/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 53954 - (hide annotations) (download)
Sat Jun 28 13:16:16 2008 UTC (4 years, 10 months ago) by mck-guest
File size: 140832 byte(s)
[l10n] Updated Czech translation
1 bubulle 51558 # Czech messages for debian-installer.
2     # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
3     # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4     #
5     msgid ""
6     msgstr ""
7     "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 bubulle 53895 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 22:50+0000\n"
10 mck-guest 53954 "PO-Revision-Date: 2008-06-28 15:15+0200\n"
11 bubulle 51558 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12     "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13     "MIME-Version: 1.0\n"
14     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16    
17 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:15
18     msgid "Africa"
19 fjp 52650 msgstr "Afrika"
20 bubulle 51558
21 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:17
22     msgid "Asia"
23 fjp 52650 msgstr "Asie"
24 bubulle 51558
25 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:18
26     msgid "Atlantic Ocean"
27 mck-guest 52998 msgstr "Atlantický oceán"
28 bubulle 51558
29 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:19
30     msgid "Caribbean"
31 fjp 52650 msgstr "Karibik"
32 bubulle 51558
33 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:20
34     msgid "Central America"
35 fjp 52650 msgstr "Střední Amerika"
36 bubulle 52642
37     #: ../../mktemplates.continents:21
38     msgid "Europe"
39 fjp 52650 msgstr "Evropa"
40 bubulle 51558
41 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:22
42     msgid "Indian Ocean"
43 fjp 52650 msgstr "Indický oceán"
44 bubulle 51558
45 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:23
46     msgid "North America"
47 fjp 52650 msgstr "Severní Amerika"
48 bubulle 52642
49     #: ../../mktemplates.continents:24
50     msgid "Oceania"
51 fjp 52650 msgstr "Oceánie"
52 bubulle 51558
53 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:25
54     msgid "South America"
55 fjp 52650 msgstr "Jižní Amerika"
56 bubulle 51558
57 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:114
58     msgid "Choose a continent or region:"
59 mck-guest 52702 msgstr "Vyberte kontinent nebo oblast:"
60 bubulle 51558
61 bubulle 52642 #: ../../mktemplates.continents:115
62     msgid "The continent or region in which the desired country is located."
63 mck-guest 52702 msgstr "Kontinent nebo oblast, kde se nachází požadovaná země."
64 bubulle 52642
65 bubulle 51558 #. Type: select
66     #. Description
67     #: ../netcfg-common.templates:15002
68     msgid "Type of wireless network:"
69     msgstr "Typ bezdrátové sítě:"
70    
71     #. Type: select
72     #. Description
73     #: ../netcfg-common.templates:15002
74     msgid ""
75     "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
76     "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
77     "'access point', then your network may be Ad-hoc."
78     msgstr ""
79     "Bezdrátové sítě jsou buď řízené, nebo náhodné. Pokud používáte skutečný "
80     "přístupový bod, je tato síť řízená. Pokud je vaším 'přístupovým bodem' jiný "
81     "počítač, jedná se pravděpodobně o náhodnou síť."
82    
83     #. Type: text
84     #. Description
85     #. Main menu item
86     #: ../download-installer.templates:1001
87     msgid "Download installer components"
88     msgstr "Stáhnout komponenty instalátoru"
89    
90     #. Type: text
91     #. Description
92     #. Main menu item
93     #: ../load-cdrom.templates:1001
94     msgid "Load installer components from CD"
95     msgstr "Nahrát komponenty instalátoru z CD"
96    
97     #. Type: boolean
98     #. Description
99     #: ../load-floppy.templates:1001
100     msgid "Load drivers from floppy now?"
101     msgstr "Nahrát ovladače z diskety?"
102    
103     #. Type: boolean
104     #. Description
105     #: ../load-floppy.templates:1001
106     msgid ""
107     "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
108     "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
109     "you can skip this step."
110     msgstr ""
111     "Je pravděpodobné, že pro pokračování v instalaci potřebujete z diskety "
112     "nahrát další ovladače. Pokud víte, že se bez těchto ovladačů obejdete, "
113     "můžete tento krok přeskočit."
114    
115     #. Type: boolean
116     #. Description
117     #: ../load-floppy.templates:1001
118     msgid ""
119     "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
120     "continuing."
121     msgstr ""
122     "Pokud potřebujete nahrát ovladače, vložte do mechaniky příslušnou disketu s "
123     "ovladači dříve, než budete pokračovat."
124    
125     #. Type: text
126     #. Description
127     #. main-menu
128     #: ../load-floppy.templates:2001
129     msgid "Load drivers from a floppy"
130     msgstr "Nahrát ovladače z diskety"
131    
132     #. Type: boolean
133     #. Description
134     #: ../load-floppy.templates:3001
135     msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
136     msgstr "Neznámá disketa. Přesto zkusit nahrát?"
137    
138     #. Type: boolean
139     #. Description
140     #: ../load-floppy.templates:3001
141     msgid ""
142     "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
143     "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
144     "floppy you want to use."
145     msgstr ""
146     "Disketa není oficiální disketou s ovladači. Ujistěte se, že máte v mechanice "
147     "správnou disketu. Jestliže se jedná o neoficiální disketu, kterou opravdu "
148     "chcete použít, můžete pokračovat."
149    
150     #. Type: text
151     #. Description
152     #: ../load-floppy.templates:4001
153     msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
154     msgstr "Nejprve prosím vložte ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
155    
156     #. Type: text
157     #. Description
158     #: ../load-floppy.templates:4001
159     msgid ""
160     "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
161     "correct order."
162     msgstr ""
163     "Kvůli závislostem mezi balíky se musí diskety s ovladači nahrát ve správném "
164     "pořadí."
165    
166     #. Type: boolean
167     #. Description
168     #: ../load-floppy.templates:5001
169     msgid "Load drivers from another floppy?"
170     msgstr "Nahrát ovladače z jiné diskety?"
171    
172     #. Type: boolean
173     #. Description
174     #: ../load-floppy.templates:5001
175     msgid ""
176     "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
177     "appropriate driver floppy before continuing."
178     msgstr ""
179     "Chcete-li nahrát ovladače z jiné diskety, vložte ji prosím do mechaniky "
180     "dříve, než budete pokračovat."
181    
182     #. Type: select
183     #. Description
184     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
185     msgid "Typical usage of this partition:"
186     msgstr "Typické použití oblasti:"
187    
188     #. Type: select
189     #. Description
190     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
191     msgid ""
192     "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
193     "system parameters can be chosen for that use."
194     msgstr ""
195     "Zde můžete upřesnit, jak se bude souborový systém využívat. Instalační "
196     "program tak vybere nejlepší parametry pro dané použití."
197    
198     #. Type: select
199     #. Description
200     #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
201     msgid ""
202     "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
203     "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
204     msgstr ""
205     "standardní = standardní parametry, news = jeden inode na 4KB blok, largefile "
206     "= jeden inode na megabajt, largefile4 = jeden inode na 4 megabajty."
207    
208     #. Type: select
209     #. Description
210     #: ../partman-target.templates:8001
211     msgid "How to use this partition:"
212     msgstr "Způsob použití této oblasti:"
213    
214     #. Type: select
215     #. Choices
216     #. Time zone for Antarctica
217     #: ../common.templates:2001
218     msgid "McMurdo"
219     msgstr "stanice McMurdo"
220    
221     #. Type: select
222     #. Choices
223     #. Time zone for Antarctica
224     #: ../common.templates:2001
225     msgid "south pole"
226     msgstr "Jižní pól"
227    
228     #. Type: select
229     #. Choices
230     #. Time zone for Antarctica
231     #: ../common.templates:2001
232     msgid "Rothera"
233     msgstr "stanice Rothera"
234    
235     #. Type: select
236     #. Choices
237     #. Time zone for Antarctica
238     #: ../common.templates:2001
239     msgid "Palmer"
240     msgstr "stanice Palmer"
241    
242     #. Type: select
243     #. Choices
244     #. Time zone for Antarctica
245     #: ../common.templates:2001
246     msgid "Mawson"
247     msgstr "stanice Mawson"
248    
249     #. Type: select
250     #. Choices
251     #. Time zone for Antarctica
252     #: ../common.templates:2001
253     msgid "Davis"
254     msgstr "stanice Davis"
255    
256     #. Type: select
257     #. Choices
258     #. Time zone for Antarctica
259     #: ../common.templates:2001
260     msgid "Casey"
261     msgstr "stanice Casey"
262    
263     #. Type: select
264     #. Choices
265     #. Time zone for Antarctica
266     #: ../common.templates:2001
267     msgid "Vostok"
268     msgstr "stanice Vostok"
269    
270     #. Type: select
271     #. Choices
272     #. Time zone for Antarctica
273     #: ../common.templates:2001
274     msgid "Dumont-d'Urville"
275     msgstr "stanice Dumont-d'Urville"
276    
277     #. Type: select
278     #. Choices
279     #. Time zone for Antarctica
280     #: ../common.templates:2001
281     msgid "Syowa"
282     msgstr "stanice Syowa"
283    
284     #. Type: select
285     #. Description
286     #. Type: select
287     #. Description
288     #. Type: select
289     #. Description
290     #. Type: select
291     #. Description
292     #. Type: select
293     #. Description
294     #. Type: select
295     #. Description
296     #. Type: select
297     #. Description
298     #. Type: select
299     #. Description
300     #. Type: select
301     #. Description
302     #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
303     #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
304     #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
305     #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
306     msgid "Select a location in your time zone:"
307     msgstr "Vyberte místo ve vašem časovém pásmu:"
308    
309     #. Type: select
310     #. Choices
311     #. Time zone for Australia
312     #: ../common.templates:3001
313     msgid "Lord Howe Island"
314     msgstr "Ostrov lorda Howea"
315    
316     #. Type: select
317     #. Choices
318     #. Time zone for Australia
319     #: ../common.templates:3001
320     msgid "Hobart"
321     msgstr "Hobart"
322    
323     #. Type: select
324     #. Choices
325     #. Time zone for Australia
326     #: ../common.templates:3001
327     msgid "Melbourne"
328     msgstr "Melbourne"
329    
330     #. Type: select
331     #. Choices
332     #. Time zone for Australia
333     #: ../common.templates:3001
334     msgid "Sydney"
335     msgstr "Sydney"
336    
337     #. Type: select
338     #. Choices
339     #. Time zone for Australia
340     #: ../common.templates:3001
341     msgid "Broken Hill"
342     msgstr "Broken Hill"
343    
344     #. Type: select
345     #. Choices
346     #. Time zone for Australia
347     #: ../common.templates:3001
348     msgid "Brisbane"
349     msgstr "Brisbane"
350    
351     #. Type: select
352     #. Choices
353     #. Time zone for Australia
354     #: ../common.templates:3001
355     msgid "Lindeman"
356     msgstr "Lindeman"
357    
358     #. Type: select
359     #. Choices
360     #. Time zone for Australia
361     #: ../common.templates:3001
362     msgid "Adelaide"
363     msgstr "Adelaide"
364    
365     #. Type: select
366     #. Choices
367     #. Time zone for Australia
368     #: ../common.templates:3001
369     msgid "Darwin"
370     msgstr "Darwin"
371    
372     #. Type: select
373     #. Choices
374     #. Time zone for Australia
375     #: ../common.templates:3001
376     msgid "Perth"
377     msgstr "Perth"
378    
379     #. Type: select
380     #. Description
381     #. Type: select
382     #. Description
383     #. Type: select
384     #. Description
385     #. Type: select
386     #. Description
387     #. Type: select
388     #. Description
389     #. Type: select
390     #. Description
391     #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
392     #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
393     #: ../common.templates:15002
394     msgid "Select a city in your time zone:"
395     msgstr "Vyberte město ve svém časovém pásmu:"
396    
397     #. Type: select
398     #. Choices
399     #. Time zone for Brazil
400     #: ../common.templates:4001
401     msgid "Noronha"
402     msgstr "Noronha"
403    
404     #. Type: select
405     #. Choices
406     #. Time zone for Brazil
407     #: ../common.templates:4001
408     msgid "Belem"
409     msgstr "Belem"
410    
411     #. Type: select
412     #. Choices
413     #. Time zone for Brazil
414     #: ../common.templates:4001
415     msgid "Fortaleza"
416     msgstr "Fortaleza"
417    
418     #. Type: select
419     #. Choices
420     #. Time zone for Brazil
421     #: ../common.templates:4001
422     msgid "Recife"
423     msgstr "Recife"
424    
425     #. Type: select
426     #. Choices
427     #. Time zone for Brazil
428     #: ../common.templates:4001
429     msgid "Araguaina"
430     msgstr "Araguaina"
431    
432     #. Type: select
433     #. Choices
434     #. Time zone for Brazil
435     #: ../common.templates:4001
436     msgid "Maceio"
437     msgstr "Maceio"
438    
439     #. Type: select
440     #. Choices
441     #. Time zone for Brazil
442     #: ../common.templates:4001
443     msgid "Bahia"
444     msgstr "Bahia"
445    
446     #. Type: select
447     #. Choices
448     #. Time zone for Brazil
449     #: ../common.templates:4001
450     msgid "Sao Paulo"
451     msgstr "Sao Paulo"
452    
453     #. Type: select
454     #. Choices
455     #. Time zone for Brazil
456     #: ../common.templates:4001
457     msgid "Campo Grande"
458     msgstr "Campo Grande"
459    
460     #. Type: select
461     #. Choices
462     #. Time zone for Brazil
463     #: ../common.templates:4001
464     msgid "Cuiaba"
465     msgstr "Cuiaba"
466    
467     #. Type: select
468     #. Choices
469     #. Time zone for Brazil
470     #: ../common.templates:4001
471     msgid "Porto Velho"
472     msgstr "Porto Velho"
473    
474     #. Type: select
475     #. Choices
476     #. Time zone for Brazil
477     #: ../common.templates:4001
478     msgid "Boa Vista"
479     msgstr "Boa Vista"
480    
481     #. Type: select
482     #. Choices
483     #. Time zone for Brazil
484     #: ../common.templates:4001
485     msgid "Manaus"
486     msgstr "Manaus"
487    
488     #. Type: select
489     #. Choices
490     #. Time zone for Brazil
491     #: ../common.templates:4001
492     msgid "Eirunepe"
493     msgstr "Eirunepe"
494    
495     #. Type: select
496     #. Choices
497     #. Time zone for Brazil
498     #: ../common.templates:4001
499     msgid "Rio Branco"
500     msgstr "Rio Branco"
501    
502     #. Type: select
503     #. Choices
504     #. Time zone for Canada
505     #: ../common.templates:5001
506     msgid "Newfoundland"
507     msgstr "Newfoundland"
508    
509     #. Type: select
510     #. Choices
511     #. Time zone for Canada
512     #: ../common.templates:5001
513     msgid "Atlantic"
514     msgstr "Atlantické"
515    
516     #. Type: select
517     #. Choices
518     #. Time zone for Canada
519     #. Type: select
520     #. Choices
521     #. Time zone for United States
522     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
523     msgid "Eastern"
524     msgstr "Východní"
525    
526     #. Type: select
527     #. Choices
528     #. Time zone for Canada
529     #. Type: select
530     #. Choices
531     #. Time zone for Mexico
532     #. Type: select
533     #. Choices
534     #. Time zone for United States
535     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
536     #: ../common.templates:22001
537     msgid "Central"
538     msgstr "Centrální"
539    
540     #. Type: select
541     #. Choices
542     #. Time zone for Canada
543     #: ../common.templates:5001
544     msgid "East Saskatchewan"
545     msgstr "Východní Saskatchewan"
546    
547     #. Type: select
548     #. Choices
549     #. Time zone for Canada
550     #: ../common.templates:5001
551     msgid "Saskatchewan"
552     msgstr "Saskatchewan"
553    
554     #. Type: select
555     #. Choices
556     #. Time zone for Canada
557     #. Type: select
558     #. Choices
559     #. Time zone for Mexico
560     #. Type: select
561     #. Choices
562     #. Time zone for United States
563     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
564     #: ../common.templates:22001
565     msgid "Mountain"
566     msgstr "Horské"
567    
568     #. Type: select
569     #. Choices
570     #. Time zone for Canada
571     #. Type: select
572     #. Choices
573     #. Time zone for Mexico
574     #. Type: select
575     #. Choices
576     #. Time zone for United States
577     #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
578     #: ../common.templates:22001
579     msgid "Pacific"
580     msgstr "Pacifické"
581    
582     #. Type: select
583     #. Choices
584     #. Time zone for Canada
585     #: ../common.templates:5001
586     msgid "Yukon"
587     msgstr "Yukon"
588    
589     #. Type: select
590     #. Description
591     #. Type: select
592     #. Description
593     #. Type: select
594     #. Description
595     #. Type: select
596     #. Description
597     #. Type: select
598     #. Description
599     #. Type: select
600     #. Description
601     #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
602     #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
603     #: ../common.templates:22002
604     msgid "Select your time zone:"
605     msgstr "Vyberte své časové pásmo:"
606    
607     #. Type: select
608     #. Choices
609     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
610     #: ../common.templates:6001
611     msgid "Kinshasa"
612     msgstr "Kinshasa"
613    
614     #. Type: select
615     #. Choices
616     #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
617     #: ../common.templates:6001
618     msgid "Lubumbashi"
619     msgstr "Lubumbashi"
620    
621     #. Type: select
622     #. Choices
623     #. Time zone for Chile
624     #: ../common.templates:7001
625     msgid "Santiago"
626     msgstr "Santiago"
627    
628     #. Type: select
629     #. Choices
630     #. Time zone for Chile
631     #: ../common.templates:7001
632     msgid "Easter Island"
633     msgstr "Velikonoční ostrov"
634    
635     #. Type: select
636     #. Choices
637     #. Time zone for Ecuador
638     #: ../common.templates:8001
639     msgid "Guayaquil"
640     msgstr "Guayaquil"
641    
642     #. Type: select
643     #. Choices
644     #. Time zone for Ecuador
645     #: ../common.templates:8001
646     msgid "Galapagos"
647     msgstr "Galapágy"
648    
649     #. Type: select
650     #. Choices
651     #. Time zone for Spain
652     #: ../common.templates:9001
653     msgid "Madrid"
654     msgstr "Madrid"
655    
656     #. Type: select
657     #. Choices
658     #. Time zone for Spain
659     #: ../common.templates:9001
660     msgid "Ceuta"
661     msgstr "Ceuta"
662    
663     #. Type: select
664     #. Choices
665     #. Time zone for Spain
666     #: ../common.templates:9001
667     msgid "Canary Islands"
668     msgstr "Kanárské ostrovy"
669    
670     #. Type: select
671     #. Choices
672     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
673     #: ../common.templates:10001
674     msgid "Yap"
675     msgstr "Yap"
676    
677     #. Type: select
678     #. Choices
679     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
680     #: ../common.templates:10001
681     msgid "Truk"
682     msgstr "Truk"
683    
684     #. Type: select
685     #. Choices
686     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
687     #: ../common.templates:10001
688     msgid "Ponape"
689     msgstr "Ponape"
690    
691     #. Type: select
692     #. Choices
693     #. Time zone for Micronesia, Federated States of
694     #: ../common.templates:10001
695     msgid "Kosrae"
696     msgstr "Kosrae"
697    
698     #. Type: select
699     #. Choices
700     #. Time zone for Greenland
701     #: ../common.templates:11001
702     msgid "Godthab"
703     msgstr "Godthab"
704    
705     #. Type: select
706     #. Choices
707     #. Time zone for Greenland
708     #: ../common.templates:11001
709     msgid "Danmarkshavn"
710     msgstr "Danmarkshavn"
711    
712     #. Type: select
713     #. Choices
714     #. Time zone for Greenland
715     #: ../common.templates:11001
716     msgid "Scoresbysund"
717     msgstr "Scoresbysund"
718    
719     #. Type: select
720     #. Choices
721     #. Time zone for Greenland
722     #: ../common.templates:11001
723     msgid "Thule"
724     msgstr "Thule"
725    
726     #. Type: select
727     #. Choices
728     #. Time zone for Indonesia
729     #: ../common.templates:12001
730     msgid "Jakarta"
731     msgstr "Jakarta"
732    
733     #. Type: select
734     #. Choices
735     #. Time zone for Indonesia
736     #: ../common.templates:12001
737     msgid "Pontianak"
738     msgstr "Pontianak"
739    
740     #. Type: select
741     #. Choices
742     #. Time zone for Indonesia
743     #: ../common.templates:12001
744     msgid "Makassar"
745     msgstr "Makassar"
746    
747     #. Type: select
748     #. Choices
749     #. Time zone for Indonesia
750     #: ../common.templates:12001
751     msgid "Jayapura"
752     msgstr "Jayapura"
753    
754     #. Type: select
755     #. Choices
756     #. Time zone for Kiribati
757     #: ../common.templates:13001
758     msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
759     msgstr "Tarawa (Gilbertovy ostrovy)"
760    
761     #. Type: select
762     #. Choices
763     #. Time zone for Kiribati
764     #: ../common.templates:13001
765     msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
766     msgstr "Enderbury (Phoenixovy ostrovy)"
767    
768     #. Type: select
769     #. Choices
770     #. Time zone for Kiribati
771     #: ../common.templates:13001
772     msgid "Kiritimati (Line Islands)"
773     msgstr "Kiritimati (Vánoční ostrov)"
774    
775     #. Type: select
776     #. Choices
777     #. Time zone for Kazakhstan
778     #: ../common.templates:14001
779     msgid "Almaty"
780     msgstr "Almaty"
781    
782     #. Type: select
783     #. Choices
784     #. Time zone for Kazakhstan
785     #: ../common.templates:14001
786     msgid "Qyzylorda"
787     msgstr "Qyzylorda"
788    
789     #. Type: select
790     #. Choices
791     #. Time zone for Kazakhstan
792     #: ../common.templates:14001
793     msgid "Aqtobe"
794     msgstr "Aqtobe"
795    
796     #. Type: select
797     #. Choices
798     #. Time zone for Kazakhstan
799     #: ../common.templates:14001
800     msgid "Atyrau"
801     msgstr "Aqtau"
802    
803     #. Type: select
804     #. Choices
805     #. Time zone for Kazakhstan
806     #: ../common.templates:14001
807     msgid "Oral"
808     msgstr "Oral"
809    
810     #. Type: select
811     #. Choices
812     #. Time zone for Mongolia
813     #: ../common.templates:15001
814     msgid "Ulaanbaatar"
815     msgstr "Ulaanbaatar"
816    
817     #. Type: select
818     #. Choices
819     #. Time zone for Mongolia
820     #: ../common.templates:15001
821     msgid "Hovd"
822     msgstr "Hovd"
823    
824     #. Type: select
825     #. Choices
826     #. Time zone for Mongolia
827     #: ../common.templates:15001
828     msgid "Choibalsan"
829     msgstr "Choibalsan"
830    
831     #. Type: select
832     #. Choices
833     #. Time zone for New Zealand
834     #: ../common.templates:17001
835     msgid "Auckland"
836     msgstr "Auckland"
837    
838     #. Type: select
839     #. Choices
840     #. Time zone for New Zealand
841     #: ../common.templates:17001
842     msgid "Chatham Islands"
843     msgstr "Chathamské ostrovy"
844    
845     #. Type: select
846     #. Choices
847     #. Time zone for French Polynesia
848     #: ../common.templates:18001
849     msgid "Tahiti (Society Islands)"
850     msgstr "Tahiti"
851    
852     #. Type: select
853     #. Choices
854     #. Time zone for French Polynesia
855     #: ../common.templates:18001
856     msgid "Marquesas Islands"
857     msgstr "Markézy"
858    
859     #. Type: select
860     #. Choices
861     #. Time zone for French Polynesia
862     #: ../common.templates:18001
863     msgid "Gambier Islands"
864     msgstr "Gambierovy ostrovy"
865    
866     #. Type: select
867     #. Choices
868     #. Time zone for Portugal
869     #: ../common.templates:19001
870     msgid "Lisbon"
871     msgstr "Lisabon"
872    
873     #. Type: select
874     #. Choices
875     #. Time zone for Portugal
876     #: ../common.templates:19001
877     msgid "Madeira Islands"
878     msgstr "Madeirské ostrovy"
879    
880     #. Type: select
881     #. Choices
882     #. Time zone for Portugal
883     #: ../common.templates:19001
884     msgid "Azores"
885     msgstr "Azory"
886    
887     #. Type: select
888     #. Choices
889     #. Time zone for Russian Federation
890     #: ../common.templates:20001
891     msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
892     msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
893    
894     #. Type: select
895     #. Choices
896     #. Time zone for Russian Federation
897     #: ../common.templates:20001
898     msgid "Moscow+00 - west Russia"
899     msgstr "Moskva+00 - západní Rusko"
900    
901     #. Type: select
902     #. Choices
903     #. Time zone for Russian Federation
904     #: ../common.templates:20001
905     msgid "Moscow+01 - Samara"
906     msgstr "Moskva+01 - Kaspické moře"
907    
908     #. Type: select
909     #. Choices
910     #. Time zone for Russian Federation
911     #: ../common.templates:20001
912     msgid "Moscow+02 - Urals"
913     msgstr "Moskva+02 - Ural"
914    
915     #. Type: select
916     #. Choices
917     #. Time zone for Russian Federation
918     #: ../common.templates:20001
919     msgid "Moscow+03 - west Siberia"
920     msgstr "Moskva+03 - západní Sibiř"
921    
922     #. Type: select
923     #. Choices
924     #. Time zone for Russian Federation
925     #: ../common.templates:20001
926     msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
927     msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
928    
929     #. Type: select
930     #. Choices
931     #. Time zone for Russian Federation
932     #: ../common.templates:20001
933     msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
934     msgstr "Moskva+04 - řeka Jenisej"
935    
936     #. Type: select
937     #. Choices
938     #. Time zone for Russian Federation
939     #: ../common.templates:20001
940     msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
941     msgstr "Moskva+05 - jezero Bajkal"
942    
943     #. Type: select
944     #. Choices
945     #. Time zone for Russian Federation
946     #: ../common.templates:20001
947     msgid "Moscow+06 - Lena River"
948     msgstr "Moskva+06 - řeka Lena"
949    
950     #. Type: select
951     #. Choices
952     #. Time zone for Russian Federation
953     #: ../common.templates:20001
954     msgid "Moscow+07 - Amur River"
955     msgstr "Moskva+07 - řeka Amur"
956    
957     #. Type: select
958     #. Choices
959     #. Time zone for Russian Federation
960     #: ../common.templates:20001
961     msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
962     msgstr "Moskva+07 - ostrov Sachalin"
963    
964     #. Type: select
965     #. Choices
966     #. Time zone for Russian Federation
967     #: ../common.templates:20001
968     msgid "Moscow+08 - Magadan"
969     msgstr "Moskva+08 - Magadan"
970    
971     #. Type: select
972     #. Choices
973     #. Time zone for Russian Federation
974     #: ../common.templates:20001
975     msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
976     msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
977    
978     #. Type: select
979     #. Choices
980     #. Time zone for Russian Federation
981     #: ../common.templates:20001
982     msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
983     msgstr "Moskva+10 - Beringovo moře"
984    
985     #. Type: select
986     #. Choices
987     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
988     #: ../common.templates:21001
989     msgid "Johnston Atoll"
990     msgstr "Atol Johnston"
991    
992     #. Type: select
993     #. Choices
994     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
995     #: ../common.templates:21001
996     msgid "Midway Islands"
997     msgstr "Midwayské ostrovy"
998    
999     #. Type: select
1000     #. Choices
1001     #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1002     #: ../common.templates:21001
1003     msgid "Wake Island"
1004     msgstr "Ostrov Wake"
1005    
1006     #. Type: select
1007     #. Choices
1008     #. Time zone for United States
1009     #: ../common.templates:22001
1010     msgid "Alaska"
1011     msgstr "Aljaška"
1012    
1013     #. Type: select
1014     #. Choices
1015     #. Time zone for United States
1016     #: ../common.templates:22001
1017     msgid "Hawaii"
1018     msgstr "Havaj"
1019    
1020     #. Type: select
1021     #. Choices
1022     #. Time zone for United States
1023     #: ../common.templates:22001
1024     msgid "Arizona"
1025     msgstr "Arizona"
1026    
1027     #. Type: select
1028     #. Choices
1029     #. Time zone for United States
1030     #: ../common.templates:22001
1031     msgid "East Indiana"
1032     msgstr "Východní Indiana"
1033    
1034     #. Type: select
1035     #. Choices
1036     #. Time zone for United States
1037     #: ../common.templates:22001
1038     msgid "Samoa"
1039     msgstr "Samoa"
1040    
1041     #. Type: text
1042     #. Description
1043     #. Item in the main menu to select this package
1044     #. TRANSLATORS: <65 columns
1045     #: ../bootstrap-base.templates:1001
1046     msgid "Install the base system"
1047     msgstr "Instalovat základní systém"
1048    
1049     #. Type: error
1050     #. Description
1051     #. The base system is the minimal Debian system
1052     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1053     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1054     msgid "Cannot install base system"
1055     msgstr "Nelze nainstalovat základní systém"
1056    
1057     #. Type: error
1058     #. Description
1059     #. The base system is the minimal Debian system
1060     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1061     #: ../bootstrap-base.templates:2001
1062     msgid ""
1063     "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1064     "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1065     msgstr ""
1066     "Instalační program nedokázal zjistit, jak nainstalovat základní systém. "
1067     "Nebylo nalezeno CD a nebylo nastaveno funkční zrcadlo."
1068    
1069     #. Type: error
1070     #. Description
1071     #. Type: error
1072     #. Description
1073     #. Type: error
1074     #. Description
1075     #. SUBST0 is a Release file name.
1076     #. Type: error
1077     #. Description
1078     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1079     #. Type: error
1080     #. Description
1081     #. SUBST0 is a gpg key ID
1082     #. Type: error
1083     #. Description
1084     #. Type: error
1085     #. Description
1086     #. SUBST0 is a filename
1087     #. Type: error
1088     #. Description
1089     #. SUBST0 is a filename or package name
1090     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1091     #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1092     #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1093     #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1094     #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1095     msgid "Debootstrap Error"
1096     msgstr "Chyba debootstrapu"
1097    
1098     #. Type: error
1099     #. Description
1100     #: ../bootstrap-base.templates:3001
1101     msgid "Failed to determine the codename for the release."
1102     msgstr "Selhalo zjištění kódového jména této verze."
1103    
1104     #. Type: error
1105     #. Description
1106     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1107     msgid "Failed to install the base system"
1108     msgstr "Instalace základního systému selhala"
1109    
1110     #. Type: error
1111     #. Description
1112     #: ../bootstrap-base.templates:4001
1113     msgid "The base system installation into /target/ failed."
1114     msgstr "Instalace základního systému do /target selhala."
1115    
1116     #. Type: error
1117     #. Description
1118     #. Type: error
1119     #. Description
1120     #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1121     msgid "Base system installation error"
1122     msgstr "Chyba v instalaci základního systému"
1123    
1124     #. Type: error
1125     #. Description
1126     #: ../bootstrap-base.templates:5001
1127     msgid ""
1128     "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1129     msgstr "Program debootstrap skončil s chybou (návratová hodnota ${EXITCODE})."
1130    
1131     #. Type: error
1132     #. Description
1133     #: ../bootstrap-base.templates:6001
1134     msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1135     msgstr "Program debootstrap skončil neobvykle."
1136    
1137     #. Type: error
1138     #. Description
1139     #: ../bootstrap-base.templates:7001
1140     msgid "The following error occurred:"
1141     msgstr "Vyskytla se následující chyba:"
1142    
1143     #. Type: select
1144     #. Description
1145     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1146     msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1147     msgstr "Nástroj pro vytvoření initrd:"
1148    
1149     #. Type: select
1150     #. Description
1151     #: ../bootstrap-base.templates:8001
1152     msgid ""
1153     "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1154     "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1155     "installation using the other options."
1156     msgstr ""
1157     "Seznam obsahuje dostupné nástroje. Pokud si nejste jisti, který vybrat, "
1158     "ponechte výchozí. Jestliže zavedení systému selže, můžete zkusit instalaci "
1159     "zopakovat a vybrat jinou možnost."
1160    
1161     #. Type: error
1162     #. Description
1163     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1164     msgid "Unsupported initrd generator"
1165     msgstr "Nepodporovaný nástroj pro vytvoření initrd"
1166    
1167     #. Type: error
1168     #. Description
1169     #: ../bootstrap-base.templates:9001
1170     msgid ""
1171     "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1172     "supported."
1173     msgstr ""
1174     "Balík ${GENERATOR}, jenž byl vybrán pro vytvoření initrd, není podporovaný."
1175    
1176     #. Type: error
1177     #. Description
1178     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1179     msgid "Unable to install the selected kernel"
1180     msgstr "Vybrané jádro nelze nainstalovat"
1181    
1182     #. Type: error
1183     #. Description
1184     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1185     msgid ""
1186     "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1187     "system."
1188     msgstr "Při instalaci jádra do cílového systému byla vrácena chyba."
1189    
1190     #. Type: error
1191     #. Description
1192     #: ../bootstrap-base.templates:10001
1193     msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1194     msgstr "Balík s jádrem: '${KERNEL}'."
1195    
1196     #. Type: select
1197     #. Choices
1198     #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1199     #. It means "no kernel"
1200     #: ../bootstrap-base.templates:11001
1201     msgid ""
1202     "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1203     "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1204     "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1205     msgstr "žádné"
1206    
1207     #. Type: select
1208     #. Description
1209     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1210     msgid "Kernel to install:"
1211     msgstr "Jádro k instalaci:"
1212    
1213     #. Type: select
1214     #. Description
1215     #: ../bootstrap-base.templates:11002
1216     msgid ""
1217     "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1218     "make the system bootable from the hard drive."
1219     msgstr ""
1220     "Seznam zobrazuje dostupná jádra. Abyste mohli zavádět systém z pevného "
1221     "disku, musíte jedno z nich vybrat."
1222    
1223     #. Type: boolean
1224     #. Description
1225     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1226     msgid "Continue without installing a kernel?"
1227     msgstr "Pokračovat bez instalace jádra?"
1228    
1229     #. Type: boolean
1230     #. Description
1231     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1232     msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1233     msgstr "Ve zdrojích APTu nebylo nalezeno žádné instalovatelné jádro."
1234    
1235     #. Type: boolean
1236     #. Description
1237     #: ../bootstrap-base.templates:13001
1238     msgid ""
1239     "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1240     "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1241     "likely end up with a machine that doesn't boot."
1242     msgstr ""
1243     "Můžete zkusit pokračovat bez instalace jádra a později si doinstalovat jádro "
1244     "vlastní. Tento postup se však doporučuje pouze odborníkům, protože jinak "
1245     "byste mohli skončit s počítačem, který se nedá spustit."
1246    
1247     #. Type: error
1248     #. Description
1249     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1250     msgid "Cannot install kernel"
1251     msgstr "Nelze nainstalovat jádro"
1252    
1253     #. Type: error
1254     #. Description
1255     #: ../bootstrap-base.templates:14001
1256     msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1257     msgstr "Instalační program nemohl najít vhodný balík s jádrem."
1258    
1259     #. Type: error
1260     #. Description
1261     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1262     msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1263     msgstr "Nelze nainstalovat ${PACKAGE}"
1264    
1265     #. Type: error
1266     #. Description
1267     #: ../bootstrap-base.templates:15001
1268     msgid ""
1269     "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1270     "the target system."
1271     msgstr ""
1272     "Při instalaci balíku ${PACKAGE} do cílového systému byla vrácena chyba."
1273    
1274     #. Type: error
1275     #. Description
1276     #. SUBST0 is a Release file name.
1277     #: ../bootstrap-base.templates:16001
1278     msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1279     msgstr "Selhalo stažení Release souboru ${SUBST0}."
1280    
1281     #. Type: error
1282     #. Description
1283     #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1284     #: ../bootstrap-base.templates:17001
1285     msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1286     msgstr "Selhalo stažení podpisu Release souboru ${SUBST0}."
1287    
1288     #. Type: error
1289     #. Description
1290     #. SUBST0 is a gpg key ID
1291     #: ../bootstrap-base.templates:18001
1292     msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1293     msgstr "Soubor Release je podepsaný neznámým klíčem (id klíče ${SUBST0})"
1294    
1295     #. Type: error
1296     #. Description
1297     #: ../bootstrap-base.templates:19001
1298     msgid "Invalid Release file: no valid components."
1299     msgstr "Neplatný soubor Release: neobsahuje platné části"
1300    
1301     #. Type: error
1302     #. Description
1303     #. SUBST0 is a filename
1304     #: ../bootstrap-base.templates:20001
1305     msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1306     msgstr "Neplatný soubor Release: neobsahuje položku pro ${SUBST0}."
1307    
1308     #. Type: error
1309     #. Description
1310     #. SUBST0 is a filename or package name
1311     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1312     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1313     msgid ""
1314     "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1315     "CD, depending on your installation method."
1316     msgstr ""
1317     "Nemohu stáhnout ${SUBST0}. V závislosti na instalační metodě to může být "
1318     "způsobeno síťovým problémem nebo chybným CD."
1319    
1320     #. Type: error
1321     #. Description
1322     #. SUBST0 is a filename or package name
1323     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1324     #: ../bootstrap-base.templates:21001
1325     msgid ""
1326     "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1327     "may help."
1328     msgstr ""
1329     "Instalujete-li z CD-R nebo CD-RW, možná pomůže vypálení disku nižší "
1330     "rychlostí."
1331    
1332     #. Type: text
1333     #. Description
1334     #. Release is a filename which should not be translated
1335     #: ../bootstrap-base.templates:22001
1336     msgid "Retrieving Release file"
1337     msgstr "Stahuje se soubor Release"
1338    
1339     #. Type: text
1340     #. Description
1341     #. Release is a filename which should not be translated
1342     #: ../bootstrap-base.templates:23001
1343     msgid "Retrieving Release file signature"
1344     msgstr "Stahuje se podpis souboru Release"
1345    
1346     #. Type: text
1347     #. Description
1348     #. "packages" here can be translated
1349     #: ../bootstrap-base.templates:24001
1350     msgid "Finding package sizes"
1351     msgstr "Zjišťuje se velikost balíků"
1352    
1353     #. Type: text
1354     #. Description
1355     #. Packages is a filename which should not be translated
1356     #: ../bootstrap-base.templates:25001
1357     msgid "Retrieving Packages files"
1358     msgstr "Stahují se soubory Packages"
1359    
1360     #. Type: text
1361     #. Description
1362     #. Packages is a filename which should not be translated
1363     #: ../bootstrap-base.templates:26001
1364     msgid "Retrieving Packages file"
1365     msgstr "Stahuje se soubor Packages"
1366    
1367     #. Type: text
1368     #. Description
1369     #. "packages" here can be translated
1370     #: ../bootstrap-base.templates:27001
1371     msgid "Retrieving packages"
1372     msgstr "Stahují se balíky"
1373    
1374     #. Type: text
1375     #. Description
1376     #. "packages" here can be translated
1377     #: ../bootstrap-base.templates:28001
1378     msgid "Extracting packages"
1379     msgstr "Rozbalují se balíky"
1380    
1381     #. Type: text
1382     #. Description
1383     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1384     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1385     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1386     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1387     #: ../bootstrap-base.templates:30001
1388     msgid "Installing core packages"
1389     msgstr "Instalují se stěžejní balíky"
1390    
1391     #. Type: text
1392     #. Description
1393     #. Required packages are packages which installation is triggered
1394     #. by the dependency chain of core packages
1395     #. In short, they are "required" because at least one of the
1396     #. packages from the core packages depends on them
1397     #: ../bootstrap-base.templates:31001
1398     msgid "Unpacking required packages"
1399     msgstr "Rozbalují se vyžadované balíky"
1400    
1401     #. Type: text
1402     #. Description
1403     #: ../bootstrap-base.templates:32001
1404     msgid "Configuring required packages"
1405     msgstr "Nastavují se vyžadované balíky"
1406    
1407     #. Type: text
1408     #. Description
1409     #. The base system is the minimal Debian system
1410     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1411     #: ../bootstrap-base.templates:33001
1412     msgid "Unpacking the base system"
1413     msgstr "Rozbaluje se základní systém"
1414    
1415     #. Type: text
1416     #. Description
1417     #. The base system is the minimal Debian system
1418     #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1419     #: ../bootstrap-base.templates:34001
1420     msgid "Configuring the base system"
1421     msgstr "Nastavuje se základní systém"
1422    
1423     #. Type: text
1424     #. Description
1425     #: ../bootstrap-base.templates:35001
1426     msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1427     msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1428    
1429     #. Type: text
1430     #. Description
1431     #. SUBST0 is a package name
1432     #: ../bootstrap-base.templates:36001
1433     msgid "Validating ${SUBST0}..."
1434     msgstr "Ověřuje se ${SUBST0}..."
1435    
1436     #. Type: text
1437     #. Description
1438     #. SUBST0 is a package name
1439     #: ../bootstrap-base.templates:37001
1440     msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1441     msgstr "Stahuje se ${SUBST0}..."
1442    
1443     #. Type: text
1444     #. Description
1445     #. SUBST0 is a package name
1446     #: ../bootstrap-base.templates:38001
1447     msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1448     msgstr "Rozbaluje se ${SUBST0}..."
1449    
1450     #. Type: text
1451     #. Description
1452     #. SUBST0 is a package name
1453     #: ../bootstrap-base.templates:39001
1454     msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1455     msgstr "Rozbaluje se ${SUBST0}..."
1456    
1457     #. Type: text
1458     #. Description
1459     #. SUBST0 is a package name
1460     #: ../bootstrap-base.templates:40001
1461     msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1462     msgstr "Nastavuje se ${SUBST0}..."
1463    
1464     #. Type: text
1465     #. Description
1466     #. Release is a filename which should not be translated
1467     #: ../bootstrap-base.templates:41001
1468     msgid "Checking Release signature"
1469     msgstr "Kontroluje se podpis souboru Release"
1470    
1471     #. Type: text
1472     #. Description
1473     #. SUBST0 is a gpg key id
1474     #. Release is a filename which should not be translated
1475     #: ../bootstrap-base.templates:42001
1476     msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1477     msgstr "Platný podpis souboru Release (id klíče ${SUBST0})"
1478    
1479     #. Type: text
1480     #. Description
1481     #: ../bootstrap-base.templates:43001
1482     msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1483     msgstr "Řeší se závislosti základních balíků..."
1484    
1485     #. Type: text
1486     #. Description
1487     #. SUBST0 is a list of packages
1488     #: ../bootstrap-base.templates:44001
1489     msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1490     msgstr "Nalezeny dodatečné závislosti základního systému: ${SUBST0}"
1491    
1492     #. Type: text
1493     #. Description
1494     #. SUBST0 is a list of packages
1495     #: ../bootstrap-base.templates:45001
1496     msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1497     msgstr "Nalezeny dodatečné vyžadované závislosti: ${SUBST0}"
1498    
1499     #. Type: text
1500     #. Description
1501     #. SUBST0 is a list of packages
1502     #: ../bootstrap-base.templates:46001
1503     msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1504     msgstr "Nalezené balíky základního systému jsou již vyžadovány: ${SUBST0}"
1505    
1506     #. Type: text
1507     #. Description
1508     #: ../bootstrap-base.templates:47001
1509     msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1510     msgstr "Řeší se závislosti vyžadovaných balíků..."
1511    
1512     #. Type: text
1513     #. Description
1514     #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1515     #. SUBST1 is a mirror
1516     #: ../bootstrap-base.templates:48001
1517     msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1518     msgstr "Kontroluje se komponenta ${SUBST0} na ${SUBST1}..."
1519    
1520     #. Type: text
1521     #. Description
1522     #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1523     #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1524     #. recorded as part of the base system. Other packages may
1525     #. be installed on the base system because of dependency resolution
1526     #: ../bootstrap-base.templates:49001
1527     msgid "Installing core packages..."
1528     msgstr "Instalují se stěžejní balíky..."
1529    
1530     #. Type: text
1531     #. Description
1532     #. Required packages are packages which installation is triggered
1533     #. by the dependency chain of core packages
1534     #. In short, they are "required" because at least one of the
1535     #. packages from the core packages depends on them
1536     #: ../bootstrap-base.templates:50001
1537     msgid "Unpacking required packages..."
1538     msgstr "Rozbalují se vyžadované balíky..."
1539    
1540     #. Type: text
1541     #. Description
1542     #. Required packages are packages which installation is triggered
1543     #. by the dependency chain of core packages
1544     #. In short, they are "required" because at least one of the
1545     #. packages from the core packages depends on them
1546     #: ../bootstrap-base.templates:51001
1547     msgid "Configuring required packages..."
1548     msgstr "Nastavují se vyžadované balíky..."
1549    
1550     #. Type: text
1551     #. Description
1552     #: ../bootstrap-base.templates:52001
1553     msgid "Installing base packages..."
1554     msgstr "Instalují se základní balíky..."
1555    
1556     #. Type: text
1557     #. Description
1558     #: ../bootstrap-base.templates:53001
1559     msgid "Unpacking the base system..."
1560     msgstr "Rozbaluje se základní systém..."
1561    
1562     #. Type: text
1563     #. Description
1564     #: ../bootstrap-base.templates:54001
1565     msgid "Configuring the base system..."
1566     msgstr "Nastavuje se základní systém..."
1567    
1568     #. Type: text
1569     #. Description
1570     #: ../bootstrap-base.templates:55001
1571     msgid "Base system installed successfully."
1572     msgstr "Základní systém byl úspěšně nainstalován."
1573    
1574     #. Type: error
1575     #. Description
1576     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1577     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1578     msgid "Debootstrap warning"
1579     msgstr "Varování debootstrapu"
1580    
1581     #. Type: error
1582     #. Description
1583     #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1584     #: ../bootstrap-base.templates:56001
1585     msgid "Warning: ${INFO}"
1586     msgstr "Varování: ${INFO}"
1587    
1588     #. Type: text
1589     #. Description
1590     #. SUBST0 is an url
1591     #: ../bootstrap-base.templates:57001
1592     msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1593     msgstr "Probíhá další pokus o stažení ${SUBST0}"
1594    
1595     #. Type: text
1596     #. Description
1597     #: ../bootstrap-base.templates:59001
1598     msgid "Selecting the kernel to install..."
1599     msgstr "Vybírá se jádro pro instalaci..."
1600    
1601     #. Type: text
1602     #. Description
1603     #: ../bootstrap-base.templates:60001
1604     msgid "Installing the kernel..."
1605     msgstr "Instaluje se jádro..."
1606    
1607     #. Type: text
1608     #. Description
1609     #. SUBST0 is a package name
1610     #: ../bootstrap-base.templates:61001
1611     msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1612     msgstr "Instaluji jádro - stahuji a instaluji ${SUBST0}..."
1613    
1614     #. Type: select
1615     #. Description
1616     #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1617     msgid ""
1618     "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1619     "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1620     "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1621     "packages from this mirror."
1622     msgstr ""
1623     "Instalační program nemohl kontaktovat zrcadlo. Chyba může být ve vaší síti, "
1624     "nebo v zrcadle. Můžete zkusit stažení souboru opakovat, použít jiné zrcadlo, "
1625     "nebo problém ignorovat a pokračovat bez balíků z tohoto zrcadla."
1626    
1627     #. Type: text
1628     #. Description
1629     #. Main menu item
1630     #. should not be more than 55 columns
1631     #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1632     #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1633     #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1634     #: ../pkgsel.templates:1001
1635     msgid "Select and install software"
1636     msgstr "Vybrat a nainstalovat software"
1637    
1638     #. Type: text
1639     #. Description
1640     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1641     #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1642     #: ../pkgsel.templates:2001
1643     msgid "Setting up..."
1644     msgstr "Probíhá nastavování..."
1645    
1646     #. Type: text
1647     #. Description
1648     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1649     #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1650     #. Tasksel will then display its own screens
1651     #: ../pkgsel.templates:3001
1652     msgid "Running tasksel..."
1653     msgstr "Spouští se tasksel..."
1654    
1655     #. Type: text
1656     #. Description
1657     #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1658     #. The text is used at the end of the installation phase while
1659     #. cleaning up pkgsel's stuff
1660     #: ../pkgsel.templates:4001
1661     msgid "Cleaning up..."
1662     msgstr "Probíhá úklid..."
1663    
1664     #. Type: text
1665     #. Description
1666     #. Main menu item
1667     #: ../network-preseed.templates:1001
1668     msgid "Download debconf preconfiguration file"
1669     msgstr "Stáhnout soubor s přednastavením"
1670    
1671     #. Type: text
1672     #. Description
1673     #. Main menu item
1674     #: ../file-preseed.templates:1001
1675     msgid "Load debconf preconfiguration file"
1676     msgstr "Nahrát soubor s přednastavením"
1677    
1678     #. Type: select
1679     #. Description
1680     #: ../rescue-mode.templates:5001
1681     msgid "Rescue operations"
1682     msgstr "Záchranné operace"
1683    
1684     #. Type: text
1685     #. Description
1686     #. Main menu item
1687     #: ../load-iso.templates:1001
1688     msgid "Load installer components from an installer ISO"
1689     msgstr "Nahrát soubory instalačního programu z ISO obrazů instalátoru"
1690    
1691     #. Type: error
1692     #. Description
1693     #: ../save-logs.templates:8001
1694     msgid "Failed to mount the floppy"
1695     msgstr "Připojení diskety selhalo"
1696    
1697     #. Type: error
1698     #. Description
1699     #: ../save-logs.templates:8001
1700     msgid ""
1701     "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1702     "the drive."
1703     msgstr ""
1704     "Buď nebyla nalezena disketová mechanika, nebo v ní není naformátovaná "
1705     "disketa."
1706    
1707     #. Type: select
1708     #. Description
1709     #: ../elilo-installer.templates:1001
1710     msgid "Partition for boot loader installation:"
1711     msgstr "Oblast pro instalaci zavaděče:"
1712    
1713     #. Type: select
1714     #. Description
1715     #: ../elilo-installer.templates:1001
1716     msgid ""
1717     "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1718     "one you want elilo to use to boot your new system."
