998     #. Type: multiselect
2999     #. Description
3000     #. :sl1:
3001     #: ../partman-auto.templates:17001
3002     msgid "Select disk(s) to partition:"
3003     msgstr "Vyberte disk(y) pro rozdělení:"
3004    
3005     #. Type: multiselect
3006     #. Description
3007     #. :sl1:
3008     #: ../partman-auto.templates:17001
3009     msgid ""
3010     "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3011     "you have confirmed that you really want to make the changes."
3012     msgstr ""
3013     "Všechna data na zvolených discích budou smazána, ale ne dříve, než "
3014     "potvrdíte, že opravdu chcete provést navrhované změny."
3015    
3016     #. Type: text
3017     #. Description
3018     #. :sl1:
3019     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3020     #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3021     #: ../partman-auto.templates:18001
3022     msgid "Manual"
3023     msgstr "Ruční"
3024    
3025     #. Type: text
3026     #. Description
3027     #. :sl1:
3028     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3029     #: ../partman-auto.templates:19001
3030     msgid "Automatically partition the free space"
3031     msgstr "Automaticky rozdělit volné místo"
3032    
3033     #. Type: text
3034     #. Description
3035     #. :sl1:
3036     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3037     #: ../partman-auto.templates:20001
3038     msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3039     msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti (doporučeno pro začátečníky)"
3040    
3041     #. Type: text
3042     #. Description
3043     #. :sl1:
3044     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3045     #: ../partman-auto.templates:21001
3046     msgid "Separate /home partition"
3047     msgstr "Samostatná oblast pro /home"
3048    
3049     #. Type: text
3050     #. Description
3051     #. :sl1:
3052     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3053     #: ../partman-auto.templates:22001
3054     msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3055     msgstr "Samostatné oblasti pro /home, /usr, /var a /tmp"
3056    
3057     #. Type: text
3058     #. Description
3059     #. short variant of `do not use the partition'
3060     #. :sl1:
3061     #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3062     msgid "unused"
3063     msgstr "nepoužitá"
3064    
3065     #. Type: text
3066     #. Description
3067     #. short variant of `format the partition'
3068     #. :sl1:
3069     #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3070     msgid "format"
3071     msgstr "formátovat"
3072    
3073     #. Type: text
3074     #. Description
3075     #. short variant of `keep and use the existing data'
3076     #. :sl1:
3077     #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3078     msgid "keep"
3079     msgstr "ponechat"
3080    
3081     #. Type: text
3082     #. Description
3083     #. :sl1:
3084     #: ../partman-partitioning.templates:3001
3085     msgid "Computing the new state of the partition table..."
3086     msgstr "Vypočítává se nový stav tabulky oblastí..."
3087    
3088     #. Type: select
3089     #. Choices
3090     #. :sl1:
3091     #: ../partman-partitioning.templates:16001
3092     msgid "Beginning"
3093     msgstr "Začátek"
3094    
3095     #. Type: select
3096     #. Choices
3097     #. :sl1:
3098     #: ../partman-partitioning.templates:16001
3099     msgid "End"
3100     msgstr "Konec"
3101    
3102     #. Type: select
3103     #. Description
3104     #. :sl1:
3105     #: ../partman-partitioning.templates:16002
3106     msgid "Location for the new partition:"
3107     msgstr "Umístění nové oblasti:"
3108    
3109     #. Type: select
3110     #. Description
3111     #. :sl1:
3112     #: ../partman-partitioning.templates:16002
3113     msgid ""
3114     "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3115     "beginning or at the end of the available space."
3116     msgstr ""
3117     "Vyberte, zda se má nová oblast vytvořit na začátku nebo na konci dostupného "
3118     "místa."
