/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/bg.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 53967 by bubulle, Sun Jun 29 08:20:36 2008 UTC revision 54865 by bubulle, Wed Aug 6 09:36:33 2008 UTC
# Line 11  msgid "" Line 11  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: bg\n"  "Project-Id-Version: bg\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-06-24 22:50+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:29+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2008-06-25 09:46+0300\n"  "PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:46+0300\n"
16  "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"  "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
17  "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"  "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 103  msgstr "Зареждане на комп Line 103  msgstr "Зареждане на комп
103    
104  #. Type: boolean  #. Type: boolean
105  #. Description  #. Description
106  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
107  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
108  msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск сега?"  msgstr "Зареждане на драйвери от сменяем ностел?"
109    
110  #. Type: boolean  #. Type: boolean
111  #. Description  #. Description
112  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
113  msgid ""  msgid ""
114  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
115  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
116  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
117  msgstr ""  msgstr ""
118  "Може би ще се нуждаете да заредите драйвери от флопидиск, преди да "  "Може би ще се нуждаете да заредите драйвери от сменяем носител, преди да "
119  "продължите с инсталацията. Ако сте сигурни, че инсталацията ще продължи да "  "продължите с инсталацията. Ако сте сигурни, че инсталацията ще продължи да "
120  "работи и без допълнителни драйвери, можете да пропуснете тази стъпка."  "работи и без допълнителни драйвери, можете да пропуснете тази стъпка."
121    
122  #. Type: boolean  #. Type: boolean
123  #. Description  #. Description
124  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
125  msgid ""  msgid ""
126  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
127  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
128  msgstr ""  msgstr ""
129  "Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, сложете правилното устройство, "  "Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, сложете носителя (например "
130  "преди да продължите."  "флопидиск или USB носител), преди да продължите."
131    
132  #. Type: text  #. Type: text
133  #. Description  #. Description
134  #. main-menu  #. main-menu
135  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
136  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
137  msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск"  msgstr "Зареждане на драйвери сменяем ностел"
138    
139  #. Type: boolean  #. Type: boolean
140  #. Description  #. Description
141  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
142  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
143  msgstr "Неразпознат флопидиск. Да бъде ли направен опит за зареждане?"  msgstr "Непознат носител. Да бъде ли направен опит за зареждане?"
144    
145  #. Type: boolean  #. Type: boolean
146  #. Description  #. Description
147  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
148  msgid ""  msgid ""
149  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
150  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
151  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
152  msgstr ""  msgstr ""
153  "Имаше проблем при четене от флопидиска. Моля, уверете се, че правилният "  "Открит е носител, който не се разпознава като носител с драйвери. Проверете "
154  "флопидиск е в устройството. Ако продължавате да имате проблеми, може би "  "дали е поставен правилният носител. Ако носителят е неофициален, можете да "
155  "флопидискът Ви е повреден."  "продължите."
156    
157  #. Type: text  #. Type: text
158  #. Description  #. Description
159  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
160  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
161  msgstr "Моля, първо поставете ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."  msgstr "Моля, първо поставете ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
162    
163  #. Type: text  #. Type: text
164  #. Description  #. Description
165  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
166  msgid ""  msgid ""
167  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
168  "correct order."  "order."
169  msgstr ""  msgstr ""
170  "Зависимостите между пакетите изискват флопидисковете с драйвери да бъдат "  "Зависимостите между пакетите изискват драйверите да бъдат зареждане в "
171  "поставяни в определен ред."  "определен ред."
172    
173  #. Type: boolean  #. Type: boolean
174  #. Description  #. Description
175  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
176  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
177  msgstr "Зареждане на драйвери от друг флопидиск?"  msgstr "Зареждане на драйвери от друг сменяем ностел?"
178    
179  #. Type: boolean  #. Type: boolean
180  #. Description  #. Description
181  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
182  msgid ""  msgid ""
183  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
184  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
185    "continuing."
186  msgstr ""  msgstr ""
187  "За зареждане на допълнителни драйвери от друг флопидиск, поставете го в "  "За да заредите допълнителни драйвери от друг носител, поставете го преди да "
188  "устройството преди да продължите."  "продължите."
189    
190  #. Type: select  #. Type: select
191  #. Description  #. Description
# Line 1656  msgstr "Зареждане..." Line 1657  msgstr "Зареждане..."
1657  #. Type: text  #. Type: text
1658  #. Description  #. Description
1659  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1660    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1661    #: ../pkgsel.templates:4001
1662    msgid "Upgrading software..."
1663    msgstr "Обновяване..."
1664    
1665    #. Type: text
1666    #. Description
1667    #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1668  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1669  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1670  #: ../pkgsel.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:5001
1671  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1672  msgstr "Изпълняване на tasksel..."  msgstr "Изпълняване на tasksel..."
1673    
# Line 1667  msgstr "Изпълняване на task Line 1676  msgstr "Изпълняване на task
1676  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1677  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. The text is used at the end of the installation phase while
1678  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1679  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:6001
1680  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1681  msgstr "Изчистване..."  msgstr "Изчистване..."
1682    
# Line 1687  msgstr "Зареждане на файл Line 1696  msgstr "Зареждане на файл
1696    
1697  #. Type: select  #. Type: select
1698  #. Description  #. Description
1699  #: ../rescue-mode.templates:5001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1700  msgid "Rescue operations"  msgid "Rescue operations"
1701  msgstr "Аварийни операции"  msgstr "Аварийни операции"
1702    
# Line 2306  msgstr "Стартиране на усл Line 2315  msgstr "Стартиране на усл
2315  #. Type: text  #. Type: text
2316  #. Description  #. Description
2317  #. :sl1:  #. :sl1:
2318  #: ../hw-detect.templates:11001  #: ../hw-detect.templates:4001
2319    msgid "Waiting for hardware initialization..."
2320    msgstr "Изчакване на хардуера..."
2321    
2322    #. Type: text
2323    #. Description
2324    #. :sl1:
2325    #: ../hw-detect.templates:12001
2326  msgid "Checking for firmware..."  msgid "Checking for firmware..."
2327  msgstr "Проверка за фърмуер..."  msgstr "Проверка за фърмуер..."
2328    
# Line 3004  msgstr "" Line 3020  msgstr ""
3020  #. Type: select  #. Type: select
3021  #. Choices  #. Choices
3022  #. :sl3:  #. :sl3:
 #. flag:translate:4  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl3:  
3023  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3024  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001  #: ../mdcfg-utils.templates:13001
3025  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3026  msgstr "Прекъсване"  msgstr "Прекъсване"
3027    
# Line 3484  msgstr "" Line 3496  msgstr ""
3496  "пространство."  "пространство."
3497    
3498  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-partitioning.templates:17001  
 msgid "File system for the new partition:"  
 msgstr "Файлова система на новия дял:"  
   