1719     msgstr ""
1720     "Vypsány jsou všechny dostupné oblasti v systému. Vyberte tu, kterou má elilo "
1721     "použít k zavedení nového systému."
1722    
1723     #. Type: error
1724     #. Description
1725     #: ../elilo-installer.templates:2001
1726     msgid "No boot partitions detected"
1727     msgstr "Nebyly rozpoznány žádné zaváděcí oblasti"
1728    
1729     #. Type: error
1730     #. Description
1731     #: ../elilo-installer.templates:2001
1732     msgid ""
1733     "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1734     "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1735     msgstr ""
1736     "Nebyly nalezeny žádné vhodné oblasti pro zavaděč. Elilo potřebuje oblast \n"
1737     "se souborovým systémem FAT a nastaveným příznakem zavádění."
1738    
1739     #. Type: text
1740     #. Description
1741     #. Main menu item
1742     #: ../elilo-installer.templates:3001
1743     msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1744     msgstr "Instalovat zavaděč elilo na pevný disk"
1745    
1746     #. Type: text
1747     #. Description
1748     #: ../elilo-installer.templates:4001
1749     msgid "Installing the ELILO package"
1750     msgstr "Instaluje se balík ELILO"
1751    
1752     #. Type: text
1753     #. Description
1754     #: ../elilo-installer.templates:5001
1755     msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1756     msgstr "Spouští se ELILO pro ${bootdev}"
1757    
1758     #. Type: boolean
1759     #. Description
1760     #: ../elilo-installer.templates:6001
1761     msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1762     msgstr "Instalace ELILa selhala. Přesto pokračovat?"
1763    
1764     #. Type: boolean
1765     #. Description
1766     #: ../elilo-installer.templates:6001
1767     msgid ""
1768     "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1769     "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1770     "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1771     msgstr ""
1772     "Balík elilo se nedokázal nainstalovat do /target. Instalace zavaděče (tedy "
1773     "elila) je vyžadována. Nastalý problém ale nutně nemusí souviset s elilem a "
1774     "možná lze v instalaci pokračovat."
1775    
1776     #. Type: error
1777     #. Description
1778     #: ../elilo-installer.templates:7001
1779     msgid "ELILO installation failed"
1780     msgstr "Instalace ELILa selhala"
1781    
1782     #. Type: error
1783     #. Description
1784     #: ../elilo-installer.templates:7001
1785     msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1786     msgstr "Příkaz \"/usr/sbin/elilo\" skončil s chybou \"${ERRCODE}\"."
1787    
1788     #. Type: boolean
1789     #. Description
1790     #: ../colo-installer.templates:1001
1791     msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1792     msgstr "Instalace zavaděče Cobalt selhala. Přesto pokračovat?"
1793    
1794     #. Type: boolean
1795     #. Description
1796     #: ../colo-installer.templates:1001
1797     msgid ""
1798     "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1799     "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1800     "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1801     msgstr ""
1802     "Balík CoLo se nedokázal nainstalovat do /target. Instalace zavaděče (tedy "
1803     "cola) je vyžadována. Nastalý problém ale nutně nemusí souviset s colem a "
1804     "možná lze v instalaci pokračovat."
1805    
1806     #. Type: text
1807     #. Description
1808     #: ../colo-installer.templates:2001
1809     msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1810     msgstr "Instaluje se zavaděč Cobalt"
1811    
1812     #. Type: text
1813     #. Description
1814     #: ../colo-installer.templates:3001
1815     msgid "Installing the CoLo package"
1816     msgstr "Instaluje se balík CoLo"
1817    
1818     #. Type: text
1819     #. Description
1820     #: ../colo-installer.templates:4001
1821     msgid "Creating CoLo configuration"
1822     msgstr "Vytváří se konfigurace pro CoLo"
1823    
1824     #. Type: text
1825     #. Description
1826     #. Main menu item
1827     #: ../colo-installer.templates:5001
1828     msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1829     msgstr "Instalovat zavaděč Cobalt na pevný disk"
1830    
1831     #. Type: text
1832     #. Description
1833     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1834     #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1835     msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1836     msgstr "Asistované - použít celý disk a nastavit LVM"
1837    
1838     #. Type: string
1839     #. Description
1840     #. Type: string
1841     #. Description
1842     #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1843     msgid "Name of the volume group for the new system:"
1844     msgstr "Název skupiny svazků pro nový systém:"
1845    
1846     #. Type: error
1847     #. Description
1848     #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1849     msgid ""
1850     "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1851     "that can be created on LVM volumes."
1852     msgstr ""
1853     "Toto se stalo kvůli faktu, že vybraný návod neobsahuje žádnou oblast, která "
1854     "by se dala na LVM svazku vytvořit."
1855    
1856     #. Type: boolean
1857     #. Description
1858     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1859     msgid "Continue installation without /boot partition?"
1860     msgstr "Pokračovat v instalaci bez oblasti /boot?"
1861    
1862     #. Type: boolean
1863     #. Description
1864     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1865     msgid ""
1866     "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1867     "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1868     msgstr ""
1869     "Zvolený návod neobsahuje samostatnou oblast pro /boot. Ta je obvykle "
1870     "vyžadována pro zavádění systémů používajících LVM."
1871    
1872     #. Type: boolean
1873     #. Description
1874     #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1875     msgid ""
1876     "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1877     "reboot the system after the installation is completed."
1878     msgstr ""
1879     "Toto varování můžete ignorovat, ale výsledkem může být nemožnost zavedení "
1880     "nového systému po skončení instalace."
1881    
1882     #. Type: error
1883     #. Description
1884     #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1885     msgid ""
1886     "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1887     "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1888     "specify an alternative name."
1889     msgstr ""
1890     "Jméno skupiny svazků použité pro automatické rozdělení pomocí LVM je již "
1891     "používáno. Snížení priority otázek vám umožní zadat jiné jméno."
1892    
1893     #. Type: error
1894     #. Description
1895     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1896     msgid "Unexpected error while creating volume group"
1897     msgstr "Neočekávaná chyba při vytváření skupiny svazků"
1898    
1899     #. Type: error
1900     #. Description
1901     #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1902     msgid ""
1903     "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1904     "the volume group."
1905     msgstr ""
1906     "Automatické rozdělení pomocí LVM selhalo, protože se při vytváření skupiny "
1907     "svazků objevila chyba."
1908    
1909     #. Type: select
1910     #. Description
1911     #: ../partconf.templates:3002
1912     msgid "Select a partition"
1913     msgstr "Vyberte oblast"
1914    
1915     #. Type: select
1916     #. Description
1917     #: ../partconf.templates:3002
1918     msgid ""
1919     "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1920     "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1921     "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1922     msgstr ""
1923     "Ve vašem systému byly objeveny tyto oblasti. Vyberte, prosím, oblast, kterou "
1924     "chcete konfigurovat. Samotné změny se neprovedou dokud nevyberete \"Skončit"
1925     "\". Pokud zvolíte \"Zrušit\", žádné změny se neprovedou."
1926    
1927     #. Type: select
1928     #. Description
1929     #: ../partconf.templates:3002
1930     msgid ""
1931     "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1932     "mount point."
1933     msgstr ""
1934     "Zobrazované informace znamenají: jméno zařízení, velikost, souborový systém "
1935     "a přípojný bod."
1936    
1937     #. Type: text
1938     #. Description
1939     #. :sl1:
1940     #: ../main-menu.templates:1001
1941     msgid "Debian installer main menu"
1942     msgstr "Hlavní menu instalace Debianu"
1943    
1944     #. Type: select
1945     #. Description
1946     #. :sl1:
1947     #: ../main-menu.templates:2001
1948     msgid "Choose the next step in the install process:"
1949     msgstr "Vyberte další krok instalace:"
1950    
1951     #. Type: text
1952     #. Description
1953     #. Main menu item
1954     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1955     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1956     #. :sl1:
1957     #: ../di-utils-shell.templates:2001
1958     msgid "Execute a shell"
1959     msgstr "Spustit shell"
1960    
1961     #. Type: text
1962     #. Description
1963     #. Main menu item
1964     #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1965     #. that are only supported in the graphical version of the installer
1966     #. :sl1:
1967     #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1968     msgid "Abort the installation"
1969     msgstr "Přerušit instalaci"
1970    
1971     #. Type: text
1972     #. Description
1973     #. base-installer progress bar item
1974     #. :sl1:
1975     #: ../di-utils.templates:1001
1976     msgid "Registering modules..."
1977     msgstr "Registrují se moduly..."
1978    
1979     #. Type: text
1980     #. Description
1981     #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1982     #. TRANSLATORS : keep short
1983     #. :sl1:
1984     #: ../anna.templates:3001
1985     msgid "Loading additional components"
1986     msgstr "Nahrávají se dodatečné komponenty"
1987    
1988     #. Type: text
1989     #. Description
1990     #. (Progress bar)
1991     #. TRANSLATORS : keep short
1992     #. :sl1:
1993     #: ../anna.templates:4001
1994     msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1995     msgstr "Stahuje se ${PACKAGE}"
1996    
1997     #. Type: text
1998     #. Description
1999     #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2000     #. TRANSLATORS : keep short
2001     #. :sl1:
2002     #: ../anna.templates:5001
2003     msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2004     msgstr "Nastavuje se ${PACKAGE}"
2005    
2006     #. Type: text
2007     #. Description
2008     #. This menu entry may be translated.
2009     #. However, translators are required to keep "Choose language"
2010     #. as an alternative separated by the "/" character
2011     #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2012     #. :sl1:
2013     #: ../localechooser.templates-in:1001
2014     msgid "Choose language"
2015     msgstr "Vybrat jazyk/Choose language"
2016    
2017 bubulle 52642 #. Type: text
2018     #. Description
2019     #. finish-install progress bar item
2020     #. :sl1:
2021     #: ../localechooser.templates-in:8001
2022     msgid "Storing language..."
2023     msgstr "Ukládá se jazyk..."
2024    
2025 bubulle 52026 #. Type: note
2026     #. Description
2027     #. :sl1:
2028 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
2029 bubulle 52026 msgid "Language selection no longer possible"
2030 mck-guest 52079 msgstr "Výběr jazyka již není možný"
2031 bubulle 52026
2032     #. Type: note
2033     #. Description
2034     #. :sl1:
2035 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
2036 bubulle 52026 msgid ""
2037     "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2038     "installation, but you can still change the country or locale."
2039     msgstr ""
2040 mck-guest 52079 "V tento okamžik již není možné změnit jazyk instalace, ale stále můžete "
2041     "změnit zemi a místní prostředí."
2042 bubulle 52026
2043     #. Type: note
2044     #. Description
2045     #. :sl1:
2046 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:11001
2047 bubulle 52026 msgid ""
2048     "To select a different language you will need to abort this installation and "
2049     "reboot the installer."
2050     msgstr ""
2051 mck-guest 52079 "Pro výběr jiného jazyka musíte tuto instalaci přerušit a znovu spustit "
2052     "instalační systém."
2053 bubulle 52026
2054     #. Type: boolean
2055     #. Description
2056     #. :sl1:
2057     #. Type: boolean
2058     #. Description
2059     #. :sl1:
2060 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2061 bubulle 52026 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2062 mck-guest 52079 msgstr "Pokračovat v instalaci ve zvoleném jazyce?"
2063 bubulle 52026
2064     #. Type: boolean
2065     #. Description
2066     #. :sl1:
2067 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:12001
2068 bubulle 52026 msgid ""
2069     "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2070 mck-guest 52079 msgstr "Překlad instalačního systému do zvoleného jazyka není kompletní."
2071 bubulle 52026
2072     #. Type: boolean
2073     #. Description
2074     #. :sl1:
2075 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:13001
2076 bubulle 52026 msgid ""
2077     "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2078     "language."
2079 mck-guest 52079 msgstr "Překlad instalačního systému do zvoleného jazyka není zcela kompletní."
2080 bubulle 52026
2081 bubulle 51558 #. Type: text
2082     #. Description
2083 bubulle 52026 #. :sl1:
2084 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:14001
2085 bubulle 52026 msgid ""
2086     "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2087     "displayed in English instead."
2088     msgstr ""
2089 mck-guest 52079 "To znamená, že existuje značná šance, že se některé dialogy objeví anglicky."
2090 bubulle 52026
2091     #. Type: text
2092     #. Description
2093     #. :sl1:
2094 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:15001
2095 bubulle 52026 msgid ""
2096     "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2097     "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2098     msgstr ""
2099 mck-guest 52079 "Pokud při instalaci odbočíte od čistě standardní instalace, je zde reálná "
2100     "možnost, že se některé dialogy zobrazí anglicky."