3119    
3120     #. Type: select
3121     #. Choices
3122     #. :sl1:
3123 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3124 bubulle 51558 msgid "Primary"
3125     msgstr "Primární"
3126    
3127     #. Type: select
3128     #. Choices
3129     #. :sl1:
3130 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3131 bubulle 51558 msgid "Logical"
3132     msgstr "Logická"
3133    
3134     #. Type: select
3135     #. Description
3136     #. :sl1:
3137 bubulle 54708 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3138 bubulle 51558 msgid "Type for the new partition:"
3139     msgstr "Typ nové oblasti:"
3140    
3141     #. Type: text
3142     #. Description
3143     #. :sl1:
3144 bubulle 57199 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
3145 bubulle 51558 msgid ""
3146     "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3147     msgstr ""
3148     "Kontroluje se souborový systém ${TYPE} ${PARTITION}. oblasti na ${DEVICE}..."
3149    
3150     #. Type: text
3151     #. Description
3152     #. :sl1:
3153     #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3154     msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3155     msgstr ""
3156     "Kontroluje se odkládací prostor v ${PARTITION}. oblasti na ${DEVICE}..."
3157    
3158     #. Type: text
3159     #. Description
3160     #. :sl1:
3161     #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3162     msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3163     msgstr ""
3164     "Vytváří se souborový systém ${TYPE} v ${PARTITION}. oblasti na ${DEVICE}..."
3165    
3166     #. Type: text
3167     #. Description
3168     #. :sl1:
3169     #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3170     msgid ""
3171     "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3172     "of ${DEVICE}..."
3173     msgstr ""
3174     "Vytváří se souborový systém ${TYPE} pro ${MOUNT_POINT} v ${PARTITION}. "
3175     "oblasti na ${DEVICE}..."
3176    
3177     #. Type: text
3178     #. Description
3179     #. :sl1:
3180     #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3181     msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3182     msgstr "Formátuje se odkládací prostor v ${PARTITION}. oblasti na ${DEVICE}..."
3183    
3184     #. Type: text
3185     #. Description
3186     #. :sl1:
3187     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3188     #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3189     msgid "ext2"
3190     msgstr "ext2"
3191    
3192     #. Type: text
3193     #. Description
3194     #. :sl1:
3195     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3196     #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3197     msgid "fat16"
3198     msgstr "fat16"
3199    
3200     #. Type: text
3201     #. Description
3202     #. :sl1:
3203     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3204     #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3205     msgid "fat32"
3206     msgstr "fat32"
3207    
3208     #. Type: text
3209     #. Description
3210     #. :sl1:
3211     #. Short variant of `swap space'
3212     #. Type: text
3213     #. Description
3214     #. :sl1:
3215     #. Short variant of `swap space'
3216     #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3217     #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3218     msgid "swap"
3219     msgstr "swap"
3220    
3221     #. Type: text
3222     #. Description
3223     #. :sl1:
3224 bubulle 57199 #. File system name (untranslatable in many languages)
3225     #. Type: text
3226     #. Description
3227     #. :sl1:
3228     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3229     #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3230     msgid "ext3"
3231     msgstr "ext3"
3232 bubulle 51558
3233     #. Type: text
3234     #. Description
3235     #. :sl1:
3236     #. File system name (untranslatable in many languages)
3237     #. Type: text
3238     #. Description
3239     #. :sl1:
3240     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3241 bubulle 57199 #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3242     msgid "ext4"
3243 mck-guest 57653 msgstr "ext4"
3244 bubulle 51558
3245     #. Type: text
3246     #. Description
3247     #. :sl1:
3248     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3249 bubulle 52226 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3250 bubulle 51558 msgid "reiserfs"
3251     msgstr "reiserfs"
3252    
3253     #. Type: text
3254     #. Description
3255     #. :sl1:
3256     #. File system name (untranslatable in many languages)
3257     #. Type: text
3258     #. Description
3259     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3260     #. :sl1:
3261 bubulle 52226 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3262 bubulle 51558 msgid "jfs"
3263     msgstr "jfs"
3264    
3265     #. Type: text
3266     #. Description
3267     #. :sl2:
3268     #. File system name (untranslatable in many languages)
3269     #. Type: text
3270     #. Description
3271     #. :sl1:
3272     #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3273 bubulle 52226 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3274 bubulle 51558 msgid "xfs"
3275     msgstr "xfs"
3276    
3277     #. Type: note
3278     #. Description
3279     #. :sl1:
3280     #. Type: text
3281     #. Description
3282     #. :sl1: