/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/ca@valencia.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/ca@valencia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54812 - (show annotations) (download)
Mon Aug 4 20:16:52 2008 UTC (4 years, 9 months ago) by bubulle
File size: 103300 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Valencian (southern Catalan) messages for debian-installer.
2 # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
4 # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
5 # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2005, 2007.
6 # Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2007
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: debian-installer etch\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-04-19 10:39+0200\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../mktemplates.continents:15
21 msgid "Africa"
22 msgstr ""
23
24 #: ../../mktemplates.continents:17
25 msgid "Asia"
26 msgstr ""
27
28 #: ../../mktemplates.continents:18
29 msgid "Atlantic Ocean"
30 msgstr ""
31
32 #: ../../mktemplates.continents:19
33 msgid "Caribbean"
34 msgstr ""
35
36 #: ../../mktemplates.continents:20
37 msgid "Central America"
38 msgstr ""
39
40 #: ../../mktemplates.continents:21
41 msgid "Europe"
42 msgstr ""
43
44 #: ../../mktemplates.continents:22
45 msgid "Indian Ocean"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../mktemplates.continents:23
49 msgid "North America"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../mktemplates.continents:24
53 msgid "Oceania"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../mktemplates.continents:25
57 msgid "South America"
58 msgstr ""
59
60 #: ../../mktemplates.continents:114
61 msgid "Choose a continent or region:"
62 msgstr ""
63
64 #: ../../mktemplates.continents:115
65 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
66 msgstr ""
67
68 #. Type: select
69 #. Description
70 #: ../netcfg-common.templates:15002
71 msgid "Type of wireless network:"
72 msgstr ""
73
74 #. Type: select
75 #. Description
76 #: ../netcfg-common.templates:15002
77 msgid ""
78 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
79 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
80 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
81 msgstr ""
82
83 #. Type: text
84 #. Description
85 #. Main menu item
86 #: ../download-installer.templates:1001
87 msgid "Download installer components"
88 msgstr ""
89
90 #. Type: text
91 #. Description
92 #. Main menu item
93 #: ../load-cdrom.templates:1001
94 msgid "Load installer components from CD"
95 msgstr ""
96
97 #. Type: boolean
98 #. Description
99 #: ../load-media.templates:1001
100 msgid "Load drivers from removable media now?"
101 msgstr ""
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../load-media.templates:1001
106 msgid ""
107 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
108 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
109 "drivers, you can skip this step."
110 msgstr ""
111
112 #. Type: boolean
113 #. Description
114 #: ../load-media.templates:1001
115 msgid ""
116 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
117 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
118 msgstr ""
119
120 #. Type: text
121 #. Description
122 #. main-menu
123 #: ../load-media.templates:2001
124 msgid "Load drivers from removable media"
125 msgstr ""
126
127 #. Type: boolean
128 #. Description
129 #: ../load-media.templates:3001
130 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
131 msgstr ""
132
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #: ../load-media.templates:3001
136 msgid ""
137 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
138 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
139 "unofficial removable media you want to use."
140 msgstr ""
141
142 #. Type: text
143 #. Description
144 #: ../load-media.templates:4001
145 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
146 msgstr ""
147
148 #. Type: text
149 #. Description
150 #: ../load-media.templates:4001
151 msgid ""
152 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
153 "order."
154 msgstr ""
155
156 #. Type: boolean
157 #. Description
158 #: ../load-media.templates:5001
159 msgid "Load drivers from another removable media?"
160 msgstr ""
161
162 #. Type: boolean
163 #. Description
164 #: ../load-media.templates:5001
165 msgid ""
166 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
167 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
168 "continuing."
169 msgstr ""
170
171 #. Type: select
172 #. Description
173 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
174 msgid "Typical usage of this partition:"
175 msgstr ""
176
177 #. Type: select
178 #. Description
179 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
180 msgid ""
181 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
182 "system parameters can be chosen for that use."
183 msgstr ""
184
185 #. Type: select
186 #. Description
187 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
188 msgid ""
189 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
190 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
191 msgstr ""
192
193 #. Type: select
194 #. Description
195 #: ../partman-target.templates:8001
196 msgid "How to use this partition:"
197 msgstr ""
198
199 #. Type: select
200 #. Choices
201 #. Time zone for Antarctica
202 #: ../common.templates:2001
203 msgid "McMurdo"
204 msgstr ""
205
206 #. Type: select
207 #. Choices
208 #. Time zone for Antarctica
209 #: ../common.templates:2001
210 msgid "south pole"
211 msgstr ""
212
213 #. Type: select
214 #. Choices
215 #. Time zone for Antarctica
216 #: ../common.templates:2001
217 msgid "Rothera"
218 msgstr ""
219
220 #. Type: select
221 #. Choices
222 #. Time zone for Antarctica
223 #: ../common.templates:2001
224 msgid "Palmer"
225 msgstr ""
226
227 #. Type: select
228 #. Choices
229 #. Time zone for Antarctica
230 #: ../common.templates:2001
231 msgid "Mawson"
232 msgstr ""
233
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #. Time zone for Antarctica
237 #: ../common.templates:2001
238 msgid "Davis"
239 msgstr ""
240
241 #. Type: select
242 #. Choices
243 #. Time zone for Antarctica
244 #: ../common.templates:2001
245 msgid "Casey"
246 msgstr ""
247
248 #. Type: select
249 #. Choices
250 #. Time zone for Antarctica
251 #: ../common.templates:2001
252 msgid "Vostok"
253 msgstr ""
254
255 #. Type: select
256 #. Choices
257 #. Time zone for Antarctica
258 #: ../common.templates:2001
259 msgid "Dumont-d'Urville"
260 msgstr ""
261
262 #. Type: select
263 #. Choices
264 #. Time zone for Antarctica
265 #: ../common.templates:2001
266 msgid "Syowa"
267 msgstr ""
268
269 #. Type: select
270 #. Description
271 #. Type: select
272 #. Description
273 #. Type: select
274 #. Description
275 #. Type: select
276 #. Description
277 #. Type: select
278 #. Description
279 #. Type: select
280 #. Description
281 #. Type: select
282 #. Description
283 #. Type: select
284 #. Description
285 #. Type: select
286 #. Description
287 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
288 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
289 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
290 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
291 msgid "Select a location in your time zone:"
292 msgstr ""
293
294 #. Type: select
295 #. Choices
296 #. Time zone for Australia
297 #: ../common.templates:3001
298 msgid "Lord Howe Island"
299 msgstr ""
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #. Time zone for Australia
304 #: ../common.templates:3001
305 msgid "Hobart"
306 msgstr ""
307
308 #. Type: select
309 #. Choices
310 #. Time zone for Australia
311 #: ../common.templates:3001
312 msgid "Melbourne"
313 msgstr ""
314
315 #. Type: select
316 #. Choices
317 #. Time zone for Australia
318 #: ../common.templates:3001
319 msgid "Sydney"
320 msgstr ""
321
322 #. Type: select
323 #. Choices
324 #. Time zone for Australia
325 #: ../common.templates:3001
326 msgid "Broken Hill"
327 msgstr ""
328
329 #. Type: select
330 #. Choices
331 #. Time zone for Australia
332 #: ../common.templates:3001
333 msgid "Brisbane"
334 msgstr ""
335
336 #. Type: select
337 #. Choices
338 #. Time zone for Australia
339 #: ../common.templates:3001
340 msgid "Lindeman"
341 msgstr ""
342
343 #. Type: select
344 #. Choices
345 #. Time zone for Australia
346 #: ../common.templates:3001
347 msgid "Adelaide"
348 msgstr ""
349
350 #. Type: select
351 #. Choices
352 #. Time zone for Australia
353 #: ../common.templates:3001
354 msgid "Darwin"
355 msgstr ""
356
357 #. Type: select
358 #. Choices
359 #. Time zone for Australia
360 #: ../common.templates:3001
361 msgid "Perth"
362 msgstr ""
363
364 #. Type: select
365 #. Description
366 #. Type: select
367 #. Description
368 #. Type: select
369 #. Description
370 #. Type: select
371 #. Description
372 #. Type: select
373 #. Description
374 #. Type: select
375 #. Description
376 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
377 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
378 #: ../common.templates:15002
379 msgid "Select a city in your time zone:"
380 msgstr ""
381
382 #. Type: select
383 #. Choices
384 #. Time zone for Brazil
385 #: ../common.templates:4001
386 msgid "Noronha"
387 msgstr ""
388
389 #. Type: select
390 #. Choices
391 #. Time zone for Brazil
392 #: ../common.templates:4001
393 msgid "Belem"
394 msgstr ""
395
396 #. Type: select
397 #. Choices
398 #. Time zone for Brazil
399 #: ../common.templates:4001
400 msgid "Fortaleza"
401 msgstr ""
402
403 #. Type: select
404 #. Choices
405 #. Time zone for Brazil
406 #: ../common.templates:4001
407 msgid "Recife"
408 msgstr ""
409
410 #. Type: select
411 #. Choices
412 #. Time zone for Brazil
413 #: ../common.templates:4001
414 msgid "Araguaina"
415 msgstr ""
416
417 #. Type: select
418 #. Choices
419 #. Time zone for Brazil
420 #: ../common.templates:4001
421 msgid "Maceio"
422 msgstr ""
423
424 #. Type: select
425 #. Choices
426 #. Time zone for Brazil
427 #: ../common.templates:4001
428 msgid "Bahia"
429 msgstr ""
430
431 #. Type: select
432 #. Choices
433 #. Time zone for Brazil
434 #: ../common.templates:4001
435 msgid "Sao Paulo"
436 msgstr ""
437
438 #. Type: select
439 #. Choices
440 #. Time zone for Brazil
441 #: ../common.templates:4001
442 msgid "Campo Grande"
443 msgstr ""
444
445 #. Type: select
446 #. Choices
447 #. Time zone for Brazil
448 #: ../common.templates:4001
449 msgid "Cuiaba"
450 msgstr ""
451
452 #. Type: select
453 #. Choices
454 #. Time zone for Brazil
455 #: ../common.templates:4001
456 msgid "Porto Velho"
457 msgstr ""
458
459 #. Type: select
460 #. Choices
461 #. Time zone for Brazil
462 #: ../common.templates:4001
463 msgid "Boa Vista"
464 msgstr ""
465
466 #. Type: select
467 #. Choices
468 #. Time zone for Brazil
469 #: ../common.templates:4001
470 msgid "Manaus"
471 msgstr ""
472
473 #. Type: select
474 #. Choices
475 #. Time zone for Brazil
476 #: ../common.templates:4001
477 msgid "Eirunepe"
478 msgstr ""
479
480 #. Type: select
481 #. Choices
482 #. Time zone for Brazil
483 #: ../common.templates:4001
484 msgid "Rio Branco"
485 msgstr ""
486
487 #. Type: select
488 #. Choices
489 #. Time zone for Canada
490 #: ../common.templates:5001
491 msgid "Newfoundland"
492 msgstr ""
493
494 #. Type: select
495 #. Choices
496 #. Time zone for Canada
497 #: ../common.templates:5001
498 msgid "Atlantic"
499 msgstr ""
500
501 #. Type: select
502 #. Choices
503 #. Time zone for Canada
504 #. Type: select
505 #. Choices
506 #. Time zone for United States
507 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
508 msgid "Eastern"
509 msgstr ""
510
511 #. Type: select
512 #. Choices
513 #. Time zone for Canada
514 #. Type: select
515 #. Choices
516 #. Time zone for Mexico
517 #. Type: select
518 #. Choices
519 #. Time zone for United States
520 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
521 #: ../common.templates:22001
522 msgid "Central"
523 msgstr ""
524
525 #. Type: select
526 #. Choices
527 #. Time zone for Canada
528 #: ../common.templates:5001
529 msgid "East Saskatchewan"
530 msgstr ""
531
532 #. Type: select
533 #. Choices
534 #. Time zone for Canada
535 #: ../common.templates:5001
536 msgid "Saskatchewan"
537 msgstr ""
538
539 #. Type: select
540 #. Choices
541 #. Time zone for Canada
542 #. Type: select
543 #. Choices
544 #. Time zone for Mexico
545 #. Type: select
546 #. Choices
547 #. Time zone for United States
548 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
549 #: ../common.templates:22001
550 msgid "Mountain"
551 msgstr ""
552
553 #. Type: select
554 #. Choices
555 #. Time zone for Canada
556 #. Type: select
557 #. Choices
558 #. Time zone for Mexico
559 #. Type: select
560 #. Choices
561 #. Time zone for United States
562 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
563 #: ../common.templates:22001
564 msgid "Pacific"
565 msgstr ""
566
567 #. Type: select
568 #. Choices
569 #. Time zone for Canada
570 #: ../common.templates:5001
571 msgid "Yukon"
572 msgstr ""
573
574 #. Type: select
575 #. Description
576 #. Type: select
577 #. Description
578 #. Type: select
579 #. Description
580 #. Type: select
581 #. Description
582 #. Type: select
583 #. Description
584 #. Type: select
585 #. Description
586 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
587 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
588 #: ../common.templates:22002
589 msgid "Select your time zone:"
590 msgstr ""
591
592 #. Type: select
593 #. Choices
594 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
595 #: ../common.templates:6001
596 msgid "Kinshasa"
597 msgstr ""
598
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
602 #: ../common.templates:6001
603 msgid "Lubumbashi"
604 msgstr ""
605
606 #. Type: select
607 #. Choices
608 #. Time zone for Chile
609 #: ../common.templates:7001
610 msgid "Santiago"
611 msgstr ""
612
613 #. Type: select
614 #. Choices
615 #. Time zone for Chile
616 #: ../common.templates:7001
617 msgid "Easter Island"
618 msgstr ""
619
620 #. Type: select
621 #. Choices
622 #. Time zone for Ecuador
623 #: ../common.templates:8001
624 msgid "Guayaquil"
625 msgstr ""
626
627 #. Type: select
628 #. Choices
629 #. Time zone for Ecuador
630 #: ../common.templates:8001
631 msgid "Galapagos"
632 msgstr ""
633
634 #. Type: select
635 #. Choices
636 #. Time zone for Spain
637 #: ../common.templates:9001
638 msgid "Madrid"
639 msgstr ""
640
641 #. Type: select
642 #. Choices
643 #. Time zone for Spain
644 #: ../common.templates:9001
645 msgid "Ceuta"
646 msgstr ""
647
648 #. Type: select
649 #. Choices
650 #. Time zone for Spain
651 #: ../common.templates:9001
652 msgid "Canary Islands"
653 msgstr ""
654
655 #. Type: select
656 #. Choices
657 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
658 #: ../common.templates:10001
659 msgid "Yap"
660 msgstr ""
661
662 #. Type: select
663 #. Choices
664 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
665 #: ../common.templates:10001
666 msgid "Truk"
667 msgstr ""
668
669 #. Type: select
670 #. Choices
671 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
672 #: ../common.templates:10001
673 msgid "Ponape"
674 msgstr ""
675
676 #. Type: select
677 #. Choices
678 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
679 #: ../common.templates:10001
680 msgid "Kosrae"
681 msgstr ""
682
683 #. Type: select
684 #. Choices
685 #. Time zone for Greenland
686 #: ../common.templates:11001
687 msgid "Godthab"
688 msgstr ""
689
690 #. Type: select
691 #. Choices
692 #. Time zone for Greenland
693 #: ../common.templates:11001
694 msgid "Danmarkshavn"
695 msgstr ""
696
697 #. Type: select
698 #. Choices
699 #. Time zone for Greenland
700 #: ../common.templates:11001
701 msgid "Scoresbysund"
702 msgstr ""
703
704 #. Type: select
705 #. Choices
706 #. Time zone for Greenland
707 #: ../common.templates:11001
708 msgid "Thule"
709 msgstr ""
710
711 #. Type: select
712 #. Choices
713 #. Time zone for Indonesia
714 #: ../common.templates:12001
715 msgid "Jakarta"
716 msgstr ""
717
718 #. Type: select
719 #. Choices
720 #. Time zone for Indonesia
721 #: ../common.templates:12001
722 msgid "Pontianak"
723 msgstr ""
724
725 #. Type: select
726 #. Choices
727 #. Time zone for Indonesia
728 #: ../common.templates:12001
729 msgid "Makassar"
730 msgstr ""
731
732 #. Type: select
733 #. Choices
734 #. Time zone for Indonesia
735 #: ../common.templates:12001
736 msgid "Jayapura"
737 msgstr ""
738
739 #. Type: select
740 #. Choices
741 #. Time zone for Kiribati
742 #: ../common.templates:13001
743 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
744 msgstr ""
745
746 #. Type: select
747 #. Choices
748 #. Time zone for Kiribati
749 #: ../common.templates:13001
750 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
751 msgstr ""
752
753 #. Type: select
754 #. Choices
755 #. Time zone for Kiribati
756 #: ../common.templates:13001
757 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
758 msgstr ""
759
760 #. Type: select
761 #. Choices
762 #. Time zone for Kazakhstan
763 #: ../common.templates:14001
764 msgid "Almaty"
765 msgstr ""
766
767 #. Type: select
768 #. Choices
769 #. Time zone for Kazakhstan
770 #: ../common.templates:14001
771 msgid "Qyzylorda"
772 msgstr ""
773
774 #. Type: select
775 #. Choices
776 #. Time zone for Kazakhstan
777 #: ../common.templates:14001
778 msgid "Aqtobe"
779 msgstr ""
780
781 #. Type: select
782 #. Choices
783 #. Time zone for Kazakhstan
784 #: ../common.templates:14001
785 msgid "Atyrau"
786 msgstr ""
787
788 #. Type: select
789 #. Choices
790 #. Time zone for Kazakhstan
791 #: ../common.templates:14001
792 msgid "Oral"
793 msgstr ""
794
795 #. Type: select
796 #. Choices
797 #. Time zone for Mongolia
798 #: ../common.templates:15001
799 msgid "Ulaanbaatar"
800 msgstr ""
801
802 #. Type: select
803 #. Choices
804 #. Time zone for Mongolia
805 #: ../common.templates:15001
806 msgid "Hovd"
807 msgstr ""
808
809 #. Type: select
810 #. Choices
811 #. Time zone for Mongolia
812 #: ../common.templates:15001
813 msgid "Choibalsan"
814 msgstr ""
815
816 #. Type: select
817 #. Choices
818 #. Time zone for New Zealand
819 #: ../common.templates:17001
820 msgid "Auckland"
821 msgstr ""
822
823 #. Type: select
824 #. Choices
825 #. Time zone for New Zealand
826 #: ../common.templates:17001
827 msgid "Chatham Islands"
828 msgstr ""
829
830 #. Type: select
831 #. Choices
832 #. Time zone for French Polynesia
833 #: ../common.templates:18001
834 msgid "Tahiti (Society Islands)"
835 msgstr ""
836
837 #. Type: select
838 #. Choices
839 #. Time zone for French Polynesia
840 #: ../common.templates:18001
841 msgid "Marquesas Islands"
842 msgstr ""
843
844 #. Type: select
845 #. Choices
846 #. Time zone for French Polynesia
847 #: ../common.templates:18001
848 msgid "Gambier Islands"
849 msgstr ""
850
851 #. Type: select
852 #. Choices
853 #. Time zone for Portugal
854 #: ../common.templates:19001
855 msgid "Lisbon"
856 msgstr ""
857
858 #. Type: select
859 #. Choices
860 #. Time zone for Portugal
861 #: ../common.templates:19001
862 msgid "Madeira Islands"
863 msgstr ""
864
865 #. Type: select
866 #. Choices
867 #. Time zone for Portugal
868 #: ../common.templates:19001
869 msgid "Azores"
870 msgstr ""
871
872 #. Type: select
873 #. Choices
874 #. Time zone for Russian Federation
875 #: ../common.templates:20001
876 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
877 msgstr ""
878
879 #. Type: select
880 #. Choices
881 #. Time zone for Russian Federation
882 #: ../common.templates:20001
883 msgid "Moscow+00 - west Russia"
884 msgstr ""
885
886 #. Type: select
887 #. Choices
888 #. Time zone for Russian Federation
889 #: ../common.templates:20001
890 msgid "Moscow+01 - Samara"
891 msgstr ""
892
893 #. Type: select
894 #. Choices
895 #. Time zone for Russian Federation
896 #: ../common.templates:20001
897 msgid "Moscow+02 - Urals"
898 msgstr ""
899
900 #. Type: select
901 #. Choices
902 #. Time zone for Russian Federation
903 #: ../common.templates:20001
904 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
905 msgstr ""
906
907 #. Type: select
908 #. Choices
909 #. Time zone for Russian Federation
910 #: ../common.templates:20001
911 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
912 msgstr ""
913
914 #. Type: select
915 #. Choices
916 #. Time zone for Russian Federation
917 #: ../common.templates:20001
918 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
919 msgstr ""
920
921 #. Type: select
922 #. Choices
923 #. Time zone for Russian Federation
924 #: ../common.templates:20001
925 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
926 msgstr ""
927
928 #. Type: select
929 #. Choices
930 #. Time zone for Russian Federation
931 #: ../common.templates:20001
932 msgid "Moscow+06 - Lena River"
933 msgstr ""
934
935 #. Type: select
936 #. Choices
937 #. Time zone for Russian Federation
938 #: ../common.templates:20001
939 msgid "Moscow+07 - Amur River"
940 msgstr ""
941
942 #. Type: select
943 #. Choices
944 #. Time zone for Russian Federation
945 #: ../common.templates:20001
946 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
947 msgstr ""
948
949 #. Type: select
950 #. Choices
951 #. Time zone for Russian Federation
952 #: ../common.templates:20001
953 msgid "Moscow+08 - Magadan"
954 msgstr ""
955
956 #. Type: select
957 #. Choices
958 #. Time zone for Russian Federation
959 #: ../common.templates:20001
960 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
961 msgstr ""
962
963 #. Type: select
964 #. Choices
965 #. Time zone for Russian Federation
966 #: ../common.templates:20001
967 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
968 msgstr ""
969
970 #. Type: select
971 #. Choices
972 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
973 #: ../common.templates:21001
974 msgid "Johnston Atoll"
975 msgstr ""
976
977 #. Type: select
978 #. Choices
979 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
980 #: ../common.templates:21001
981 msgid "Midway Islands"
982 msgstr ""
983
984 #. Type: select
985 #. Choices
986 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
987 #: ../common.templates:21001
988 msgid "Wake Island"
989 msgstr ""
990
991 #. Type: select
992 #. Choices
993 #. Time zone for United States
994 #: ../common.templates:22001
995 msgid "Alaska"
996 msgstr ""
997
998 #. Type: select
999 #. Choices
1000 #. Time zone for United States
1001 #: ../common.templates:22001
1002 msgid "Hawaii"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. Type: select
1006 #. Choices
1007 #. Time zone for United States
1008 #: ../common.templates:22001
1009 msgid "Arizona"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Type: select
1013 #. Choices
1014 #. Time zone for United States
1015 #: ../common.templates:22001
1016 msgid "East Indiana"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. Type: select
1020 #. Choices
1021 #. Time zone for United States
1022 #: ../common.templates:22001
1023 msgid "Samoa"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. Type: text
1027 #. Description
1028 #. Item in the main menu to select this package
1029 #. TRANSLATORS: <65 columns
1030 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1031 msgid "Install the base system"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. Type: error
1035 #. Description
1036 #. The base system is the minimal Debian system
1037 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1038 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1039 msgid "Cannot install base system"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. Type: error
1043 #. Description
1044 #. The base system is the minimal Debian system
1045 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1046 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1047 msgid ""
1048 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1049 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Type: error
1053 #. Description
1054 #. Type: error
1055 #. Description
1056 #. Type: error
1057 #. Description
1058 #. SUBST0 is a Release file name.
