/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/bn.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/bn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54208 - (show annotations) (download)
Thu Jul 10 22:56:34 2008 UTC (4 years, 10 months ago) by bubulle
File size: 194174 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Bangla translation of Debian-Installer.
2 # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package.
4 #
5 # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain <golam@imsc.res.in>, 2005.
6 # Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>, 2005-2006.
7 # Quazi Ashfaq-ur Rahman <quazi.ashfaq@gmail.com>, 2005.
8 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2005, 2006.
9 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005, 2006.
10 # Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2006-2007.
11 # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <makl10n@yahoo.com>, 2007.
12 # Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com>, 2007.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-07-29 23:15+0600\n"
20 "Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n"
21 "Language-Team: Bangla <core@BengaLinux.Org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #: ../../mktemplates.continents:15
27 msgid "Africa"
28 msgstr "আফ্রিকা"
29
30 #: ../../mktemplates.continents:17
31 msgid "Asia"
32 msgstr "এশিয়া"
33
34 #: ../../mktemplates.continents:18
35 msgid "Atlantic Ocean"
36 msgstr "আটলান্টিক মহাসাগর"
37
38 #: ../../mktemplates.continents:19
39 msgid "Caribbean"
40 msgstr "ক্যারিবিয়া"
41
42 #: ../../mktemplates.continents:20
43 msgid "Central America"
44 msgstr "মধ্য আমেরিকা"
45
46 #: ../../mktemplates.continents:21
47 msgid "Europe"
48 msgstr "ইউরোপ"
49
50 #: ../../mktemplates.continents:22
51 msgid "Indian Ocean"
52 msgstr "ভারত মহাসাগর"
53
54 #: ../../mktemplates.continents:23
55 msgid "North America"
56 msgstr "উত্তর আমেরিকা"
57
58 #: ../../mktemplates.continents:24
59 msgid "Oceania"
60 msgstr "ওশেনিয়া"
61
62 #: ../../mktemplates.continents:25
63 msgid "South America"
64 msgstr "দক্ষিণ আমেরিকা"
65
66 #: ../../mktemplates.continents:114
67 #, fuzzy
68 msgid "Choose a continent or region:"
69 msgstr "কোন দেশ, রাজ্য, বা এলাকা বেছে নিন:"
70
71 #: ../../mktemplates.continents:115
72 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
73 msgstr ""
74
75 #. Type: select
76 #. Description
77 #: ../netcfg-common.templates:15002
78 msgid "Type of wireless network:"
79 msgstr "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক এর ধরন:"
80
81 #. Type: select
82 #. Description
83 #: ../netcfg-common.templates:15002
84 msgid ""
85 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
86 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
87 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
88 msgstr ""
89 "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কগুলো দু'ধরনের - ব্যবস্থাপিত (managed) অথবা অ্যাড-হক। আপনি যদি "
90 "কোন প্রকৃত অ্যাক্সেস (access) পয়েন্ট ব্যবহার করেন, তবে আপনার নেটওয়ার্কটি ব্যবস্থাপিত। "
91 "আর আপনার অ্যাক্সেস পয়েন্ট যদি হয় অপর একটি কম্পিউটার, তবে নেটওয়ার্কটি হল অ্যাড-হক।"
92
93 #. Type: text
94 #. Description
95 #. Main menu item
96 #: ../download-installer.templates:1001
97 msgid "Download installer components"
98 msgstr "ইনস্টলারের উপাদান ডাউনলোড করো"
99
100 #. Type: text
101 #. Description
102 #. Main menu item
103 #: ../load-cdrom.templates:1001
104 msgid "Load installer components from CD"
105 msgstr "সিডি থেকে ইনস্টলার উপাদান লোড করো"
106
107 #. Type: boolean
108 #. Description
109 #: ../load-media.templates:1001
110 #, fuzzy
111 msgid "Load drivers from removable media now?"
112 msgstr "সিডি-রম এর ড্রাইভার কি ড্রাইভার ফ্লপি থেকে লোড করবো?"
113
114 #. Type: boolean
115 #. Description
116 #: ../load-media.templates:1001
117 #, fuzzy
118 #| msgid ""
119 #| "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with "
120 #| "the installation. If you know that the install will work without extra "
121 #| "drivers, you can skip this step."
122 msgid ""
123 "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
124 "with the installation. If you know that the install will work without extra "
125 "drivers, you can skip this step."
126 msgstr ""
127 "ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার পূর্বে আপনাকে সম্ভবত ফ্লপি থেকে ড্রাইভার লোড করতে হবে। তবে "
128 "আপনি যদি নিশ্চিত হন যে অতিরিক্ত কোন ড্রাইভার ছাড়াই সবকিছু কাজ করবে, তবে এই ধাপটি "
129 "বাদ দিতে পারেন।"
130
131 #. Type: boolean
132 #. Description
133 #: ../load-media.templates:1001
134 #, fuzzy
135 #| msgid ""
136 #| "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy "
137 #| "before continuing."
138 msgid ""
139 "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
140 "as a driver floppy or USB stick before continuing."
141 msgstr ""
142 "যদি আপনি ড্রাইভার লোড করতে প্রয়োজন বোধ করেন, তবে চালিয়ে যাওয়ার পূর্বে উপযুক্ত "
143 "ড্রাইভার ফ্লপিটি ঢোকান।"
144
145 #. Type: text
146 #. Description
147 #. main-menu
148 #: ../load-media.templates:2001
149 #, fuzzy
150 msgid "Load drivers from removable media"
151 msgstr "সিডি-রম এর ড্রাইভার কি ড্রাইভার ফ্লপি থেকে লোড করবো?"
152
153 #. Type: boolean
154 #. Description
155 #: ../load-media.templates:3001
156 #, fuzzy
157 #| msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
158 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
159 msgstr "অজানা ফ্লপি। যে কোন উপায়ে লোড করার চেষ্টা করবো?"
160
161 #. Type: boolean
162 #. Description
163 #: ../load-media.templates:3001
164 #, fuzzy
165 #| msgid ""
166 #| "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the "
167 #| "correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an "
168 #| "unofficial floppy you want to use."
169 msgid ""
170 "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
171 "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
172 "unofficial removable media you want to use."
173 msgstr ""
174 "ফ্লপিটি কোন পরিচিত ড্রাইভার ফ্লপি নয়। অনুগ্রহপূর্বক ড্রাইভে সঠিক ফ্লপিটি রয়েছে কিনা "
175 "তা নিশ্চিত হোন। যদি আপনি একটি আনঅফিসিয়াল ফ্লপি ব্যবহার করতে চান তাহলে এগিয়ে "
176 "যেতে পারেন।"
177
178 #. Type: text
179 #. Description
180 #: ../load-media.templates:4001
181 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
182 msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') প্রবেশ করান।"
183
184 #. Type: text
185 #. Description
186 #: ../load-media.templates:4001
187 #, fuzzy
188 #| msgid ""
189 #| "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in "
190 #| "the correct order."
191 msgid ""
192 "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
193 "order."
194 msgstr ""
195 "প্যাকেজ গুলোর মধ্যকার নির্ভরতার দরুন, ড্রাইভার ফ্লপি গুলো অবশ্যই সঠিক ক্রমে লোড করতে "
196 "হবে।"
197
198 #. Type: boolean
199 #. Description
200 #: ../load-media.templates:5001
201 #, fuzzy
202 msgid "Load drivers from another removable media?"
203 msgstr "সিডি-রম এর ড্রাইভার কি ড্রাইভার ফ্লপি থেকে লোড করবো?"
204
205 #. Type: boolean
206 #. Description
207 #: ../load-media.templates:5001
208 #, fuzzy
209 #| msgid ""
210 #| "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
211 #| "appropriate driver floppy before continuing."
212 msgid ""
213 "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
214 "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
215 "continuing."
216 msgstr ""
217 "আপনার যদি আরও ড্রাইভার লোড করতে প্রয়োজন হয়, তাহলে চালিয়ে যাওয়ার পূর্বে উপযুক্ত "
218 "ড্রাইভার ফ্লপিটি প্রবেশ করান।"
219
220 #. Type: select
221 #. Description
222 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
223 msgid "Typical usage of this partition:"
224 msgstr "এই পার্টিশনের প্রচলিত ব্যবহার:"
225
226 #. Type: select
227 #. Description
228 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
229 msgid ""
230 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
231 "system parameters can be chosen for that use."
232 msgstr ""
233 "অনুগ্রহপূর্বক ফাইল সিস্টেমটি কীভাবে ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন; এর ফলে সেরা ফাইল "
234 "সিস্টেম প্যারামিটাারস বেছে নেওয়া যাবে।"
235
236 #. Type: select
237 #. Description
238 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
239 msgid ""
240 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
241 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
242 msgstr ""
243 "স্ট্যান্ডার্ড = স্ট্যান্ডার্ড প্যারামিটাার, নতুন = প্রতিটি ৪ কিলোবাইট ব্লকের জন্য একটি আই-"
244 "নোড, বড়-ফাইল = প্রতি মেগাবাইটের জন্য একটি আই-নোড, বড়-ফাইল-৪ = প্রতি ৮ "
245 "মেগাবাইটের জন্য একটি আই-নোড।"
246
247 #. Type: select
248 #. Description
249 #: ../partman-target.templates:8001
250 msgid "How to use this partition:"
251 msgstr "এই পার্টিশনকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে:"
252
253 #. Type: select
254 #. Choices
255 #. Time zone for Antarctica
256 #: ../common.templates:2001
257 msgid "McMurdo"
258 msgstr "Antarctica/ম্যাকমার্ডো"
259
260 #. Type: select
261 #. Choices
262 #. Time zone for Antarctica
263 #: ../common.templates:2001
264 msgid "south pole"
265 msgstr "Antarctica/দক্ষিণ_মেরু"
266
267 #. Type: select
268 #. Choices
269 #. Time zone for Antarctica
270 #: ../common.templates:2001
271 msgid "Rothera"
272 msgstr "Antarctica/রোথেরা"
273
274 #. Type: select
275 #. Choices
276 #. Time zone for Antarctica
277 #: ../common.templates:2001
278 msgid "Palmer"
279 msgstr "Antarctica/পালমার"
280
281 #. Type: select
282 #. Choices
283 #. Time zone for Antarctica
284 #: ../common.templates:2001
285 msgid "Mawson"
286 msgstr "Antarctica/মঅসন"
287
288 #. Type: select
289 #. Choices
290 #. Time zone for Antarctica
291 #: ../common.templates:2001
292 msgid "Davis"
293 msgstr "Antarctica/ডেভিস"
294
295 #. Type: select
296 #. Choices
297 #. Time zone for Antarctica
298 #: ../common.templates:2001
299 msgid "Casey"
300 msgstr "Antarctica/ক্যাসে"
301
302 #. Type: select
303 #. Choices
304 #. Time zone for Antarctica
305 #: ../common.templates:2001
306 msgid "Vostok"
307 msgstr "Antarctica/ভস্তক"
308
309 #. Type: select
310 #. Choices
311 #. Time zone for Antarctica
312 #: ../common.templates:2001
313 msgid "Dumont-d'Urville"
314 msgstr "Antarctica/ডুমন্টডুর্ভিল"
315
316 #. Type: select
317 #. Choices
318 #. Time zone for Antarctica
319 #: ../common.templates:2001
320 msgid "Syowa"
321 msgstr "Antarctica/সায়ওয়া"
322
323 #. Type: select
324 #. Description
325 #. Type: select
326 #. Description
327 #. Type: select
328 #. Description
329 #. Type: select
330 #. Description
331 #. Type: select
332 #. Description
333 #. Type: select
334 #. Description
335 #. Type: select
336 #. Description
337 #. Type: select
338 #. Description
339 #. Type: select
340 #. Description
341 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
342 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
343 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
344 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
345 msgid "Select a location in your time zone:"
346 msgstr "আপনার সময় অঞ্চলে অবস্থিত কোন একটি স্থান বেছে নিন:"
347
348 #. Type: select
349 #. Choices
350 #. Time zone for Australia
351 #: ../common.templates:3001
352 msgid "Lord Howe Island"
353 msgstr "Australia/লর্ড_হাউই"
354
355 #. Type: select
356 #. Choices
357 #. Time zone for Australia
358 #: ../common.templates:3001
359 msgid "Hobart"
360 msgstr "Australia/হোবার্ট"
361
362 #. Type: select
363 #. Choices
364 #. Time zone for Australia
365 #: ../common.templates:3001
366 msgid "Melbourne"
367 msgstr "Australia/মেলবোর্ন"
368
369 #. Type: select
370 #. Choices
371 #. Time zone for Australia
372 #: ../common.templates:3001
373 msgid "Sydney"
374 msgstr "Australia/সিডনি"
375
376 #. Type: select
377 #. Choices
378 #. Time zone for Australia
379 #: ../common.templates:3001
380 msgid "Broken Hill"
381 msgstr "Australia/ব্রোকেন_হিল"
382
383 #. Type: select
384 #. Choices
385 #. Time zone for Australia
386 #: ../common.templates:3001
387 msgid "Brisbane"
388 msgstr "Australia/ব্রিসবেন"
389
390 #. Type: select
391 #. Choices
392 #. Time zone for Australia
393 #: ../common.templates:3001
394 msgid "Lindeman"
395 msgstr "Australia/লিন্ডেম্যান"
396
397 #. Type: select
398 #. Choices
399 #. Time zone for Australia
400 #: ../common.templates:3001
401 msgid "Adelaide"
402 msgstr "Australia/অ্যাডেলাইড"
403
404 #. Type: select
405 #. Choices
406 #. Time zone for Australia
407 #: ../common.templates:3001
408 msgid "Darwin"
409 msgstr "Australia/ডারউইন"
410
411 #. Type: select
412 #. Choices
413 #. Time zone for Australia
414 #: ../common.templates:3001
415 msgid "Perth"
416 msgstr "Australia/পার্থ"
417
418 #. Type: select
419 #. Description
420 #. Type: select
421 #. Description
422 #. Type: select
423 #. Description
424 #. Type: select
425 #. Description
426 #. Type: select
427 #. Description
428 #. Type: select
429 #. Description
430 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
431 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
432 #: ../common.templates:15002
433 msgid "Select a city in your time zone:"
434 msgstr "আপনার সময় অঞ্চলে অবস্থিত একটি শহর বেছে নিন:"
435
436 #. Type: select
437 #. Choices
438 #. Time zone for Brazil
439 #: ../common.templates:4001
440 msgid "Noronha"
441 msgstr "America/নোরোনহা"
442
443 #. Type: select
444 #. Choices
445 #. Time zone for Brazil
446 #: ../common.templates:4001
447 msgid "Belem"
448 msgstr "America/বেলেম"
449
450 #. Type: select
451 #. Choices
452 #. Time zone for Brazil
453 #: ../common.templates:4001
454 msgid "Fortaleza"
455 msgstr "America/ফোর্তালিজা"
456
457 #. Type: select
458 #. Choices
459 #. Time zone for Brazil
460 #: ../common.templates:4001
461 msgid "Recife"
462 msgstr "America/রেসিফি"
463
464 #. Type: select
465 #. Choices
466 #. Time zone for Brazil
467 #: ../common.templates:4001
468 msgid "Araguaina"
469 msgstr "America/আরাগুয়েনা"
470
471 #. Type: select
472 #. Choices
473 #. Time zone for Brazil
474 #: ../common.templates:4001
475 msgid "Maceio"
476 msgstr "America/ম্যাসিও"
477
478 #. Type: select
479 #. Choices
480 #. Time zone for Brazil
481 #: ../common.templates:4001
482 msgid "Bahia"
483 msgstr "America/বাহিয়া"
484
485 #. Type: select
486 #. Choices
487 #. Time zone for Brazil
488 #: ../common.templates:4001
489 msgid "Sao Paulo"
490 msgstr "America/সাও_পওলো"
491
492 #. Type: select
493 #. Choices
494 #. Time zone for Brazil
495 #: ../common.templates:4001
496 msgid "Campo Grande"
497 msgstr "America/ক্যাম্পো_গ্রাঁদে"
498
499 #. Type: select
500 #. Choices
501 #. Time zone for Brazil
502 #: ../common.templates:4001
503 msgid "Cuiaba"
504 msgstr "America/কুইয়াবা"
505
506 #. Type: select
507 #. Choices
508 #. Time zone for Brazil
509 #: ../common.templates:4001
510 msgid "Porto Velho"
511 msgstr "America/পোর্তো_ভেলহো"
512
513 #. Type: select
514 #. Choices
515 #. Time zone for Brazil
516 #: ../common.templates:4001
517 msgid "Boa Vista"
518 msgstr "America/বোয়া_ভিস্তা"
519
520 #. Type: select
521 #. Choices
522 #. Time zone for Brazil
523 #: ../common.templates:4001
524 msgid "Manaus"
525 msgstr "America/মানাউস"
526
527 #. Type: select
528 #. Choices
529 #. Time zone for Brazil
530 #: ../common.templates:4001
531 msgid "Eirunepe"
532 msgstr "America/আইরূনেপ"
533
534 #. Type: select
535 #. Choices
536 #. Time zone for Brazil
537 #: ../common.templates:4001
538 msgid "Rio Branco"
539 msgstr "America/রিও_ব্রান্কো"
540
541 #. Type: select
542 #. Choices
543 #. Time zone for Canada
544 #: ../common.templates:5001
545 msgid "Newfoundland"
546 msgstr "Canada/নিউফাউন্ডল্যান্ড"
547
548 #. Type: select
549 #. Choices
550 #. Time zone for Canada
551 #: ../common.templates:5001
552 msgid "Atlantic"
553 msgstr "Canada/আটলান্টিক"
554
555 #. Type: select
556 #. Choices
557 #. Time zone for Canada
558 #. Type: select
559 #. Choices
560 #. Time zone for United States
561 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
562 msgid "Eastern"
563 msgstr "Canada/পূর্বাঞ্চলীয়"
564
565 #. Type: select
566 #. Choices
567 #. Time zone for Canada
568 #. Type: select
569 #. Choices
570 #. Time zone for Mexico
571 #. Type: select
572 #. Choices
573 #. Time zone for United States
574 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
575 #: ../common.templates:22001
576 msgid "Central"
577 msgstr "Canada/মধ্য"
578
579 #. Type: select
580 #. Choices
581 #. Time zone for Canada
582 #: ../common.templates:5001
583 msgid "East Saskatchewan"
584 msgstr "Canada/পূর্ব-সাসকেচওয়ান"
585
586 #. Type: select
587 #. Choices
588 #. Time zone for Canada
589 #: ../common.templates:5001
590 msgid "Saskatchewan"
591 msgstr "Canada/সাসকেচওয়ান"
592
593 #. Type: select
594 #. Choices
595 #. Time zone for Canada
596 #. Type: select
597 #. Choices
598 #. Time zone for Mexico
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #. Time zone for United States
602 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
603 #: ../common.templates:22001
604 msgid "Mountain"
