| 11 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 12 |
"Project-Id-Version: bg\n" |
"Project-Id-Version: bg\n" |
| 13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 |
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 22:50+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:29+0000\n" |
| 15 |
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 09:46+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:46+0300\n" |
| 16 |
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" |
| 17 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
| 18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 103 |
|
|
| 104 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 105 |
#. Description |
#. Description |
| 106 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 107 |
msgid "Load drivers from floppy now?" |
msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 108 |
msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск сега?" |
msgstr "Зареждане на драйвери от сменяем ностел?" |
| 109 |
|
|
| 110 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 111 |
#. Description |
#. Description |
| 112 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 114 |
"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " |
"You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 115 |
"installation. If you know that the install will work without extra drivers, " |
"with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 116 |
"you can skip this step." |
"drivers, you can skip this step." |
| 117 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 118 |
"Може би ще се нуждаете да заредите драйвери от флопидиск, преди да " |
"Може би ще се нуждаете да заредите драйвери от сменяем носител, преди да " |
| 119 |
"продължите с инсталацията. Ако сте сигурни, че инсталацията ще продължи да " |
"продължите с инсталацията. Ако сте сигурни, че инсталацията ще продължи да " |
| 120 |
"работи и без допълнителни драйвери, можете да пропуснете тази стъпка." |
"работи и без допълнителни драйвери, можете да пропуснете тази стъпка." |
| 121 |
|
|
| 122 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 123 |
#. Description |
#. Description |
| 124 |
#: ../load-floppy.templates:1001 |
#: ../load-media.templates:1001 |
| 125 |
msgid "" |
msgid "" |
| 126 |
"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " |
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 127 |
"continuing." |
"as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 128 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 129 |
"Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, сложете правилното устройство, " |
"Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, сложете носителя (например " |
| 130 |
"преди да продължите." |
"флопидиск или USB носител), преди да продължите." |
| 131 |
|
|
| 132 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 133 |
#. Description |
#. Description |
| 134 |
#. main-menu |
#. main-menu |
| 135 |
#: ../load-floppy.templates:2001 |
#: ../load-media.templates:2001 |
| 136 |
msgid "Load drivers from a floppy" |
msgid "Load drivers from removable media" |
| 137 |
msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск" |
msgstr "Зареждане на драйвери сменяем ностел" |
| 138 |
|
|
| 139 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 140 |
#. Description |
#. Description |
| 141 |
#: ../load-floppy.templates:3001 |
#: ../load-media.templates:3001 |
| 142 |
msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" |
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 143 |
msgstr "Неразпознат флопидиск. Да бъде ли направен опит за зареждане?" |
msgstr "Непознат носител. Да бъде ли направен опит за зареждане?" |
| 144 |
|
|
| 145 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 146 |
#. Description |
#. Description |
| 147 |
#: ../load-floppy.templates:3001 |
#: ../load-media.templates:3001 |
| 148 |
msgid "" |
msgid "" |
| 149 |
"The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " |
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 150 |
"floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " |
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " |
| 151 |
"floppy you want to use." |
"unofficial removable media you want to use." |
| 152 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 153 |
"Имаше проблем при четене от флопидиска. Моля, уверете се, че правилният " |
"Открит е носител, който не се разпознава като носител с драйвери. Проверете " |
| 154 |
"флопидиск е в устройството. Ако продължавате да имате проблеми, може би " |
"дали е поставен правилният носител. Ако носителят е неофициален, можете да " |
| 155 |
"флопидискът Ви е повреден." |
"продължите." |
| 156 |
|
|
| 157 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 158 |
#. Description |
#. Description |
| 159 |
#: ../load-floppy.templates:4001 |
#: ../load-media.templates:4001 |
| 160 |
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 161 |
msgstr "Моля, първо поставете ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." |
msgstr "Моля, първо поставете ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." |
| 162 |
|
|
| 163 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 164 |
#. Description |
#. Description |
| 165 |
#: ../load-floppy.templates:4001 |
#: ../load-media.templates:4001 |
| 166 |
msgid "" |
msgid "" |
| 167 |
"Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " |
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 168 |
"correct order." |
"order." |
| 169 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 170 |
"Зависимостите между пакетите изискват флопидисковете с драйвери да бъдат " |
"Зависимостите между пакетите изискват драйверите да бъдат зареждане в " |
| 171 |
"поставяни в определен ред." |
"определен ред." |
| 172 |
|
|
| 173 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 174 |
#. Description |
#. Description |
| 175 |
#: ../load-floppy.templates:5001 |
#: ../load-media.templates:5001 |
| 176 |
msgid "Load drivers from another floppy?" |
msgid "Load drivers from another removable media?" |
| 177 |
msgstr "Зареждане на драйвери от друг флопидиск?" |
msgstr "Зареждане на драйвери от друг сменяем ностел?" |
| 178 |
|
|
| 179 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 180 |
#. Description |
#. Description |
| 181 |
#: ../load-floppy.templates:5001 |
#: ../load-media.templates:5001 |
| 182 |
msgid "" |
msgid "" |
| 183 |
"To load additional drivers from another floppy, please insert the " |
"To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 184 |
"appropriate driver floppy before continuing." |
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " |
| 185 |
|
"continuing." |
| 186 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 187 |
"За зареждане на допълнителни драйвери от друг флопидиск, поставете го в " |
"За да заредите допълнителни драйвери от друг носител, поставете го преди да " |
| 188 |
"устройството преди да продължите." |
"продължите." |
| 189 |
|
|
| 190 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 191 |
#. Description |
#. Description |
| 1657 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 1658 |
#. Description |
#. Description |
| 1659 |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1660 |
|
#. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1661 |
|
#: ../pkgsel.templates:4001 |
| 1662 |
|
msgid "Upgrading software..." |
| 1663 |
|
msgstr "Обновяване..." |
| 1664 |
|
|
| 1665 |
|
#. Type: text |
| 1666 |
|
#. Description |
| 1667 |
|
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1668 |
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1669 |
#. Tasksel will then display its own screens |
#. Tasksel will then display its own screens |
| 1670 |
#: ../pkgsel.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1671 |
msgid "Running tasksel..." |
msgid "Running tasksel..." |
| 1672 |
msgstr "Изпълняване на tasksel..." |
msgstr "Изпълняване на tasksel..." |
| 1673 |
|
|
| 1676 |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
#. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1677 |
#. The text is used at the end of the installation phase while |
#. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1678 |
#. cleaning up pkgsel's stuff |
#. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1679 |
#: ../pkgsel.templates:4001 |
#: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1680 |
msgid "Cleaning up..." |
msgid "Cleaning up..." |
| 1681 |
msgstr "Изчистване..." |
msgstr "Изчистване..." |
| 1682 |
|
|
| 1696 |
|
|
| 1697 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 1698 |
#. Description |
#. Description |
| 1699 |
#: ../rescue-mode.templates:5001 |
#: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1700 |
msgid "Rescue operations" |
msgid "Rescue operations" |
| 1701 |
msgstr "Аварийни операции" |
msgstr "Аварийни операции" |
| 1702 |
|
|
| 2315 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 2316 |
#. Description |
#. Description |
| 2317 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 2318 |
#: ../hw-detect.templates:11001 |
#: ../hw-detect.templates:4001 |
| 2319 |
|
msgid "Waiting for hardware initialization..." |
| 2320 |
|
msgstr "Изчакване на хардуера..." |
| 2321 |
|
|
| 2322 |
|
#. Type: text |
| 2323 |
|
#. Description |
| 2324 |
|
#. :sl1: |
| 2325 |
|
#: ../hw-detect.templates:12001 |
| 2326 |
msgid "Checking for firmware..." |
msgid "Checking for firmware..." |
| 2327 |
msgstr "Проверка за фърмуер..." |
msgstr "Проверка за фърмуер..." |
| 2328 |
|
|
| 3020 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3021 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3022 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
|
#. flag:translate:4 |
|
|
#. Type: select |
|
|
#. Choices |
|
|
#. :sl3: |
|
| 3023 |
#: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
#: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 3024 |
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001 |
#: ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 3025 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
| 3026 |
msgstr "Прекъсване" |
msgstr "Прекъсване" |
| 3027 |
|
|
| 3496 |
"пространство." |
"пространство." |
| 3497 |
|
|
| 3498 |
#. Type: select |
#. Type: select |
|
#. Description |
|
|
#. :sl1: |
|
|
#: ../partman-partitioning.templates:17001 |
|
|
msgid "File system for the new partition:" |
|
|
msgstr "Файлова система на новия дял:" |
|
|
|
|
|
#. Type: select |
|
| 3499 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3500 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3501 |
#: ../partman-partitioning.templates:18001 |
#: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3502 |
msgid "Primary" |
msgid "Primary" |
| 3503 |
msgstr "Главен" |
msgstr "Главен" |
| 3504 |
|
|
| 3505 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3506 |
#. Choices |
#. Choices |
| 3507 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3508 |
#: ../partman-partitioning.templates:18001 |
#: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 3509 |
msgid "Logical" |
msgid "Logical" |
| 3510 |
msgstr "Логически" |
msgstr "Логически" |
| 3511 |
|
|
| 3512 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 3513 |
#. Description |
#. Description |
| 3514 |
#. :sl1: |
#. :sl1: |
| 3515 |
#: ../partman-partitioning.templates:18002 |
#: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 3516 |
msgid "Type for the new partition:" |
msgid "Type for the new partition:" |
| 3517 |
msgstr "Тип на новия дял:" |
msgstr "Тип на новия дял:" |
| 3518 |
|
|
| 3875 |
#. Description |
#. Description |
| 3876 |
#. :sl3: |
#. :sl3: |
| 3877 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
#: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 3878 |
#: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001 |
#: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 3879 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
#: ../live-installer.templates:7001 |
| 3880 |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3881 |
msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..." |
msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..." |
| 4810 |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
msgid "Configure the Logical Volume Manager" |
| 4811 |
msgstr "Настройване на Logical Volume Manager" |
msgstr "Настройване на Logical Volume Manager" |
| 4812 |
|
|
| 4813 |
#~ msgid "Configure flash memory to boot the system" |
#~ msgid "RAID0" |
| 4814 |
#~ msgstr "Настройване на flash-паметта" |
#~ msgstr "RAID0" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS " |
|
|
#~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give " |
|
|
#~ "the device name of the disk on which to put delo." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Delo трябва да бъде инсталиран в зареждащия сектор на диска с таблица на " |
|
|
#~ "дялове на DOS. Обикновено се използва зареждащият сектор на /dev/sda. " |
|
|
#~ "Задайте името на устройството на диска, на който да се сложи delo." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delo configured to use a serial console" |
|
|
#~ msgstr "Delo е настроен да използва серийна конзола" |
|
| 4815 |
|
|
| 4816 |
#~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console." |
#~ msgid "RAID1" |
| 4817 |
#~ msgstr "Delo е настроен да използва сериен порт ${PORT} за конзола." |
#~ msgstr "RAID1" |
| 4818 |
|
|
| 4819 |
#~ msgid "Delo installation failed. Continue anyway?" |
#~ msgid "RAID5" |
| 4820 |
#~ msgstr "Инсталацията на delo завърши неуспешно. Продължение?" |
#~ msgstr "RAID5" |
| 4821 |
|
|
| 4822 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "RAID6" |
| 4823 |
#~ "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a " |
#~ msgstr "RAID6" |
|
#~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " |
|
|
#~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Пакетът delo не успя да се инсталира в /target/. Инсталирането на delo " |
|
|
#~ "като програма за начално зареждане е необходима стъпка. Проблемът с " |
|
|
#~ "инсталирането обаче може да не е свързан с delo, така че продължаването " |
|
|
#~ "на инсталацията може да е възможно." |
|
| 4824 |
|
|
| 4825 |
#~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" |
#~ msgid "RAID10" |
| 4826 |
#~ msgstr "Инсталиране на Delo върху твърд диск" |
#~ msgstr "RAID10" |
|
|
|
|
#~ msgid "Select your floppy device:" |
|
|
#~ msgstr "Изберете вашето флопидисково устройство:" |
|
| 4827 |
|
|
| 4828 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 4829 |
#~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or " |
#~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The " |
| 4830 |
#~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note " |
#~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be " |
| 4831 |
#~ "that the list may also include devices that are not floppy drives." |
#~ "used if one or more of the active devices fail." |
| 4832 |
#~ msgstr "" |
#~ msgstr "" |
| 4833 |
#~ "Не беше открито стандартно флопидисково устройство. Ако имате USB " |
#~ "Масивът RAID1 ще се състои от активни и резервни (spare) дялове. " |
| 4834 |
#~ "флопидисково устройство или друг необичаен вид, изберете го от списъка. " |
#~ "Активните дялове са тези, които се използват, а резервните ще бъдат " |
| 4835 |
#~ "Обърнете внимание, че списъкът може да съдържа и устройства, които не са " |
#~ "използвани само ако се получи грешка в някой от активните дялове." |
|
#~ "флопидискови устройства." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "-- Asia --" |
|
|
#~ msgstr "-- Азия --" |
|
| 4836 |
|
|
| 4837 |
#~ msgid "-- Antarctica --" |
#~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:" |
| 4838 |
#~ msgstr "-- Антарктика --" |
#~ msgstr "Брой на активните устройства за RAID5 масива:" |
| 4839 |
|
|
| 4840 |
#~ msgid "-- other --" |
#~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:" |
| 4841 |
#~ msgstr "-- друга --" |
#~ msgstr "Брой на резервните устройства за RAID5 масива:" |
| 4842 |
|
|
| 4843 |
#~ msgid "United States[ default country ]" |
#~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:" |
| 4844 |
#~ msgstr "Bulgaria" |
#~ msgstr "Резервни устройства за multidisk-устройството от тип RAID5:" |
|
|
|
|
#~ msgid "US" |
|
|
#~ msgstr "BG" |
|
| 4845 |
|
|
| 4846 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 4847 |
#~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " |
#~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices." |
| 4848 |
#~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " |
#~ msgstr "Избрахте да създадете RAID5 масив с ${COUNT} резервни устройства." |
|
#~ "the maximum allowed size." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Съвет: Използвайте „20%“ (или „30%“ и т.н.) за 20% (съответно 30% и т.н.) " |
|
|
#~ "от свободното пространство на този дял. Използвайте „max“ като съкращение " |
|
|
#~ "за най-голямата възможна големина." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " |
|
|
#~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " |
|
|
#~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " |
|
|
#~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Изберете диск, на който има достатъчно свободно пространство (колона " |
|
|
#~ "Своб) за инсталиране на Debian GNU/Linux. Ако няма достатъчно свободно " |
|
|
#~ "пространство, то може да бъде освободено чрез промяна размера на FAT " |
|
|
#~ "дялове (колоната СвобFAT показва колко пространство ще бъде освободено " |
|
|
#~ "при промяна на размера на съществуващите FAT дялове)." |
|
| 4849 |
|
|
| 4850 |
#~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" |
#~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:" |
| 4851 |
#~ msgstr " Устр. Модел Големина Своб СвобFAT Бр.Дялове" |
#~ msgstr "Активни устройства за multidisk-устройство от тип RAID1:" |
| 4852 |
|
|
| 4853 |
#~ msgid "Device to partition:" |
#~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" |
| 4854 |
#~ msgstr "Устройство за разделяне:" |
#~ msgstr "Активни устройства за multidisk-устройството от тип RAID5:" |
| 4855 |
|
|
| 4856 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 4857 |
#~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " |
#~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices." |
| 4858 |
#~ "file for the disk you want to partition." |
#~ msgstr "Избрахте да създадете RAID5 масив с ${COUNT} активни устройства." |
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Не са намерени дискове. Моля, въведете пътя до устройството на диска, " |
|
|
#~ "който искате да разделите." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Наистина ли да се използва инструментът за автоматично разделяне на " |
|
|
#~ "дялове?" |
|
| 4859 |
|
|
| 4860 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "File system for the new partition:" |
| 4861 |
#~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " |
#~ msgstr "Файлова система на новия дял:" |
|
#~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " |
|
|
#~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " |
|
|
#~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " |
|
|
#~ "later." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Това ще разруши таблицата с дяловете на всички дискове на машината. " |
|
|
#~ "ПОВТАРЯМ: ТОВА НАПЪЛНО ЩЕ ИЗЧИСТИ ВСИЧКИ ТВЪРДИ ДИСКОВЕ НА МАШИНАТА! Ако " |
|
|
#~ "имате важни данни, които нямат копия, може би ще искате да спрете сега, " |
|
|
#~ "за да си направите такива. В този случай ще трябва отново да пуснете " |
|
|
#~ "инсталацията по-късно." |
|
| 4862 |
|
|
| 4863 |
#~ msgid "An error occurred during the previous operation" |
#~ msgid "Load drivers from floppy now?" |
| 4864 |
#~ msgstr "Получена беше грешка по време на предишната операция" |
#~ msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск сега?" |
| 4865 |
|
|
| 4866 |
#~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" |
#~ msgid "Load drivers from a floppy" |
| 4867 |
#~ msgstr "Можете да продължите. Тук има повече информация:" |
#~ msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск" |
| 4868 |
|
|
| 4869 |
#~ msgid "Automatic partitioning impossible" |
#~ msgid "Load drivers from another floppy?" |
| 4870 |
#~ msgstr "Автоматичното разделяне на дялове е невъзможно" |
#~ msgstr "Зареждане на драйвери от друг флопидиск?" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " |
|
|
#~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " |
|
|
#~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " |
|
|
#~ "partitions)." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Тази версия на програмата за автоматично разделяне на дялове не може да " |