1059 #. Type: error
1060 #. Description
1061 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1062 #. Type: error
1063 #. Description
1064 #. SUBST0 is a gpg key ID
1065 #. Type: error
1066 #. Description
1067 #. Type: error
1068 #. Description
1069 #. SUBST0 is a filename
1070 #. Type: error
1071 #. Description
1072 #. SUBST0 is a filename or package name
1073 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1074 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1075 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1076 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1077 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1078 msgid "Debootstrap Error"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Type: error
1082 #. Description
1083 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1086 msgstr "Si vos plau, introduïu el nom que voleu assignar a aquest sistema."
1087
1088 #. Type: error
1089 #. Description
1090 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1091 msgid "Failed to install the base system"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Type: error
1095 #. Description
1096 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1097 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Type: error
1101 #. Description
1102 #. Type: error
1103 #. Description
1104 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1105 msgid "Base system installation error"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1111 msgid ""
1112 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Type: error
1116 #. Description
1117 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1118 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Type: error
1122 #. Description
1123 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1124 msgid "The following error occurred:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Type: select
1128 #. Description
1129 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1130 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Type: select
1134 #. Description
1135 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1136 msgid ""
1137 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1138 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1139 "installation using the other options."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Type: error
1143 #. Description
1144 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1145 msgid "Unsupported initrd generator"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Type: error
1149 #. Description
1150 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1151 msgid ""
1152 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1153 "supported."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Type: error
1157 #. Description
1158 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1159 msgid "Unable to install the selected kernel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Type: error
1163 #. Description
1164 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1165 msgid ""
1166 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1167 "system."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. Type: error
1171 #. Description
1172 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1173 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Type: select
1177 #. Choices
1178 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1179 #. It means "no kernel"
1180 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1181 msgid ""
1182 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1183 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1184 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. Type: select
1188 #. Description
1189 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1190 msgid "Kernel to install:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Type: select
1194 #. Description
1195 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1196 msgid ""
1197 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1198 "make the system bootable from the hard drive."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Type: boolean
1202 #. Description
1203 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1204 msgid "Continue without installing a kernel?"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Type: boolean
1208 #. Description
1209 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1210 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Type: boolean
1214 #. Description
1215 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1216 msgid ""
1217 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1218 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1219 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Type: error
1223 #. Description
1224 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1225 msgid "Cannot install kernel"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Type: error
1229 #. Description
1230 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1231 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Type: error
1235 #. Description
1236 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1237 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. Type: error
1241 #. Description
1242 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1243 msgid ""
1244 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1245 "the target system."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Type: error
1249 #. Description
1250 #. SUBST0 is a Release file name.
1251 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1252 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Type: error
1256 #. Description
1257 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1258 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1259 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Type: error
1263 #. Description
1264 #. SUBST0 is a gpg key ID
1265 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1266 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Type: error
1270 #. Description
1271 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1272 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Type: error
1276 #. Description
1277 #. SUBST0 is a filename
1278 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1279 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Type: error
1283 #. Description
1284 #. SUBST0 is a filename or package name
1285 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1286 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1287 msgid ""
1288 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1289 "CD, depending on your installation method."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. Type: error
1293 #. Description
1294 #. SUBST0 is a filename or package name
1295 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1296 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1297 msgid ""
1298 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1299 "may help."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Type: text
1303 #. Description
1304 #. Release is a filename which should not be translated
1305 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1306 msgid "Retrieving Release file"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. Type: text
1310 #. Description
1311 #. Release is a filename which should not be translated
1312 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1313 msgid "Retrieving Release file signature"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Type: text
1317 #. Description
1318 #. "packages" here can be translated
1319 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1320 msgid "Finding package sizes"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Type: text
1324 #. Description
1325 #. Packages is a filename which should not be translated
1326 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1327 msgid "Retrieving Packages files"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Type: text
1331 #. Description
1332 #. Packages is a filename which should not be translated
1333 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1334 msgid "Retrieving Packages file"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Type: text
1338 #. Description
1339 #. "packages" here can be translated
1340 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1341 msgid "Retrieving packages"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Type: text
1345 #. Description
1346 #. "packages" here can be translated
1347 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1348 msgid "Extracting packages"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Type: text
1352 #. Description
1353 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1354 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1355 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1356 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1357 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1358 msgid "Installing core packages"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. Type: text
1362 #. Description
1363 #. Required packages are packages which installation is triggered
1364 #. by the dependency chain of core packages
1365 #. In short, they are "required" because at least one of the
1366 #. packages from the core packages depends on them
1367 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1368 msgid "Unpacking required packages"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Type: text
1372 #. Description
1373 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1374 msgid "Configuring required packages"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Type: text
1378 #. Description
1379 #. The base system is the minimal Debian system
1380 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1381 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1382 msgid "Unpacking the base system"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Type: text
1386 #. Description
1387 #. The base system is the minimal Debian system
1388 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1389 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1390 msgid "Configuring the base system"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Type: text
1394 #. Description
1395 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1396 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. Type: text
1400 #. Description
1401 #. SUBST0 is a package name
1402 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1403 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. Type: text
1407 #. Description
1408 #. SUBST0 is a package name
1409 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1410 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Type: text
1414 #. Description
1415 #. SUBST0 is a package name
1416 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1417 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Type: text
1421 #. Description
1422 #. SUBST0 is a package name
1423 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1424 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Type: text
1428 #. Description
1429 #. SUBST0 is a package name
1430 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1431 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Type: text
1435 #. Description
1436 #. Release is a filename which should not be translated
1437 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1438 msgid "Checking Release signature"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Type: text
1442 #. Description
1443 #. SUBST0 is a gpg key id
1444 #. Release is a filename which should not be translated
1445 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1446 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. Type: text
1450 #. Description
1451 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1452 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Type: text
1456 #. Description
1457 #. SUBST0 is a list of packages
1458 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1459 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #. SUBST0 is a list of packages
1465 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1466 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. Type: text
1470 #. Description
1471 #. SUBST0 is a list of packages
1472 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1473 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Type: text
1477 #. Description
1478 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1479 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. Type: text
1483 #. Description
1484 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1485 #. SUBST1 is a mirror
1486 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1487 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. Type: text
1491 #. Description
1492 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1493 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1494 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1495 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1496 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1497 msgid "Installing core packages..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. Type: text
1501 #. Description
1502 #. Required packages are packages which installation is triggered
1503 #. by the dependency chain of core packages
1504 #. In short, they are "required" because at least one of the
1505 #. packages from the core packages depends on them
1506 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1507 msgid "Unpacking required packages..."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. Type: text
1511 #. Description
1512 #. Required packages are packages which installation is triggered
1513 #. by the dependency chain of core packages
1514 #. In short, they are "required" because at least one of the
1515 #. packages from the core packages depends on them
1516 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1517 msgid "Configuring required packages..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. Type: text
1521 #. Description
1522 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1523 msgid "Installing base packages..."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. Type: text
1527 #. Description
1528 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1529 msgid "Unpacking the base system..."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. Type: text
1533 #. Description
1534 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1535 msgid "Configuring the base system..."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Type: text
1539 #. Description
1540 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1541 msgid "Base system installed successfully."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. Type: error
1545 #. Description
1546 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1547 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1548 msgid "Debootstrap warning"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Type: error
1552 #. Description
1553 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1554 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1555 msgid "Warning: ${INFO}"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Type: text
1559 #. Description
1560 #. SUBST0 is an url
1561 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1562 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. Type: text
1566 #. Description
1567 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1568 msgid "Selecting the kernel to install..."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. Type: text
1572 #. Description
1573 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1574 msgid "Installing the kernel..."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. Type: text
1578 #. Description
1579 #. SUBST0 is a package name
1580 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1581 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Type: select
1585 #. Description
1586 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1587 msgid ""
1588 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1589 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1590 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1591 "packages from this mirror."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. Type: text
1595 #. Description
1596 #. Main menu item
1597 #. should not be more than 55 columns
1598 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1599 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1600 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1601 #: ../pkgsel.templates:1001
1602 msgid "Select and install software"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. Type: text
1606 #. Description
1607 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1608 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1609 #: ../pkgsel.templates:2001
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Setting up..."
1612 msgstr "S'està alçant la llengua..."