605 msgstr "Canada/পার্বত্য"
606
607 #. Type: select
608 #. Choices
609 #. Time zone for Canada
610 #. Type: select
611 #. Choices
612 #. Time zone for Mexico
613 #. Type: select
614 #. Choices
615 #. Time zone for United States
616 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
617 #: ../common.templates:22001
618 msgid "Pacific"
619 msgstr "Canada/প্রশান্ত_মহাসাগরীয়"
620
621 #. Type: select
622 #. Choices
623 #. Time zone for Canada
624 #: ../common.templates:5001
625 msgid "Yukon"
626 msgstr "Canada/ইউকোন"
627
628 #. Type: select
629 #. Description
630 #. Type: select
631 #. Description
632 #. Type: select
633 #. Description
634 #. Type: select
635 #. Description
636 #. Type: select
637 #. Description
638 #. Type: select
639 #. Description
640 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
641 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
642 #: ../common.templates:22002
643 msgid "Select your time zone:"
644 msgstr "আপনার সময়-অঞ্চল বেছে নিন:"
645
646 #. Type: select
647 #. Choices
648 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
649 #: ../common.templates:6001
650 msgid "Kinshasa"
651 msgstr "Africa/কিনশাসা"
652
653 #. Type: select
654 #. Choices
655 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
656 #: ../common.templates:6001
657 msgid "Lubumbashi"
658 msgstr "Africa/লুবুম্বাশি"
659
660 #. Type: select
661 #. Choices
662 #. Time zone for Chile
663 #: ../common.templates:7001
664 msgid "Santiago"
665 msgstr "America/স্যান্টিয়াগো"
666
667 #. Type: select
668 #. Choices
669 #. Time zone for Chile
670 #: ../common.templates:7001
671 msgid "Easter Island"
672 msgstr "Pacific/ইস্টার"
673
674 #. Type: select
675 #. Choices
676 #. Time zone for Ecuador
677 #: ../common.templates:8001
678 msgid "Guayaquil"
679 msgstr "America/গুয়ায়াকুইল"
680
681 #. Type: select
682 #. Choices
683 #. Time zone for Ecuador
684 #: ../common.templates:8001
685 msgid "Galapagos"
686 msgstr "Pacific/গালাপাগোস"
687
688 #. Type: select
689 #. Choices
690 #. Time zone for Spain
691 #: ../common.templates:9001
692 msgid "Madrid"
693 msgstr "Europe/মাদ্রিদ"
694
695 #. Type: select
696 #. Choices
697 #. Time zone for Spain
698 #: ../common.templates:9001
699 msgid "Ceuta"
700 msgstr "Africa/সেউটা"
701
702 #. Type: select
703 #. Choices
704 #. Time zone for Spain
705 #: ../common.templates:9001
706 msgid "Canary Islands"
707 msgstr "Atlantic/ক্যানারি"
708
709 #. Type: select
710 #. Choices
711 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
712 #: ../common.templates:10001
713 msgid "Yap"
714 msgstr "Pacific/ইয়াপ"
715
716 #. Type: select
717 #. Choices
718 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
719 #: ../common.templates:10001
720 msgid "Truk"
721 msgstr "Pacific/ত্রুক"
722
723 #. Type: select
724 #. Choices
725 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
726 #: ../common.templates:10001
727 msgid "Ponape"
728 msgstr "Pacific/পোনাপে"
729
730 #. Type: select
731 #. Choices
732 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
733 #: ../common.templates:10001
734 msgid "Kosrae"
735 msgstr "Pacific/কোসরাই"
736
737 #. Type: select
738 #. Choices
739 #. Time zone for Greenland
740 #: ../common.templates:11001
741 msgid "Godthab"
742 msgstr "America/গোডথাব"
743
744 #. Type: select
745 #. Choices
746 #. Time zone for Greenland
747 #: ../common.templates:11001
748 msgid "Danmarkshavn"
749 msgstr "America/ডানমার্কশাভন্"
750
751 #. Type: select
752 #. Choices
753 #. Time zone for Greenland
754 #: ../common.templates:11001
755 msgid "Scoresbysund"
756 msgstr "America/স্কোরসবিসান্ড"
757
758 #. Type: select
759 #. Choices
760 #. Time zone for Greenland
761 #: ../common.templates:11001
762 msgid "Thule"
763 msgstr "America/থুলে"
764
765 #. Type: select
766 #. Choices
767 #. Time zone for Indonesia
768 #: ../common.templates:12001
769 msgid "Jakarta"
770 msgstr "Asia/জাকার্তা"
771
772 #. Type: select
773 #. Choices
774 #. Time zone for Indonesia
775 #: ../common.templates:12001
776 msgid "Pontianak"
777 msgstr "Asia/পোন্টিয়ানাক"
778
779 #. Type: select
780 #. Choices
781 #. Time zone for Indonesia
782 #: ../common.templates:12001
783 msgid "Makassar"
784 msgstr "Asia/মাকাসার"
785
786 #. Type: select
787 #. Choices
788 #. Time zone for Indonesia
789 #: ../common.templates:12001
790 msgid "Jayapura"
791 msgstr "Asia/জয়পুর"
792
793 #. Type: select
794 #. Choices
795 #. Time zone for Kiribati
796 #: ../common.templates:13001
797 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
798 msgstr "Pacific/তারাওয়া"
799
800 #. Type: select
801 #. Choices
802 #. Time zone for Kiribati
803 #: ../common.templates:13001
804 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
805 msgstr "Pacific/এন্ডেরবারি"
806
807 #. Type: select
808 #. Choices
809 #. Time zone for Kiribati
810 #: ../common.templates:13001
811 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
812 msgstr "Pacific/কিরিতিমাতি"
813
814 #. Type: select
815 #. Choices
816 #. Time zone for Kazakhstan
817 #: ../common.templates:14001
818 msgid "Almaty"
819 msgstr "Asia/আলমাতি"
820
821 #. Type: select
822 #. Choices
823 #. Time zone for Kazakhstan
824 #: ../common.templates:14001
825 msgid "Qyzylorda"
826 msgstr "Asia/কিজিলর্ডা"
827
828 #. Type: select
829 #. Choices
830 #. Time zone for Kazakhstan
831 #: ../common.templates:14001
832 msgid "Aqtobe"
833 msgstr "Asia/আক্তুবে"
834
835 #. Type: select
836 #. Choices
837 #. Time zone for Kazakhstan
838 #: ../common.templates:14001
839 msgid "Atyrau"
840 msgstr "Asia/আক্তাউ"
841
842 #. Type: select
843 #. Choices
844 #. Time zone for Kazakhstan
845 #: ../common.templates:14001
846 msgid "Oral"
847 msgstr "Asia/ওরাল"
848
849 #. Type: select
850 #. Choices
851 #. Time zone for Mongolia
852 #: ../common.templates:15001
853 msgid "Ulaanbaatar"
854 msgstr "Asia/উলানবাটর"
855
856 #. Type: select
857 #. Choices
858 #. Time zone for Mongolia
859 #: ../common.templates:15001
860 msgid "Hovd"
861 msgstr "Asia/হভড্"
862
863 #. Type: select
864 #. Choices
865 #. Time zone for Mongolia
866 #: ../common.templates:15001
867 msgid "Choibalsan"
868 msgstr "Asia/চোইবালসান"
869
870 #. Type: select
871 #. Choices
872 #. Time zone for New Zealand
873 #: ../common.templates:17001
874 msgid "Auckland"
875 msgstr "Pacific/অকল্যান্ড"
876
877 #. Type: select
878 #. Choices
879 #. Time zone for New Zealand
880 #: ../common.templates:17001
881 msgid "Chatham Islands"
882 msgstr "Pacific/চ্যাথাম"
883
884 #. Type: select
885 #. Choices
886 #. Time zone for French Polynesia
887 #: ../common.templates:18001
888 msgid "Tahiti (Society Islands)"
889 msgstr "Pacific/তাহিতি"
890
891 #. Type: select
892 #. Choices
893 #. Time zone for French Polynesia
894 #: ../common.templates:18001
895 msgid "Marquesas Islands"
896 msgstr "Pacific/মার্কুইসাস"
897
898 #. Type: select
899 #. Choices
900 #. Time zone for French Polynesia
901 #: ../common.templates:18001
902 msgid "Gambier Islands"
903 msgstr "Pacific/গ্যাম্বিয়ের"
904
905 #. Type: select
906 #. Choices
907 #. Time zone for Portugal
908 #: ../common.templates:19001
909 msgid "Lisbon"
910 msgstr "Europe/লিসবন"
911
912 #. Type: select
913 #. Choices
914 #. Time zone for Portugal
915 #: ../common.templates:19001
916 msgid "Madeira Islands"
917 msgstr "Atlantic/মাদেইরা"
918
919 #. Type: select
920 #. Choices
921 #. Time zone for Portugal
922 #: ../common.templates:19001
923 msgid "Azores"
924 msgstr "Atlantic/অ্যাজোরেস"
925
926 #. Type: select
927 #. Choices
928 #. Time zone for Russian Federation
929 #: ../common.templates:20001
930 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
931 msgstr "Europe/কালিনিনগ্রাদ"
932
933 #. Type: select
934 #. Choices
935 #. Time zone for Russian Federation
936 #: ../common.templates:20001
937 msgid "Moscow+00 - west Russia"
938 msgstr "Europe/মস্কো"
939
940 #. Type: select
941 #. Choices
942 #. Time zone for Russian Federation
943 #: ../common.templates:20001
944 msgid "Moscow+01 - Samara"
945 msgstr "Europe/সামারা"
946
947 #. Type: select
948 #. Choices
949 #. Time zone for Russian Federation
950 #: ../common.templates:20001
951 msgid "Moscow+02 - Urals"
952 msgstr "Asia/ইয়েকাটেরিনবার্গ"
953
954 #. Type: select
955 #. Choices
956 #. Time zone for Russian Federation
957 #: ../common.templates:20001
958 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
959 msgstr "Asia/ওম্স্ক"
960
961 #. Type: select
962 #. Choices
963 #. Time zone for Russian Federation
964 #: ../common.templates:20001
965 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
966 msgstr "Asia/নোভোসিবার্স্ক"
967
968 #. Type: select
969 #. Choices
970 #. Time zone for Russian Federation
971 #: ../common.templates:20001
972 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
973 msgstr "Asia/ক্রস্নোয়ার্কস্ক"
974
975 #. Type: select
976 #. Choices
977 #. Time zone for Russian Federation
978 #: ../common.templates:20001
979 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
980 msgstr "Asia/ইরকুটস্ক"
981
982 #. Type: select
983 #. Choices
984 #. Time zone for Russian Federation
985 #: ../common.templates:20001
986 msgid "Moscow+06 - Lena River"
987 msgstr "Asia/ইয়াকুটস্ক"
988
989 #. Type: select
990 #. Choices
991 #. Time zone for Russian Federation
992 #: ../common.templates:20001
993 msgid "Moscow+07 - Amur River"
994 msgstr "Asia/ভ্লাদিভস্তক"
995
996 #. Type: select
997 #. Choices
998 #. Time zone for Russian Federation
999 #: ../common.templates:20001
1000 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
1001 msgstr "Asia/সাখালিন"
1002
1003 #. Type: select
1004 #. Choices
1005 #. Time zone for Russian Federation
1006 #: ../common.templates:20001
1007 msgid "Moscow+08 - Magadan"
1008 msgstr "Asia/মাগাদান"
1009
1010 #. Type: select
1011 #. Choices
1012 #. Time zone for Russian Federation
1013 #: ../common.templates:20001
1014 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
1015 msgstr "Asia/কামচাটকা"
1016
1017 #. Type: select
1018 #. Choices
1019 #. Time zone for Russian Federation
1020 #: ../common.templates:20001
1021 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
1022 msgstr "Asia/আনাদির"
1023
1024 #. Type: select
1025 #. Choices
1026 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1027 #: ../common.templates:21001
1028 msgid "Johnston Atoll"
1029 msgstr "Pacific/জনস্টন"
1030
1031 #. Type: select
1032 #. Choices
1033 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1034 #: ../common.templates:21001
1035 msgid "Midway Islands"
1036 msgstr "Pacific/মিডওয়ে"
1037
1038 #. Type: select
1039 #. Choices
1040 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
1041 #: ../common.templates:21001
1042 msgid "Wake Island"
1043 msgstr "Pacific/ওয়েক"
1044
1045 #. Type: select
1046 #. Choices
1047 #. Time zone for United States
1048 #: ../common.templates:22001
1049 msgid "Alaska"
1050 msgstr "US/আলাস্কা"
1051
1052 #. Type: select
1053 #. Choices
1054 #. Time zone for United States
1055 #: ../common.templates:22001
1056 msgid "Hawaii"
1057 msgstr "US/হাওয়াই"
1058
1059 #. Type: select
1060 #. Choices
1061 #. Time zone for United States
1062 #: ../common.templates:22001
1063 msgid "Arizona"
1064 msgstr "US/অ্যারিজোনা"
1065
1066 #. Type: select
1067 #. Choices
1068 #. Time zone for United States
1069 #: ../common.templates:22001
1070 msgid "East Indiana"
1071 msgstr "US/পূর্ব-ইন্ডিয়ানা"
1072
1073 #. Type: select
1074 #. Choices
1075 #. Time zone for United States
1076 #: ../common.templates:22001
1077 msgid "Samoa"
1078 msgstr "US/সামোয়া"
1079
1080 #. Type: text
1081 #. Description
1082 #. Item in the main menu to select this package
1083 #. TRANSLATORS: <65 columns
1084 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1085 msgid "Install the base system"
1086 msgstr "মূল সিস্টেমকে ইনস্টল করুন"
1087
1088 #. Type: error
1089 #. Description
1090 #. The base system is the minimal Debian system
1091 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1092 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1093 msgid "Cannot install base system"
1094 msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করা যাচ্ছে না"
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #. The base system is the minimal Debian system
1099 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1100 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1101 msgid ""
1102 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1103 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1104 msgstr ""
1105 "মূল সিস্টেমকে কীভাবে ইনস্টল করতে হবে ইনস্টলার তা বুঝতে পারছে না। কারণ কোন "
1106 "ইনস্টলযোগ্য সিডি-রম পাওয়া যায় নি এবং কোন বৈধ মিররকেও কনফিগার করা হয় নি।"
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #. Type: error
1111 #. Description
1112 #. Type: error
1113 #. Description
1114 #. SUBST0 is a Release file name.
1115 #. Type: error
1116 #. Description
1117 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1118 #. Type: error
1119 #. Description
1120 #. SUBST0 is a gpg key ID
1121 #. Type: error
1122 #. Description
1123 #. Type: error
1124 #. Description
1125 #. SUBST0 is a filename
1126 #. Type: error
1127 #. Description
1128 #. SUBST0 is a filename or package name
1129 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1130 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1131 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1132 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1133 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1134 msgid "Debootstrap Error"
1135 msgstr "Debootstrap সংক্রান্ত সমস্যা"
1136
1137 #. Type: error
1138 #. Description
1139 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1140 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1141 msgstr "প্রকাশনার (release) সাংকেতিক নাম নির্ণয় করতে ব্যর্থ হয়েছি।"
1142
1143 #. Type: error
1144 #. Description
1145 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1146 msgid "Failed to install the base system"
1147 msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
1148
1149 #. Type: error
1150 #. Description
1151 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1152 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1153 msgstr "/target/-এ মূল সিস্টেম ইনস্টলেশনের চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
1154
1155 #. Type: error
1156 #. Description
1157 #. Type: error
1158 #. Description
1159 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1160 msgid "Base system installation error"
1161 msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টলেশনে সমস্যা হয়েছে"
1162
1163 #. Type: error
1164 #. Description
1165 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1166 msgid ""
1167 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1168 msgstr ""
1169 "একটি সমস্যা সৃষ্টি হওয়ায় debootstrap প্রোগ্রামটি প্রস্থান করল (ফেরত মান "
1170 "${EXITCODE}) ।"
1171
1172 #. Type: error
1173 #. Description
1174 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1175 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1176 msgstr "debootstrap প্রোগ্রামটি অস্বাভাবিকভাবে প্রস্থান করল।"
1177
1178 #. Type: error
1179 #. Description
1180 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1181 msgid "The following error occurred:"
1182 msgstr "যেসব সমস্যা হয়েছে সেগুলো হল:"
1183
1184 #. Type: select
1185 #. Description
1186 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1187 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1188 msgstr "বুট initrd তৈরিতে ব্যবহৃত সফটওয়্যার:"
1189
1190 #. Type: select
1191 #. Description
1192 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1193 msgid ""
1194 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1195 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1196 "installation using the other options."
1197 msgstr ""
1198 "তালিকাটি উপস্থিত সফটওয়্যারগুলোকে দেখায়। এদের মধ্যে কোনটিকে নির্বাচন করবেন সে "
1199 "ব্যাপারে আপনার কোন দ্বিধা থাকলে, যেটি ডিফল্ট সেটিকে বেছে নিন। এরপর যদি আপনার "
1200 "সিস্টেম বুট না করে, তবে আপনি অন্য কোন অপশন বেছে নিয়ে পুনরায় ইনস্টল করার চেষ্টা "
1201 "করতে পারবেন।"
1202
1203 #. Type: error
1204 #. Description
1205 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1206 msgid "Unsupported initrd generator"
1207 msgstr "অসমর্থিত initrd তৈরিকারী"
1208
1209 #. Type: error
1210 #. Description
1211 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1212 msgid ""
1213 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1214 "supported."
1215 msgstr ""
1216 "initrd তৈরির জন্য ${GENERATOR} নামক যে প্যাকেজকে নির্বাচন করা হয়েছে, তা সমর্থিত "
1217 "নয়।"
1218
1219 #. Type: error
1220 #. Description
1221 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1222 msgid "Unable to install the selected kernel"
1223 msgstr "বাছাইকৃত কার্নেলটি ইনস্টল করা যায় নি"
1224
1225 #. Type: error
1226 #. Description
1227 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1228 msgid ""
1229 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1230 "system."