 #. Type: select  
3499  #. Choices  #. Choices
3500  #. :sl1:  #. :sl1:
3501  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
3502  msgid "Primary"  msgid "Primary"
3503  msgstr "Главен"  msgstr "Главен"
3504    
3505  #. Type: select  #. Type: select
3506  #. Choices  #. Choices
3507  #. :sl1:  #. :sl1:
3508  #: ../partman-partitioning.templates:18001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
3509  msgid "Logical"  msgid "Logical"
3510  msgstr "Логически"  msgstr "Логически"
3511    
3512  #. Type: select  #. Type: select
3513  #. Description  #. Description
3514  #. :sl1:  #. :sl1:
3515  #: ../partman-partitioning.templates:18002  #: ../partman-partitioning.templates:17002
3516  msgid "Type for the new partition:"  msgid "Type for the new partition:"
3517  msgstr "Тип на новия дял:"  msgstr "Тип на новия дял:"
3518    
# Line 3870  msgstr "Инсталиране на ос Line 3875  msgstr "Инсталиране на ос
3875  #. Description  #. Description
3876  #. :sl3:  #. :sl3:
3877  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3878  #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3879  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3880  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3881  msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..."  msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..."
# Line 4805  msgstr "Настройка на MD ус Line 4810  msgstr "Настройка на MD ус
4810  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4811  msgstr "Настройване на Logical Volume Manager"  msgstr "Настройване на Logical Volume Manager"
4812    
4813  #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"  #~ msgid "RAID0"
4814  #~ msgstr "Настройване на flash-паметта"  #~ msgstr "RAID0"
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS "  
 #~ "partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give "  
 #~ "the device name of the disk on which to put delo."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Delo трябва да бъде инсталиран в зареждащия сектор на диска с таблица на "  
 #~ "дялове на DOS. Обикновено се използва зареждащият сектор на /dev/sda. "  
 #~ "Задайте името на устройството на диска, на който да се сложи delo."  
   