1613
1614 #. Type: text
1615 #. Description
1616 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1617 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1618 #: ../pkgsel.templates:4001
1619 msgid "Upgrading software..."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Type: text
1623 #. Description
1624 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1625 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1626 #. Tasksel will then display its own screens
1627 #: ../pkgsel.templates:5001
1628 msgid "Running tasksel..."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. Type: text
1632 #. Description
1633 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1634 #. The text is used at the end of the installation phase while
1635 #. cleaning up pkgsel's stuff
1636 #: ../pkgsel.templates:6001
1637 msgid "Cleaning up..."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Type: text
1641 #. Description
1642 #. Main menu item
1643 #: ../network-preseed.templates:1001
1644 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. Type: text
1648 #. Description
1649 #. Main menu item
1650 #: ../file-preseed.templates:1001
1651 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Type: select
1655 #. Description
1656 #: ../rescue-mode.templates:6001
1657 msgid "Rescue operations"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Type: text
1661 #. Description
1662 #. Main menu item
1663 #: ../load-iso.templates:1001
1664 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Type: error
1668 #. Description
1669 #: ../save-logs.templates:8001
1670 msgid "Failed to mount the floppy"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Type: error
1674 #. Description
1675 #: ../save-logs.templates:8001
1676 msgid ""
1677 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1678 "the drive."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Type: select
1682 #. Description
1683 #: ../elilo-installer.templates:1001
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Partition for boot loader installation:"
1686 msgstr "Partix els discs"
1687
1688 #. Type: select
1689 #. Description
1690 #: ../elilo-installer.templates:1001
1691 msgid ""
1692 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1693 "one you want elilo to use to boot your new system."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. Type: error
1697 #. Description
1698 #: ../elilo-installer.templates:2001
1699 msgid "No boot partitions detected"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Type: error
1703 #. Description
1704 #: ../elilo-installer.templates:2001
1705 msgid ""
1706 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1707 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. Type: text
1711 #. Description
1712 #. Main menu item
1713 #: ../elilo-installer.templates:3001
1714 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. Type: text
1718 #. Description
1719 #: ../elilo-installer.templates:4001
1720 msgid "Installing the ELILO package"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. Type: text
1724 #. Description
1725 #: ../elilo-installer.templates:5001
1726 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Type: boolean
1730 #. Description
1731 #: ../elilo-installer.templates:6001
1732 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Type: boolean
1736 #. Description
1737 #: ../elilo-installer.templates:6001
1738 msgid ""
1739 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1740 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1741 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Type: error
1745 #. Description
1746 #: ../elilo-installer.templates:7001
1747 msgid "ELILO installation failed"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. Type: error
1751 #. Description
1752 #: ../elilo-installer.templates:7001
1753 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. Type: boolean
1757 #. Description
1758 #: ../colo-installer.templates:1001
1759 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. Type: boolean
1763 #. Description
1764 #: ../colo-installer.templates:1001
1765 msgid ""
1766 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1767 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1768 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Type: text
1772 #. Description
1773 #: ../colo-installer.templates:2001
1774 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. Type: text
1778 #. Description
1779 #: ../colo-installer.templates:3001
1780 msgid "Installing the CoLo package"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Type: text
1784 #. Description
1785 #: ../colo-installer.templates:4001
1786 msgid "Creating CoLo configuration"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Type: text
1790 #. Description
1791 #. Main menu item
1792 #: ../colo-installer.templates:5001
1793 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Type: text
1797 #. Description
1798 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1799 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1800 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. Type: string
1804 #. Description
1805 #. Type: string
1806 #. Description
1807 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1808 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. Type: error
1812 #. Description
1813 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1814 msgid ""
1815 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1816 "that can be created on LVM volumes."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. Type: boolean
1820 #. Description
1821 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1822 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. Type: boolean
1826 #. Description
1827 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1828 msgid ""
1829 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1830 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Type: boolean
1834 #. Description
1835 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1836 msgid ""
1837 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1838 "reboot the system after the installation is completed."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. Type: error
1842 #. Description
1843 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1844 msgid ""
1845 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1846 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1847 "specify an alternative name."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Type: error
1851 #. Description
1852 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1853 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. Type: error
1857 #. Description
1858 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1859 msgid ""
1860 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1861 "the volume group."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. Type: select
1865 #. Description
1866 #: ../partconf.templates:3002
1867 msgid "Select a partition"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. Type: select
1871 #. Description
1872 #: ../partconf.templates:3002
1873 msgid ""
1874 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1875 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1876 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Type: select
1880 #. Description
1881 #: ../partconf.templates:3002
1882 msgid ""
1883 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1884 "mount point."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Type: text
1888 #. Description
1889 #. :sl1:
1890 #: ../main-menu.templates:1001
1891 msgid "Debian installer main menu"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. Type: select
1895 #. Description
1896 #. :sl1:
1897 #: ../main-menu.templates:2001
1898 msgid "Choose the next step in the install process:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Type: text
1902 #. Description
1903 #. Main menu item
1904 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1905 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1906 #. :sl1:
1907 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1908 msgid "Execute a shell"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. Type: text
1912 #. Description
1913 #. Main menu item
1914 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1915 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1916 #. :sl1:
1917 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1918 msgid "Abort the installation"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. Type: text
1922 #. Description
1923 #. base-installer progress bar item
1924 #. :sl1:
1925 #: ../di-utils.templates:1001
1926 msgid "Registering modules..."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Type: text
1930 #. Description
1931 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1932 #. TRANSLATORS : keep short
1933 #. :sl1:
1934 #: ../anna.templates:3001
1935 msgid "Loading additional components"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. Type: text
1939 #. Description
1940 #. (Progress bar)
1941 #. TRANSLATORS : keep short
1942 #. :sl1:
1943 #: ../anna.templates:4001
1944 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Type: text
1948 #. Description
1949 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1950 #. TRANSLATORS : keep short
1951 #. :sl1:
1952 #: ../anna.templates:5001
1953 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Type: text
1957 #. Description
1958 #. This menu entry may be translated.
1959 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1960 #. as an alternative separated by the "/" character
1961 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1962 #. :sl1:
1963 #: ../localechooser.templates-in:1001
1964 msgid "Choose language"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Type: text
1968 #. Description
1969 #. finish-install progress bar item
1970 #. :sl1:
1971 #: ../localechooser.templates-in:8001
1972 msgid "Storing language..."
1973 msgstr "S'està alçant la llengua..."
1974
1975 #. Type: note
1976 #. Description
1977 #. :sl1:
1978 #: ../localechooser.templates-in:11001
1979 msgid "Language selection no longer possible"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. Type: note
1983 #. Description
1984 #. :sl1:
1985 #: ../localechooser.templates-in:11001
1986 msgid ""
1987 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1988 "installation, but you can still change the country or locale."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Type: note
1992 #. Description
1993 #. :sl1:
1994 #: ../localechooser.templates-in:11001
1995 msgid ""
1996 "To select a different language you will need to abort this installation and "
1997 "reboot the installer."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. Type: boolean
2001 #. Description
2002 #. :sl1:
2003 #. Type: boolean
2004 #. Description
2005 #. :sl1:
2006 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2007 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. Type: boolean
2011 #. Description
2012 #. :sl1:
2013 #: ../localechooser.templates-in:12001
2014 msgid ""
2015 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. Type: boolean
2019 #. Description
2020 #. :sl1:
2021 #: ../localechooser.templates-in:13001
2022 msgid ""
2023 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2024 "language."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. Type: text
2028 #. Description
2029 #. :sl1:
2030 #: ../localechooser.templates-in:14001
2031 msgid ""
2032 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2033 "displayed in English instead."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. Type: text
2037 #. Description
2038 #. :sl1:
2039 #: ../localechooser.templates-in:15001
2040 msgid ""
2041 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2042 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. Type: text
2046 #. Description
2047 #. :sl1:
2048 #: ../localechooser.templates-in:16001
2049 msgid ""
2050 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2051 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2052 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. Type: text
2056 #. Description
2057 #. :sl1:
2058 #: ../localechooser.templates-in:17001
2059 msgid ""
2060 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2061 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2062 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2063 "displayed in English instead."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. Type: text
2067 #. Description
2068 #. :sl1:
2069 #: ../localechooser.templates-in:18001
2070 msgid ""
2071 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2072 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2073 "completely."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. Type: text
2077 #. Description
2078 #. :sl1:
2079 #: ../localechooser.templates-in:19001
2080 msgid ""
2081 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2082 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. Type: text
2086 #. Description
2087 #. :sl1:
2088 #: ../localechooser.templates-in:20001
2089 msgid ""
2090 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2091 "different language, or you can abort the installation."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. Type: select
2095 #. Choices
2096 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2097 #. for users to choose among them
2098 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2099 #. Italy, Switzerland, other
2100 #. :sl1:
2101 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2102 msgid "other"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. Type: select
2106 #. Description
2107 #. :sl1:
2108 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2109 msgid "Choose a country, territory or area:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. Type: select
2113 #. Description
2114 #. :sl1:
2115 #: ../localechooser.templates-in:21002
2116 msgid ""
2117 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2118 "or regions."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. Type: text
2122 #. Description
2123 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2124 #. :sl1:
2125 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2126 msgid "Select a keyboard layout"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. Type: text
2130 #. Description
2131 #. :sl1:
2132 #. base-installer progress bar item
2133 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2134 msgid "Configuring keyboard..."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. Type: text
2138 #. Description
2139 #. :sl1:
2140 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2141 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. Type: text
2145 #. Description
2146 #. :sl1:
2147 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2148 msgid "Scanning CD-ROM"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. Type: text
2152 #. Description
2153 #. :sl1:
2154 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2155 msgid "Scanning ${DIR}..."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Type: text
2159 #. Description
2160 #. finish-install progress bar item
2161 #. :sl1:
2162 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2163 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. Type: text
2167 #. Description
2168 #. :sl1:
2169 #: ../ethdetect.templates:4001
2170 msgid "Detecting network hardware"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Type: text
2174 #. Description
2175 #. Main menu item
2176 #. :sl1:
2177 #: ../ethdetect.templates:5001
2178 msgid "Detect network hardware"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Type: text
2182 #. Description
2183 #. Main menu item
2184 #. :sl1:
2185 #: ../disk-detect.templates:1001
2186 msgid "Detect disks"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Type: text
2190 #. Description
2191 #. :sl1:
2192 #: ../disk-detect.templates:2001
2193 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Type: text
2197 #. Description
2198 #. :sl1:
2199 #: ../hw-detect.templates:1001
2200 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. Type: text
2204 #. Description
2205 #. :sl1:
2206 #: ../hw-detect.templates:2001
2207 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. Type: text
2211 #. Description
2212 #. :sl1:
2213 #: ../hw-detect.templates:3001
2214 msgid "Starting PC card services..."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. Type: text
2218 #. Description
2219 #. :sl1:
2220 #: ../hw-detect.templates:4001
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Waiting for hardware initialization..."