1231 msgstr "গন্তব্য ফাইল সিস্টেমে কার্নেল ইনস্টল করার চেষ্টাকালে একটি সমস্যা হয়েছে।"
1232
1233 #. Type: error
1234 #. Description
1235 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1236 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1237 msgstr "কার্নেল প্যাকেজ: '${KERNEL}' ।"
1238
1239 #. Type: select
1240 #. Choices
1241 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1242 #. It means "no kernel"
1243 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1244 msgid ""
1245 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1246 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1247 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1248 msgstr "একটিও নয়"
1249
1250 #. Type: select
1251 #. Description
1252 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1253 msgid "Kernel to install:"
1254 msgstr "যে কার্নেলটি ইনস্টল করা হবে:"
1255
1256 #. Type: select
1257 #. Description
1258 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1259 msgid ""
1260 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1261 "make the system bootable from the hard drive."
1262 msgstr ""
1263 "ব্যবহারযোগ্য কার্নেলগুলো তালিকায় দেখা যাচ্ছে। সিস্টেমকে হার্ড ড্রাইভ থেকে বুটযোগ্য "
1264 "করার জন্য এসব কার্নেলের যেকোন একটিকে বেছে নিন।"
1265
1266 #. Type: boolean
1267 #. Description
1268 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1269 msgid "Continue without installing a kernel?"
1270 msgstr "কোন কার্নেল ইনস্টল না করেই এগিয়ে যাব কি?"
1271
1272 #. Type: boolean
1273 #. Description
1274 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1275 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1276 msgstr "উল্লেখকৃত APT উত্‍সে কোন ইনস্টলযোগ্য কার্নেল পাওয়া যায় নি।"
1277
1278 #. Type: boolean
1279 #. Description
1280 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1281 msgid ""
1282 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1283 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1284 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1285 msgstr ""
1286 "আপনি এখন কোন কার্নেল ইনস্টল না করেই এগিয়ে যেতে পারেন, এবং পরে নিজ হাতে কার্নেল "
1287 "ইনস্টল করতে পারেন। এই পরামর্শ শুধু অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের জন্যই, অন্যথায় ইনস্টলেশন শেষ "
1288 "হওয়ার পর আপনি এমন একটি কম্পিউটার আবিষ্কার করবেন যা বুট হয় না।"
1289
1290 #. Type: error
1291 #. Description
1292 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1293 msgid "Cannot install kernel"
1294 msgstr "কার্নেল ইনস্টল করা যায় নি"
1295
1296 #. Type: error
1297 #. Description
1298 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1299 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1300 msgstr "ইনস্টলারটি ইনস্টল করার উপযোগী কোন কার্নেল প্যাকেজ খুঁজে পাচ্ছে না।"
1301
1302 #. Type: error
1303 #. Description
1304 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1305 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1306 msgstr "${PACKAGE} ইনস্টল করা যাচ্ছে না"
1307
1308 #. Type: error
1309 #. Description
1310 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1311 msgid ""
1312 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1313 "the target system."
1314 msgstr "গন্তব্য সিস্টেমে প্যাকেজ ${PACKAGE} ইনস্টলের চেষ্টাকালে একটি সমস্যা হয়েছে।"
1315
1316 #. Type: error
1317 #. Description
1318 #. SUBST0 is a Release file name.
1319 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1320 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1321 msgstr "রিলিজ ফাইল ${SUBST0} পাওয়ার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
1322
1323 #. Type: error
1324 #. Description
1325 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1326 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1327 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1328 msgstr "রিলিজ-এর স্বাক্ষর ফাইল ${SUBST0} পাওয়ার চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
1329
1330 #. Type: error
1331 #. Description
1332 #. SUBST0 is a gpg key ID
1333 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1334 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1335 msgstr ""
1336 "রিলিজ ফাইল যে কী (key) দ্বারা স্বাক্ষর করা হয়েছে, তা অজ্ঞাত (কী আই.ডি. "
1337 "${SUBST0}) ।"
1338
1339 #. Type: error
1340 #. Description
1341 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1342 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1343 msgstr "অবৈধ রিলিজ ফাইল: কোন বৈধ উপাদান নেই।"
1344
1345 #. Type: error
1346 #. Description
1347 #. SUBST0 is a filename
1348 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1349 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1350 msgstr "অবৈধ রিলিজ ফাইল: ${SUBST0}-এর জন্য কোন এন্ট্রি নেই।"
1351
1352 #. Type: error
1353 #. Description
1354 #. SUBST0 is a filename or package name
1355 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1356 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1357 msgid ""
1358 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1359 "CD, depending on your installation method."
1360 msgstr ""
1361 "${SUBST0}-কে আনা যায় নি। আপনার ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার ওপর নির্ভর করে এটি "
1362 "নেটওয়ার্কের সমস্যার কারণে কিংবা ত্রুটিপূর্ণ সিডি'র কারণে ঘটতে পারে।"
1363
1364 #. Type: error
1365 #. Description
1366 #. SUBST0 is a filename or package name
1367 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1368 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1369 msgid ""
1370 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1371 "may help."
1372 msgstr ""
1373 "আপনার ইনস্টলেশন মাধ্যম যদি হয় CD-R বা CD-RW, তবে আরো ধীর গতিতে সিডি তৈরি করে "
1374 "সুফল পেতে পারেন।"
1375
1376 #. Type: text
1377 #. Description
1378 #. Release is a filename which should not be translated
1379 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1380 msgid "Retrieving Release file"
1381 msgstr "রিলিজ ফাইল আনা হচ্ছে"
1382
1383 #. Type: text
1384 #. Description
1385 #. Release is a filename which should not be translated
1386 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1387 msgid "Retrieving Release file signature"
1388 msgstr "রিলিজ ফাইলের স্বাক্ষর আনা হচ্ছে"
1389
1390 #. Type: text
1391 #. Description
1392 #. "packages" here can be translated
1393 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1394 msgid "Finding package sizes"
1395 msgstr "প্যাকেজের আকার খোঁজা হচ্ছে"
1396
1397 #. Type: text
1398 #. Description
1399 #. Packages is a filename which should not be translated
1400 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1401 msgid "Retrieving Packages files"
1402 msgstr "প্যাকেজ ফাইল আনা হচ্ছে"
1403
1404 #. Type: text
1405 #. Description
1406 #. Packages is a filename which should not be translated
1407 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1408 msgid "Retrieving Packages file"
1409 msgstr "প্যাকেজ ফাইল আনা হচ্ছে"
1410
1411 #. Type: text
1412 #. Description
1413 #. "packages" here can be translated
1414 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1415 msgid "Retrieving packages"
1416 msgstr "প্যাকেজ আনা হচ্ছে"
1417
1418 #. Type: text
1419 #. Description
1420 #. "packages" here can be translated
1421 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1422 msgid "Extracting packages"
1423 msgstr "প্যাকেজ খোলা হচ্ছে"
1424
1425 #. Type: text
1426 #. Description
1427 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1428 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1429 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1430 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1431 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1432 msgid "Installing core packages"
1433 msgstr "মূল প্যাকেজগুলো ইনস্টল করা হচ্ছে"
1434
1435 #. Type: text
1436 #. Description
1437 #. Required packages are packages which installation is triggered
1438 #. by the dependency chain of core packages
1439 #. In short, they are "required" because at least one of the
1440 #. packages from the core packages depends on them
1441 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1442 msgid "Unpacking required packages"
1443 msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলো খোলা হচ্ছে"
1444
1445 #. Type: text
1446 #. Description
1447 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1448 msgid "Configuring required packages"
1449 msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলো কনফিগার করা হচ্ছে"
1450
1451 #. Type: text
1452 #. Description
1453 #. The base system is the minimal Debian system
1454 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1455 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1456 msgid "Unpacking the base system"
1457 msgstr "মূল সিস্টেমকে খোলা হচ্ছে"
1458
1459 #. Type: text
1460 #. Description
1461 #. The base system is the minimal Debian system
1462 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1463 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1464 msgid "Configuring the base system"
1465 msgstr "মূল সিস্টেমকে কনফিগার করা হচ্ছে"
1466
1467 #. Type: text
1468 #. Description
1469 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1470 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1471 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1472
1473 #. Type: text
1474 #. Description
1475 #. SUBST0 is a package name
1476 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1477 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1478 msgstr "${SUBST0}-এর বৈধতা পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
1479
1480 #. Type: text
1481 #. Description
1482 #. SUBST0 is a package name
1483 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1484 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1485 msgstr "${SUBST0}-কে আনা হচ্ছে..."
1486
1487 #. Type: text
1488 #. Description
1489 #. SUBST0 is a package name
1490 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1491 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1492 msgstr "${SUBST0}-কে খোলা হচ্ছে..."
1493
1494 # FIXME: extract == unpack == খোলা ?
1495 #. Type: text
1496 #. Description
1497 #. SUBST0 is a package name
1498 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1499 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1500 msgstr "${SUBST0}-কে খোলা হচ্ছে..."
1501
1502 #. Type: text
1503 #. Description
1504 #. SUBST0 is a package name
1505 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1506 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1507 msgstr "${SUBST0}-কে কনফিগার করা হচ্ছে..."
1508
1509 #. Type: text
1510 #. Description
1511 #. Release is a filename which should not be translated
1512 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1513 msgid "Checking Release signature"
1514 msgstr "রিলিজ-এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করা হচ্ছে"
1515
1516 #. Type: text
1517 #. Description
1518 #. SUBST0 is a gpg key id
1519 #. Release is a filename which should not be translated
1520 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1521 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1522 msgstr "রিলিজ-এর স্বাক্ষর বৈধ (কী আই.ডি. ${SUBST0})"
1523
1524 #. Type: text
1525 #. Description
1526 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1527 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1528 msgstr "মূল প্যাকেজসমূহের নির্ভরতা দূর করা হচ্ছে..."
1529
1530 #. Type: text
1531 #. Description
1532 #. SUBST0 is a list of packages
1533 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1534 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1535 msgstr "মূল প্যাকেজের নির্ভরতা পূরণের জন্য এই প্যাকেজগুলো প্রয়োজন: ${SUBST0}"
1536
1537 # FIXME
1538 #. Type: text
1539 #. Description
1540 #. SUBST0 is a list of packages
1541 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1542 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1543 msgstr "নির্ভরতা পূরণের জন্য এই প্যাকেজগুলো প্রয়োজন: ${SUBST0}"
1544
1545 #. Type: text
1546 #. Description
1547 #. SUBST0 is a list of packages
1548 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1549 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1550 msgstr "base এ প্যাকেজ পাওয়া গেছে যা ${SUBST0} 'র জন্য প্রয়োেজন"
1551
1552 #. Type: text
1553 #. Description
1554 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1555 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1556 msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজের নির্ভরতা দূর করা হচ্ছে..."
1557
1558 # FIXME
1559 #. Type: text
1560 #. Description
1561 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1562 #. SUBST1 is a mirror
1563 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1564 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1565 msgstr "উপাদান ${SUBST0}-কে ${SUBST1}-এ পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
1566
1567 #. Type: text
1568 #. Description
1569 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1570 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1571 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1572 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1573 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1574 msgid "Installing core packages..."
1575 msgstr "মূল প্যাকেজগুলোকে ইনস্টল করা হচ্ছে..."
1576
1577 #. Type: text
1578 #. Description
1579 #. Required packages are packages which installation is triggered
1580 #. by the dependency chain of core packages
1581 #. In short, they are "required" because at least one of the
1582 #. packages from the core packages depends on them
1583 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1584 msgid "Unpacking required packages..."
1585 msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলোকে খোলা হচ্ছে..."
1586
1587 #. Type: text
1588 #. Description
1589 #. Required packages are packages which installation is triggered
1590 #. by the dependency chain of core packages
1591 #. In short, they are "required" because at least one of the
1592 #. packages from the core packages depends on them
1593 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1594 msgid "Configuring required packages..."
1595 msgstr "প্রয়োজনীয় প্যাকেজগুলোকে কনফিগার করা হচ্ছে..."
1596
1597 #. Type: text
1598 #. Description
1599 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1600 msgid "Installing base packages..."
1601 msgstr "মূল প্যাকেজগুলোকে ইনস্টল করা হচ্ছে..."
1602
1603 #. Type: text
1604 #. Description
1605 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1606 msgid "Unpacking the base system..."
1607 msgstr "মূল সিস্টেমকে খোলা হচ্ছে..."
1608
1609 #. Type: text
1610 #. Description
1611 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1612 msgid "Configuring the base system..."
1613 msgstr "মূল সিস্টেমকে কনফিগার করা হচ্ছে..."
1614
1615 #. Type: text
1616 #. Description
1617 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1618 msgid "Base system installed successfully."
1619 msgstr "মূল সিস্টেমকে সফলভাবে ইনস্টল করা হয়েছে।"
1620
1621 #. Type: error
1622 #. Description
1623 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1624 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1625 msgid "Debootstrap warning"
1626 msgstr "Debootstrap সংক্রান্ত সতর্কবার্তা"
1627
1628 #. Type: error
1629 #. Description
1630 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1631 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1632 msgid "Warning: ${INFO}"
1633 msgstr "সতর্কবার্তা: ${INFO}"
1634
1635 #. Type: text
1636 #. Description
1637 #. SUBST0 is an url
1638 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1639 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1640 msgstr "${SUBST0}-কে পুনরায় ডাউনলোডের চেষ্টা করা হচ্ছে"
1641
1642 #. Type: text
1643 #. Description
1644 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1645 msgid "Selecting the kernel to install..."
1646 msgstr "যে কার্নেলটি ইনস্টল করা হবে, তাকে বাছাই করা হচ্ছে..."
1647
1648 #. Type: text
1649 #. Description
1650 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1651 msgid "Installing the kernel..."
1652 msgstr "কার্নেল ইনস্টল করা হচ্ছে..."
1653
1654 #. Type: text
1655 #. Description
1656 #. SUBST0 is a package name
1657 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1658 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1659 msgstr "কার্নেল ইনস্টল করা হচ্ছে - ${SUBST0}-কে আনা হচ্ছে ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
1660
1661 #. Type: select
1662 #. Description
1663 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1664 msgid ""
1665 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1666 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1667 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1668 "packages from this mirror."
1669 msgstr ""
1670 "ইনস্টলারটি মিরর থেকে একটি ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। হয় আপনার নেটওয়ার্কের "
1671 "অথবা মিরর-এর সমস্যার কারণে এটি ঘটেছে। আপনি পুনরায় ডাউনলোডের চেষ্টা করতে পারেন, "
1672 "ভিন্ন কোন মিরর বেছে নিতে পারেন, অথবা সমস্যাটি উপেক্ষা করে এই মিরর-এর "
1673 "প্যাকেজগুলোকে ছাড়াই কাজ চালিয়ে যেতে পারেন।"
1674
1675 #. Type: text
1676 #. Description
1677 #. Main menu item
1678 #. should not be more than 55 columns
1679 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1680 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1681 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1682 #: ../pkgsel.templates:1001
1683 msgid "Select and install software"
1684 msgstr "সফটওয়্যার বাছাই ও ইনস্টল করুন"
1685
1686 #. Type: text
1687 #. Description
1688 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1689 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1690 #: ../pkgsel.templates:2001
1691 msgid "Setting up..."
1692 msgstr "প্রস্তুত হচ্ছে..."
1693
1694 #. Type: text
1695 #. Description
1696 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1697 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1698 #: ../pkgsel.templates:4001
1699 msgid "Upgrading software..."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Type: text
1703 #. Description
1704 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1705 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1706 #. Tasksel will then display its own screens
1707 #: ../pkgsel.templates:5001
1708 msgid "Running tasksel..."
1709 msgstr "টাস্কসেল চালানো হচ্ছে..."
1710
1711 #. Type: text
1712 #. Description
1713 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1714 #. The text is used at the end of the installation phase while
1715 #. cleaning up pkgsel's stuff
1716 #: ../pkgsel.templates:6001
1717 msgid "Cleaning up..."
1718 msgstr "পরিষ্কার করা হচ্ছে..."
1719
1720 #. Type: text
1721 #. Description
1722 #. Main menu item
1723 #: ../network-preseed.templates:1001
1724 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1725 msgstr "ডেবকনফ এর প্রাক-কনফিগারেশন ফাইলটি ডাউনলোড করো"
1726
1727 #. Type: text
1728 #. Description
1729 #. Main menu item
1730 #: ../file-preseed.templates:1001
1731 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1732 msgstr "ডেবকনফ প্রাক-কনফিগারেশন ফাইল লোড করো"
1733
1734 #. Type: select
1735 #. Description
1736 #: ../rescue-mode.templates:5001
1737 msgid "Rescue operations"
1738 msgstr "উদ্ধার কাজ"
1739
1740 #. Type: text
1741 #. Description
1742 #. Main menu item
1743 #: ../load-iso.templates:1001
1744 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1745 msgstr "ইনস্টলার আই.এস.ও. থেকে ইনস্টলারের বিভিন্ন অংশ লোড করো"
1746
1747 #. Type: error
1748 #. Description
1749 #: ../save-logs.templates:8001
1750 msgid "Failed to mount the floppy"
1751 msgstr "ফ্লপি মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
1752
1753 #. Type: error
1754 #. Description
1755 #: ../save-logs.templates:8001
1756 msgid ""
1757 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1758 "the drive."
1759 msgstr "হয় ফ্লপি ডিভাইস পাওয়া যায় নি, অথবা ড্রাইভে কোন ফরম্যাটকৃত ফ্লপি নেই।"
1760
1761 #. Type: select
1762 #. Description
1763 #: ../elilo-installer.templates:1001
1764 msgid "Partition for boot loader installation:"
1765 msgstr "বুট লোডার ইনস্টলেশনের জন্য পার্টিশন:"
1766
1767 #. Type: select
1768 #. Description
1769 #: ../elilo-installer.templates:1001
1770 msgid ""
1771 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1772 "one you want elilo to use to boot your new system."