 #~ msgid "Delo configured to use a serial console"  
 #~ msgstr "Delo е настроен да използва серийна конзола"  
4815    
4816  #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."  #~ msgid "RAID1"
4817  #~ msgstr "Delo е настроен да използва сериен порт ${PORT} за конзола."  #~ msgstr "RAID1"
4818    
4819  #~ msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"  #~ msgid "RAID5"
4820  #~ msgstr "Инсталацията на delo завърши неуспешно. Продължение?"  #~ msgstr "RAID5"
4821    
4822  #~ msgid ""  #~ msgid "RAID6"
4823  #~ "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a "  #~ msgstr "RAID6"
 #~ "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Пакетът delo не успя да се инсталира в /target/. Инсталирането на delo "  
 #~ "като програма за начално зареждане е необходима стъпка. Проблемът с "  
 #~ "инсталирането обаче може да не е свързан с delo, така че продължаването "  
 #~ "на инсталацията може да е възможно."  
4824    
4825  #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"  #~ msgid "RAID10"
4826  #~ msgstr "Инсталиране на Delo върху твърд диск"  #~ msgstr "RAID10"
   
 #~ msgid "Select your floppy device:"  
 #~ msgstr "Изберете вашето флопидисково устройство:"  
4827    
4828  #~ msgid ""  #~ msgid ""
4829  #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "  #~ "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The "
4830  #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "  #~ "active partitions are those used, while the spare devices will only be "
4831  #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."  #~ "used if one or more of the active devices fail."
4832  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
4833  #~ "Не беше открито стандартно флопидисково устройство. Ако имате USB "  #~ "Масивът RAID1 ще се състои от активни и резервни (spare) дялове. "
4834  #~ "флопидисково устройство или друг необичаен вид, изберете го от списъка. "  #~ "Активните дялове са тези, които се използват, а резервните ще бъдат "
4835  #~ "Обърнете внимание, че списъкът може да съдържа и устройства, които не са "  #~ "използвани само ако се получи грешка в някой от активните дялове."
 #~ "флопидискови устройства."  
   
 #~ msgid "-- Asia --"  
 #~ msgstr "-- Азия --"  
4836    
4837  #~ msgid "-- Antarctica --"  #~ msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
4838  #~ msgstr "-- Антарктика --"  #~ msgstr "Брой на активните устройства за RAID5 масива:"
4839    
4840  #~ msgid "-- other --"  #~ msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
4841  #~ msgstr "-- друга --"  #~ msgstr "Брой на резервните устройства за RAID5 масива:"
4842    
4843  #~ msgid "United States[ default country ]"  #~ msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
4844  #~ msgstr "Bulgaria"  #~ msgstr "Резервни устройства за multidisk-устройството от тип RAID5:"
   
 #~ msgid "US"  
 #~ msgstr "BG"  
4845    
4846  #~ msgid ""  #~ msgid ""
4847  #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
4848  #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  #~ msgstr "Избрахте да създадете RAID5 масив с ${COUNT} резервни устройства."
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Съвет: Използвайте „20%“ (или „30%“ и т.н.) за 20% (съответно 30% и т.н.) "  
 #~ "от свободното пространство на този дял. Използвайте „max“ като съкращение "  
 #~ "за най-голямата възможна големина."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Изберете диск, на който има достатъчно свободно пространство (колона "  
 #~ "Своб) за инсталиране на Debian GNU/Linux. Ако няма достатъчно свободно "  
 #~ "пространство, то може да бъде освободено чрез промяна размера на FAT "  
 #~ "дялове (колоната СвобFAT показва колко пространство ще бъде освободено "  
 #~ "при промяна на размера на съществуващите FAT дялове)."  
4849    
4850  #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  #~ msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
4851  #~ msgstr " Устр.    Модел             Големина Своб   СвобFAT Бр.Дялове"  #~ msgstr "Активни устройства за multidisk-устройство от тип RAID1:"
4852    
4853  #~ msgid "Device to partition:"  #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
4854  #~ msgstr "Устройство за разделяне:"  #~ msgstr "Активни устройства за multidisk-устройството от тип RAID5:"
4855    
4856  #~ msgid ""  #~ msgid ""
4857  #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  #~ "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
4858  #~ "file for the disk you want to partition."  #~ msgstr "Избрахте да създадете RAID5 масив с ${COUNT} активни устройства."
 #~ msgstr ""  
 #~ "Не са намерени дискове. Моля, въведете пътя до устройството на диска, "  
 #~ "който искате да разделите."  
   