2223 msgstr "Partix els discs"
2224
2225 #. Type: text
2226 #. Description
2227 #. :sl1:
2228 #: ../hw-detect.templates:12001
2229 msgid "Checking for firmware..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Type: boolean
2233 #. Description
2234 #. :sl1:
2235 #: ../netcfg-common.templates:1001
2236 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Type: boolean
2240 #. Description
2241 #. :sl1:
2242 #: ../netcfg-common.templates:1001
2243 msgid ""
2244 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2245 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2246 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2247 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2248 "configure it by DHCP."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Type: string
2252 #. Description
2253 #. :sl1:
2254 #: ../netcfg-common.templates:2001
2255 msgid "Domain name:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. Type: string
2259 #. Description
2260 #. :sl1:
2261 #: ../netcfg-common.templates:2001
2262 msgid ""
2263 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2264 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2265 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2266 "sure you use the same domain name on all your computers."
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Type: string
2270 #. Description
2271 #. :sl1:
2272 #: ../netcfg-common.templates:3001
2273 msgid "Name server addresses:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. Type: string
2277 #. Description
2278 #. :sl1:
2279 #: ../netcfg-common.templates:3001
2280 msgid ""
2281 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2282 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2283 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2284 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2285 "this field blank."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. Type: select
2289 #. Description
2290 #. :sl1:
2291 #: ../netcfg-common.templates:4001
2292 msgid "Primary network interface:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. Type: select
2296 #. Description
2297 #. :sl1:
2298 #: ../netcfg-common.templates:4001
2299 msgid ""
2300 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2301 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2302 "connected network interface found has been selected."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Type: string
2306 #. Description
2307 #. :sl1:
2308 #. Type: string
2309 #. Description
2310 #. :sl1:
2311 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2312 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Type: string
2316 #. Description
2317 #. :sl1:
2318 #: ../netcfg-common.templates:5001
2319 msgid ""
2320 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2321 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2322 "use any available network, leave this field blank."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Type: string
2326 #. Description
2327 #. :sl1:
2328 #: ../netcfg-common.templates:6001
2329 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Type: string
2333 #. Description
2334 #. :sl1:
2335 #: ../netcfg-common.templates:6001
2336 msgid ""
2337 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2338 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2339 "configuration and continue, leave this field blank."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Type: string
2343 #. Description
2344 #. :sl1:
2345 #: ../netcfg-common.templates:7001
2346 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Type: string
2350 #. Description
2351 #. :sl1:
2352 #: ../netcfg-common.templates:7001
2353 msgid ""
2354 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2355 "${iface}. There are two ways to do this:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. Type: string
2359 #. Description
2360 #. :sl1:
2361 #: ../netcfg-common.templates:7001
2362 msgid ""
2363 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2364 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Type: string
2368 #. Description
2369 #. :sl1:
2370 #: ../netcfg-common.templates:7001
2371 msgid ""
2372 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2373 "'s:' (without quotes)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Type: string
2377 #. Description
2378 #. :sl1:
2379 #: ../netcfg-common.templates:7001
2380 msgid ""
2381 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2382 "field blank."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. Type: string
2386 #. Description
2387 #. :sl1:
2388 #: ../netcfg-common.templates:10001
2389 msgid "Hostname:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. Type: string
2393 #. Description
2394 #. :sl1:
2395 #: ../netcfg-common.templates:10001
2396 msgid "Please enter the hostname for this system."
2397 msgstr "Si vos plau, introduïu el nom que voleu assignar a aquest sistema."
2398
2399 #. Type: string
2400 #. Description
2401 #. :sl1:
2402 #: ../netcfg-common.templates:10001
2403 msgid ""
2404 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2405 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2406 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2407 "something up here."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. Type: text
2411 #. Description
2412 #. :sl1:
2413 #: ../netcfg-common.templates:16001
2414 msgid "Wireless network configuration"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. Type: text
2418 #. Description
2419 #. :sl1:
2420 #: ../netcfg-common.templates:17001
2421 msgid "Searching for wireless access points..."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. Type: text
2425 #. Description
2426 #. base-installer progress bar item
2427 #. :sl1:
2428 #: ../netcfg-common.templates:36001
2429 msgid "Storing network settings..."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. Type: text
2433 #. Description
2434 #. Item in the main menu to select this package
2435 #. :sl1:
2436 #: ../netcfg-common.templates:37001
2437 msgid "Configure the network"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. Type: string
2441 #. Description
2442 #. :sl1:
2443 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2444 msgid "DHCP hostname:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. Type: string
2448 #. Description
2449 #. :sl1:
2450 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2451 msgid ""
2452 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2453 "might need to specify an account number here."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. Type: string
2457 #. Description
2458 #. :sl1:
2459 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2460 msgid "Most other users can just leave this blank."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. Type: text
2464 #. Description
2465 #. :sl1:
2466 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2467 msgid "Configuring the network with DHCP"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Type: text
2471 #. Description
2472 #. :sl1:
2473 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2474 msgid "This may take some time."
2475 msgstr "Açò pot trigar una estona."
2476
2477 #. Type: text
2478 #. Description
2479 #. :sl1:
2480 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2481 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. Type: select
2485 #. Choices
2486 #. :sl1:
2487 #. Note to translators : Please keep your translation
2488 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2489 #. in single-byte languages)
2490 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2491 msgid "Retry network autoconfiguration"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. Type: select
2495 #. Choices
2496 #. :sl1:
2497 #. Note to translators : Please keep your translation
2498 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2499 #. in single-byte languages)
2500 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2501 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. Type: select
2505 #. Choices
2506 #. :sl1:
2507 #. Note to translators : Please keep your translation
2508 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2509 #. in single-byte languages)
2510 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2511 msgid "Configure network manually"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. Type: select
2515 #. Choices
2516 #. :sl1:
2517 #. Note to translators : Please keep your translation
2518 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2519 #. in single-byte languages)
2520 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2521 msgid "Do not configure the network at this time"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. Type: select
2525 #. Description
2526 #. :sl1:
2527 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2528 msgid "Network configuration method:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. Type: select
2532 #. Description
2533 #. :sl1:
2534 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2535 msgid ""
2536 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2537 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2538 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2539 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2540 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. Type: note
2544 #. Description
2545 #. :sl1:
2546 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2547 msgid "Network autoconfiguration failed"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. Type: note
2551 #. Description
2552 #. :sl1:
2553 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2554 msgid ""
2555 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2556 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. Type: text
2560 #. Description
2561 #. :sl1:
2562 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2563 msgid "Reconfigure the wireless network"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. Type: string
2567 #. Description
2568 #. :sl1:
2569 #: ../netcfg-static.templates:1001
2570 msgid "IP address:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. Type: string
2574 #. Description
2575 #. :sl1:
2576 #: ../netcfg-static.templates:1001
2577 msgid ""
2578 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2579 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2580 "network administrator."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. Type: string
2584 #. Description
2585 #. :sl1:
2586 #: ../netcfg-static.templates:4001
2587 msgid "Netmask:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. Type: string
2591 #. Description
2592 #. :sl1:
2593 #: ../netcfg-static.templates:4001
2594 msgid ""
2595 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2596 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2597 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. Type: string
2601 #. Description
2602 #. :sl1:
2603 #: ../netcfg-static.templates:5001
2604 msgid "Gateway:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. Type: string
2608 #. Description
2609 #. :sl1:
2610 #: ../netcfg-static.templates:5001
2611 msgid ""
2612 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2613 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2614 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2615 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2616 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2617 "question, consult your network administrator."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. Type: boolean
2621 #. Description
2622 #. :sl1:
2623 #: ../netcfg-static.templates:7001
2624 msgid "Is this information correct?"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. Type: boolean
2628 #. Description
2629 #. :sl1:
2630 #: ../netcfg-static.templates:7001
2631 msgid "Currently configured network parameters:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. Type: boolean
2635 #. Description
2636 #. :sl1:
2637 #: ../netcfg-static.templates:7001
2638 msgid ""
2639 " interface = ${interface}\n"
2640 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2641 " netmask = ${netmask}\n"
2642 " gateway = ${gateway}\n"
2643 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2644 " nameservers = ${nameservers}"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. Type: text
2648 #. Description
2649 #. Item in the main menu to select this package
2650 #. :sl1:
2651 #: ../netcfg-static.templates:8001
2652 msgid "Configure a network using static addressing"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. Type: text
2656 #. Description
2657 #. :sl1:
2658 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2659 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. Type: text
2663 #. Description
2664 #. :sl1:
2665 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2666 msgid "Downloading the Release file..."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. Type: text
2670 #. Description
2671 #. main-menu
2672 #. :sl1:
2673 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2674 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. Type: select
2678 #. Choices
2679 #. :sl1:
2680 #. Type: select
2681 #. Choices
2682 #. :sl2:
2683 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2684 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2685 msgid "enter information manually"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. Type: select
2689 #. Default
2690 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2691 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2692 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2693 #. random value here
2694 #.
2695 #. First check that the country you mention here is listed in
2696 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2697 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2698 #.
2699 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2700 #.
2701 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2702 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2703 #. msgid "US[ Default value for http]"
2704 #. msgstr "FR"
2705 #. :sl1:
2706 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2707 msgid "US[ Default value for http]"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. Type: select
2711 #. Description
2712 #. :sl1:
2713 #. Type: select
2714 #. Description
2715 #. :sl2:
2716 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2717 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2718 msgid "Debian archive mirror country:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. Type: select
2722 #. Description
2723 #. :sl1:
2724 #. Type: select
2725 #. Description
2726 #. :sl2:
2727 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2728 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2729 msgid ""
2730 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2731 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2732 "the best choice."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. Type: select
2736 #. Description
2737 #. :sl1:
2738 #. Type: select
2739 #. Description
2740 #. :sl2:
2741 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2742 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2743 msgid "Debian archive mirror:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. Type: select
2747 #. Description
2748 #. :sl1:
2749 #. Type: select
2750 #. Description
2751 #. :sl2:
2752 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2753 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2754 msgid ""
2755 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2756 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2757 "connection to you."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. Type: select
2761 #. Description
2762 #. :sl1:
2763 #. Type: select
2764 #. Description
2765 #. :sl2:
2766 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2767 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2768 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. Type: string
2772 #. Description
2773 #. :sl1:
2774 #. Type: string
2775 #. Description
2776 #. :sl2:
2777 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2778 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2779 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. Type: string
2783 #. Description
2784 #. :sl1:
2785 #. Type: string
2786 #. Description
2787 #. :sl2:
2788 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2789 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2790 #, fuzzy
2791 #| msgid ""
2792 #| "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
2793 #| "correctly."
2794 msgid ""
2795 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2796 msgstr ""
2797 "Si vos plau introduïu la mateixa contrasenya una altra volta per a verificar "
2798 "que l'heu teclejada correctament."
2799
2800 #. Type: string
2801 #. Description
2802 #. :sl1:
2803 #. Type: string
2804 #. Description
2805 #. :sl2:
2806 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2807 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2808 msgid ""
2809 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2810 "format."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. Type: string
2814 #. Description
2815 #. :sl1:
2816 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2817 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. Type: string
2821 #. Description
2822 #. :sl1:
2823 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2827 "information here. Otherwise, leave this blank."