1773 msgstr ""
1774 "আপনার সিস্টেমের বর্তমান পার্টিশনগুলোর একটি তালিকা দেওয়া হল। আপনার নতুন সিস্টেমকে "
1775 "বুট করার জন্য elilo যে পার্টিশন ব্যবহার করবে, অনুগ্রহপূর্বক তাকে বেছে নিন।"
1776
1777 #. Type: error
1778 #. Description
1779 #: ../elilo-installer.templates:2001
1780 msgid "No boot partitions detected"
1781 msgstr "কোনো বুট পার্টিশন সনাক্ত করা যায় নি"
1782
1783 #. Type: error
1784 #. Description
1785 #: ../elilo-installer.templates:2001
1786 msgid ""
1787 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1788 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1789 msgstr ""
1790 "elilo'র ব্যবহারের জন্য সুবিধাজনক কোন পার্টিশন পাওয়া যায় নি। Elilo'র এমন একটি "
1791 "পার্টিশন প্রয়োজন, যার FAT ফাইল সিস্টেম আছে এবং বুটযোগ্য ফ্ল্যাগটি সক্রিয় অবস্থায় "
1792 "রয়েছে।"
1793
1794 #. Type: text
1795 #. Description
1796 #. Main menu item
1797 #: ../elilo-installer.templates:3001
1798 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1799 msgstr "একটি হার্ড ডিস্কে elilo বুট লোডার ইনস্টল করুন"
1800
1801 #. Type: text
1802 #. Description
1803 #: ../elilo-installer.templates:4001
1804 msgid "Installing the ELILO package"
1805 msgstr "ELILO প্যাকেজ ইনস্টল হচ্ছে"
1806
1807 #. Type: text
1808 #. Description
1809 #: ../elilo-installer.templates:5001
1810 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1811 msgstr "${bootdev}-এর জন্য ELILO চালানো হচ্ছে"
1812
1813 #. Type: boolean
1814 #. Description
1815 #: ../elilo-installer.templates:6001
1816 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1817 msgstr "ELILO ইনস্টলেশন ব্যর্থ হল। তবুও এগিয়ে যাব কি?"
1818
1819 #. Type: boolean
1820 #. Description
1821 #: ../elilo-installer.templates:6001
1822 msgid ""
1823 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1824 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1825 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1826 msgstr ""
1827 "elilo প্যাকেজকে /target/-এ ইনস্টল করা যায় নি। ELILO-কে বুট লোডার হিসেবে ইনস্টল "
1828 "করা একটি প্রয়োজনীয় ধাপ। তবে ইনস্টলেশনের সমস্যাটি হয়তো ELILO'র সাথে সম্পর্কিত নয়। "
1829 "সুতরাং এ অবস্থাতেও হয়তো ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়া সম্ভব।"
1830
1831 #. Type: error
1832 #. Description
1833 #: ../elilo-installer.templates:7001
1834 msgid "ELILO installation failed"
1835 msgstr "ELILO ইনস্টলেশন ব্যর্থ হল"
1836
1837 #. Type: error
1838 #. Description
1839 #: ../elilo-installer.templates:7001
1840 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1841 msgstr "\"${ERRCODE}\" ত্রুটি কোডের সাথে \"/usr/sbin/elilo\" চলতে ব্যর্থ।"
1842
1843 #. Type: boolean
1844 #. Description
1845 #: ../colo-installer.templates:1001
1846 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1847 msgstr "Cobalt বুট লোডার ইনস্টলেশন ব্যর্থ হল। তবুও চালিয়ে যাব কি?"
1848
1849 #. Type: boolean
1850 #. Description
1851 #: ../colo-installer.templates:1001
1852 msgid ""
1853 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1854 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1855 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1856 msgstr ""
1857 "CoLo প্যাকেজকে /target/-এ ইনস্টল করা যায় নি। CoLo-কে বুট লোডার হিসেবে ইনস্টল করা "
1858 "একটি প্রয়োজনীয় ধাপ। তবে ইনস্টলেশনের সমস্যাটি হয়তো CoLo-এর সাথে সম্পর্কিত নয়। "
1859 "সুতরাং এ অবস্থাতেও হয়তো ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়া সম্ভব।"
1860
1861 #. Type: text
1862 #. Description
1863 #: ../colo-installer.templates:2001
1864 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1865 msgstr "Cobalt বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে"
1866
1867 #. Type: text
1868 #. Description
1869 #: ../colo-installer.templates:3001
1870 msgid "Installing the CoLo package"
1871 msgstr "CoLo প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে"
1872
1873 #. Type: text
1874 #. Description
1875 #: ../colo-installer.templates:4001
1876 msgid "Creating CoLo configuration"
1877 msgstr "CoLo-এর কনফিগারেশন তৈরি করা হচ্ছে"
1878
1879 #. Type: text
1880 #. Description
1881 #. Main menu item
1882 #: ../colo-installer.templates:5001
1883 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1884 msgstr "একটি হার্ড ডিস্কে Cobalt বুট লোডার ইনস্টল করুন"
1885
1886 #. Type: text
1887 #. Description
1888 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1889 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1890 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1891 msgstr "সহায়তা নিয়ে - সম্পূর্ণ ডিস্ক ব্যবহার করে LVM সেট করো"
1892
1893 #. Type: string
1894 #. Description
1895 #. Type: string
1896 #. Description
1897 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1898 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1899 msgstr "নতুন সিস্টেমের জন্য ভলিউম গ্রুপের নাম:"
1900
1901 #. Type: error
1902 #. Description
1903 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1904 msgid ""
1905 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1906 "that can be created on LVM volumes."
1907 msgstr ""
1908 "এমনটি ঘটেছে কারণ নির্বাচিত তালিকায় (recipe) এমন কোন পার্টিশন নেই যাকে এল.ভি."
1909 "এম. ভলিউম-এ তৈরি করা যায়।"
1910
1911 #. Type: boolean
1912 #. Description
1913 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1914 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1915 msgstr "/boot পার্টিশন ছাড়াই ইনস্টলেশন চালিয়ে যাব কি?"
1916
1917 #. Type: boolean
1918 #. Description
1919 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1920 msgid ""
1921 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1922 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1923 msgstr ""
1924 "আপনি যে তালিকা (recipe) নির্বাচন করেছেন, তাতে কোন পৃথক /boot পার্টিশন নেই। "
1925 "স্বাভাবিক অবস্থায় এল.ভি.এম. ব্যবহার করার সময় সিস্টেমকে বুট করার অনুমতি পাওয়ার জন্য "
1926 "এই পার্টিশনটি প্রয়োজন হয়।"
1927
1928 #. Type: boolean
1929 #. Description
1930 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1931 msgid ""
1932 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1933 "reboot the system after the installation is completed."
1934 msgstr ""
1935 "আপনি এই সতর্কবার্তাকে উপেক্ষা করতে পারেন, তবে এর ফলে হয়তো ইনস্টলেশন সম্পন্ন হওয়ার "
1936 "পর সিস্টেমকে রিবুট করা সম্ভব নাও হতে পারে।"
1937
1938 #. Type: error
1939 #. Description
1940 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1941 msgid ""
1942 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1943 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1944 "specify an alternative name."
1945 msgstr ""
1946 "এল.ভি.এম. ব্যবহার করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন করার জন্য ভলিউম গ্রুপের যে নাম ব্যবহার "
1947 "করা হয়, তা এখনি ব্যবহৃত হচ্ছে। কনফিগারেশন সংক্রান্ত প্রশ্নের অগ্রাধিকার হ্রাস করলে "
1948 "আপনি বিকল্প একটি নাম উল্লেখ করার সুযোগ পাবেন।"
1949
1950 #. Type: error
1951 #. Description
1952 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1953 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1954 msgstr "ভলিউম গ্রুপ তৈরির সময় একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে"
1955
1956 #. Type: error
1957 #. Description
1958 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1959 msgid ""
1960 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1961 "the volume group."
1962 msgstr ""
1963 "ভলিউম গ্রুপ তৈরির সময় একটি সমস্যা হওয়ায় এল.ভি.এম. ব্যবহার করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
1964 "পার্টিশন তৈরির প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে।"
1965
1966 #. Type: select
1967 #. Description
1968 #: ../partconf.templates:3002
1969 msgid "Select a partition"
1970 msgstr "একটি পার্টিশন বেছে নিন"
1971
1972 #. Type: select
1973 #. Description
1974 #: ../partconf.templates:3002
1975 msgid ""
1976 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1977 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1978 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1979 msgstr ""
1980 "আপনার সিস্টেমে এই পার্টিশনগুলো সনাক্ত করা গিয়েছে। এখন কনফিগার করার জন্য যেকোন "
1981 "একটি পার্টিশন বেছে নিন। আপনি \"সমাপ্ত\" বেছে না নেওয়া পর্যন্ত অবশ্য কোন পরিবর্তন "
1982 "বাস্তবায়িত হবে না। আর আপনি যদি \"পরিত্যক্ত\" নির্বাচন করেন, তবে কোন কিছুই পরিবর্তন "
1983 "করা হবে না।"
1984
1985 #. Type: select
1986 #. Description
1987 #: ../partconf.templates:3002
1988 msgid ""
1989 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1990 "mount point."
1991 msgstr "প্রদর্শিত তথ্যের ধারা: ডিভাইসের নাম, আকার, ফাইল সিস্টেম, এবং মাউন্ট পয়েন্ট।"
1992
1993 #. Type: text
1994 #. Description
1995 #. :sl1:
1996 #: ../main-menu.templates:1001
1997 msgid "Debian installer main menu"
1998 msgstr "ডেবিয়ান ইনস্টলারের প্রধান মেনু"
1999
2000 #. Type: select
2001 #. Description
2002 #. :sl1:
2003 #: ../main-menu.templates:2001
2004 msgid "Choose the next step in the install process:"
2005 msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়ার পরবর্তী ধাপ বেছে নিন:"
2006
2007 #. Type: text
2008 #. Description
2009 #. Main menu item
2010 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2011 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2012 #. :sl1:
2013 #: ../di-utils-shell.templates:2001
2014 msgid "Execute a shell"
2015 msgstr "শেল খোলো"
2016
2017 #. Type: text
2018 #. Description
2019 #. Main menu item
2020 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2021 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2022 #. :sl1:
2023 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2024 msgid "Abort the installation"
2025 msgstr "ইনস্টলেশন বাতিল করো"
2026
2027 #. Type: text
2028 #. Description
2029 #. base-installer progress bar item
2030 #. :sl1:
2031 #: ../di-utils.templates:1001
2032 msgid "Registering modules..."
2033 msgstr "মডিউল নিবন্ধিত হচ্ছে..."
2034
2035 #. Type: text
2036 #. Description
2037 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2038 #. TRANSLATORS : keep short
2039 #. :sl1:
2040 #: ../anna.templates:3001
2041 msgid "Loading additional components"
2042 msgstr "অতিরিক্ত অংশগুলো লোড করা হচ্ছে"
2043
2044 #. Type: text
2045 #. Description
2046 #. (Progress bar)
2047 #. TRANSLATORS : keep short
2048 #. :sl1:
2049 #: ../anna.templates:4001
2050 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2051 msgstr "${PACKAGE} আনা হচ্ছে"
2052
2053 #. Type: text
2054 #. Description
2055 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2056 #. TRANSLATORS : keep short
2057 #. :sl1:
2058 #: ../anna.templates:5001
2059 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2060 msgstr "${PACKAGE} কনফিগার হচ্ছে"
2061
2062 #. Type: text
2063 #. Description
2064 #. This menu entry may be translated.
2065 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2066 #. as an alternative separated by the "/" character
2067 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2068 #. :sl1:
2069 #: ../localechooser.templates-in:1001
2070 msgid "Choose language"
2071 msgstr "ভাষা বেছে নিন / Choose language"
2072
2073 #. Type: text
2074 #. Description
2075 #. finish-install progress bar item
2076 #. :sl1:
2077 #: ../localechooser.templates-in:8001
2078 msgid "Storing language..."
2079 msgstr "ভাষা সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
2080
2081 #. Type: note
2082 #. Description
2083 #. :sl1:
2084 #: ../localechooser.templates-in:11001
2085 msgid "Language selection no longer possible"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Type: note
2089 #. Description
2090 #. :sl1:
2091 #: ../localechooser.templates-in:11001
2092 msgid ""
2093 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2094 "installation, but you can still change the country or locale."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. Type: note
2098 #. Description
2099 #. :sl1:
2100 #: ../localechooser.templates-in:11001
2101 msgid ""
2102 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2103 "reboot the installer."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. Type: boolean
2107 #. Description
2108 #. :sl1:
2109 #. Type: boolean
2110 #. Description
2111 #. :sl1:
2112 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2115 msgstr "কার্নেল মডিউল লোড না করেই কি এগিয়ে যাব?"
2116
2117 #. Type: boolean
2118 #. Description
2119 #. :sl1:
2120 #: ../localechooser.templates-in:12001
2121 msgid ""
2122 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. Type: boolean
2126 #. Description
2127 #. :sl1:
2128 #: ../localechooser.templates-in:13001
2129 msgid ""
2130 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2131 "language."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. Type: text
2135 #. Description
2136 #. :sl1:
2137 #: ../localechooser.templates-in:14001
2138 msgid ""
2139 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2140 "displayed in English instead."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. Type: text
2144 #. Description
2145 #. :sl1:
2146 #: ../localechooser.templates-in:15001
2147 msgid ""
2148 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2149 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. Type: text
2153 #. Description
2154 #. :sl1:
2155 #: ../localechooser.templates-in:16001
2156 msgid ""
2157 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2158 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2159 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. Type: text
2163 #. Description
2164 #. :sl1:
2165 #: ../localechooser.templates-in:17001
2166 msgid ""
2167 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2168 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2169 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2170 "displayed in English instead."
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Type: text
2174 #. Description
2175 #. :sl1:
2176 #: ../localechooser.templates-in:18001
2177 msgid ""
2178 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2179 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2180 "completely."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Type: text
2184 #. Description
2185 #. :sl1:
2186 #: ../localechooser.templates-in:19001
2187 msgid ""
2188 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2189 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. Type: text
2193 #. Description
2194 #. :sl1:
2195 #: ../localechooser.templates-in:20001
2196 msgid ""
2197 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2198 "different language, or you can abort the installation."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Type: select
2202 #. Choices
2203 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2204 #. for users to choose among them
2205 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2206 #. Italy, Switzerland, other
2207 #. :sl1:
2208 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2209 msgid "other"
2210 msgstr "অন্যান্য"
2211
2212 #. Type: select
2213 #. Description
2214 #. :sl1:
2215 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2216 msgid "Choose a country, territory or area:"
2217 msgstr "কোন দেশ, রাজ্য, বা এলাকা বেছে নিন:"
2218
2219 #. Type: select
2220 #. Description
2221 #. :sl1:
2222 #: ../localechooser.templates-in:21002
2223 msgid ""
2224 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2225 "or regions."
2226 msgstr ""
2227 "আপনার ভাষার ওপর ভিত্তি করে অনুমান করছি যে, আপনি এই দেশ বা এলাকাগুলোর কোন একটিতে "
2228 "আছেন।"
2229
2230 #. Type: text
2231 #. Description
2232 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2233 #. :sl1:
2234 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2235 msgid "Select a keyboard layout"
2236 msgstr "একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন"
2237
2238 #. Type: text
2239 #. Description
2240 #. :sl1:
2241 #. base-installer progress bar item
2242 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2243 msgid "Configuring keyboard..."
2244 msgstr "কীবোর্ড কনফিগার করা হচ্ছে..."
2245
2246 #. Type: text
2247 #. Description
2248 #. :sl1:
2249 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2250 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2251 msgstr "সিডি-রম ড্রাইভ খুঁজে পাওয়ার জন্য হার্ডওয়্যার সনাক্ত করছি"
2252
2253 #. Type: text
2254 #. Description
2255 #. :sl1:
2256 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2257 msgid "Scanning CD-ROM"
2258 msgstr "সিডি-রম স্ক্যান করা হচ্ছে"
2259
2260 #. Type: text
2261 #. Description
2262 #. :sl1:
2263 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2264 msgid "Scanning ${DIR}..."
2265 msgstr "${DIR} স্ক্যান করা হচ্ছে..."
2266
2267 #. Type: text
2268 #. Description
2269 #. finish-install progress bar item
2270 #. :sl1:
2271 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2272 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2273 msgstr "সিডি-রম আনমাউন্ট করে বের করে দেওয়া হচ্ছে..."
2274
2275 #. Type: text
2276 #. Description
2277 #. :sl1:
2278 #: ../ethdetect.templates:4001
2279 msgid "Detecting network hardware"
2280 msgstr "নেটওয়ার্ক হার্ডওয়্যার সনাক্ত করছি"
2281
2282 #. Type: text
2283 #. Description
2284 #. Main menu item
2285 #. :sl1:
2286 #: ../ethdetect.templates:5001
2287 msgid "Detect network hardware"
2288 msgstr "নেটওয়ার্ক হার্ডওয়্যার সনাক্ত করো"
2289
2290 #. Type: text
2291 #. Description
2292 #. Main menu item
2293 #. :sl1:
2294 #: ../disk-detect.templates:1001
2295 msgid "Detect disks"
2296 msgstr "ডিস্ক সনাক্ত করো"
2297
2298 #. Type: text
2299 #. Description
2300 #. :sl1:
2301 #: ../disk-detect.templates:2001
2302 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2303 msgstr "ডিস্ক ও অন্যান্য সকল হার্ডওয়্যার সনাক্ত করছি"
2304
2305 #. Type: text
2306 #. Description
2307 #. :sl1:
2308 #: ../hw-detect.templates:1001
2309 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2310 msgstr "হার্ডওয়্যার সনাক্ত করছি, অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..."
2311
2312 #. Type: text
2313 #. Description
2314 #. :sl1:
2315 #: ../hw-detect.templates:2001
2316 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2317 msgstr " '${CARDNAME}' এর জন্য মডিউল '${MODULE}' লোড করছি..."
2318
2319 #. Type: text
2320 #. Description
2321 #. :sl1:
2322 #: ../hw-detect.templates:3001
2323 msgid "Starting PC card services..."
2324 msgstr "পি.সি. কার্ড সার্ভিস চালু করছি..."
2325
2326 #. Type: text
2327 #. Description
2328 #. :sl1:
2329 #: ../hw-detect.templates:11001
2330 msgid "Checking for firmware..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. Type: boolean
2334 #. Description
2335 #. :sl1:
2336 #: ../netcfg-common.templates:1001
2337 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2338 msgstr "ডি.এইচ.সি.পি. দিয়ে নেটওয়ার্ককে স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার করবো কি?"