 #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Наистина ли да се използва инструментът за автоматично разделяне на "  
 #~ "дялове?"  
4859    
4860  #~ msgid ""  #~ msgid "File system for the new partition:"
4861  #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  #~ msgstr "Файлова система на новия дял:"
 #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  
 #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Това ще разруши таблицата с дяловете на всички дискове на машината. "  
 #~ "ПОВТАРЯМ: ТОВА НАПЪЛНО ЩЕ ИЗЧИСТИ ВСИЧКИ ТВЪРДИ ДИСКОВЕ НА МАШИНАТА! Ако "  
 #~ "имате важни данни, които нямат копия, може би ще искате да спрете сега, "  
 #~ "за да си направите такива.  В този случай ще трябва отново да пуснете "  
 #~ "инсталацията по-късно."  
4862    
4863  #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4864  #~ msgstr "Получена беше грешка по време на предишната операция"  #~ msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск сега?"
4865    
4866  #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4867  #~ msgstr "Можете да продължите. Тук има повече информация:"  #~ msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск"
4868    
4869  #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4870  #~ msgstr "Автоматичното разделяне на дялове е невъзможно"  #~ msgstr "Зареждане на драйвери от друг флопидиск?"
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Тази версия на програмата за автоматично разделяне на дялове не може да "  
 #~ "обработи разпределението на дяловете в избрания диск. Могат да бъдат "  
 #~ "обработвани само празни дискове или дискове с не повече от 2 FAT дяла (и "  
 #~ "без разширени дялове или други, различни от FAT дялове)."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Ако искате да продължите инсталационния процес, превключете на втората "  
 #~ "конзола (ALT+F2), разделете дяловете както искате с помощта на parted и "  
 #~ "другите налични инструменти и тогава монтирайте всички интересуващи Ви "  
 #~ "дялове в /target. /target е главната директория на Вашата нова система, "  
 #~ "така че Вашият главен дял трябва да е монтиран в /target, а дялът /usr -- "  
 #~ "в /target/usr."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  
 #~ "disk."  
 #~ msgstr "Можете да пуснете програмата пак, но като изберете друг диск."  
   
 #~ msgid "Not enough space on disk"  
 #~ msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Програмата за автоматично разделяне прави предположения за големината на "  
 #~ "дяловете и затова изисква поне 3G свободно пространство. Свободното "  
 #~ "пространство на диска изглежда е под тази граница."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Ако наистина искате да инсталирате, ще трябва да освободите още свободно "  
 #~ "пространство. Можете също да пуснете тази програма отново и да изберете "  
 #~ "друг диск, който е с повече свободно пространство."  
   
 #~ msgid "Debug information about ${variable}"  
 #~ msgstr "Журнална информация за ${variable}"  
   
 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  
 #~ msgstr "Тук има малко журнална информация. Стойността на ${variable} е:"  
   
 #~ msgid "Successful partitioning"  
 #~ msgstr "Успешно разделяне на дялове"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  
 #~ "now continue the installation process."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Изискваните дялове са създадени и монтирани в /target. Можете да "  
 #~ "продължите инсталационния процес."  
   
 #~ msgid "File containing the requested partition table:"  
 #~ msgstr "Файл, съдържащ избраната таблица на дяловете:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  
 #~ "specified in this file."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Автоматичното разделяне на дялове ще бъде изпълнено с помощта на дяловете "  
 #~ "и големините, зададени в този файл."  
   
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "Автоматично разделяне на дяловете на твърдите дискове"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "Създаване на място за „${FSTYPE}“ в „${MOUNTPOINT}“"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "Очаквано оставащо време: ${HOURS} час(а) ${MINUTES} минути(а)"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "Очаквано оставащо време: ${MINUTES} минути(а)"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "Очаквано оставащо време: по-малко от 1 минута"  
   
 #~ msgid "Creating device files..."  
 #~ msgstr "Създаване на device файлове..."  
   
 #~ msgid "Installation mode:"  
 #~ msgstr "Вид на инсталацията:"  
   
 #~ msgid "Please select the installation mode to be used."  
 #~ msgstr "Изберете вида на инсталацията."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "  
 #~ "partition. This feature is not available and continuing now would result "  
 #~ "in an installation that cannot be used."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Избрахте кореновата файлова система да бъде върху шифриран дял. Тази "  
 #~ "възможност не е достъпна и продължаването сега ще доведе до неизползваема "  
 #~ "инсталация."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "  
 #~ "system."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Моля, върнете се обратно и изберете нешифриран дял за коренова файлова "  
 #~ "система."  
4871    
4872  #~ msgid "Antarctica"  #~ msgid "Scanning the floppy"
4873  #~ msgstr "Антарктика"  #~ msgstr "Сканиране на флопидиска"

Legend:
Removed from v.53967  
changed lines
  Added in v.54865

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5