2101 bubulle 52026
2102     #. Type: text
2103     #. Description
2104     #. :sl1:
2105 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:16001
2106 bubulle 52026 msgid ""
2107     "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2108     "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2109     "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2110     msgstr ""
2111 mck-guest 52079 "Budete-li pokračovat v instalaci ve zvoleném jazyce, zobrazí se většina "
2112     "dialogů správně, ovšem pokud použijete některé pokročilé možnosti "
2113     "instalátoru, mohou se zobrazit anglicky."
2114 bubulle 52026
2115     #. Type: text
2116     #. Description
2117     #. :sl1:
2118 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:17001
2119 bubulle 52026 msgid ""
2120     "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2121     "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2122     "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2123     "displayed in English instead."
2124     msgstr ""
2125 mck-guest 52079 "Budete-li pokračovat v instalaci ve zvoleném jazyce, měly by se dialogy "
2126     "zobrazit správně, ovšem je zde drobná šance, že se některé z nich zobrazí "
2127     "anglicky (obzvláště pokud použijete některé pokročilé možnosti instalátoru)."
2128 bubulle 52026
2129     #. Type: text
2130     #. Description
2131     #. :sl1:
2132 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:18001
2133 bubulle 52026 msgid ""
2134     "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2135     "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2136     "completely."
2137     msgstr ""
2138 mck-guest 52079 "Šance, že uvidíte nepřeložený dialog, je extrémně nízká, ovšm nedá se zcela "
2139     "vyloučit."
2140 bubulle 52026
2141     #. Type: text
2142     #. Description
2143     #. :sl1:
2144 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:19001
2145 bubulle 52026 msgid ""
2146     "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2147     "recommended to either select a different language or abort the installation."
2148     msgstr ""
2149 mck-guest 52079 "Pokud nemáte rozumné znalosti alternativního jazyka, je doporučeno zvolit "
2150     "jiný jazyk, případně instalaci přerušit."
2151 bubulle 52026
2152     #. Type: text
2153     #. Description
2154     #. :sl1:
2155 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:20001
2156 bubulle 52026 msgid ""
2157     "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2158     "different language, or you can abort the installation."
2159     msgstr ""
2160 mck-guest 52079 "Rozhodnete-li se, že nechcete pokračovat, bude vám nabídnuta možnost zvolit "
2161     "jiný jazyk nebo možnost přerušení instalace."
2162 bubulle 52026
2163 bubulle 51558 #. Type: select
2164     #. Choices
2165     #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2166     #. for users to choose among them
2167     #. For instance, choosing "Italian" will show:
2168     #. Italy, Switzerland, other
2169     #. :sl1:
2170 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2171 bubulle 51558 msgid "other"
2172     msgstr "jiná"
2173    
2174     #. Type: select
2175 bubulle 52642 #. Description
2176 bubulle 51558 #. :sl1:
2177 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2178     msgid "Choose a country, territory or area:"
2179     msgstr "Vyberte zemi, území nebo oblast:"
2180 bubulle 51558
2181     #. Type: select
2182     #. Description
2183     #. :sl1:
2184 bubulle 52642 #: ../localechooser.templates-in:21002
2185 bubulle 51558 msgid ""
2186     "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2187     "or regions."
2188     msgstr ""
2189     "Soudě dle zvoleného jazyka se pravděpodobně nacházíte v některé z "
2190     "následujících zemí, nebo oblastí."
2191    
2192     #. Type: text
2193     #. Description
2194     #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2195     #. :sl1:
2196     #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2197     msgid "Select a keyboard layout"
2198     msgstr "Vybrat rozložení klávesnice"
2199    
2200     #. Type: text
2201     #. Description
2202     #. :sl1:
2203     #. base-installer progress bar item
2204     #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2205 fjp 51783 msgid "Configuring keyboard..."
2206 bubulle 51558 msgstr "Nastavuje se klávesnice ..."
2207    
2208     #. Type: text
2209     #. Description
2210     #. :sl1:
2211     #: ../cdrom-detect.templates:2001
2212     msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2213     msgstr "Rozpoznává se hardware za účelem nalezení CD-ROM mechanik"
2214    
2215     #. Type: text
2216     #. Description
2217     #. :sl1:
2218     #: ../cdrom-detect.templates:7001
2219     msgid "Scanning CD-ROM"
2220     msgstr "Prohledává se CD-ROM"
2221    
2222     #. Type: text
2223     #. Description
2224     #. :sl1:
2225     #: ../cdrom-detect.templates:8001
2226     msgid "Scanning ${DIR}..."
2227     msgstr "Prohledává se ${DIR}..."
2228    
2229     #. Type: text
2230     #. Description
2231     #. finish-install progress bar item
2232     #. :sl1:
2233     #: ../cdrom-detect.templates:15001
2234     msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2235     msgstr "Odpojuje se CD-ROM..."
2236    
2237     #. Type: text
2238     #. Description
2239     #. :sl1:
2240     #: ../ethdetect.templates:4001
2241     msgid "Detecting network hardware"
2242     msgstr "Rozpoznává se síťový hardware"
2243    
2244     #. Type: text
2245     #. Description
2246     #. Main menu item
2247     #. :sl1:
2248     #: ../ethdetect.templates:5001
2249     msgid "Detect network hardware"
2250     msgstr "Rozpoznat síťový hardware"
2251    
2252     #. Type: text
2253     #. Description
2254     #. Main menu item
2255     #. :sl1:
2256     #: ../disk-detect.templates:1001
2257     msgid "Detect disks"
2258     msgstr "Rozpoznat disky"
2259    
2260     #. Type: text
2261     #. Description
2262     #. :sl1:
2263     #: ../disk-detect.templates:2001
2264     msgid "Detecting disks and all other hardware"
2265     msgstr "Rozpoznávají se disky a další hardware"
2266    
2267     #. Type: text
2268     #. Description
2269     #. :sl1:
2270     #: ../hw-detect.templates:1001
2271     msgid "Detecting hardware, please wait..."
2272     msgstr "Rozpoznává se hardware, prosím čekejte..."
2273    
2274     #. Type: text
2275     #. Description
2276     #. :sl1:
2277     #: ../hw-detect.templates:2001
2278     msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2279     msgstr "Nahrává se modul '${MODULE}' pro '${CARDNAME}'..."
2280    
2281     #. Type: text
2282     #. Description
2283     #. :sl1:
2284     #: ../hw-detect.templates:3001
2285     msgid "Starting PC card services..."
2286     msgstr "Startují se služby PC card..."
2287    
2288 bubulle 53895 #. Type: text
2289     #. Description
2290     #. :sl1:
2291     #: ../hw-detect.templates:11001
2292     msgid "Checking for firmware..."
2293 mck-guest 53954 msgstr "Kontroluje se firmware..."
2294 bubulle 53895
2295 bubulle 51558 #. Type: boolean
2296     #. Description
2297     #. :sl1:
2298     #: ../netcfg-common.templates:1001
2299     msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2300     msgstr "Automaticky nastavit síť přes DHCP?"
2301    
2302     #. Type: boolean
2303     #. Description
2304     #. :sl1:
2305     #: ../netcfg-common.templates:1001
2306     msgid ""
2307     "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2308     "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2309     "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2310     "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2311     "configure it by DHCP."
2312     msgstr ""
2313     "Síťování můžete nastavit buď automaticky přes DHCP, nebo ručně zadat "
2314     "požadované informace. Pokud zvolíte DHCP a tato metoda selže (systém "
2315     "neobdrží od místního DHCP serveru rozumné nastavení), vždy můžete přejít k "
2316     "ručnímu nastavení sítě."
2317    
2318     #. Type: string
2319     #. Description
2320     #. :sl1:
2321     #: ../netcfg-common.templates:2001
2322     msgid "Domain name:"
2323     msgstr "Název domény:"
2324    
2325     #. Type: string
2326     #. Description
2327     #. :sl1:
2328     #: ../netcfg-common.templates:2001
2329     msgid ""
2330     "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2331     "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2332     "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2333     "sure you use the same domain name on all your computers."
2334     msgstr ""
2335     "Doménové jméno je část vaší internetové adresy napravo od jména počítače. "
2336     "Často končí na na .org, .net, .edu nebo .cz. Pokud stavíte domácí síť, "
2337     "můžete si něco vymyslet, ale použijte stejnou doménu pro všechny počítače."
2338    
2339     #. Type: string
2340     #. Description
2341     #. :sl1:
2342     #: ../netcfg-common.templates:3001
2343     msgid "Name server addresses:"
2344     msgstr "Adresy jmenných serverů:"
2345    
2346     #. Type: string
2347     #. Description
2348     #. :sl1:
2349     #: ../netcfg-common.templates:3001
2350     msgid ""
2351     "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2352     "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2353     "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2354     "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2355     "this field blank."
2356     msgstr ""
2357     "Jmenné servery slouží pro vyhledávání počítačů na síti podle jejich jmen. "
2358     "Zadejte IP adresy (ne názvy) maximálně tří jmenných serverů oddělené "
2359     "mezerami. Nepoužívejte čárky. Servery budou dotazovány v pořadí, v jakém je "
2360     "zadáte. Pokud nechcete používat jmenné servery, nechte pole prázdné."
2361    
2362     #. Type: select
2363     #. Description
2364     #. :sl1:
2365     #: ../netcfg-common.templates:4001
2366     msgid "Primary network interface:"
2367     msgstr "Primární síťové rozhraní:"
2368    
2369     #. Type: select
2370     #. Description
2371     #. :sl1:
2372     #: ../netcfg-common.templates:4001
2373     msgid ""
2374     "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2375     "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2376     "connected network interface found has been selected."
2377     msgstr ""
2378     "Váš systém má několik síťových rozhraní. Vyberte to, které chcete použít pro "
2379     "instalaci. Pokud to bylo možné, bylo vybráno první nalezené síťové rozhraní."
2380    
2381     #. Type: string
2382     #. Description
2383     #. :sl1:
2384     #. Type: string
2385     #. Description
2386     #. :sl1:
2387     #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2388     msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2389     msgstr "ESSID pro bezdrátové ${iface}:"
2390    
2391     #. Type: string
2392     #. Description
2393     #. :sl1:
2394     #: ../netcfg-common.templates:5001
2395     msgid ""
2396     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2397     "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2398     "use any available network, leave this field blank."
2399     msgstr ""
2400     "${iface} je rozhraní k bezdrátové síti. Zadejte jméno (ESSID) bezdrátové "
2401     "sítě, kterou chcete přes rozhraní ${iface} používat. Jestliže chcete použít "
2402     "libovolnou dostupnou síť, ponechte pole prázdné."
2403    
2404     #. Type: string
2405     #. Description
2406     #. :sl1:
2407     #: ../netcfg-common.templates:6001
2408     msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2409     msgstr "Nalezení bezdrátové sítě selhalo."
2410    
2411     #. Type: string
2412     #. Description
2413     #. :sl1:
2414     #: ../netcfg-common.templates:6001
2415     msgid ""
2416     "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2417     "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2418     "configuration and continue, leave this field blank."
2419     msgstr ""
2420     "${iface} je rozhraní k bezdrátové síti. Zadejte jméno (ESSID) bezdrátové "
2421     "sítě, kterou chcete přes rozhraní ${iface} používat. Chcete-li nastavení "
2422     "bezdrátové sítě přeskočit a pokračovat dále, ponechte pole prázdné."
2423    
2424     #. Type: string
2425     #. Description
2426     #. :sl1:
2427     #: ../netcfg-common.templates:7001
2428     msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2429     msgstr "WEP klíč pro bezdrátové zařízení ${iface}:"
2430    
2431     #. Type: string
2432     #. Description
2433     #. :sl1:
2434     #: ../netcfg-common.templates:7001
2435     msgid ""
2436     "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2437     "${iface}. There are two ways to do this:"
2438     msgstr ""
2439     "Pokud můžete, zadejte bezpečnostní klíč WEP pro bezdrátové zařízení "
2440     "${iface}. Existují dvě možnosti:"
2441    
2442     #. Type: string
2443     #. Description
2444     #. :sl1:
2445     #: ../netcfg-common.templates:7001
2446     msgid ""
2447     "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2448     "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2449     msgstr ""
2450     "Pokud je váš WEP klíč ve tvaru 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' "
2451     "nebo 'nnnnnnnn', kde n jsou číslice, jednoduše jej přepište do pole."
2452    
2453     #. Type: string
2454     #. Description
2455     #. :sl1:
2456     #: ../netcfg-common.templates:7001
2457     msgid ""
2458     "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2459     "'s:' (without quotes)."
2460     msgstr ""
2461     "Pokud je váš WEP klíč ve formě hesla, napište před něj 's:' (bez apostrofů)."
2462    
2463     #. Type: string
2464     #. Description
2465     #. :sl1:
2466     #: ../netcfg-common.templates:7001
2467     msgid ""
2468     "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2469     "field blank."