2339
2340 #. Type: boolean
2341 #. Description
2342 #. :sl1:
2343 #: ../netcfg-common.templates:1001
2344 msgid ""
2345 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2346 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2347 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2348 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2349 "configure it by DHCP."
2350 msgstr ""
2351 "নেটওয়ার্ককে দু'ভাবে কনফিগার করা যায় - ডি.এইচ.সি.পি. ব্যবহার করে অথবা নিজ হাতে "
2352 "সকল তথ্য পূরণ করে। আপনি যদি ডি.এইচ.সি.পি. বেছে নেন কিন্তু আপনার নেটওয়ার্কে কোন ডি."
2353 "এইচ.সি.পি. সার্ভার খুঁজে পাওয়া না যায়, তবে আপনাকে নিজ হাতে নেটওয়ার্ক কনফিগার "
2354 "করার সুযোগ দেওয়া হবে।"
2355
2356 #. Type: string
2357 #. Description
2358 #. :sl1:
2359 #: ../netcfg-common.templates:2001
2360 msgid "Domain name:"
2361 msgstr "ডোমেইন নাম:"
2362
2363 #. Type: string
2364 #. Description
2365 #. :sl1:
2366 #: ../netcfg-common.templates:2001
2367 msgid ""
2368 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2369 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2370 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2371 "sure you use the same domain name on all your computers."
2372 msgstr ""
2373 "ডোমেইন নাম আপনার ইন্টারনেট ঠিকানার অংশ যা আপনার হোস্টনামের ডানদিকে থাকে। এটি "
2374 "সাধারণত .com, .net, .edu, বা .org দিয়ে শেষ হয়। আপনি যদি শুধুমাত্র বাসার ভেতর "
2375 "ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্ক স্থাপন করেন, তবে ডোমেইন নাম হিসেবে যা খুশি ব্যবহার করতে "
2376 "পারেন। তবে মনে রাখবেন যে, প্রতিটি কম্পিউটার যেন একই ডোমেইন নাম ব্যবহার করে।"
2377
2378 #. Type: string
2379 #. Description
2380 #. :sl1:
2381 #: ../netcfg-common.templates:3001
2382 msgid "Name server addresses:"
2383 msgstr "নেইম সার্ভারের ঠিকানা:"
2384
2385 #. Type: string
2386 #. Description
2387 #. :sl1:
2388 #: ../netcfg-common.templates:3001
2389 msgid ""
2390 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2391 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2392 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2393 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2394 "this field blank."
2395 msgstr ""
2396 "নেটওয়ার্কে হোস্টনাম খোঁজার জন্য নেইম সার্ভার ব্যবহৃত হয়। অনুগ্রহপূর্বক সর্বোচ্চ তিনটি "
2397 "নেইম সার্ভারের আই.পি. ঠিকানা (হোস্টনাম নয়) লিখুন, যেন ঠিকানাগুলো একে অপর থেকে "
2398 "স্থান দ্বারা পৃথক থাকে। এখানে কোন কমা ব্যবহার করবেন না। হোস্টনাম খোঁজার সময় "
2399 "সর্বপ্রথম এই তালিকার প্রথম নেইম সার্ভারটির কাছে জানতে চাওয়া হবে। আর আপনার যদি "
2400 "নেইম সার্ভার ব্যবহার করার কোন ইচ্ছা না থাকে, তবে এই ঘরটিকে ফাঁকা রাখুন।"
2401
2402 #. Type: select
2403 #. Description
2404 #. :sl1:
2405 #: ../netcfg-common.templates:4001
2406 msgid "Primary network interface:"
2407 msgstr "প্রধান নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস:"
2408
2409 #. Type: select
2410 #. Description
2411 #. :sl1:
2412 #: ../netcfg-common.templates:4001
2413 msgid ""
2414 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2415 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2416 "connected network interface found has been selected."
2417 msgstr ""
2418 "আপনার সিস্টেমে একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস আছে। ইনস্টলেশনের সময় প্রধান নেটওয়ার্ক "
2419 "ইন্টারফেস হিসেবে যাকে ব্যবহার করতে চান তাকে এখন বেছে নিন। সম্ভব হলে প্রথমে যুক্ত "
2420 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসটিকে ইনস্টলার নিজেই বেছে নেবে।"
2421
2422 #. Type: string
2423 #. Description
2424 #. :sl1:
2425 #. Type: string
2426 #. Description
2427 #. :sl1:
2428 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2429 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2430 msgstr "${iface}-এর জন্য ওয়্যারলেস ই.এস.এস.আই.ডি.:"
2431
2432 #. Type: string
2433 #. Description
2434 #. :sl1:
2435 #: ../netcfg-common.templates:5001
2436 msgid ""
2437 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2438 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2439 "use any available network, leave this field blank."
2440 msgstr ""
2441 "${iface} একটি ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস। অনুগ্রহপূর্বক ${iface}-এর জন্য যে "
2442 "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কটি ব্যবহার করতে চান, তার নাম (ই.এস.এস.আই.ডি.) লিখুন। আর যদি "
2443 "যেকোন ব্যবহারযোগ্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে চান, তবে এই ঘরটি ফাঁকা রাখুন।"
2444
2445 #. Type: string
2446 #. Description
2447 #. :sl1:
2448 #: ../netcfg-common.templates:6001
2449 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2450 msgstr "সম্ভাব্য তারবিহীন নেটওয়ার্ক খোঁজার চেষ্টা ব্যর্থ"
2451
2452 #. Type: string
2453 #. Description
2454 #. :sl1:
2455 #: ../netcfg-common.templates:6001
2456 msgid ""
2457 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2458 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2459 "configuration and continue, leave this field blank."
2460 msgstr ""
2461 "${iface} একটি ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস। অনুগ্রহপূর্বক ${iface}-এর জন্য যে "
2462 "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কটি ব্যবহার করতে চান, তার (ESSID) নাম লিখুন। তারবিহীন নেটওয়ার্ক "
2463 "কনফিগারেশন বাদ দিতে চাইলে, এই ঘরটি ফাঁকা রাখুন।"
2464
2465 #. Type: string
2466 #. Description
2467 #. :sl1:
2468 #: ../netcfg-common.templates:7001
2469 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2470 msgstr "ওয়্যারলেস ডিভাইস ${iface}-এর জন্য WEP কী:"
2471
2472 #. Type: string
2473 #. Description
2474 #. :sl1:
2475 #: ../netcfg-common.templates:7001
2476 msgid ""
2477 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2478 "${iface}. There are two ways to do this:"
2479 msgstr ""
2480 "যদি প্রযোজ্য হয়, তবে অনুগ্রহপূর্বক ওয়্যারলেস ডিভাইস ${iface}-এর WEP নিরাপত্তা কী "
2481 "লিখুন। এটি দু'ভাবে করা যায়:"
2482
2483 #. Type: string
2484 #. Description
2485 #. :sl1:
2486 #: ../netcfg-common.templates:7001
2487 msgid ""
2488 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2489 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2490 msgstr ""
2491 "আপনার WEP কী-এর বিন্যাস যদি হয় 'nnnn-nnnn-nn' , 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' , "
2492 "বা 'nnnnnnnn', যেখানে n একটি সংখ্যা, তবে একে অপরিবর্তিত অবস্থায় এই ঘরে লিখে দিন।"
2493
2494 # FIXME: Passphrase = ?
2495 #. Type: string
2496 #. Description
2497 #. :sl1:
2498 #: ../netcfg-common.templates:7001
2499 msgid ""
2500 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2501 "'s:' (without quotes)."
2502 msgstr ""
2503 "আপনার WEP কী যদি পাসওয়ার্ড আকারে থাকে, তবে এর পূর্বে একটি 's:' যোগ করুন "
2504 "(উর্ধ্বকমাগুলো বাদ দিয়ে)।"
2505
2506 #. Type: string
2507 #. Description
2508 #. :sl1:
2509 #: ../netcfg-common.templates:7001
2510 msgid ""
2511 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2512 "field blank."
2513 msgstr ""
2514 "আর আপনার ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কের যদি কোন WEP কী না থেকে, তবে এই ঘরটি ফাঁকা রেখে "
2515 "দিন।"
2516
2517 #. Type: string
2518 #. Description
2519 #. :sl1:
2520 #: ../netcfg-common.templates:10001
2521 msgid "Hostname:"
2522 msgstr "হোস্টনাম:"
2523
2524 #. Type: string
2525 #. Description
2526 #. :sl1:
2527 #: ../netcfg-common.templates:10001
2528 msgid "Please enter the hostname for this system."
2529 msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এই সিস্টেমের হোস্টনাম লিখুন।"
2530
2531 #. Type: string
2532 #. Description
2533 #. :sl1:
2534 #: ../netcfg-common.templates:10001
2535 msgid ""
2536 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2537 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2538 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2539 "something up here."
2540 msgstr ""
2541 "হোস্টনাম হল এমন একটি শব্দ যা দ্বারা আপনার সিস্টেমকে নেটওয়ার্কের সনাক্ত করা যায়। "
2542 "আপনার সিস্টেমের হোস্টনাম কী হওয়া উচিত্‍ তা না জানলে আপনার নেটওয়ার্ক "
2543 "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন। আর আপনি যদি শুধুমাত্র ঘরের ভেতর ব্যবহারের জন্য "
2544 "নেটওয়ার্ক স্থাপন করেন, তবে হোস্টনাম হিসেবে যা খুশি লিখতে পারেন।"
2545
2546 #. Type: text
2547 #. Description
2548 #. :sl1:
2549 #: ../netcfg-common.templates:16001
2550 msgid "Wireless network configuration"
2551 msgstr "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন"
2552
2553 #. Type: text
2554 #. Description
2555 #. :sl1:
2556 #: ../netcfg-common.templates:17001
2557 msgid "Searching for wireless access points..."
2558 msgstr "ওয়্যারলেস এক্সেস পয়েন্ট খোঁজা হচ্ছে ..."
2559
2560 #. Type: text
2561 #. Description
2562 #. base-installer progress bar item
2563 #. :sl1:
2564 #: ../netcfg-common.templates:36001
2565 msgid "Storing network settings..."
2566 msgstr "নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা হচ্ছে ..."
2567
2568 #. Type: text
2569 #. Description
2570 #. Item in the main menu to select this package
2571 #. :sl1:
2572 #: ../netcfg-common.templates:37001
2573 msgid "Configure the network"
2574 msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন"
2575
2576 #. Type: string
2577 #. Description
2578 #. :sl1:
2579 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2580 msgid "DHCP hostname:"
2581 msgstr "ডি.এইচ.সি.পি হোস্টনাম:"
2582
2583 #. Type: string
2584 #. Description
2585 #. :sl1:
2586 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2587 msgid ""
2588 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2589 "might need to specify an account number here."
2590 msgstr ""
2591 "আপনাকে হয়তো একটি ডি.এইচ.সি.পি. হোস্টনাম লিখতে হবে। আপনি যদি 'কেবল মডেম' "
2592 "ব্যবহার করেন, তবে এখানে একটি অ্যাকাউন্ট সংখ্যাও লিখতে হতে পারে।"
2593
2594 #. Type: string
2595 #. Description
2596 #. :sl1:
2597 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2598 msgid "Most other users can just leave this blank."
2599 msgstr "বেশীরভাগ অন্যান্য ব্যবহারকারী এই স্থানটি ফাঁকা রাখতে পারেন।"
2600
2601 #. Type: text
2602 #. Description
2603 #. :sl1:
2604 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2605 msgid "Configuring the network with DHCP"
2606 msgstr "ডি.এইচ.সি.পি. দিয়ে নেটওয়ার্ককে কনফিগার করা হচ্ছে"
2607
2608 #. Type: text
2609 #. Description
2610 #. :sl1:
2611 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2612 msgid "This may take some time."
2613 msgstr "এটি হয়ত কিছু সময় নেবে।"
2614
2615 #. Type: text
2616 #. Description
2617 #. :sl1:
2618 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2619 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2620 msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন সফল হয়েছে"
2621
2622 #. Type: select
2623 #. Choices
2624 #. :sl1:
2625 #. Note to translators : Please keep your translation
2626 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2627 #. in single-byte languages)
2628 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2629 msgid "Retry network autoconfiguration"
2630 msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন এর জন্য পুনঃপ্রচেষ্টা চালাও"
2631
2632 #. Type: select
2633 #. Choices
2634 #. :sl1:
2635 #. Note to translators : Please keep your translation
2636 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2637 #. in single-byte languages)
2638 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2639 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2640 msgstr ""
2641 "একটি ডি.এইচ.সি.পি. হোস্টনাম দিয়ে নেটওয়ার্ক স্বয়ক্রিয়-কনফিগারেশন এর জন্য পুনরায় "
2642 "চেষ্টা করো"
2643
2644 #. Type: select
2645 #. Choices
2646 #. :sl1:
2647 #. Note to translators : Please keep your translation
2648 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2649 #. in single-byte languages)
2650 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2651 msgid "Configure network manually"
2652 msgstr "নিজে নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন"
2653
2654 #. Type: select
2655 #. Choices
2656 #. :sl1:
2657 #. Note to translators : Please keep your translation
2658 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2659 #. in single-byte languages)
2660 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2661 msgid "Do not configure the network at this time"
2662 msgstr "এখন নেটওয়ার্ক কনফিগার করো না"
2663
2664 #. Type: select
2665 #. Description
2666 #. :sl1:
2667 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2668 msgid "Network configuration method:"
2669 msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন পদ্ধতি:"
2670
2671 #. Type: select
2672 #. Description
2673 #. :sl1:
2674 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2675 msgid ""
2676 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2677 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2678 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2679 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2680 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2681 msgstr ""
2682 "এখান থেকে আপনি পুনরায় ডি.এইচ.সি.পি. নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন করতে পারবেন "
2683 "(আপনার ডি.এইচ.সি.পি. সার্ভার যদি উত্তর দিতে অত্যধিক দেরি করে, তবে এটি সফল হতে "
2684 "পারে), অথবা নিজে নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন করতে পারবেন। কিছু ডি.এইচ.সি.পি. সার্ভার "
2685 "চায় যে তাদের ক্লায়েন্ট যেন একটি ডি.এইচ.সি.পি. হোস্টনাম প্রেরণ করে; সুতরাং আপনি "
2686 "এটিও বেছে নিতে পারেন যে, আপনার দেওয়া হোস্টনাম দিয়েই যেন ডি.এইচ.সি.পি. "
2687 "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন করা হয়।"
2688
2689 #. Type: note
2690 #. Description
2691 #. :sl1:
2692 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2693 msgid "Network autoconfiguration failed"
2694 msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন ব্যর্থ হল"
2695
2696 #. Type: note
2697 #. Description
2698 #. :sl1:
2699 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2700 msgid ""
2701 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2702 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2703 msgstr ""
2704 "আপনার নেটওয়ার্কটি সম্ভবত ডি.এইচ.সি.পি. প্রোটোকল ব্যবহার করছে না। আবার এমনও হতে "
2705 "পারে যে, ডি.এইচ.সি.পি. সার্ভার উত্তর দিতে অত্যধিক দেরি করছে অথবা কোন নেটওয়ার্ক "
2706 "হার্ডওয়্যারে সমস্যা রয়েছে।"
2707
2708 #. Type: text
2709 #. Description
2710 #. :sl1:
2711 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2712 msgid "Reconfigure the wireless network"
2713 msgstr "পুনরায় ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক কনফিগার করো"
2714
2715 #. Type: string
2716 #. Description
2717 #. :sl1:
2718 #: ../netcfg-static.templates:1001
2719 msgid "IP address:"
2720 msgstr "আই.পি. ঠিকানা:"
2721
2722 #. Type: string
2723 #. Description
2724 #. :sl1:
2725 #: ../netcfg-static.templates:1001
2726 msgid ""
2727 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2728 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2729 "network administrator."
2730 msgstr ""
2731 "প্রতিটি কম্পিউটারের স্বতন্ত্র আই.পি. ঠিকানা থাকে এবং এই ঠিকানা চারটি সংখ্যা নিয়ে "
2732 "গঠিত। এই সংখ্যাগুলো বিন্দু দিয়ে আলাদা করা আছে। এখানে কী লিখতে হবে তা যদি আপনার "
2733 "জানা না থাকে, তবে আপনার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের পরামর্শ নিন।"
2734
2735 #. Type: string
2736 #. Description
2737 #. :sl1:
2738 #: ../netcfg-static.templates:4001
2739 msgid "Netmask:"
2740 msgstr "নেটমাস্ক:"
2741
2742 #. Type: string
2743 #. Description
2744 #. :sl1:
2745 #: ../netcfg-static.templates:4001
2746 msgid ""
2747 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2748 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2749 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2750 msgstr ""
2751 "কোন কম্পিউটারগুলো আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কের অংশ তা নির্ধারণ করার জন্য নেটমাস্ক "
2752 "ব্যবহৃত হয়। এর মান জানা না থাকলে আপনার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের পরামর্শ নিন। "
2753 "নেটমাস্ক হিসেবে বিন্দু দ্বারা পৃথকীকৃত চারটি সংখ্যা লিখতে হবে।"
2754
2755 #. Type: string
2756 #. Description
2757 #. :sl1:
2758 #: ../netcfg-static.templates:5001
2759 msgid "Gateway:"
2760 msgstr "গেটওয়ে:"
2761
2762 #. Type: string
2763 #. Description
2764 #. :sl1:
2765 #: ../netcfg-static.templates:5001
2766 msgid ""
2767 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2768 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2769 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2770 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2771 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2772 "question, consult your network administrator."
2773 msgstr ""
2774 "গেটওয়ে হল একটি আই.পি. ঠিকানা (বিন্দু দ্বারা পৃথকীকৃত চারটি সংখ্যা) যা গেটওয়ে "
2775 "রাউটারকে নির্দেশ করে। গেটওয়ে রাউটার, ডিফল্ট রাউটার নামেও পরিচিত। আপনার ল্যান-এর "
2776 "বাইরে গমনকারী সকল সিগনাল এই রাউটারের মধ্য দিয়ে যায়। বিরল কিছু ক্ষেত্রে আপনার "
2777 "হয়তো কোন রাউটারই থাকবে না; সেসব ক্ষেত্রে আপনি এই ঘরটি ফাঁকা রাখতে পারেন। এই "
2778 "প্রশ্নের উপযুক্ত উত্তর না জানলে আপনার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিনিস্ট্রেরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
2779
2780 #. Type: boolean
2781 #. Description
2782 #. :sl1:
2783 #: ../netcfg-static.templates:7001
2784 msgid "Is this information correct?"