|
|
#~ "обработи разпределението на дяловете в избрания диск. Могат да бъдат " |
|
|
#~ "обработвани само празни дискове или дискове с не повече от 2 FAT дяла (и " |
|
|
#~ "без разширени дялове или други, различни от FAT дялове)." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " |
|
|
#~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " |
|
|
#~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" |
|
|
#~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " |
|
|
#~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" |
|
|
#~ "target/usr." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ако искате да продължите инсталационния процес, превключете на втората " |
|
|
#~ "конзола (ALT+F2), разделете дяловете както искате с помощта на parted и " |
|
|
#~ "другите налични инструменти и тогава монтирайте всички интересуващи Ви " |
|
|
#~ "дялове в /target. /target е главната директория на Вашата нова система, " |
|
|
#~ "така че Вашият главен дял трябва да е монтиран в /target, а дялът /usr -- " |
|
|
#~ "в /target/usr." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You can also consider launching this program again but selecting another " |
|
|
#~ "disk." |
|
|
#~ msgstr "Можете да пуснете програмата пак, но като изберете друг диск." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough space on disk" |
|
|
#~ msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " |
|
|
#~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " |
|
|
#~ "this disk appears to be below this limit." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Програмата за автоматично разделяне прави предположения за големината на " |
|
|
#~ "дяловете и затова изисква поне 3G свободно пространство. Свободното " |
|
|
#~ "пространство на диска изглежда е под тази граница." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " |
|
|
#~ "also launch this program again and select another disk with more free " |
|
|
#~ "space." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Ако наистина искате да инсталирате, ще трябва да освободите още свободно " |
|
|
#~ "пространство. Можете също да пуснете тази програма отново и да изберете " |
|
|
#~ "друг диск, който е с повече свободно пространство." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debug information about ${variable}" |
|
|
#~ msgstr "Журнална информация за ${variable}" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" |
|
|
#~ msgstr "Тук има малко журнална информация. Стойността на ${variable} е:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Successful partitioning" |
|
|
#~ msgstr "Успешно разделяне на дялове" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " |
|
|
#~ "now continue the installation process." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Изискваните дялове са създадени и монтирани в /target. Можете да " |
|
|
#~ "продължите инсталационния процес." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "File containing the requested partition table:" |
|
|
#~ msgstr "Файл, съдържащ избраната таблица на дяловете:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " |
|
|
#~ "specified in this file." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Автоматичното разделяне на дялове ще бъде изпълнено с помощта на дяловете " |
|
|
#~ "и големините, зададени в този файл." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically partition hard drives" |
|
|
#~ msgstr "Автоматично разделяне на дяловете на твърдите дискове" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" |
|
|
#~ msgstr "Създаване на място за „${FSTYPE}“ в „${MOUNTPOINT}“" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" |
|
|
#~ msgstr "Очаквано оставащо време: ${HOURS} час(а) ${MINUTES} минути(а)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" |
|
|
#~ msgstr "Очаквано оставащо време: ${MINUTES} минути(а)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" |
|
|
#~ msgstr "Очаквано оставащо време: по-малко от 1 минута" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating device files..." |
|
|
#~ msgstr "Създаване на device файлове..." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installation mode:" |
|
|
#~ msgstr "Вид на инсталацията:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select the installation mode to be used." |
|
|
#~ msgstr "Изберете вида на инсталацията." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " |
|
|
#~ "partition. This feature is not available and continuing now would result " |
|
|
#~ "in an installation that cannot be used." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Избрахте кореновата файлова система да бъде върху шифриран дял. Тази " |
|
|
#~ "възможност не е достъпна и продължаването сега ще доведе до неизползваема " |
|
|
#~ "инсталация." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file " |
|
|
#~ "system." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Моля, върнете се обратно и изберете нешифриран дял за коренова файлова " |
|
|
#~ "система." |
|
| 4871 |
|
|
| 4872 |
#~ msgid "Antarctica" |
#~ msgid "Scanning the floppy" |
| 4873 |
#~ msgstr "Антарктика" |
#~ msgstr "Сканиране на флопидиска" |