2828 msgstr ""
2829 "Si us cal utilitzar un servidor intermediari d'FTP per a accedir a la xarxa "
2830 "exterior, introduïu ací la informació del servidor intermediari. Si no, "
2831 "deixeu açò en blanc."
2832
2833 #. Type: string
2834 #. Description
2835 #. :sl1:
2836 #. Type: string
2837 #. Description
2838 #. :sl2:
2839 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2840 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2841 msgid ""
2842 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2843 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2847 #. Type: select
2848 #. Choices
2849 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2850 #. an infinitive form
2851 #. :sl2:
2852 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2853 #. Type: text
2854 #. Description
2855 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2856 #. :sl1:
2857 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2858 #. Type: select
2859 #. Choices
2860 #. :sl3:
2861 #. flag:translate:6
2862 #. Type: select
2863 #. Choices
2864 #. :sl3:
2865 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2866 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2867 msgid "Cancel"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. Type: text
2871 #. Description
2872 #. :sl1:
2873 #: ../partman-base.templates:1001
2874 msgid "Starting up the partitioner"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2878 #. Type: text
2879 #. Description
2880 #. :sl1:
2881 #. Type: text
2882 #. Description
2883 #. :sl2:
2884 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2885 #. Type: text
2886 #. Description
2887 #. :sl1:
2888 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2889 #: ../partman-auto.templates:1001
2890 msgid "Please wait..."
2891 msgstr ""
2892
2893 #. Type: text
2894 #. Description
2895 #. :sl1:
2896 #: ../partman-base.templates:3001
2897 msgid "Scanning disks..."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. Type: text
2901 #. Description
2902 #. :sl1:
2903 #: ../partman-base.templates:4001
2904 msgid "Detecting file systems..."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. Type: select
2908 #. Description
2909 #. :sl1:
2910 #: ../partman-base.templates:9001
2911 msgid ""
2912 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2913 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2914 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2915 "partition table."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. Type: boolean
2919 #. Description
2920 #. :sl1:
2921 #: ../partman-base.templates:11001
2922 msgid "Write the changes to disks?"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. Type: boolean
2926 #. Description
2927 #. :sl1:
2928 #: ../partman-base.templates:11001
2929 msgid ""
2930 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2931 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. Type: boolean
2935 #. Description
2936 #. :sl1:
2937 #: ../partman-base.templates:11001
2938 msgid ""
2939 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2940 "well as on the partitions that are going to be formatted."
2941 msgstr ""
2942 "AVÍS: Açò destruirà totes les dades a les particions que heu eliminat i a "
2943 "les que es formataran."
2944
2945 #. Type: text
2946 #. Description
2947 #. :sl1:
2948 #: ../partman-base.templates:25001
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Partitions formatting"
2951 msgstr "Partix els discs"
2952
2953 #. Type: text
2954 #. Description
2955 #. :sl1:
2956 #: ../partman-base.templates:26001
2957 msgid "Processing..."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. Type: text
2961 #. Description
2962 #. :sl1:
2963 #: ../partman-base.templates:30001
2964 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. Type: text
2968 #. Description
2969 #. :sl1:
2970 #: ../partman-base.templates:31001
2971 msgid "Undo changes to partitions"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. Type: text
2975 #. Description
2976 #. Keep short
2977 #. :sl1:
2978 #: ../partman-base.templates:34001
2979 msgid "FREE SPACE"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. Type: text
2983 #. Description
2984 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
2985 #. :sl1:
2986 #: ../partman-base.templates:35001
2987 msgid "unusable"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. Type: text
2991 #. Description
2992 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
2993 #. :sl1:
2994 #: ../partman-base.templates:36001
2995 msgid "primary"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. Type: text
2999 #. Description
3000 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3001 #. :sl1:
3002 #: ../partman-base.templates:37001
3003 msgid "logical"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. Type: text
3007 #. Description
3008 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3009 #. :sl1:
3010 #: ../partman-base.templates:38001
3011 msgid "pri/log"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. Type: text
3015 #. Description
3016 #. How to print the partition numbers in your language
3017 #. Examples:
3018 #. %s.
3019 #. No %s
3020 #. N. %s
3021 #. :sl1:
3022 #: ../partman-base.templates:39001
3023 #, no-c-format
3024 msgid "#%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. Type: text
3028 #. Description
3029 #. For example IDE0 master (hda)
3030 #. :sl1:
3031 #: ../partman-base.templates:40001
3032 #, no-c-format
3033 msgid "IDE%s master (%s)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. Type: text
3037 #. Description
3038 #. For example IDE1 slave (hdd)
3039 #. :sl1:
3040 #: ../partman-base.templates:41001
3041 #, no-c-format
3042 msgid "IDE%s slave (%s)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. Type: text
3046 #. Description
3047 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3048 #. :sl1:
3049 #: ../partman-base.templates:42001
3050 #, no-c-format
3051 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. Type: text
3055 #. Description
3056 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3057 #. :sl1:
3058 #: ../partman-base.templates:43001
3059 #, no-c-format
3060 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. Type: text
3064 #. Description
3065 #. :sl1:
3066 #: ../partman-base.templates:44001
3067 #, no-c-format
3068 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. Type: text
3072 #. Description
3073 #. :sl1:
3074 #: ../partman-base.templates:45001
3075 #, no-c-format
3076 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. Type: text
3080 #. Description
3081 #. :sl1:
3082 #: ../partman-base.templates:58001
3083 msgid "Cancel this menu"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. Type: text
3087 #. Description
3088 #. Main menu entry
3089 #. :sl1:
3090 #: ../partman-base.templates:59001
3091 msgid "Partition disks"
3092 msgstr "Partix els discs"
3093
3094 #. Type: text
3095 #. Description
3096 #. :sl1:
3097 #: ../partman-auto.templates:2001
3098 msgid "Computing the new partitions..."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. Type: select
3102 #. Description
3103 #. :sl1:
3104 #. Type: select
3105 #. Description
3106 #. :sl1:
3107 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Partitioning method:"
3110 msgstr "Partix els discs"
3111
3112 #. Type: select
3113 #. Description
3114 #. :sl1:
3115 #: ../partman-auto.templates:5001
3116 msgid ""
3117 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3118 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3119 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3120 "results."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. Type: select
3124 #. Description
3125 #. :sl1:
3126 #. Type: select
3127 #. Description
3128 #. :sl1:
3129 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3130 msgid ""
3131 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3132 "which disk should be used."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. Type: select
3136 #. Description
3137 #. :sl1:
3138 #: ../partman-auto.templates:9001
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Partitioning scheme:"
3141 msgstr "Partix els discs"
3142
3143 #. Type: select
3144 #. Description
3145 #. :sl1:
3146 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3147 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3148 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3149 #.
3150 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3151 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3152 #: ../partman-auto.templates:9001
3153 msgid "Selected for partitioning:"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. Type: select
3157 #. Description
3158 #. :sl1:
3159 #: ../partman-auto.templates:9001
3160 msgid ""
3161 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3162 "are unsure, choose the first one."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. Type: text
3166 #. Description
3167 #. :sl1:
3168 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3169 #: ../partman-auto.templates:13001
3170 msgid "Guided partitioning"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. Type: text
3174 #. Description
3175 #. :sl1:
3176 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3177 #: ../partman-auto.templates:14001
3178 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. Type: text
3182 #. Description
3183 #. :sl1:
3184 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3185 #: ../partman-auto.templates:15001
3186 msgid "Guided - use entire disk"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. Type: select
3190 #. Description
3191 #. :sl1:
3192 #: ../partman-auto.templates:16001
3193 msgid "Select disk to partition:"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. Type: select
3197 #. Description
3198 #. :sl1:
3199 #: ../partman-auto.templates:16001
3200 msgid ""
3201 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3202 "have confirmed that you really want to make the changes."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. Type: multiselect
3206 #. Description
3207 #. :sl1:
3208 #: ../partman-auto.templates:17001
3209 msgid "Select disk(s) to partition:"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. Type: multiselect
3213 #. Description
3214 #. :sl1:
3215 #: ../partman-auto.templates:17001
3216 msgid ""
3217 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3218 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. Type: text
3222 #. Description
3223 #. :sl1:
3224 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3225 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3226 #: ../partman-auto.templates:18001
3227 msgid "Manual"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. Type: text
3231 #. Description
3232 #. :sl1:
3233 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3234 #: ../partman-auto.templates:19001
3235 msgid "Automatically partition the free space"
3236 msgstr "Partix automàticament l'espai lliure"
3237
3238 #. Type: text
3239 #. Description
3240 #. :sl1:
3241 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3242 #: ../partman-auto.templates:20001
3243 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. Type: text
3247 #. Description
3248 #. :sl1:
3249 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3250 #: ../partman-auto.templates:21001
3251 msgid "Separate /home partition"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. Type: text
3255 #. Description
3256 #. :sl1:
3257 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3258 #: ../partman-auto.templates:22001
3259 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. Type: text
3263 #. Description
3264 #. short variant of `do not use the partition'
3265 #. :sl1:
3266 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3267 msgid "unused"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. Type: text
3271 #. Description
3272 #. short variant of `format the partition'
3273 #. :sl1:
3274 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3275 msgid "format"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. Type: text
3279 #. Description
3280 #. short variant of `keep and use the existing data'
3281 #. :sl1:
3282 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3283 msgid "keep"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. Type: text
3287 #. Description
3288 #. :sl1:
3289 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3290 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. Type: select
3294 #. Choices
3295 #. :sl1:
3296 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3297 msgid "Beginning"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. Type: select
3301 #. Choices
3302 #. :sl1:
3303 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3304 msgid "End"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. Type: select
3308 #. Description
3309 #. :sl1:
3310 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3311 msgid "Location for the new partition:"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. Type: select
3315 #. Description
3316 #. :sl1:
3317 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3318 msgid ""
3319 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3320 "beginning or at the end of the available space."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. Type: select
3324 #. Choices
3325 #. :sl1:
3326 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3327 msgid "Primary"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. Type: select
3331 #. Choices
3332 #. :sl1:
3333 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3334 msgid "Logical"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. Type: select
3338 #. Description
3339 #. :sl1:
3340 #: ../partman-partitioning.templates:17002
3341 msgid "Type for the new partition:"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. Type: text
3345 #. Description
3346 #. :sl1:
3347 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3348 msgid ""
3349 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. Type: text
3353 #. Description
3354 #. :sl1:
3355 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3356 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. Type: text
3360 #. Description
3361 #. :sl1:
3362 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3363 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. Type: text
3367 #. Description
3368 #. :sl1:
3369 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3370 msgid ""
3371 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3372 "of ${DEVICE}..."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. Type: text
3376 #. Description
3377 #. :sl1:
3378 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3379 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. Type: text
3383 #. Description
3384 #. :sl1:
3385 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3386 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3387 msgid "ext2"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. Type: text
3391 #. Description
3392 #. :sl1:
3393 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3394 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3395 msgid "fat16"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. Type: text
3399 #. Description
3400 #. :sl1:
3401 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3402 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3403 msgid "fat32"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. Type: text
3407 #. Description
3408 #. :sl1:
3409 #. Short variant of `swap space'
3410 #. Type: text
3411 #. Description
3412 #. :sl1:
3413 #. Short variant of `swap space'
3414 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3415 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3416 msgid "swap"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. Type: text
3420 #. Description
3421 #. :sl1:
3422 #: ../partman-ext3.templates:1001
3423 msgid ""
3424 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. Type: text
3428 #. Description
3429 #. :sl1:
3430 #. File system name (untranslatable in many languages)
3431 #. Type: text
3432 #. Description
3433 #. :sl1:
3434 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3435 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3436 msgid "ext3"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. Type: text
3440 #. Description
3441 #. :sl1:
3442 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3443 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3444 msgid "reiserfs"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. Type: text
3448 #. Description
3449 #. :sl1:
3450 #. File system name (untranslatable in many languages)
3451 #. Type: text
3452 #. Description
3453 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3454 #. :sl1:
3455 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3456 msgid "jfs"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. Type: text
3460 #. Description
3461 #. :sl2:
3462 #. File system name (untranslatable in many languages)
3463 #. Type: text
3464 #. Description
3465 #. :sl1:
3466 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3467 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3468 msgid "xfs"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. Type: note
3472 #. Description
3473 #. :sl1:
3474 #. Type: text
3475 #. Description
3476 #. :sl1:
3477 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3478 msgid "Help on partitioning"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. Type: note
3482 #. Description
3483 #. :sl1:
3484 #: ../partman-target.templates:1001
3485 msgid ""
3486 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3487 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3488 "used for the installation."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. Type: note
3492 #. Description
3493 #. :sl1:
3494 #: ../partman-target.templates:1001
3495 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. Type: note
3499 #. Description
3500 #. :sl1:
3501 #: ../partman-target.templates:1001
3502 msgid ""
3503 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3504 "partition table."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. Type: note
3508 #. Description
3509 #. :sl1:
3510 #: ../partman-target.templates:1001
3511 msgid ""
3512 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3513 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3514 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3515 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3516 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. Type: note
3520 #. Description
3521 #. :sl1:
3522 #: ../partman-target.templates:1001
3523 msgid ""
3524 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3525 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3526 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. Type: note
3530 #. Description
3531 #. :sl1:
3532 #: ../partman-target.templates:1001
3533 msgid ""
3534 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3535 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3536 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3537 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3538 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. Type: text
3542 #. Description
3543 #. :sl1:
3544 #: ../partman-target.templates:2001
3545 msgid ""
3546 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3547 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3548 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3549 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3550 "\" in the main partitioning menu."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. Type: text
3554 #. Description
3555 #. finish-install progress bar item
3556 #. :sl1:
3557 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3558 msgid "Saving the time zone..."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. Type: note
3562 #. Description
3563 #. :sl1:
3564 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3565 msgid "Selected time zone"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. Type: note
3569 #. Description
3570 #. :sl1:
3571 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3572 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. Type: text
3576 #. Description
3577 #. Main menu item
3578 #. :sl1:
3579 #: ../clock-setup.templates:1001
3580 msgid "Configure the clock"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. Type: boolean
3584 #. Description
3585 #. :sl1:
3586 #: ../clock-setup.templates:2001
3587 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. Type: boolean
3591 #. Description
3592 #. :sl1:
3593 #: ../clock-setup.templates:2001
3594 msgid ""
3595 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3596 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3597 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3598 "expects the clock to be set to local time."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. Type: text
3602 #. Description
3603 #. progress bar item
3604 #. :sl1:
3605 #: ../clock-setup.templates:3001
3606 msgid "Configuring clock settings..."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. Type: text
3610 #. Description
3611 #. :sl1:
3612 #: ../clock-setup.templates:4001
3613 msgid "Setting up the clock"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. Type: text
3617 #. Description
3618 #. progress bar item
3619 #. :sl1:
3620 #: ../clock-setup.templates:7001
3621 msgid "Getting the time from a network time server..."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. Type: text
3625 #. Description
3626 #. progress bar item
3627 #. :sl1:
3628 #: ../clock-setup.templates:8001
3629 msgid "Setting the hardware clock..."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. Type: text
3633 #. Description
3634 #. :sl1:
3635 #: ../base-installer.templates:4001
3636 msgid "Preparing to install the base system..."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. Type: text
3640 #. Description
3641 #. :sl1:
3642 #. Type: text
3643 #. Description
3644 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3645 msgid "Installing the base system"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3649 #. Type: text
3650 #. Description
3651 #. :sl1:
3652 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3653 #. Type: text
3654 #. Description
3655 #. :sl1:
3656 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3657 #. Type: text
3658 #. Description
3659 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3660 #. Type: text
3661 #. Description
3662 #. :sl1:
3663 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3664 #. Type: text
3665 #. Description
3666 #. :sl3:
3667 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3668 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3669 #: ../live-installer.templates:7001
3670 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. Type: text
3674 #. Description
3675 #. :sl1:
3676 #: ../base-installer.templates:7001
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Setting up the base system..."
3679 msgstr "S'està alçant la llengua..."
3680
3681 #. Type: text
3682 #. Description
3683 #. :sl1:
3684 #. Type: text
3685 #. Description
3686 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3687 msgid "Configuring APT sources..."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. Type: text
3691 #. Description
3692 #. :sl1:
3693 #: ../base-installer.templates:9001
3694 msgid "Updating the list of available packages..."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. Type: text
3698 #. Description
3699 #. :sl1:
3700 #: ../base-installer.templates:10001
3701 msgid "Installing extra packages..."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. Type: text
3705 #. Description
3706 #. SUBST0 is a package name
3707 #. :sl1:
3708 #: ../base-installer.templates:11001
3709 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. Type: text
3713 #. Description
3714 #. Main menu item
3715 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3716 #. :sl1:
3717 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3718 msgid "Configure the package manager"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. Type: text
3722 #. Description
3723 #. Translators, "apt" is the program name
3724 #. so please do NOT translate it
3725 #. :sl1:
3726 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3727 msgid "Configuring apt"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. Type: text
3731 #. Description
3732 #. :sl1:
3733 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3734 msgid "Scanning local repositories..."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. Type: text
3738 #. Description
3739 #. :sl1:
3740 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3741 msgid "Scanning the security updates repository..."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. Type: text
3745 #. Description
3746 #. :sl1:
3747 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3748 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. Type: text
3752 #. Description
3753 #. :sl1:
3754 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3755 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. Type: boolean
3759 #. Description
3760 #. :sl1:
3761 #. Type: boolean
3762 #. Description
3763 #. :sl1:
3764 #. Type: boolean
3765 #. Description
3766 #. :sl1:
3767 #. Type: boolean
3768 #. Description
3769 #. :sl1:
3770 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3771 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3772 msgid "Scan another CD or DVD?"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. Type: boolean
3776 #. Description
3777 #. :sl1:
3778 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3779 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. Type: boolean
3783 #. Description
3784 #. :sl1:
3785 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3786 msgid ""
3787 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3788 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3789 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3790 "available, this step can just be skipped."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. Type: boolean
3794 #. Description
3795 #. :sl1:
3796 #. Type: boolean
3797 #. Description
3798 #. :sl1:
3799 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3800 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. Type: boolean
3804 #. Description
3805 #. :sl1:
3806 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3807 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. Type: boolean
3811 #. Description
3812 #. :sl1:
3813 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3814 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. Type: boolean
3818 #. Description
3819 #. :sl1:
3820 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3821 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. Type: boolean
3825 #. Description
3826 #. :sl1:
3827 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3828 msgid ""
3829 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3830 "failed."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. Type: boolean
3834 #. Description
3835 #. :sl1:
3836 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid ""
3839 #| "Please enter the same root password again to verify that you have typed "
3840 #| "it correctly."
3841 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3842 msgstr ""
3843 "Si vos plau introduïu la mateixa contrasenya de root un altre cop per a "
3844 "verificar que l'heu teclejada correctament."
3845
3846 #. Type: text
3847 #. Description
3848 #. :sl1:
3849 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3850 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3851 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3852 msgid "Media change"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. Type: text
3856 #. Description
3857 #. :sl1:
3858 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3859 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3860 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3861 msgid ""
3862 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3863 "and press enter."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. Type: text
3867 #. Description
3868 #. :sl1:
3869 #. finish-install progress bar item
3870 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3871 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. Type: text
3875 #. Description
3876 #. :sl1:
3877 #. Type: boolean
3878 #. Description
3879 #. :sl2:
3880 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3881 msgid ""
3882 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3883 "will end up with only a very minimal base system."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. Type: text
3887 #. Description
3888 #. :sl1:
3889 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3890 msgid ""
3891 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3892 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3893 "complete system."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. Type: text
3897 #. Description
3898 #. :sl1:
3899 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3900 msgid ""
3901 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. Type: text
3905 #. Description
3906 #. :sl1:
3907 #. The value of %i can be 2 or 3
3908 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3909 #, no-c-format
3910 msgid ""
3911 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
3912 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
3913 "languages other than English)."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. Type: text
3917 #. Description
3918 #. :sl1:
3919 #. The value of %i can be from 4 to 8
3920 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
3921 #, no-c-format
3922 msgid ""
3923 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
3924 "packages, some may be missing."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. Type: text
3928 #. Description
3929 #. :sl1:
3930 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
3931 msgid ""
3932 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
3933 "downloaded during the next step of the installation."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. Type: text
3937 #. Description
3938 #. :sl1:
3939 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
3940 msgid ""
3941 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
3942 "selection of packages, some may be missing."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. Type: text
3946 #. Description
3947 #. :sl1:
3948 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
3949 msgid ""
3950 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
3951 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
3952 "environment."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. Type: text
3956 #. Description
3957 #. :sl1:
3958 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
3959 msgid ""
3960 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
3961 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. Type: text
3965 #. Description
3966 #. :sl1:
3967 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
3968 msgid "Scanning the mirror..."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. Type: boolean
3972 #. Description
3973 #. :sl1:
3974 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
3975 msgid "Use non-free software?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. Type: boolean
3979 #. Description
3980 #. :sl1:
3981 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
3982 msgid ""
3983 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
3984 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
3985 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
3986 "using, modifying, or sharing it."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. Type: boolean
3990 #. Description
3991 #. :sl1:
3992 #. Type: boolean
3993 #. Description
3994 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
3995 #. :sl2:
3996 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
3997 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
3998 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. Type: boolean
4002 #. Description
4003 #. :sl1:
4004 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4005 msgid "Use contrib software?"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. Type: boolean
4009 #. Description
4010 #. :sl1:
4011 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4012 msgid ""
4013 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4014 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4015 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4016 "install it."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. Type: boolean
4020 #. Description
4021 #. :sl1:
4022 #. Type: boolean
4023 #. Description
4024 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4025 #. :sl2:
4026 #. Type: boolean
4027 #. Description
4028 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4029 #. :sl2:
4030 #. Type: boolean
4031 #. Description
4032 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4033 #. :sl2:
4034 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4035 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4036 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4037 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4038 msgid ""
4039 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. Type: boolean
4043 #. Description
4044 #. :sl1:
4045 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4046 msgid "Use a network mirror?"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. Type: boolean
4050 #. Description
4051 #. :sl1:
4052 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4053 msgid ""
4054 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4055 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4056 msgstr ""
4057 "Es pot utilitzar una rèplica a la xarxa per a suplementar el programari que "
4058 "s'inclou al CD-ROM. Açò també pot posar a l'abast versions noves del "
4059 "programari."