2785 msgstr "এই তথ্যটি কি সঠিক?"
2786
2787 #. Type: boolean
2788 #. Description
2789 #. :sl1:
2790 #: ../netcfg-static.templates:7001
2791 msgid "Currently configured network parameters:"
2792 msgstr "বর্তমানে কনফিগারকৃত নেটওয়ার্ক প্যারামিটারস (parameters):"
2793
2794 #. Type: boolean
2795 #. Description
2796 #. :sl1:
2797 #: ../netcfg-static.templates:7001
2798 msgid ""
2799 " interface = ${interface}\n"
2800 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2801 " netmask = ${netmask}\n"
2802 " gateway = ${gateway}\n"
2803 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2804 " nameservers = ${nameservers}"
2805 msgstr ""
2806 " ইন্টারফেস = ${interface}\n"
2807 " আই. পি. ঠিকানা = ${ipaddress}\n"
2808 " নেটমাস্ক = ${netmask}\n"
2809 " গেটওয়ে = ${gateway}\n"
2810 " পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট = ${pointopoint}\n"
2811 " নেমসার্ভার সমুহ = ${nameservers}"
2812
2813 #. Type: text
2814 #. Description
2815 #. Item in the main menu to select this package
2816 #. :sl1:
2817 #: ../netcfg-static.templates:8001
2818 msgid "Configure a network using static addressing"
2819 msgstr "স্ট্যাটিক অ্যাড্রেসিং ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক কনফিগার করো"
2820
2821 #. Type: text
2822 #. Description
2823 #. :sl1:
2824 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2825 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2826 msgstr "ডেবিয়ান আর্কাইভ মিরর (mirror) যাচাই করা হচ্ছে"
2827
2828 #. Type: text
2829 #. Description
2830 #. :sl1:
2831 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2832 msgid "Downloading the Release file..."
2833 msgstr "রিলিজ (release) ফাইল ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
2834
2835 #. Type: text
2836 #. Description
2837 #. main-menu
2838 #. :sl1:
2839 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2840 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2841 msgstr "ডেবিয়ান আর্কাইভের একটি মিরর বেছে নিন"
2842
2843 #. Type: select
2844 #. Choices
2845 #. :sl1:
2846 #. Type: select
2847 #. Choices
2848 #. :sl2:
2849 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2850 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2851 msgid "enter information manually"
2852 msgstr "নিজ হাতে তথ্য ঢোকান"
2853
2854 #. Type: select
2855 #. Default
2856 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2857 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2858 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2859 #. random value here
2860 #.
2861 #. First check that the country you mention here is listed in
2862 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2863 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2864 #.
2865 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2866 #.
2867 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2868 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2869 #. msgid "US[ Default value for http]"
2870 #. msgstr "FR"
2871 #. :sl1:
2872 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2873 msgid "US[ Default value for http]"
2874 msgstr "US"
2875
2876 #. Type: select
2877 #. Description
2878 #. :sl1:
2879 #. Type: select
2880 #. Description
2881 #. :sl2:
2882 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2883 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2884 msgid "Debian archive mirror country:"
2885 msgstr "ডেবিয়ান আর্কাইভ মিররটি যে দেশে অবস্থিত:"
2886
2887 #. Type: select
2888 #. Description
2889 #. :sl1:
2890 #. Type: select
2891 #. Description
2892 #. :sl2:
2893 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2894 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2895 msgid ""
2896 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2897 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2898 "the best choice."
2899 msgstr ""
2900 "উদ্দেশ্য হল আপনার নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ডেবিয়ান আর্কাইভটি খুঁজে বের করা -- তবে মনে "
2901 "রাখবেন যে, কাছের দেশ বা এমনকি আপনার নিজের দেশের মিররটিও সেরা সমাধান নাও হতে "
2902 "পারে।"
2903
2904 #. Type: select
2905 #. Description
2906 #. :sl1:
2907 #. Type: select
2908 #. Description
2909 #. :sl2:
2910 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2911 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2912 msgid "Debian archive mirror:"
2913 msgstr "ডেবিয়ান আর্কাইভ মিরর:"
2914
2915 #. Type: select
2916 #. Description
2917 #. :sl1:
2918 #. Type: select
2919 #. Description
2920 #. :sl2:
2921 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2922 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2923 msgid ""
2924 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2925 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2926 "connection to you."
2927 msgstr ""
2928 "অনুগ্রহপূর্বক একটি ডেবিয়ান আর্কাইভ মিরর নির্বাচন করুন। কোন মিররটির সাথে আপনার "
2929 "সবচেয়ে ভাল ইন্টারনেট সংযোগ আছে তা না জানলে আপনার দেশ বা অঞ্চলের কোন একটি মিরর "
2930 "ব্যবহার করুন।"
2931
2932 #. Type: select
2933 #. Description
2934 #. :sl1:
2935 #. Type: select
2936 #. Description
2937 #. :sl2:
2938 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2939 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2940 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2941 msgstr "সাধারণত, ftp.<আপনার দেশের কোড>.debian.org একটি ভাল পছন্দ।"
2942
2943 #. Type: string
2944 #. Description
2945 #. :sl1:
2946 #. Type: string
2947 #. Description
2948 #. :sl2:
2949 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2950 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2951 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2952 msgstr "ডেবিয়ান আর্কাইভ মিরর-এর হোস্টনাম:"
2953
2954 #. Type: string
2955 #. Description
2956 #. :sl1:
2957 #. Type: string
2958 #. Description
2959 #. :sl2:
2960 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2961 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2962 msgid ""
2963 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2964 msgstr "ডেবিয়ান যে মিরর থেকে ডাউনলোড করা হবে, অনুগ্রহপূর্বক তার হোস্টনাম লিখুন।"
2965
2966 #. Type: string
2967 #. Description
2968 #. :sl1:
2969 #. Type: string
2970 #. Description
2971 #. :sl2:
2972 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2973 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2974 msgid ""
2975 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2976 "format."
2977 msgstr ""
2978 "স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাট --[হোস্টনাম]:[পোর্ট] -- ব্যবহার করে একটি বিকল্প পোর্ট উল্লেখ করা "
2979 "যেতে পারে।"
2980
2981 #. Type: string
2982 #. Description
2983 #. :sl1:
2984 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2985 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2986 msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি তথ্য (কিছু না হলে ফাঁকা থাকবে):"
2987
2988 #. Type: string
2989 #. Description
2990 #. :sl1:
2991 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2992 msgid ""
2993 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2994 "information here. Otherwise, leave this blank."
2995 msgstr ""
2996 "স্থানীয় নেটওয়ার্কের বাইরে যোগাযোগ করতে হলে আপনাকে যদি কোন এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি "
2997 "ব্যবহার করতে হয়, তবে সেই প্রক্সির তথ্য এখানে লিখুন। অন্যথায় এটি ফাঁকা রাখুন।"
2998
2999 #. Type: string
3000 #. Description
3001 #. :sl1:
3002 #. Type: string
3003 #. Description
3004 #. :sl2:
3005 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
3006 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
3007 msgid ""
3008 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
3009 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
3010 msgstr ""
3011 "প্রক্সি সংক্রান্ত তথ্যকে এই স্ট্যান্ডার্ড পদ্ধতিতে লেখা উচিত্‍: http://[[user][:pass]@]"
3012 "host[:port]/ ।"
3013
3014 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3015 #. Type: select
3016 #. Choices
3017 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
3018 #. an infinitive form
3019 #. :sl2:
3020 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3021 #. Type: text
3022 #. Description
3023 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
3024 #. :sl1:
3025 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3026 #. Type: select
3027 #. Choices
3028 #. :sl3:
3029 #. flag:translate:4
3030 #. Type: select
3031 #. Choices
3032 #. :sl3:
3033 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3034 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
3035 msgid "Cancel"
3036 msgstr "বাতিল"
3037
3038 #. Type: text
3039 #. Description
3040 #. :sl1:
3041 #: ../partman-base.templates:1001
3042 msgid "Starting up the partitioner"
3043 msgstr "পার্টিশনকারী প্রোগ্রাম চালু হচ্ছে"
3044
3045 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3046 #. Type: text
3047 #. Description
3048 #. :sl1:
3049 #. Type: text
3050 #. Description
3051 #. :sl2:
3052 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3053 #. Type: text
3054 #. Description
3055 #. :sl1:
3056 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
3057 #: ../partman-auto.templates:1001
3058 msgid "Please wait..."
3059 msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..."
3060
3061 #. Type: text
3062 #. Description
3063 #. :sl1:
3064 #: ../partman-base.templates:3001
3065 msgid "Scanning disks..."
3066 msgstr "ডিস্ক স্ক্যান করা হচ্ছে..."
3067
3068 #. Type: text
3069 #. Description
3070 #. :sl1:
3071 #: ../partman-base.templates:4001
3072 msgid "Detecting file systems..."
3073 msgstr "ফাইল সিস্টেম সনাক্ত করা হচ্ছে..."
3074
3075 #. Type: select
3076 #. Description
3077 #. :sl1:
3078 #: ../partman-base.templates:9001
3079 msgid ""
3080 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
3081 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
3082 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
3083 "partition table."
3084 msgstr ""
3085 "এটি বর্তমানে কনফিগারকৃত পার্টিশন ও মাউন্ট পয়েন্টগুলোর একটি সামগ্রিক চিত্র। কোন "
3086 "পার্টিশনের বৈশিষ্ট্য (ফাইল সিস্টেম, মাউন্ট পয়েন্ট, ইত্যাদি) পরিবর্তন করতে হলে তাকে "
3087 "প্রথমে নির্বাচন করুন। নতুন পার্টিশন তৈরি করতে হলে ডিস্কের ফাঁকা স্থান বেছে নিন। আর "
3088 "নতুন কোন পার্টিশন টেবিল তৈরি করতে হলে একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন।"
3089
3090 #. Type: boolean
3091 #. Description
3092 #. :sl1:
3093 #: ../partman-base.templates:11001
3094 msgid "Write the changes to disks?"
3095 msgstr "যে পরিবর্তন করা হয়েছে তা কি ডিস্কে লিখব?"
3096
3097 #. Type: boolean
3098 #. Description
3099 #. :sl1:
3100 #: ../partman-base.templates:11001
3101 msgid ""
3102 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
3103 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
3104 msgstr ""
3105 "আপনি যদি এগিয়ে যান, তবে নিচের তালিকাভুক্ত পরিবর্তনগুলো ডিস্কে লেখা হবে। অন্যথায় "
3106 "আপনি নিজ হাতে আরো পরিবর্তন করতে পারবেন।"
3107
3108 #. Type: boolean
3109 #. Description
3110 #. :sl1:
3111 #: ../partman-base.templates:11001
3112 msgid ""
3113 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3114 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3115 msgstr ""
3116 "সতর্কবাণী: এটি সকল অপসারিত পার্টিশন ও ফরম্যাট হতে যাওয়া পার্টিশনের তথ্য ধ্বংস করবে।"
3117
3118 #. Type: text
3119 #. Description
3120 #. :sl1:
3121 #: ../partman-base.templates:25001
3122 msgid "Partitions formatting"
3123 msgstr "পার্টিশন ফরম্যাট হচ্ছে"
3124
3125 #. Type: text
3126 #. Description
3127 #. :sl1:
3128 #: ../partman-base.templates:26001
3129 msgid "Processing..."
3130 msgstr "প্রসেস করা হচ্ছে..."
3131
3132 #. Type: text
3133 #. Description
3134 #. :sl1:
3135 #: ../partman-base.templates:30001
3136 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3137 msgstr "পার্টিশনের কাজ শেষ করুন এবং পরিবর্তনগুলো ডিস্কে লিখুন"
3138
3139 #. Type: text
3140 #. Description
3141 #. :sl1:
3142 #: ../partman-base.templates:31001
3143 msgid "Undo changes to partitions"
3144 msgstr "পার্টিশনের পরিবর্তনগুলো বাতিল করুন"
3145
3146 #. Type: text
3147 #. Description
3148 #. Keep short
3149 #. :sl1:
3150 #: ../partman-base.templates:34001
3151 msgid "FREE SPACE"
3152 msgstr "মুক্ত স্থান"
3153
3154 #. Type: text
3155 #. Description
3156 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3157 #. :sl1:
3158 #: ../partman-base.templates:35001
3159 msgid "unusable"
3160 msgstr "অব্যবহারযোগ্য"
3161
3162 #. Type: text
3163 #. Description
3164 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3165 #. :sl1:
3166 #: ../partman-base.templates:36001
3167 msgid "primary"
3168 msgstr "প্রাইমারি"
3169
3170 #. Type: text
3171 #. Description
3172 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3173 #. :sl1:
3174 #: ../partman-base.templates:37001
3175 msgid "logical"
3176 msgstr "লজিকাল"
3177
3178 #. Type: text
3179 #. Description
3180 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3181 #. :sl1:
3182 #: ../partman-base.templates:38001
3183 msgid "pri/log"
3184 msgstr "প্রাইমারি/লজিকাল"
3185
3186 #. Type: text
3187 #. Description
3188 #. How to print the partition numbers in your language
3189 #. Examples:
3190 #. %s.
3191 #. No %s
3192 #. N. %s
3193 #. :sl1:
3194 #: ../partman-base.templates:39001
3195 #, no-c-format
3196 msgid "#%s"
3197 msgstr "#%s"
3198
3199 #. Type: text
3200 #. Description
3201 #. For example IDE0 master (hda)
3202 #. :sl1:
3203 #: ../partman-base.templates:40001
3204 #, no-c-format
3205 msgid "IDE%s master (%s)"
3206 msgstr "আই.ডি.ই.%s মাস্টার (%s)"
3207
3208 #. Type: text
3209 #. Description
3210 #. For example IDE1 slave (hdd)
3211 #. :sl1:
3212 #: ../partman-base.templates:41001
3213 #, no-c-format
3214 msgid "IDE%s slave (%s)"
3215 msgstr "আই.ডি.ই.%s স্লেভ (%s)"
3216
3217 #. Type: text
3218 #. Description
3219 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3220 #. :sl1:
3221 #: ../partman-base.templates:42001
3222 #, no-c-format
3223 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3224 msgstr "আই.ডি.ই.%s মাস্টার, পার্টিশন #%s (%s)"
3225
3226 #. Type: text
3227 #. Description
3228 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3229 #. :sl1:
3230 #: ../partman-base.templates:43001
3231 #, no-c-format
3232 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3233 msgstr "আই.ডি.ই.%s স্লেভ, পার্টিশন #%s (%s)"
3234
3235 #. Type: text
3236 #. Description
3237 #. :sl1:
3238 #: ../partman-base.templates:44001
3239 #, no-c-format
3240 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3241 msgstr "স্কাজি%s (%s,%s,%s) (%s)"
3242
3243 #. Type: text
3244 #. Description
3245 #. :sl1:
3246 #: ../partman-base.templates:45001
3247 #, no-c-format
3248 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3249 msgstr "স্কাজি%s (%s,%s,%s), পার্টিশন #%s (%s)"
3250
3251 #. Type: text
3252 #. Description
3253 #. :sl1:
3254 #: ../partman-base.templates:58001
3255 msgid "Cancel this menu"
3256 msgstr "এই মেনুটি বাতিল করো"
3257
3258 #. Type: text
3259 #. Description
3260 #. Main menu entry
3261 #. :sl1:
3262 #: ../partman-base.templates:59001
3263 msgid "Partition disks"
3264 msgstr "ডিস্ক পার্টিশন কর"
3265
3266 #. Type: text
3267 #. Description
3268 #. :sl1:
3269 #: ../partman-auto.templates:2001
3270 msgid "Computing the new partitions..."
3271 msgstr "নতুন পার্টিশন গণনা করা হচ্ছে..."
3272
3273 #. Type: select
3274 #. Description
3275 #. :sl1:
3276 #. Type: select
3277 #. Description
3278 #. :sl1:
3279 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3280 msgid "Partitioning method:"
3281 msgstr "পার্টিশন করার পদ্ধতি:"
3282
3283 #. Type: select
3284 #. Description
3285 #. :sl1:
3286 #: ../partman-auto.templates:5001
3287 msgid ""
3288 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3289 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3290 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3291 "results."
3292 msgstr ""
3293 "এই ইনস্টলার আপনাকে (বিভিন্ন ধরণের স্কীম ব্যবহার) ডিস্ক পার্টিশন করতে সহায়তা করবে। "
3294 "আপনি চাইলে অবশ্য নিজ হাতেই পার্টিশন করতে পারেন। তবে আপনি পার্টিশন সহায়কের "
3295 "শরণাপন্ন হলে, পরে পার্টিশনের ফলাফল দেখার, ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করার, এবং এমনকি "
3296 "বাতিল করার সুযোগ পাবেন।"
3297
3298 #. Type: select
3299 #. Description
3300 #. :sl1:
3301 #. Type: select
3302 #. Description
3303 #. :sl1:
3304 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3305 msgid ""
3306 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3307 "which disk should be used."
3308 msgstr ""
3309 "আপনি যদি একটি সম্পূর্ণ ডিস্ক পার্টিশন করতে সহায়তা নিয়ে পার্টিশন করা নির্বাচন করেন, "
3310 "তাহলে পরবর্তীতে আপনাকে জিজ্ঞেস করা হবে আপনি কোন ডিস্কটি ব্যবহার করতে চান।"
3311
3312 #. Type: select
3313 #. Description
3314 #. :sl1:
3315 #: ../partman-auto.templates:9001
3316 msgid "Partitioning scheme:"
3317 msgstr "পার্টিশন পরিকল্পনা:"
3318
3319 #. Type: select
3320 #. Description
3321 #. :sl1:
3322 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3323 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3324 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3325 #.
3326 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3327 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3328 #: ../partman-auto.templates:9001
3329 msgid "Selected for partitioning:"
3330 msgstr "পার্টিশনের জন্য নির্বাচিত:"
3331
3332 # FIXME
3333 #. Type: select
3334 #. Description
3335 #. :sl1:
3336 #: ../partman-auto.templates:9001
3337 msgid ""
3338 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3339 "are unsure, choose the first one."