2470     msgstr ""
2471     "Samozřejmě, pokud WEP klíč na bezdrátové síti nepoužíváte, nezadávejte nic."
2472    
2473     #. Type: string
2474     #. Description
2475     #. :sl1:
2476     #: ../netcfg-common.templates:10001
2477     msgid "Hostname:"
2478     msgstr "Jméno počítače:"
2479    
2480     #. Type: string
2481     #. Description
2482     #. :sl1:
2483     #: ../netcfg-common.templates:10001
2484     msgid "Please enter the hostname for this system."
2485     msgstr "Zadejte jméno tohoto počítače."
2486    
2487     #. Type: string
2488     #. Description
2489     #. :sl1:
2490     #: ../netcfg-common.templates:10001
2491     msgid ""
2492     "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2493     "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2494     "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2495     "something up here."
2496     msgstr ""
2497     "Jméno počítače je jednoslovný název, který identifikuje váš systém v síti. "
2498     "Pokud neznáte název svého počítače, zeptejte se svého síťového správce. "
2499     "Jestliže stavíte domácí síť, můžete si vymyslet téměř cokoliv."
2500    
2501     #. Type: text
2502     #. Description
2503     #. :sl1:
2504     #: ../netcfg-common.templates:16001
2505     msgid "Wireless network configuration"
2506     msgstr "Nastavení bezdrátové sítě"
2507    
2508     #. Type: text
2509     #. Description
2510     #. :sl1:
2511     #: ../netcfg-common.templates:17001
2512 fjp 51783 msgid "Searching for wireless access points..."
2513 bubulle 51558 msgstr "Hledají se bezdrátové přístupové body ..."
2514    
2515     #. Type: text
2516     #. Description
2517     #. base-installer progress bar item
2518     #. :sl1:
2519     #: ../netcfg-common.templates:36001
2520 fjp 51783 msgid "Storing network settings..."
2521 bubulle 51558 msgstr "Ukládají se síťová nastavení..."
2522    
2523     #. Type: text
2524     #. Description
2525     #. Item in the main menu to select this package
2526     #. :sl1:
2527     #: ../netcfg-common.templates:37001
2528     msgid "Configure the network"
2529     msgstr "Nastavit síť"
2530    
2531     #. Type: string
2532     #. Description
2533     #. :sl1:
2534     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2535     msgid "DHCP hostname:"
2536     msgstr "DHCP jméno:"
2537    
2538     #. Type: string
2539     #. Description
2540     #. :sl1:
2541     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2542     msgid ""
2543     "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2544     "might need to specify an account number here."
2545     msgstr ""
2546     "Možná budete muset zadat DHCP jméno počítače. Pokud používáte kabelový "
2547     "modem, někdy se sem zadává číslo účtu."
2548    
2549     #. Type: string
2550     #. Description
2551     #. :sl1:
2552     #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2553     msgid "Most other users can just leave this blank."
2554     msgstr "Většina uživatelů nemusí vyplňovat nic."
2555    
2556     #. Type: text
2557     #. Description
2558     #. :sl1:
2559     #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2560     msgid "Configuring the network with DHCP"
2561     msgstr "Nastavuje se síť přes DHCP"
2562    
2563     #. Type: text
2564     #. Description
2565     #. :sl1:
2566     #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2567     msgid "This may take some time."
2568     msgstr "Může to chvíli trvat."
2569    
2570     #. Type: text
2571     #. Description
2572     #. :sl1:
2573     #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2574     msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2575     msgstr "Automatické nastavení sítě bylo úspěšné"
2576    
2577     #. Type: select
2578     #. Choices
2579     #. :sl1:
2580     #. Note to translators : Please keep your translation
2581     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2582     #. in single-byte languages)
2583     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2584     msgid "Retry network autoconfiguration"
2585     msgstr "Zkusit znovu automatické nastavení sítě"
2586    
2587     #. Type: select
2588     #. Choices
2589     #. :sl1:
2590     #. Note to translators : Please keep your translation
2591     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2592     #. in single-byte languages)
2593     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2594     msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2595     msgstr "Zkusit znovu automatické nastavení sítě s DHCP jménem"
2596    
2597     #. Type: select
2598     #. Choices
2599     #. :sl1:
2600     #. Note to translators : Please keep your translation
2601     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2602     #. in single-byte languages)
2603     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2604     msgid "Configure network manually"
2605     msgstr "Nastavit síť ručně"
2606    
2607     #. Type: select
2608     #. Choices
2609     #. :sl1:
2610     #. Note to translators : Please keep your translation
2611     #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2612     #. in single-byte languages)
2613     #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2614     msgid "Do not configure the network at this time"
2615     msgstr "Nyní síť nenastavovat"
2616    
2617     #. Type: select
2618     #. Description
2619     #. :sl1:
2620     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2621     msgid "Network configuration method:"
2622     msgstr "Způsob nastavení sítě:"
2623    
2624     #. Type: select
2625     #. Description
2626     #. :sl1:
2627     #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2628     msgid ""
2629     "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2630     "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2631     "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2632     "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2633     "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2634     msgstr ""
2635     "Nyní můžete znovu zkusit nastavit síť přes DHCP (což může fungovat, pokud má "
2636     "váš DHCP server pomalejší odpovědi), nebo můžete síť nastavit ručně. Některé "
2637     "DHCP servery přidělují adresy pouze po zadání konkrétního DHCP jména "
2638     "klienta, takže můžete vyzkoušet i tuto variantu."
2639    
2640     #. Type: note
2641     #. Description
2642     #. :sl1:
2643     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2644     msgid "Network autoconfiguration failed"
2645     msgstr "Automatické nastavení sítě selhalo"
2646    
2647     #. Type: note
2648     #. Description
2649     #. :sl1:
2650     #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2651     msgid ""
2652     "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2653     "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2654     msgstr ""
2655     "To může být díky pomalému DHCP serveru, nefunkčním síťovým prvkům, nebo "
2656     "jednoduše vaše síť DHCP nepodporuje."
2657    
2658     #. Type: text
2659     #. Description
2660     #. :sl1:
2661     #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2662     msgid "Reconfigure the wireless network"
2663     msgstr "Znovu nastavit bezdrátovou síť"
2664    
2665     #. Type: string
2666     #. Description
2667     #. :sl1:
2668     #: ../netcfg-static.templates:1001
2669     msgid "IP address:"
2670     msgstr "IP adresa:"
2671    
2672     #. Type: string
2673     #. Description
2674     #. :sl1:
2675     #: ../netcfg-static.templates:1001
2676     msgid ""
2677     "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2678     "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2679     "network administrator."
2680     msgstr ""
2681     "IP adresa je pro každý počítač jedinečná a skládá se ze čtyř čísel "
2682     "oddělených tečkami. Pokud nevíte, co zde máte zadat, zeptejte se svého "
2683     "síťového správce."
2684    
2685     #. Type: string
2686     #. Description
2687     #. :sl1:
2688     #: ../netcfg-static.templates:4001
2689     msgid "Netmask:"
2690     msgstr "Síťová maska:"
2691    
2692     #. Type: string
2693     #. Description
2694     #. :sl1:
2695     #: ../netcfg-static.templates:4001
2696     msgid ""
2697     "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2698     "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2699     "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2700     msgstr ""
2701     "Síťová maska slouží k určení, které počítače patří k lokální síti. Pokud "
2702     "neznáte přesnou hodnotu, zeptejte se svého síťového správce. Maska se zadává "
2703     "jako čtyři čísla oddělená tečkami."
2704    
2705     #. Type: string
2706     #. Description
2707     #. :sl1:
2708     #: ../netcfg-static.templates:5001
2709     msgid "Gateway:"
2710     msgstr "Brána:"
2711    
2712     #. Type: string
2713     #. Description
2714     #. :sl1:
2715     #: ../netcfg-static.templates:5001
2716     msgid ""
2717     "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2718     "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2719     "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2720     "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2721     "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2722     "question, consult your network administrator."
2723     msgstr ""
2724     "Brána je IP adresa (čtyři čísla oddělená tečkami), která určuje standardní "
2725     "směrovač. Veškerý provoz, který jde mimo vaši LAN (například do Internetu), "
2726     "je poslán přes tento směrovač. Ve výjimečných případech, když směrovač "
2727     "nemáte, zde nic nevyplňujte. Správnou hodnotu ví určitě váš síťový správce."
2728    
2729     #. Type: boolean
2730     #. Description
2731     #. :sl1:
2732     #: ../netcfg-static.templates:7001
2733     msgid "Is this information correct?"
2734     msgstr "Jsou tyto informace správné?"
2735    
2736     #. Type: boolean
2737     #. Description
2738     #. :sl1:
2739     #: ../netcfg-static.templates:7001
2740     msgid "Currently configured network parameters:"
2741     msgstr "Momentálně nastavené parametry sítě:"
2742    
2743     #. Type: boolean
2744     #. Description
2745     #. :sl1:
2746     #: ../netcfg-static.templates:7001
2747     msgid ""
2748     " interface = ${interface}\n"
2749     " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2750     " netmask = ${netmask}\n"
2751     " gateway = ${gateway}\n"
2752     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2753     " nameservers = ${nameservers}"
2754     msgstr ""
2755     " rozhraní = ${interface}\n"
2756     " IP adresa = ${ipaddress}\n"
2757     " síťová maska = ${netmask}\n"
2758     " brána = ${gateway}\n"
2759     " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2760     " jmenné servery = ${nameservers}"
2761    
2762     #. Type: text
2763     #. Description
2764     #. Item in the main menu to select this package
2765     #. :sl1:
2766     #: ../netcfg-static.templates:8001
2767     msgid "Configure a network using static addressing"
2768     msgstr "Nastavit síť se statickými adresami"
2769    
2770     #. Type: text
2771     #. Description
2772     #. :sl1:
2773     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2774     msgid "Checking the Debian archive mirror"
2775     msgstr "Kontroluje se zrcadlo s archivem Debianu"
2776    
2777     #. Type: text
2778     #. Description
2779     #. :sl1:
2780     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2781     msgid "Downloading the Release file..."
2782     msgstr "Stahuje se soubor Release..."
2783    
2784     #. Type: text
2785     #. Description
2786     #. main-menu
2787     #. :sl1:
2788     #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2789     msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2790     msgstr "Vybrat zrcadlo s archivem Debianu"
2791    
2792     #. Type: select
2793     #. Choices
2794     #. :sl1:
2795     #. Type: select
2796     #. Choices
2797     #. :sl2:
2798     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2799     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2800     msgid "enter information manually"
2801     msgstr "zadat informace ručně"
2802    
2803     #. Type: select
2804     #. Default
2805     #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2806     #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2807     #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2808     #. random value here
2809     #.
2810     #. First check that the country you mention here is listed in
2811     #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2812     #. (remove the spaces between "*" and "/")
2813     #.
2814     #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2815     #.
2816     #. You do not need to translate what's between the square brackets
2817     #. You should even NOT put square brackets in translations:
2818     #. msgid "US[ Default value for http]"
2819     #. msgstr "FR"
2820     #. :sl1:
2821     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2822     msgid "US[ Default value for http]"
2823     msgstr "CZ"
2824    
2825     #. Type: select
2826     #. Description
2827     #. :sl1:
2828     #. Type: select
2829     #. Description
2830     #. :sl2:
2831     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2832     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2833     msgid "Debian archive mirror country:"
2834     msgstr "Země se zrcadlem archivu Debianu:"
2835    
2836     #. Type: select
2837     #. Description
2838     #. :sl1:
2839     #. Type: select
2840     #. Description
2841     #. :sl2:
2842     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2843     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2844     msgid ""
2845     "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2846     "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2847     "the best choice."
2848     msgstr ""
2849     "Cílem je najít zrcadlo, které je na síti nejblíže. Ale pozor, ne vždy jsou "
2850     "okolní státy tou nejrychlejší volbou."
2851    
2852     #. Type: select
2853     #. Description
2854     #. :sl1:
2855     #. Type: select
2856     #. Description
2857     #. :sl2:
2858     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2859     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2860     msgid "Debian archive mirror:"
2861     msgstr "Zrcadlo s archivem Debianu:"
2862    
2863     #. Type: select
2864     #. Description
2865     #. :sl1:
2866     #. Type: select
2867     #. Description
2868     #. :sl2:
2869     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2870     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2871     msgid ""
2872     "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2873     "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2874     "connection to you."
2875     msgstr ""
2876     "Vyberte zrcadlo s archivem Debianu. Pokud nevíte, které zrcadlo je pro vás "
2877     "nejvhodnější, vyberte zrcadlo ze státu nebo oblasti, ve které se právě "
2878     "nacházíte."
2879    
2880     #. Type: select
2881     #. Description
2882     #. :sl1:
2883     #. Type: select
2884     #. Description
2885     #. :sl2:
2886     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2887     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2888     msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2889     msgstr "Rozumnou volbou bývá ftp.<kód země>.debian.org."
2890    
2891     #. Type: string
2892     #. Description
2893     #. :sl1:
2894     #. Type: string
2895     #. Description
2896     #. :sl2:
2897     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2898     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2899     msgid "Debian archive mirror hostname:"
2900     msgstr "Název počítače se zrcadlem archivu Debianu:"
2901    
2902     #. Type: string
2903     #. Description
2904     #. :sl1:
2905     #. Type: string
2906     #. Description
2907     #. :sl2:
2908     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2909     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2910     msgid ""
2911     "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2912     msgstr "Zadejte název počítače se zrcadlem, ze kterého se má Debian stáhnout."
2913    
2914     #. Type: string
2915     #. Description
2916     #. :sl1:
2917     #. Type: string
2918     #. Description
2919     #. :sl2:
2920     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2921     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2922     msgid ""
2923     "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2924     "format."
2925     msgstr ""
2926     "Alternativní port můžete zadat pomocí standardní syntaxe [jméno_počítače]:"
2927     "[port]."
2928    
2929     #. Type: string
2930     #. Description
2931     #. :sl1:
2932     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2933     msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2934     msgstr "Informace o HTTP proxy (pokud nepoužíváte, ponechte prázdné):"
2935    
2936     #. Type: string
2937     #. Description
2938     #. :sl1:
2939     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2940     msgid ""
2941     "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2942     "information here. Otherwise, leave this blank."
2943     msgstr ""
2944     "Pokud pro přístup k okolnímu světu používáte HTTP proxy, zadejte zde "
2945     "potřebné informace. V opačném případě nic nevyplňujte."
2946    
2947     #. Type: string
2948     #. Description
2949     #. :sl1:
2950     #. Type: string
2951     #. Description
2952     #. :sl2:
2953     #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2954     #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2955     msgid ""
2956     "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2957     "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2958     msgstr ""
2959     "Informace o proxy zadejte ve standardním tvaru \"http://[[uživatel][:heslo]@]"
2960     "počítač[:port]/\""
2961    
2962     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2963     #. Type: select
2964     #. Choices
2965     #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2966     #. an infinitive form
2967     #. :sl2:
2968     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2969     #. Type: text
2970     #. Description
2971     #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2972     #. :sl1:
2973     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2974     #. Type: select
2975     #. Choices
2976     #. :sl3:
2977     #. flag:translate:4
2978     #. Type: select
2979     #. Choices
2980     #. :sl3:
2981 bubulle 53771 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2982     #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
2983 bubulle 51558 msgid "Cancel"
2984     msgstr "Zrušit"
2985    
2986     #. Type: text
2987     #. Description
2988     #. :sl1:
2989     #: ../partman-base.templates:1001
2990     msgid "Starting up the partitioner"
2991     msgstr "Startuje se nástroj na dělení disku"
2992    
2993     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2994     #. Type: text
2995     #. Description
2996     #. :sl1:
2997     #. Type: text
2998     #. Description
2999     #. :sl2:
3000     #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3001     #. Type: text
3002     #. Description
3003     #. :sl1:
3004     #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
3005     #: ../partman-auto.templates:1001
3006     msgid "Please wait..."
3007     msgstr "Prosím čekejte..."
3008    
3009     #. Type: text
3010     #. Description
3011     #. :sl1:
3012     #: ../partman-base.templates:3001
3013     msgid "Scanning disks..."
3014     msgstr "Prohledávají se disky..."
3015    
3016     #. Type: text
3017     #. Description
3018     #. :sl1:
3019     #: ../partman-base.templates:4001
3020     msgid "Detecting file systems..."
3021     msgstr "Rozpoznávají se souborové systémy..."
3022    
3023     #. Type: select
3024     #. Description
3025     #. :sl1:
3026     #: ../partman-base.templates:9001
3027     msgid ""
3028     "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3029     "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3030 fjp 51785 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3031 bubulle 51558 "partition table."
3032     msgstr ""
3033     "Toto je přehled aktuálně nakonfigurovaných oblastí a přípojných bodů. "
3034     "Vyberte oblast pro změnu jejího nastavení (souborový systém, přípojný bod, "
3035     "atd.), volné místo pro vytvoření nových oblastí, nebo celé zařízení pro "
3036     "vytvoření tabulky oblastí."
3037    
3038     #. Type: boolean
3039     #. Description
3040     #. :sl1:
3041     #: ../partman-base.templates:11001
3042     msgid "Write the changes to disks?"
3043     msgstr "Zapsat změny na disk?"
3044    
3045     #. Type: boolean
3046     #. Description
3047     #. :sl1:
3048     #: ../partman-base.templates:11001
3049     msgid ""
3050     "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3051     "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3052     msgstr ""
3053     "Budete-li pokračovat, následující změny se zapíší na disky. V opačném "
3054     "případě budete moci provést další změny."
3055    
3056     #. Type: boolean
3057     #. Description
3058     #. :sl1:
3059     #: ../partman-base.templates:11001
3060     msgid ""
3061     "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3062     "well as on the partitions that are going to be formatted."
3063     msgstr ""
3064     "VAROVÁNÍ: Tímto zničíte veškerá data na oblastech, které jste odstranili, "
3065     "nebo které se budou formátovat."
3066    
3067     #. Type: text
3068     #. Description
3069     #. :sl1:
3070     #: ../partman-base.templates:25001
3071     msgid "Partitions formatting"
3072     msgstr "Formátování oblastí"
3073    
3074     #. Type: text
3075     #. Description
3076     #. :sl1:
3077     #: ../partman-base.templates:26001
3078     msgid "Processing..."
3079     msgstr "Pracuji..."
3080    
3081     #. Type: text
3082     #. Description
3083     #. :sl1:
3084     #: ../partman-base.templates:30001
3085     msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3086     msgstr "Ukončit rozdělování a zapsat změny na disk"
3087    
3088     #. Type: text
3089     #. Description
3090     #. :sl1:
3091     #: ../partman-base.templates:31001
3092     msgid "Undo changes to partitions"
3093     msgstr "Vrátit zpět změny provedené na oblastech"
3094    
3095     #. Type: text
3096     #. Description
3097     #. Keep short
3098     #. :sl1:
3099     #: ../partman-base.templates:34001
3100     msgid "FREE SPACE"
3101     msgstr "VOLNÉ MÍSTO"
3102    
3103     #. Type: text
3104     #. Description
3105     #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3106     #. :sl1:
3107     #: ../partman-base.templates:35001
3108     msgid "unusable"
3109     msgstr "nepouž."
3110    
3111     #. Type: text
3112     #. Description
3113     #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3114     #. :sl1:
3115     #: ../partman-base.templates:36001
3116     msgid "primary"
3117     msgstr "primární"
3118    
3119     #. Type: text
3120     #. Description
3121     #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3122     #. :sl1:
3123     #: ../partman-base.templates:37001
3124     msgid "logical"
3125     msgstr "logická"
3126    
3127     #. Type: text
3128     #. Description
3129     #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3130     #. :sl1:
3131     #: ../partman-base.templates:38001
3132     msgid "pri/log"
3133     msgstr "pri/log"
3134    
3135     #. Type: text
3136     #. Description
3137     #. How to print the partition numbers in your language
3138     #. Examples:
3139     #. %s.
3140     #. No %s
3141     #. N. %s
3142     #. :sl1:
3143     #: ../partman-base.templates:39001
3144     #, no-c-format
3145     msgid "#%s"
3146     msgstr "%s."
3147    
3148     #. Type: text
3149     #. Description
3150     #. For example IDE0 master (hda)
3151     #. :sl1:
3152     #: ../partman-base.templates:40001
3153     #, no-c-format
3154     msgid "IDE%s master (%s)"
3155     msgstr "IDE%s master (%s)"
3156    
3157     #. Type: text
3158     #. Description
3159     #. For example IDE1 slave (hdd)
3160     #. :sl1:
3161     #: ../partman-base.templates:41001
3162     #, no-c-format
3163     msgid "IDE%s slave (%s)"
3164     msgstr "IDE%s slave (%s)"
3165    
3166     #. Type: text
3167     #. Description
3168     #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3169     #. :sl1:
3170     #: ../partman-base.templates:42001
3171     #, no-c-format
3172     msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3173     msgstr "IDE%s master, oblast č.%s (%s)"
3174    
3175     #. Type: text
3176     #. Description
3177     #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3178     #. :sl1:
3179     #: ../partman-base.templates:43001
3180     #, no-c-format
3181     msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3182     msgstr "IDE%s slave, oblast č.%s (%s)"
3183    
3184     #. Type: text
3185     #. Description
3186     #. :sl1:
3187     #: ../partman-base.templates:44001
3188     #, no-c-format
3189     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3190     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3191    
3192     #. Type: text
3193     #. Description
3194     #. :sl1:
3195     #: ../partman-base.templates:45001
3196     #, no-c-format
3197     msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3198     msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), oblast č.%s (%s)"
3199    
3200     #. Type: text
3201     #. Description
3202     #. :sl1:
3203 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:58001
3204 bubulle 51558 msgid "Cancel this menu"
3205     msgstr "Opustit toto menu"
3206    
3207     #. Type: text
3208     #. Description
3209     #. Main menu entry
3210     #. :sl1:
3211 bubulle 52809 #: ../partman-base.templates:59001
3212 bubulle 51558 msgid "Partition disks"
3213     msgstr "Rozdělit disky"
3214    
3215     #. Type: text
3216     #. Description
3217     #. :sl1:
3218     #: ../partman-auto.templates:2001
3219     msgid "Computing the new partitions..."
3220     msgstr "Vypočítávají se nové oblasti..."
3221    
3222     #. Type: select
3223     #. Description
3224     #. :sl1:
3225     #. Type: select
3226     #. Description
3227     #. :sl1:
3228     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3229     msgid "Partitioning method:"
3230     msgstr "Způsob rozdělení:"
3231    
3232     #. Type: select
3233     #. Description
3234     #. :sl1:
3235     #: ../partman-auto.templates:5001
3236     msgid ""
3237     "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3238     "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3239     "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3240     "results."
3241     msgstr ""
3242     "Instalační program vás může provést rozdělením disku (pomocí několika "
3243     "připravených šablon), nebo také můžete disk rozdělit ručně. Chcete-li využít "
3244     "asistovaného dělení, stále budete mít možnost si prohlédnout a upravit "
3245     "navrhované změny."
3246    
3247     #. Type: select
3248     #. Description
3249     #. :sl1:
3250     #. Type: select
3251     #. Description
3252     #. :sl1:
3253     #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3254     msgid ""
3255     "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3256     "which disk should be used."
3257     msgstr ""
3258     "Zvolíte-li asistované rozdělení celého disku, budete dále dotázáni, který "
3259     "disk se má použít."
3260    
3261     #. Type: select
3262     #. Description
3263     #. :sl1:
3264     #: ../partman-auto.templates:9001
3265     msgid "Partitioning scheme:"
3266     msgstr "Způsob rozdělení:"
3267    
3268     #. Type: select
3269     #. Description
3270     #. :sl1:
3271     #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3272     #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3273     #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3274     #.
3275     #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3276     #. at the end of the sentence. Please keep it.
3277     #: ../partman-auto.templates:9001
3278     msgid "Selected for partitioning:"
3279     msgstr "Vybráno pro rozdělení:"
3280    
3281     #. Type: select
3282     #. Description
3283     #. :sl1:
3284     #: ../partman-auto.templates:9001
3285     msgid ""
3286     "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3287     "are unsure, choose the first one."
3288     msgstr ""
3289     "Disk můžete rozdělit různými způsoby. Pokud si nejste jisti, vyberte první z "
3290     "nich."
3291    
3292     #. Type: text
3293     #. Description
3294     #. :sl1:
3295     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3296     #: ../partman-auto.templates:13001
3297     msgid "Guided partitioning"
3298     msgstr "Asistované rozdělení"
3299    
3300     #. Type: text
3301     #. Description
3302     #. :sl1:
3303     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3304     #: ../partman-auto.templates:14001
3305     msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3306     msgstr "Asistované - použít největší spojité volné místo"
3307    
3308     #. Type: text
3309     #. Description
3310     #. :sl1:
3311     #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3312     #: ../partman-auto.templates:15001
3313     msgid "Guided - use entire disk"
3314     msgstr "Asistované - použít celý disk"
3315    
3316     #. Type: select
3317     #. Description
3318     #. :sl1:
3319     #: ../partman-auto.templates:16001
3320     msgid "Select disk to partition:"
3321     msgstr "Vyberte disk pro rozdělení:"
3322    
3323     #. Type: select
3324     #. Description
3325     #. :sl1:
3326     #: ../par