4060
4061 #. Type: boolean
4062 #. Description
4063 #. :sl1:
4064 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4065 msgid "Allow login as root?"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. Type: boolean
4069 #. Description
4070 #. :sl1:
4071 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4072 msgid ""
4073 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4074 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. Type: password
4078 #. Description
4079 #. :sl1:
4080 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4081 msgid "Root password:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. Type: password
4085 #. Description
4086 #. :sl1:
4087 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4088 msgid ""
4089 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4090 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4091 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4092 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4093 "easily associated with you."
4094 msgstr ""
4095 "Necessiteu definir una contrasenya per a «root», el compte d'administració "
4096 "del sistema. Un usuari maliciós o no qualificat amb accés de root podria "
4097 "aportar conseqüències desastroses, per tant heu de triar una contrasenya de "
4098 "root que no siga fàcil d'endevinar. No ha de ser una paraula del diccionari "
4099 "o una paraula que puga ser fàcilment associada a vosaltres."
4100
4101 #. Type: password
4102 #. Description
4103 #. :sl1:
4104 #. Type: password
4105 #. Description
4106 #. :sl1:
4107 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4108 msgid ""
4109 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4110 "and should be changed at regular intervals."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. Type: password
4114 #. Description
4115 #. :sl1:
4116 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4117 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4121 #. Type: password
4122 #. Description
4123 #. :sl1:
4124 #. Type: password
4125 #. Description
4126 #. :sl1:
4127 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4128 #. Type: password
4129 #. Description
4130 #. :sl2:
4131 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4132 #. Type: password
4133 #. Description
4134 #. :sl2:
4135 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4136 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4137 msgid "Re-enter password to verify:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. Type: password
4141 #. Description
4142 #. :sl1:
4143 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4144 msgid ""
4145 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4146 "correctly."
4147 msgstr ""
4148 "Si vos plau introduïu la mateixa contrasenya de root un altre cop per a "
4149 "verificar que l'heu teclejada correctament."
4150
4151 #. Type: string
4152 #. Description
4153 #. :sl1:
4154 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4155 msgid "Full name for the new user:"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. Type: string
4159 #. Description
4160 #. :sl1:
4161 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4162 msgid ""
4163 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4164 "for non-administrative activities."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. Type: string
4168 #. Description
4169 #. :sl1:
4170 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4171 msgid ""
4172 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4173 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4174 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4175 "reasonable choice."
4176 msgstr ""
4177 "Si vos plau introduïu el nom real d'aquest usuari. Aquesta informació serà "
4178 "emprada per exemple com origen predeterminat per als correus electrònics "
4179 "enviats per aquest usuari tant com per qualsevol programa que mostre o faça "
4180 "servir el nom real de l'usuari. El vostre nom complet es una opció raonable."
4181
4182 #. Type: string
4183 #. Description
4184 #. :sl1:
4185 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4186 msgid "Username for your account:"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. Type: string
4190 #. Description
4191 #. :sl1:
4192 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4193 msgid ""
4194 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4195 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4196 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. Type: password
4200 #. Description
4201 #. :sl1:
4202 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4203 msgid "Choose a password for the new user:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. Type: password
4207 #. Description
4208 #. :sl1:
4209 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4210 msgid ""
4211 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4212 "correctly."
4213 msgstr ""
4214 "Si vos plau introduïu la mateixa contrasenya una altra volta per a verificar "
4215 "que l'heu teclejada correctament."
4216
4217 #. Type: title
4218 #. Description
4219 #. :sl1:
4220 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4221 msgid "Set up users and passwords"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. Type: text
4225 #. Description
4226 #. finish-install progress bar item
4227 #. :sl1:
4228 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4229 msgid "Setting users and passwords..."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. Type: text
4233 #. Description
4234 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4235 #. :sl1:
4236 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4237 msgid "Continue"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. Type: text
4241 #. Description
4242 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4243 #. :sl1:
4244 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4245 msgid "Go Back"
4246 msgstr "Vés arrere"
4247
4248 #. Type: text
4249 #. Description
4250 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4251 #. :sl1:
4252 #. Type: text
4253 #. Description
4254 #. :sl4:
4255 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4256 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4257 msgid "Yes"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. Type: text
4261 #. Description
4262 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4263 #. :sl1:
4264 #. Type: text
4265 #. Description
4266 #. :sl4:
4267 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4268 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4269 msgid "No"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. Type: text
4273 #. Description
4274 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4275 #. Translators: must fit within 80 characters.
4276 #. :sl1:
4277 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4278 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. Type: text
4282 #. Description
4283 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4284 #. default text direction of your language
4285 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4286 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4287 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4288 #. :sl1:
4289 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4290 msgid "LTR"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. Type: text
4294 #. Description
4295 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4296 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4297 #. of the screen
4298 #. :sl1:
4299 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4300 msgid "Screenshot"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. Type: text
4304 #. Description
4305 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4306 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4307 #. :sl1:
4308 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4309 #, no-c-format
4310 msgid "Screenshot saved as %s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. Type: text
4314 #. Description
4315 #. Main menu item
4316 #. :sl1:
4317 #: ../finish-install.templates:1001
4318 msgid "Finish the installation"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. Type: text
4322 #. Description
4323 #. :sl1:
4324 #: ../finish-install.templates:2001
4325 msgid "Finishing the installation"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. Type: text
4329 #. Description
4330 #. :sl1:
4331 #: ../finish-install.templates:4001
4332 msgid "Configuring network..."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. Type: text
4336 #. Description
4337 #. :sl1:
4338 #: ../finish-install.templates:5001
4339 msgid "Setting up frame buffer..."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. Type: text
4343 #. Description
4344 #. :sl1:
4345 #: ../finish-install.templates:6001
4346 msgid "Unmounting file systems..."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. Type: text
4350 #. Description
4351 #. :sl1:
4352 #: ../finish-install.templates:7001
4353 msgid "Rebooting into your new system..."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. Type: note
4357 #. Description
4358 #. :sl1:
4359 #: ../finish-install.templates:8001
4360 msgid "Installation complete"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. Type: note
4364 #. Description
4365 #. :sl1:
4366 #: ../finish-install.templates:8001
4367 msgid ""
4368 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4369 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4370 "into the new system rather than restarting the installation."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. Type: text
4374 #. Description
4375 #. Main menu item
4376 #. :sl1:
4377 #: ../nobootloader.templates:1001
4378 msgid "Continue without boot loader"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. Type: boolean
4382 #. Description
4383 #. :sl1:
4384 #. Type: boolean
4385 #. Description
4386 #. :sl1:
4387 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4388 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. Type: boolean
4392 #. Description
4393 #. :sl1:
4394 #: ../grub-installer.templates:1001
4395 msgid ""
4396 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4397 "${OS_LIST}"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. Type: boolean
4401 #. Description
4402 #. :sl1:
4403 #: ../grub-installer.templates:1001
4404 msgid ""
4405 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4406 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4407 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4408 "operating systems or your new system."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. Type: boolean
4412 #. Description
4413 #. :sl1:
4414 #: ../grub-installer.templates:2001
4415 msgid ""
4416 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4417 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4418 "master boot record of your first hard drive."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. Type: boolean
4422 #. Description
4423 #. :sl1:
4424 #: ../grub-installer.templates:2001
4425 msgid ""
4426 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4427 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4428 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4429 "configured later to boot it."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. Type: text
4433 #. Description
4434 #. :sl1:
4435 #: ../grub-installer.templates:18001
4436 msgid "Installing GRUB boot loader"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. Type: text
4440 #. Description
4441 #. :sl1:
4442 #: ../grub-installer.templates:19001
4443 msgid "Looking for other operating systems..."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. Type: text
4447 #. Description
4448 #. :sl1:
4449 #: ../grub-installer.templates:20001
4450 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. Type: text
4454 #. Description
4455 #. :sl1:
4456 #: ../grub-installer.templates:21001
4457 msgid "Determining GRUB boot device..."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. Type: text
4461 #. Description
4462 #. :sl1:
4463 #: ../grub-installer.templates:22001
4464 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. Type: text
4468 #. Description
4469 #. :sl1:
4470 #: ../grub-installer.templates:23001
4471 msgid "Running \"update-grub\"..."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. Type: text
4475 #. Description
4476 #. :sl1:
4477 #: ../grub-installer.templates:24001
4478 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. Type: text
4482 #. Description
4483 #. Main menu item
4484 #. :sl1:
4485 #: ../grub-installer.templates:25001
4486 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. Type: text
4490 #. Description
4491 #. :sl1:
4492 #: ../rescue-mode.templates:1001
4493 msgid "Enter rescue mode"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. Type: text
4497 #. Description
4498 #. Main menu item
4499 #. :sl1:
4500 #: ../iso-scan.templates:1001
4501 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. Type: text
4505 #. Description
4506 #. Main menu item
4507 #. :sl1:
4508 #: ../save-logs.templates:1001
4509 msgid "Save debug logs"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. Type: text
4513 #. Description
4514 #. :sl1:
4515 #. finish-install progress bar item
4516 #: ../save-logs.templates:9001
4517 msgid "Gathering information for installation report..."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. Type: text
4521 #. Description
4522 #. Main menu item
4523 #. :sl1:
4524 #: ../mdcfg-utils.templates:1001
4525 msgid "Configure MD devices"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4529 #. Type: text
4530 #. Description
4531 #. Main menu item
4532 #. :sl1:
4533 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4534 #. Type: text
4535 #. Description
4536 #. Type: text
4537 #. Description
4538 #. :sl3:
4539 #. Main menu item
4540 #. Use infinitive form
4541 #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
4542 #: ../partman-lvm.templates:23001
4543 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4544 msgstr ""
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~| msgid "Automatically partition the free space"
4548 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4549 #~ msgstr "Partix automàticament l'espai lliure"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~| msgid "Automatically partition the free space"
4553 #~ msgid "Automatically partition hard drives"
4554 #~ msgstr "Partix automàticament l'espai lliure"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5