3340 msgstr ""
3341 "বিভিন্ন পদ্ধতিতে ডিস্ককে পার্টিশন করা যায়। এ ব্যাপারে কোন ধারণা না থাকলে প্রথমটি "
3342 "বেছে নিন।"
3343
3344 #. Type: text
3345 #. Description
3346 #. :sl1:
3347 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3348 #: ../partman-auto.templates:13001
3349 msgid "Guided partitioning"
3350 msgstr "পার্টিশন করার নিয়ন্ত্রিত ব্যবস্থা"
3351
3352 #. Type: text
3353 #. Description
3354 #. :sl1:
3355 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3356 #: ../partman-auto.templates:14001
3357 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3358 msgstr "সহায়তা নিয়ে - বৃহত্তম ধারাবাহিক মুক্ত স্থান ব্যবহার করো"
3359
3360 #. Type: text
3361 #. Description
3362 #. :sl1:
3363 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3364 #: ../partman-auto.templates:15001
3365 msgid "Guided - use entire disk"
3366 msgstr "সহায়তা নিয়ে - সম্পূর্ণ ডিস্ক এর ব্যবহার"
3367
3368 #. Type: select
3369 #. Description
3370 #. :sl1:
3371 #: ../partman-auto.templates:16001
3372 msgid "Select disk to partition:"
3373 msgstr "পার্টিশনের জন্য ডিস্ক নির্বাচন করুন:"
3374
3375 #. Type: select
3376 #. Description
3377 #. :sl1:
3378 #: ../partman-auto.templates:16001
3379 msgid ""
3380 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3381 "have confirmed that you really want to make the changes."
3382 msgstr ""
3383 "লক্ষ্য করুন আপনার নির্বাচিত ডিস্কের সমস্ত ডাটা হারিয়ে যাবে, কিন্তু আপনি নিশ্চিত করার "
3384 "পূর্বে এটি হবে না।"
3385
3386 #. Type: multiselect
3387 #. Description
3388 #. :sl1:
3389 #: ../partman-auto.templates:17001
3390 msgid "Select disk(s) to partition:"
3391 msgstr "পার্টিশন করার জন্য ডিস্ক নির্বাচন করুন:"
3392
3393 #. Type: multiselect
3394 #. Description
3395 #. :sl1:
3396 #: ../partman-auto.templates:17001
3397 msgid ""
3398 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3399 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3400 msgstr ""
3401 "লক্ষ্য করুন আপনার নির্বাচিত ডিস্কসমূহের সমস্ত ডাটা হারিয়ে যাবে, কিন্তু আপনি পার্টিশনের "
3402 "পরিবর্তন নিশ্চিত করার পূর্বে এটি ঘটবে না।"
3403
3404 #. Type: text
3405 #. Description
3406 #. :sl1:
3407 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3408 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3409 #: ../partman-auto.templates:18001
3410 msgid "Manual"
3411 msgstr "নিজ হাতে"
3412
3413 #. Type: text
3414 #. Description
3415 #. :sl1:
3416 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3417 #: ../partman-auto.templates:19001
3418 msgid "Automatically partition the free space"
3419 msgstr "মুক্ত স্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে পার্টিশন করো"
3420
3421 #. Type: text
3422 #. Description
3423 #. :sl1:
3424 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3425 #: ../partman-auto.templates:20001
3426 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3427 msgstr "এক পার্টিশনে সব ফাইল (নতুন ব্যবহারকারীর জন্য সুপারিশকৃত)"
3428
3429 # FIXME: Is it a command?
3430 #. Type: text
3431 #. Description
3432 #. :sl1:
3433 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3434 #: ../partman-auto.templates:21001
3435 msgid "Separate /home partition"
3436 msgstr "পৃথক /home পার্টিশন"
3437
3438 # FIXME: Is it a command?
3439 #. Type: text
3440 #. Description
3441 #. :sl1:
3442 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3443 #: ../partman-auto.templates:22001
3444 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3445 msgstr "পৃথক /home, /usr, /var, ও /tmp পার্টিশন"
3446
3447 #. Type: text
3448 #. Description
3449 #. short variant of `do not use the partition'
3450 #. :sl1:
3451 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3452 msgid "unused"
3453 msgstr "অব্যবহৃত"
3454
3455 #. Type: text
3456 #. Description
3457 #. short variant of `format the partition'
3458 #. :sl1:
3459 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3460 msgid "format"
3461 msgstr "ফরম্যাট করো"
3462
3463 #. Type: text
3464 #. Description
3465 #. short variant of `keep and use the existing data'
3466 #. :sl1:
3467 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3468 msgid "keep"
3469 msgstr "সংরক্ষণ করো"
3470
3471 #. Type: text
3472 #. Description
3473 #. :sl1:
3474 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3475 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3476 msgstr "পার্টিশন টেবিলের নতুন অবস্থা হিসাব করা হচ্ছে..."
3477
3478 #. Type: select
3479 #. Choices
3480 #. :sl1:
3481 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3482 msgid "Beginning"
3483 msgstr "শুরু"
3484
3485 #. Type: select
3486 #. Choices
3487 #. :sl1:
3488 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3489 msgid "End"
3490 msgstr "শেষ"
3491
3492 #. Type: select
3493 #. Description
3494 #. :sl1:
3495 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3496 msgid "Location for the new partition:"
3497 msgstr "নতুন পার্টিশনের অবস্থান:"
3498
3499 #. Type: select
3500 #. Description
3501 #. :sl1:
3502 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3503 msgid ""
3504 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3505 "beginning or at the end of the available space."
3506 msgstr ""
3507 "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত করুন যে, আপনি ফাঁকা স্থানের প্রথম দিকে নাকি শেষের দিকে নতুন "
3508 "পার্টিশনটি তৈরি করতে আগ্রহী।"
3509
3510 #. Type: select
3511 #. Description
3512 #. :sl1:
3513 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3514 msgid "File system for the new partition:"
3515 msgstr "নতুন পার্টিশনের ফাইল সিস্টেম:"
3516
3517 #. Type: select
3518 #. Choices
3519 #. :sl1:
3520 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3521 msgid "Primary"
3522 msgstr "প্রাইমারি"
3523
3524 #. Type: select
3525 #. Choices
3526 #. :sl1:
3527 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3528 msgid "Logical"
3529 msgstr "লজিকাল"
3530
3531 #. Type: select
3532 #. Description
3533 #. :sl1:
3534 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3535 msgid "Type for the new partition:"
3536 msgstr "নতুন পার্টিশনের ধরন:"
3537
3538 #. Type: text
3539 #. Description
3540 #. :sl1:
3541 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3542 msgid ""
3543 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3544 msgstr ""
3545 "${DEVICE} এর #${PARTITION} নং পার্টিশনে ${TYPE}ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
3546
3547 #. Type: text
3548 #. Description
3549 #. :sl1:
3550 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3551 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3552 msgstr "${DEVICE}এর #${PARTITION} নং পার্টিশনে সোয়াপ স্থান পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
3553
3554 #. Type: text
3555 #. Description
3556 #. :sl1:
3557 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3558 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3559 msgstr ""
3560 "${DEVICE} এর #${PARTITION} নং পার্টিশনে ${TYPE}ফাইল সিস্টেম তৈরি করা হচ্ছে..."
3561
3562 #. Type: text
3563 #. Description
3564 #. :sl1:
3565 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3566 msgid ""
3567 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3568 "of ${DEVICE}..."
3569 msgstr ""
3570 "${DEVICE} এর #${PARTITION} নং পার্টিশনে ${MOUNT_POINT} -এর জন্য ${TYPE}ফাইল "
3571 "সিস্টেম তৈরি করা হচ্ছে..."
3572
3573 #. Type: text
3574 #. Description
3575 #. :sl1:
3576 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3577 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3578 msgstr "${DEVICE} এর #${PARTITION} নং পার্টিশনে সোয়াপ স্থান ফরম্যাট করা হচ্ছে..."
3579
3580 #. Type: text
3581 #. Description
3582 #. :sl1:
3583 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3584 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3585 msgid "ext2"
3586 msgstr "ext2"
3587
3588 #. Type: text
3589 #. Description
3590 #. :sl1:
3591 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3592 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3593 msgid "fat16"
3594 msgstr "fat16"
3595
3596 #. Type: text
3597 #. Description
3598 #. :sl1:
3599 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3600 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3601 msgid "fat32"
3602 msgstr "fat32"
3603
3604 #. Type: text
3605 #. Description
3606 #. :sl1:
3607 #. Short variant of `swap space'
3608 #. Type: text
3609 #. Description
3610 #. :sl1:
3611 #. Short variant of `swap space'
3612 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3613 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3614 msgid "swap"
3615 msgstr "সোয়াপ"
3616
3617 #. Type: text
3618 #. Description
3619 #. :sl1:
3620 #: ../partman-ext3.templates:1001
3621 msgid ""
3622 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3623 msgstr ""
3624 "${DEVICE}-এর #${PARTITION} নং পার্টিশনের ext3 ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
3625
3626 #. Type: text
3627 #. Description
3628 #. :sl1:
3629 #. File system name (untranslatable in many languages)
3630 #. Type: text
3631 #. Description
3632 #. :sl1:
3633 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3634 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3635 msgid "ext3"
3636 msgstr "ext3"
3637
3638 #. Type: text
3639 #. Description
3640 #. :sl1:
3641 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3642 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3643 msgid "reiserfs"
3644 msgstr "রেইসার-এফএস"
3645
3646 #. Type: text
3647 #. Description
3648 #. :sl1:
3649 #. File system name (untranslatable in many languages)
3650 #. Type: text
3651 #. Description
3652 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3653 #. :sl1:
3654 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3655 msgid "jfs"
3656 msgstr "জে.এফ.এস."
3657
3658 #. Type: text
3659 #. Description
3660 #. :sl2:
3661 #. File system name (untranslatable in many languages)
3662 #. Type: text
3663 #. Description
3664 #. :sl1:
3665 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3666 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3667 msgid "xfs"
3668 msgstr "এক্স.এফ.এস."
3669
3670 #. Type: note
3671 #. Description
3672 #. :sl1:
3673 #. Type: text
3674 #. Description
3675 #. :sl1:
3676 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3677 msgid "Help on partitioning"
3678 msgstr "পার্টিশন সম্পর্কিত সহায়িকা"
3679
3680 #. Type: note
3681 #. Description
3682 #. :sl1:
3683 #: ../partman-target.templates:1001
3684 msgid ""
3685 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3686 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3687 "used for the installation."
3688 msgstr ""
3689 "নতুন সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য যে স্থান প্রয়োজন, পার্টিশন প্রক্রিয়ায় হার্ড ডিস্ককে খণ্ডিত "
3690 "করে সে স্থান সংগ্রহ করা হয়। কোন পার্টিশন (বা পার্টিশনগুলো) ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত "
3691 "হবে তা আপনাকে বেছে নিতে হবে।"
3692
3693 #. Type: note
3694 #. Description
3695 #. :sl1:
3696 #: ../partman-target.templates:1001
3697 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3698 msgstr "এটিতে পার্টিশন তৈরি করতে একটি মুক্ত স্থান নির্বাচন করুন।"
3699
3700 #. Type: note
3701 #. Description
3702 #. :sl1:
3703 #: ../partman-target.templates:1001
3704 msgid ""
3705 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3706 "partition table."
3707 msgstr ""
3708 "একটি ডিভাইস নির্বাচন করুন যার সব পার্টিশন অপসারণ করে সম্পূর্ণ নতুন একটি ফাঁকা "
3709 "পার্টিশন টেবিল তৈরি করা হবে।"
3710
3711 #. Type: note
3712 #. Description
3713 #. :sl1:
3714 #: ../partman-target.templates:1001
3715 msgid ""
3716 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3717 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3718 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3719 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3720 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3721 msgstr ""
3722 "একটি পার্টিশন বেছে নিন যাকে অপসারণ করা হবে বা কীভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ "
3723 "করা হবে। আপনাকে অন্তত একটি পার্টিশন বেছে নিতে হবে যাতে রুট ফাইল সিস্টেম থাকবে "
3724 "(যার মাউন্ট পয়েন্ট হল /) । অধিকাংশ ব্যক্তিই মনে করেন যে সিস্টেমের একটি সোয়াপ "
3725 "পার্টিশনও থাকা প্রয়োজন। \"সোয়াপ\" হল হার্ড ডিস্কের এমন একটি স্থান যাকে অপারেটিং "
3726 "সিস্টেম \"ভার্চুয়াল মেমরি\" হিসেবে ব্যবহার করতে পারে।"
3727
3728 # FIXME
3729 #. Type: note
3730 #. Description
3731 #. :sl1:
3732 #: ../partman-target.templates:1001
3733 msgid ""
3734 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3735 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3736 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3737 msgstr ""
3738 "কোন পার্টিশন যদি ফরম্যাট করা অবস্থাতেই থাকে, তবে আপনি উক্ত পার্টিশনে অবস্থিত তথ্যকে "
3739 "অক্ষত রেখে পরবর্তীকালে ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। যেসব পার্টিশনকে এভাবে "
3740 "রাখা হবে, তারা মূল পার্টিশন মেনুতে \"${KEEP}\" হিসেবে চিহ্নিত থাকবে।"
3741
3742 #. Type: note
3743 #. Description
3744 #. :sl1:
3745 #: ../partman-target.templates:1001
3746 msgid ""
3747 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3748 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3749 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3750 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3751 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3752 msgstr ""
3753 "সাধারণত আপনি কোন পার্টিশনকে নতুন তৈরিকৃত ফাইল সিস্টেম দ্বারা ফরম্যাট করতে চাইবেন। "
3754 "লক্ষ্যণীয়: এর ফলে পার্টিশনের সকল তথ্য চিরতরে অপসারিত হবে। আপনি যদি ফরম্যাটকৃত কোন "
3755 "পার্টিশনকে আবারো ফরম্যাট করতে চান, তবে তাকে মূল পার্টিশনকারী মেনুতে \"${DESTROY}"
3756 "\" হিসেবে চিহ্নিত করা হবে। অন্যথায় একে \"${FORMAT}\" হিসেবে চিহ্নিত করা হবে।"
3757
3758 #. Type: text
3759 #. Description
3760 #. :sl1:
3761 #: ../partman-target.templates:2001
3762 msgid ""
3763 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3764 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3765 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3766 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3767 "\" in the main partitioning menu."
3768 msgstr ""
3769 "আপনার নতুন সিস্টেমকে চালু করার জন্য একটি বুট লোডার ব্যবহৃত হয়। একে প্রথম হার্ড ডিস্কের "
3770 "মাস্টার বুট রেকর্ড, বা কোন পার্টিশনে ইনস্টল করা যায়। বুট লোডারকে যখন কোন পার্টিশনে "
3771 "ইনস্টল করা হয়, তখন অবশ্যই এর বুটযোগ্য ফ্ল্যাগ সক্রিয় করতে হবে। এরকম একটি পার্টিশন মূল "
3772 "পার্টিশনকারী মেনুতে \"${BOOTABLE}\" দ্বারা চিহ্নিত থাকে।"
3773
3774 #. Type: text
3775 #. Description
3776 #. finish-install progress bar item
3777 #. :sl1:
3778 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3779 msgid "Saving the time zone..."
3780 msgstr "সময়-অঞ্চল সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
3781
3782 #. Type: note
3783 #. Description
3784 #. :sl1:
3785 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3786 msgid "Selected time zone"
3787 msgstr "আপনার সময়-অঞ্চল বেছে নিন"
3788
3789 #. Type: note
3790 #. Description
3791 #. :sl1:
3792 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3793 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3794 msgstr "আপনার দেশের সাপেক্ষে আপনার সময়-অঞ্চল হল ${ZONE}।"
3795
3796 #. Type: text
3797 #. Description
3798 #. Main menu item
3799 #. :sl1:
3800 #: ../clock-setup.templates:1001
3801 msgid "Configure the clock"
3802 msgstr "ঘড়ি কনফিগার করুন"
3803
3804 #. Type: boolean
3805 #. Description
3806 #. :sl1:
3807 #: ../clock-setup.templates:2001
3808 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3809 msgstr "সিস্টেমের ঘড়ি কি ইউ.টি.সি. অনুসারে চলছে?"
3810
3811 #. Type: boolean
3812 #. Description
3813 #. :sl1:
3814 #: ../clock-setup.templates:2001
3815 msgid ""
3816 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3817 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3818 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3819 "expects the clock to be set to local time."
3820 msgstr ""
3821 "সাধারণত সিস্টেমের ঘড়ি coordinated universal time (ইউ.টি.সি.) অনুসারে চলে। "
3822 "অপারেটিং সিস্টেম আপনার সময় অঞ্চল ব্যবহার করে সিস্টেমের সময়কে স্থানীয় সময়ে রূপান্তর "
3823 "করে। যদি না আপনি অন্য কোন অপারেটিং সিস্টেম ব্যবহার করেন যা আশা করে যে সিস্টেমের "
3824 "ঘড়ি স্থানীয় সময়ানুসারে চলবে, তবে আপনাকে সিস্টেমের ঘড়িতে ইউ.টি.সি. সময় ব্যবহার "
3825 "করার পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
3826
3827 # msgid "Storing network settings..."
3828 #. Type: text
3829 #. Description
3830 #. progress bar item
3831 #. :sl1:
3832 #: ../clock-setup.templates:3001
3833 msgid "Configuring clock settings..."
3834 msgstr "ঘড়ির সেটিং কনফিগার করা হচ্ছে..."
3835
3836 #. Type: text
3837 #. Description
3838 #. :sl1:
3839 #: ../clock-setup.templates:4001
3840 msgid "Setting up the clock"
3841 msgstr "ঘড়ি কনফিগার করা হচ্ছে"
3842
3843 #. Type: text
3844 #. Description
3845 #. progress bar item
3846 #. :sl1:
3847 #: ../clock-setup.templates:7001
3848 msgid "Getting the time from a network time server..."
3849 msgstr "নেটওয়ার্ক টাইম সার্ভার এর সাথে সময় মিলিয়ে নেয়া হচ্ছে..."
3850
3851 # msgid "Setting up the clock"
3852 #. Type: text
3853 #. Description
3854 #. progress bar item
3855 #. :sl1:
3856 #: ../clock-setup.templates:8001
3857 msgid "Setting the hardware clock..."
3858 msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করা হচ্ছে..."
3859
3860 #. Type: text
3861 #. Description
3862 #. :sl1:
3863 #: ../base-installer.templates:4001
3864 msgid "Preparing to install the base system..."
3865 msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুত হচ্ছি..."
3866
3867 #. Type: text
3868 #. Description
3869 #. :sl1:
3870 #. Type: text
3871 #. Description
3872 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3873 msgid "Installing the base system"
3874 msgstr "মূল সিস্টেম ইনস্টল করা হচ্ছে"
3875
3876 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3877 #. Type: text
3878 #. Description
3879 #. :sl1:
3880 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3881 #. Type: text
3882 #. Description
3883 #. :sl1:
3884 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3885 #. Type: text
3886 #. Description
3887 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3888 #. Type: text
3889 #. Description
3890 #. :sl1:
3891 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3892 #. Type: text
3893 #. Description
3894 #. :sl3:
3895 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3896 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3897 #: ../live-installer.templates:7001
3898 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3899 msgstr "${SCRIPT} চলছে..."
3900
3901 #. Type: text
3902 #. Description
3903 #. :sl1:
3904 #: ../base-installer.templates:7001
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Setting up the base system..."
3907 msgstr "মূল সিস্টেমকে খোলা হচ্ছে..."
3908
3909 #. Type: text
3910 #. Description
3911 #. :sl1:
3912 #. Type: text
3913 #. Description
3914 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3915 msgid "Configuring APT sources..."
3916 msgstr "APT-এর উৎ‍স কনফিগার করা হচ্ছে..."
3917
3918 #. Type: text
3919 #. Description
3920 #. :sl1:
3921 #: ../base-installer.templates:9001
3922 msgid "Updating the list of available packages..."
3923 msgstr "উপস্থিত প্যাকেজগুলোর তালিকা আপডেট করা হচ্ছে..."
3924
3925 #. Type: text
3926 #. Description
3927 #. :sl1:
3928 #: ../base-installer.templates:10001
3929 msgid "Installing extra packages..."
3930 msgstr "অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে..."
3931
3932 #. Type: text
3933 #. Description
3934 #. SUBST0 is a package name
3935 #. :sl1:
3936 #: ../base-installer.templates:11001
3937 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3938 msgstr ""
3939 "অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে - ${SUBST0}-কে আনা হচ্ছে ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
3940
3941 #. Type: text
3942 #. Description
3943 #. Main menu item
3944 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3945 #. :sl1:
3946 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3947 msgid "Configure the package manager"
3948 msgstr "'প্যাকেজ ব্যবস্থাপককে কনফিগার করো"
3949
3950 #. Type: text
3951 #. Description
3952 #. Translators, "apt" is the program name
3953 #. so please do NOT translate it
3954 #. :sl1:
3955 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3956 msgid "Configuring apt"
3957 msgstr "apt-কে কনফিগার করা হচ্ছে..."
3958
3959 #. Type: text
3960 #. Description
3961 #. :sl1:
3962 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3963 msgid "Scanning local repositories..."
3964 msgstr "স্থানীয় রিপোসিটরি স্ক্যান করা হচ্ছে..."
3965
3966 #. Type: text
3967 #. Description
3968 #. :sl1:
3969 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3970 msgid "Scanning the security updates repository..."
3971 msgstr "নিরাপত্তা বিষয়ক আপডেট-এর রিপোসিটরি স্ক্যান করা হচ্ছে..."
3972
3973 # msgid "Scanning the security updates repository..."
3974 #. Type: text
3975 #. Description
3976 #. :sl1:
3977 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3978 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3979 msgstr "volatile আপডেট-এর রিপোসিটরি স্ক্যান করা হচ্ছে..."
3980
3981 #. Type: text
3982 #. Description
3983 #. :sl1:
3984 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3985 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3986 msgstr "সিডি-রম স্ক্যান করা হচ্ছে..."
3987
3988 #. Type: boolean
3989 #. Description
3990 #. :sl1:
3991 #. Type: boolean
3992 #. Description
3993 #. :sl1:
3994 #. Type: boolean
3995 #. Description
3996 #. :sl1:
3997 #. Type: boolean
3998 #. Description
3999 #. :sl1:
4000 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4002 msgid "Scan another CD or DVD?"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. Type: boolean
4006 #. Description
4007 #. :sl1:
4008 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4009 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. Type: boolean
4013 #. Description
4014 #. :sl1:
4015 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
4016 msgid ""
4017 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
4018 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
4019 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
4020 "available, this step can just be skipped."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. Type: boolean
4024 #. Description
4025 #. :sl1:
4026 #. Type: boolean
4027 #. Description
4028 #. :sl1:
4029 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4030 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. Type: boolean
4034 #. Description
4035 #. :sl1:
4036 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
4037 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. Type: boolean
4041 #. Description
4042 #. :sl1:
4043 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4044 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. Type: boolean
4048 #. Description
4049 #. :sl1:
4050 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
4053 msgstr "যে ডিভাইসগুলো ভলিউম গ্রুপে যুক্ত করতে চান, অনুগ্রহপূর্বক তাদের বেছে নিন।"
4054
4055 #. Type: boolean
4056 #. Description
4057 #. :sl1:
4058 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
4062 "failed."
4063 msgstr ""
4064 "সিডি থেকে অতিরিক্ত প্যাকেজ ইনস্টল করার জন্য apt প্রয়োজন এবং এই apt কনফিগার করার "
4065 "চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
4066
4067 #. Type: boolean
4068 #. Description
4069 #. :sl1:
4070 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
4073 msgstr "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে আপনি সেগুলোকে সঠিকভাবে স্থাপন করেছেন।"
4074
4075 #. Type: text
4076 #. Description
4077 #. :sl1:
4078 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4079 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4080 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Media change"
4083 msgstr "কোন পরিবর্তন বাকি নেই"
4084
4085 #. Type: text
4086 #. Description
4087 #. :sl1:
4088 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
4089 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
4090 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
4091 msgid ""
4092 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
4093 "and press enter."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. Type: text
4097 #. Description
4098 #. :sl1:
4099 #. finish-install progress bar item
4100 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
4101 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
4102 msgstr "sources.list এ নেটইনস্ট সিডি নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে..."
4103
4104 #. Type: text
4105 #. Description
4106 #. :sl1:
4107 #. Type: boolean
4108 #. Description
4109 #. :sl2:
4110 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
4114 "will end up with only a very minimal base system."
4115 msgstr ""
4116 "আপনি যদি নেটইনস্টল CD থেকে ইনস্টল করেন এবং কোন মিরর নির্বাচন না করেন, তাহলে অতি "
4117 "অল্প বেজ সিস্টেম ইনস্টল হবে।"
4118
4119 #. Type: text
4120 #. Description
4121 #. :sl1:
4122 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
4123 msgid ""
4124 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
4125 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
4126 "complete system."
4127 msgstr ""
4128 "আপনি একটি নেটইনস্ট সিডি থেকে ইনস্টল করছেন, যা নিজে থেকেই অতি অল্প বেজ সিস্টেম "
4129 "ইনস্টল করে। পুরো সিস্টেম ইনস্টল করার জন্য মিরর নির্বাচন করুন।"
4130
4131 #. Type: text
4132 #. Description
4133 #. :sl1:
4134 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
4135 msgid ""
4136 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. Type: text
4140 #. Description
4141 #. :sl1:
4142 #. The value of %i can be 2 or 3
4143 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
4144 #, no-c-format
4145 msgid ""
4146 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4147 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4148 "languages other than English)."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. Type: text
4152 #. Description
4153 #. :sl1:
4154 #. The value of %i can be from 4 to 8
4155 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4156 #, no-c-format
4157 msgid ""
4158 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4159 "packages, some may be missing."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. Type: text
4163 #. Description
4164 #. :sl1:
4165 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4166 msgid ""
4167 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4168 "downloaded during the next step of the installation."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. Type: text
4172 #. Description
4173 #. :sl1:
4174 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4175 msgid ""
4176 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4177 "selection of packages, some may be missing."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. Type: text
4181 #. Description
4182 #. :sl1:
4183 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4187 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4188 "environment."
4189 msgstr ""
4190 "আপনি একটি সিডি থেকে ইনস্টল করছেন,যাতে সীমিত সংখ্যক প্যাকেজ রয়েছে। যদি না আপনার "
4191 "একটি ভাল ইন্টারনেট সংযোগ থাকে, তবে মিরর ব্যবহারের জন্য সুপারিশ করা হচ্ছে, "
4192 "বিশেষভাবে আপনি যদি গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ ইনস্টল করতে চান।"
4193
4194 #. Type: text
4195 #. Description
4196 #. :sl1:
4197 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4201 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4202 msgstr ""
4203 "আপনি একটি সিডি থেকে ইনস্টল করছেন,যাতে সীমিত সংখ্যক প্যাকেজ রয়েছে। যদি না আপনার "
4204 "একটি ভাল ইন্টারনেট সংযোগ থাকে, তবে মিরর ব্যবহারের জন্য সুপারিশ করা হচ্ছে, "
4205 "বিশেষভাবে আপনি যদি গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ ইনস্টল করতে চান।"
4206
4207 #. Type: text
4208 #. Description
4209 #. :sl1:
4210 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4211 msgid "Scanning the mirror..."
4212 msgstr "মিরর স্ক্যান করা হচ্ছে..."
4213
4214 #. Type: boolean
4215 #. Description
4216 #. :sl1:
4217 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4218 msgid "Use non-free software?"
4219 msgstr "যে সব সফটওয়্যার ফ্রী সফটওয়্যার নয় আপনি কি তাদের ব্যবহার করতে চান?"
4220
4221 # FIXME: Is the translation okay?
4222 #. Type: boolean
4223 #. Description
4224 #. :sl1:
4225 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4226 msgid ""
4227 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4228 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4229 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4230 "using, modifying, or sharing it."
4231 msgstr ""
4232 "ডেবিয়ান-এ আপনি এমন কিছু সফটওয়্যার ব্যবহার করতে পারেন যারা ফ্রী সফটওয়্যার নয়। এই "
4233 "সফটওয়্যারটি ডেবিয়ানের অংশ না হলেও, একে ডেবিয়ান-এর সফটওয়্যার ইনস্টলেশন পদ্ধতি "
4234 "ব্যবহার করে ইনস্টল করা যায়। এই সফটওয়্যারটির বিভিন্নরকম লাইসেন্স রয়েছে যা হয়তো "
4235 "আপনাকে সফটওয়্যারটি ব্যবহার, পরিবর্তন, বা শেয়ার করতে বাঁধা দিতে পারে।"
4236
4237 #. Type: boolean
4238 #. Description
4239 #. :sl1:
4240 #. Type: boolean
4241 #. Description
4242 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4243 #. :sl2:
4244 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4245 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4246 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4247 msgstr "আপনি এরপরও এ সফটওয়্যারটি ব্যবহার করতে চান কিনা তা নিশ্চিত করুন।"
4248
4249 # FIXME
4250 #. Type: boolean
4251 #. Description
4252 #. :sl1:
4253 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4254 msgid "Use contrib software?"
4255 msgstr "দানকৃত (contrib) সফটওয়্যার ব্যবহার করতে চান কি?"
4256
4257 #. Type: boolean
4258 #. Description
4259 #. :sl1:
4260 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4261 msgid ""
4262 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4263 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4264 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4265 "install it."
4266 msgstr ""
4267 "অতিরিক্ত আরো কিছু সফটওয়্যার ডেবিয়ান-এ কাজ করে। এই সফটওয়্যারটি ফ্রী হলেও এটি এমন "
4268 "সব সফটওয়্যারের ওপর নির্ভর করে যারা আবার ফ্রী নয়। তাই এ সফটওয়্যারটি ডেবিয়ান-এর "
4269 "অংশ না হলেও একে ডেবিয়ান-এর সফটওয়্যার ইনস্টলেশন পদ্ধতি ব্যবহার করে ইনস্টল করা যায়।"
4270
4271 #. Type: boolean
4272 #. Description
4273 #. :sl1:
4274 #. Type: boolean
4275 #. Description
4276 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4277 #. :sl2:
4278 #. Type: boolean
4279 #. Description
4280 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4281 #. :sl2:
4282 #. Type: boolean
4283 #. Description
4284 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4285 #. :sl2:
4286 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4287 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4288 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4289 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4290 msgid ""
4291 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4292 msgstr "আপনি এ সফটওয়্যারটি ব্যবহার করতে চান কিনা, অনুগ্রহপূর্বক তা নিশ্চিত করুন।"
4293
4294 #. Type: boolean
4295 #. Description
4296 #. :sl1:
4297 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4298 msgid "Use a network mirror?"
4299 msgstr "নেটওয়ার্ক মিরর ব্যবহৃত হবে?"
4300
4301 #. Type: boolean
4302 #. Description
4303 #. :sl1:
4304 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4305 msgid ""
4306 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4307 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4308 msgstr ""
4309 "এ নেটওয়ার্ক মিরর ক্যান বি ইউজড্ টু সাপলিমেন্ট দ্যা সফটওযার দ্যাট ইজ ইনক্লুডেড অন দ্যা "
4310 "CD-ROM। দিস মে অলসো মেক নিউযার ভার্সনস্ অফ সফটওযার এভিয়েলেভেল।"
4311
4312 #. Type: boolean
4313 #. Description
4314 #. :sl1:
4315 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4316 msgid "Allow login as root?"
4317 msgstr "রুট হিসেবে লগ-ইন করতে দেব কি?"
4318
4319 #. Type: boolean
4320 #. Description
4321 #. :sl1:
4322 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4323 msgid ""
4324 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4325 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4326 msgstr ""
4327 "আপনি যদি রুট হিসেবে লগ-ইন করা অনুমতি না দেন, তবে এমন একটি সাধারণ অ্যাকাউন্ট তৈরি "
4328 "করা হবে, যার 'sudo' কমান্ড ব্যবহার করে রুট হওয়ার ক্ষমতা থাকবে।"
4329
4330 #. Type: password
4331 #. Description
4332 #. :sl1:
4333 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4334 msgid "Root password:"
4335 msgstr "রুট পাসওয়ার্ড:"
4336
4337 #. Type: password
4338 #. Description
4339 #. :sl1:
4340 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4341 msgid ""
4342 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4343 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4344 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4345 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4346 "easily associated with you."
4347 msgstr ""
4348 "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেশনের অ্যাকাউন্ট রুট-এর জন্য আপনাকে একটি পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করতে "
4349 "হবে। খারাপ উদ্দেশ্যপূর্ণ বা অদক্ষ ব্যবহারকারী রুট হতে পারলে বড় ধরনের বিপর্যয় সৃষ্টি "
4350 "হতে পারে। এ কারণে রুট পাসওয়ার্ড নির্বাচনের ব্যাপারে আপনাকে সতর্কতা অবলম্বন করতে "
4351 "হবে। এমন কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবেন না যা সহজে অনুমান করা যায়। এছাড়া "
4352 "পাসওয়ার্ডটি এমন হতে হবে যেন তা অভিধানে না পাওয়া যায়, বা আপনার সাথে কোনভাবে "
4353 "সংশ্লিষ্ট না হয়।"
4354
4355 #. Type: password
4356 #. Description
4357 #. :sl1:
4358 #. Type: password
4359 #. Description
4360 #. :sl1:
4361 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4362 msgid ""
4363 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4364 "and should be changed at regular intervals."
4365 msgstr ""
4366 "ভাল একটি পাসওয়ার্ড তৈরি হবে অক্ষর, অংক ও যতিচিহ্নের সংমিশ্রণে এবং একে নিয়মিত "
4367 "পরিবর্তন করতে হবে।"
4368
4369 #. Type: password
4370 #. Description
4371 #. :sl1:
4372 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4373 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4374 msgstr "লক্ষ্য করুন যে, পাসওয়ার্ড টাইপ করার সময় আপনি তা দেখতে পাবেন না।"
4375
4376 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4377 #. Type: password
4378 #. Description
4379 #. :sl1:
4380 #. Type: password
4381 #. Description
4382 #. :sl1:
4383 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4384 #. Type: password
4385 #. Description
4386 #. :sl2:
4387 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4388 #. Type: password
4389 #. Description
4390 #. :sl2:
4391 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4392 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4393 msgid "Re-enter password to verify:"
4394 msgstr "বৈধতা পরীক্ষা করতে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:"
4395
4396 #. Type: password
4397 #. Description
4398 #. :sl1:
4399 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4400 msgid ""
4401 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4402 "correctly."
4403 msgstr ""
4404 "অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডটি সঠিকভাবে টাইপ করেছেন কিনা তা নিশ্চিত হওয়ার জন্য আবার লিখুন।"
4405
4406 #. Type: string
4407 #. Description
4408 #. :sl1:
4409 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4410 msgid "Full name for the new user:"
4411 msgstr "নতুন ব্যবহারকারীর পূর্ণনাম:"
4412
4413 #. Type: string
4414 #. Description
4415 #. :sl1:
4416 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4417 msgid ""
4418 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4419 "for non-administrative activities."
4420 msgstr ""
4421 "অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ কাজকর্ম ছাড়া অন্যান্য কাজের জন্য রুট অ্যাকাউন্টের পরিবর্তে আপনার জন্য "
4422 "একটি সাধারণ অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে।"
4423
4424 # FIXME: ভাল হইলো না :-(
4425 #. Type: string
4426 #. Description
4427 #. :sl1:
4428 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4429 msgid ""
4430 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4431 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4432 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4433 "reasonable choice."
4434 msgstr ""
4435 "অনুগ্রহপূর্বক এই ব্যবহারকারীর প্রকৃত নাম লিখুন। এই তথ্য বিভিন্ন কাজে ব্যবহার করা হবে, "
4436 "যেমন এই ব্যবহারকারীর প্রেরিত ই-মেইলের ডিফল্ট উৎস হিসেবে, যে সব প্রোগ্রাম "
4437 "ব্যবহারকারীর প্রকৃত নাম প্রদর্শন করতে চায় তাদের জন্য, ইত্যাদি। খুবই ভাল হয় যদি আপনি "
4438 "আপনার পূর্ণনাম লেখেন।"
4439
4440 #. Type: string
4441 #. Description
4442 #. :sl1:
4443 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4444 msgid "Username for your account:"
4445 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম:"
4446
4447 #. Type: string
4448 #. Description
4449 #. :sl1:
4450 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4451 msgid ""
4452 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4453 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "