/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/bg.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 52561 by bubulle, Wed Apr 9 22:56:38 2008 UTC revision 54208 by bubulle, Thu Jul 10 22:56:34 2008 UTC
# Line 6  Line 6 
6  # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.  # Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.
7  # Nikola Antonov <nikola@linux-bg.org>, 2004.  # Nikola Antonov <nikola@linux-bg.org>, 2004.
8  # Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007, 2008.  # Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007, 2008.
9    # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008.
10  msgid ""  msgid ""
11  msgstr ""  msgstr ""
12  "Project-Id-Version: bg\n"  "Project-Id-Version: bg\n"
13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14  "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2008-07-10 22:49+0000\n"
15  "PO-Revision-Date: 2008-03-20 10:18+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2008-07-06 09:40+0300\n"
16  "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"  "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
17  "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"  "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23    
24  #: ../../countrylist:14  #: ../../mktemplates.continents:15
25  msgid "-- North America --"  msgid "Africa"
26  msgstr "-- Северна Америка --"  msgstr "Африка"
27    
28  #: ../../countrylist:15  #: ../../mktemplates.continents:17
29  msgid "-- Central America --"  msgid "Asia"
30  msgstr "-- Централна Америка --"  msgstr "Азия"
31    
32  #: ../../countrylist:16  #: ../../mktemplates.continents:18
33  msgid "-- South America --"  msgid "Atlantic Ocean"
34  msgstr "-- Южна Америка --"  msgstr "Атлантически Океан"
35    
36  #: ../../countrylist:17  #: ../../mktemplates.continents:19
37  msgid "-- Caribbean --"  msgid "Caribbean"
38  msgstr "-- Карибите --"  msgstr "Карибите"
39    
40  #: ../../countrylist:18  #: ../../mktemplates.continents:20
41  msgid "-- Europe --"  msgid "Central America"
42  msgstr "-- Европа --"  msgstr "Централна Америка"
43    
44  #: ../../countrylist:19  #: ../../mktemplates.continents:21
45  msgid "-- Asia --"  msgid "Europe"
46  msgstr "-- Азия --"  msgstr "Европа"
47    
48  #: ../../countrylist:20  #: ../../mktemplates.continents:22
49  msgid "-- Africa --"  msgid "Indian Ocean"
50  msgstr "-- Африка --"  msgstr "Индийски Океан"
51    
52  #: ../../countrylist:21  #: ../../mktemplates.continents:23
53  msgid "-- Atlantic Ocean --"  msgid "North America"
54  msgstr "-- Атлантически Океан --"  msgstr "Северна Америка"
55    
56  #: ../../countrylist:22  #: ../../mktemplates.continents:24
57  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "Oceania"
58  msgstr "-- Индийски Океан --"  msgstr "Океания"
59    
60  #: ../../countrylist:23  #: ../../mktemplates.continents:25
61  msgid "-- Oceania --"  msgid "South America"
62  msgstr "-- Океания --"  msgstr "Южна Америка"
63    
64  #: ../../countrylist:24  #: ../../mktemplates.continents:114
65  msgid "-- Antarctica --"  msgid "Choose a continent or region:"
66  msgstr "-- Антарктика --"  msgstr "Изберете континент или област:"
67    
68  #: ../../countrylist:25  #: ../../mktemplates.continents:115
69  msgid "-- other --"  msgid "The continent or region in which the desired country is located."
70  msgstr "-- друга --"  msgstr "Континента или района, където се намира желаната държава."
71    
72  #. Type: select  #. Type: select
73  #. Description  #. Description
# Line 101  msgstr "Зареждане на комп Line 103  msgstr "Зареждане на комп
103    
104  #. Type: boolean  #. Type: boolean
105  #. Description  #. Description
106  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
107  msgid "Load drivers from floppy now?"  #, fuzzy
108  msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск сега?"  #| msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
109    msgid "Load drivers from removable media now?"
110    msgstr "Зареждане на драйвери за CD от сменяем ностел?"
111    
112  #. Type: boolean  #. Type: boolean
113  #. Description  #. Description
114  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
115  msgid ""  #, fuzzy
116  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  #| msgid ""
117  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  #| "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with "
118  "you can skip this step."  #| "the installation. If you know that the install will work without extra "
119    #| "drivers, you can skip this step."
120    msgid ""
121    "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
122    "with the installation. If you know that the install will work without extra "
123    "drivers, you can skip this step."
124  msgstr ""  msgstr ""
125  "Може би ще се нуждаете да заредите драйвери от флопидиск, преди да "  "Може би ще се нуждаете да заредите драйвери от флопидиск, преди да "
126  "продължите с инсталацията. Ако сте сигурни, че инсталацията ще продължи да "  "продължите с инсталацията. Ако сте сигурни, че инсталацията ще продължи да "
# Line 119  msgstr "" Line 128  msgstr ""
128    
129  #. Type: boolean  #. Type: boolean
130  #. Description  #. Description
131  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
132    #, fuzzy
133    #| msgid ""
134    #| "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy "
135    #| "before continuing."
136  msgid ""  msgid ""
137  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
138  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
139  msgstr ""  msgstr ""
140  "Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, сложете правилното устройство, "  "Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, сложете правилното устройство, "
141  "преди да продължите."  "преди да продължите."
# Line 130  msgstr "" Line 143  msgstr ""
143  #. Type: text  #. Type: text
144  #. Description  #. Description
145  #. main-menu  #. main-menu
146  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
147  msgid "Load drivers from a floppy"  #, fuzzy
148  msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск"  #| msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
149    msgid "Load drivers from removable media"
150    msgstr "Зареждане на драйвери за CD от сменяем ностел?"
151    
152  #. Type: boolean  #. Type: boolean
153  #. Description  #. Description
154  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
155  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  #, fuzzy
156    #| msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
157    msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
158  msgstr "Неразпознат флопидиск. Да бъде ли направен опит за зареждане?"  msgstr "Неразпознат флопидиск. Да бъде ли направен опит за зареждане?"
159    
160  #. Type: boolean  #. Type: boolean
161  #. Description  #. Description
162  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
163  msgid ""  #, fuzzy
164  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  #| msgid ""
165  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  #| "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the "
166  "floppy you want to use."  #| "correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an "
167    #| "unofficial floppy you want to use."
168    msgid ""
169    "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
170    "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
171    "unofficial removable media you want to use."
172  msgstr ""  msgstr ""
173  "Имаше проблем при четене от флопидиска. Моля, уверете се, че правилният "  "Имаше проблем при четене от флопидиска. Моля, уверете се, че правилният "
174  "флопидиск е в устройството. Ако продължавате да имате проблеми, може би "  "флопидиск е в устройството. Ако продължавате да имате проблеми, може би "
# Line 154  msgstr "" Line 176  msgstr ""
176    
177  #. Type: text  #. Type: text
178  #. Description  #. Description
179  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
180  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
181  msgstr "Моля, първо поставете ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."  msgstr "Моля, първо поставете ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
182    
183  #. Type: text  #. Type: text
184  #. Description  #. Description
185  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
186    #, fuzzy
187    #| msgid ""
188    #| "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in "
189    #| "the correct order."
190  msgid ""  msgid ""
191  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
192  "correct order."  "order."
193  msgstr ""  msgstr ""
194  "Зависимостите между пакетите изискват флопидисковете с драйвери да бъдат "  "Зависимостите между пакетите изискват флопидисковете с драйвери да бъдат "
195  "поставяни в определен ред."  "поставяни в определен ред."
196    
197  #. Type: boolean  #. Type: boolean
198  #. Description  #. Description
199  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
200  msgid "Load drivers from another floppy?"  #, fuzzy
201  msgstr "Зареждане на драйвери от друг флопидиск?"  #| msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
202    msgid "Load drivers from another removable media?"
203    msgstr "Зареждане на драйвери за CD от сменяем ностел?"
204    
205  #. Type: boolean  #. Type: boolean
206  #. Description  #. Description
207  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
208    #, fuzzy
209    #| msgid ""
210    #| "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
211    #| "appropriate driver floppy before continuing."
212  msgid ""  msgid ""
213  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
214  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
215    "continuing."
216  msgstr ""  msgstr ""
217  "За зареждане на допълнителни драйвери от друг флопидиск, поставете го в "  "За зареждане на допълнителни драйвери от друг флопидиск, поставете го в "
218  "устройството преди да продължите."  "устройството преди да продължите."
# Line 1654  msgstr "Зареждане..." Line 1687  msgstr "Зареждане..."
1687  #. Type: text  #. Type: text
1688  #. Description  #. Description
1689  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1690    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1691    #: ../pkgsel.templates:4001
1692    msgid "Upgrading software..."
1693    msgstr "Обновяване..."
1694    
1695    #. Type: text
1696    #. Description
1697    #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1698  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1699  #. Tasksel will then display its own screens  #. Tasksel will then display its own screens
1700  #: ../pkgsel.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:5001
1701  msgid "Running tasksel..."  msgid "Running tasksel..."
1702  msgstr "Изпълняване на tasksel..."  msgstr "Изпълняване на tasksel..."
1703    
# Line 1665  msgstr "Изпълняване на task Line 1706  msgstr "Изпълняване на task
1706  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1707  #. The text is used at the end of the installation phase while  #. The text is used at the end of the installation phase while
1708  #. cleaning up pkgsel's stuff  #. cleaning up pkgsel's stuff
1709  #: ../pkgsel.templates:4001  #: ../pkgsel.templates:6001
1710  msgid "Cleaning up..."  msgid "Cleaning up..."
1711  msgstr "Изчистване..."  msgstr "Изчистване..."
1712    
# Line 2030  msgstr "Настройване на ${PA Line 2071  msgstr "Настройване на ${PA
2071  msgid "Choose language"  msgid "Choose language"
2072  msgstr "Избор на език/Choose language"  msgstr "Избор на език/Choose language"
2073    
2074    #. Type: text
2075    #. Description
2076    #. finish-install progress bar item
2077    #. :sl1:
2078    #: ../localechooser.templates-in:8001
2079    msgid "Storing language..."
2080    msgstr "Запазване на езика..."
2081    
2082  #. Type: note  #. Type: note
2083  #. Description  #. Description
2084  #. :sl1:  #. :sl1:
2085  #: ../localechooser.templates-in:3001  #: ../localechooser.templates-in:11001
2086  msgid "Language selection no longer possible"  msgid "Language selection no longer possible"
2087  msgstr "Езикът не може да бъде променян"  msgstr "Езикът не може да бъде променян"
2088    
2089  #. Type: note  #. Type: note
2090  #. Description  #. Description
2091  #. :sl1:  #. :sl1:
2092  #: ../localechooser.templates-in:3001  #: ../localechooser.templates-in:11001
2093  msgid ""  msgid ""
2094  "At this point it is no longer possible to change the language for the "  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2095  "installation, but you can still change the country or locale."  "installation, but you can still change the country or locale."
# Line 2051  msgstr "" Line 2100  msgstr ""
2100  #. Type: note  #. Type: note
2101  #. Description  #. Description
2102  #. :sl1:  #. :sl1:
2103  #: ../localechooser.templates-in:3001  #: ../localechooser.templates-in:11001
2104  msgid ""  msgid ""
2105  "To select a different language you will need to abort this installation and "  "To select a different language you will need to abort this installation and "
2106  "reboot the installer."  "reboot the installer."
# Line 2065  msgstr "" Line 2114  msgstr ""
2114  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2115  #. Description  #. Description
2116  #. :sl1:  #. :sl1:
2117  #: ../localechooser.templates-in:4001 ../localechooser.templates-in:5001  #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2118  msgid "Continue the installation in the selected language?"  msgid "Continue the installation in the selected language?"
2119  msgstr "Продължаване с текущо избрания език?"  msgstr "Продължаване с текущо избрания език?"
2120    
2121  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2122  #. Description  #. Description
2123  #. :sl1:  #. :sl1:
2124  #: ../localechooser.templates-in:4001  #: ../localechooser.templates-in:12001
2125  msgid ""  msgid ""
2126  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2127  msgstr "Преводът на програмата за инсталиране на избрания език е непълен."  msgstr "Преводът на програмата за инсталиране на избрания език е непълен."
# Line 2080  msgstr "Преводът на прогр Line 2129  msgstr "Преводът на прогр
2129  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2130  #. Description  #. Description
2131  #. :sl1:  #. :sl1:
2132  #: ../localechooser.templates-in:5001  #: ../localechooser.templates-in:13001
2133  msgid ""  msgid ""
2134  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2135  "language."  "language."
# Line 2089  msgstr "Програмата за инс Line 2138  msgstr "Програмата за инс
2138  #. Type: text  #. Type: text
2139  #. Description  #. Description
2140  #. :sl1:  #. :sl1:
2141  #: ../localechooser.templates-in:6001  #: ../localechooser.templates-in:14001
2142  msgid ""  msgid ""
2143  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2144  "displayed in English instead."  "displayed in English instead."
# Line 2100  msgstr "" Line 2149  msgstr ""
2149  #. Type: text  #. Type: text
2150  #. Description  #. Description
2151  #. :sl1:  #. :sl1:
2152  #: ../localechooser.templates-in:7001  #: ../localechooser.templates-in:15001
2153  msgid ""  msgid ""
2154  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "  "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2155  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."  "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
# Line 2111  msgstr "" Line 2160  msgstr ""
2160  #. Type: text  #. Type: text
2161  #. Description  #. Description
2162  #. :sl1:  #. :sl1:
2163  #: ../localechooser.templates-in:8001  #: ../localechooser.templates-in:16001
2164  msgid ""  msgid ""
2165  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2166  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "  "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
# Line 2124  msgstr "" Line 2173  msgstr ""
2173  #. Type: text  #. Type: text
2174  #. Description  #. Description
2175  #. :sl1:  #. :sl1:
2176  #: ../localechooser.templates-in:9001  #: ../localechooser.templates-in:17001
2177  msgid ""  msgid ""
2178  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2179  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "  "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
# Line 2138  msgstr "" Line 2187  msgstr ""
2187  #. Type: text  #. Type: text
2188  #. Description  #. Description
2189  #. :sl1:  #. :sl1:
2190  #: ../localechooser.templates-in:10001  #: ../localechooser.templates-in:18001
2191  msgid ""  msgid ""
2192  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2193  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "  "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
# Line 2150  msgstr "" Line 2199  msgstr ""
2199  #. Type: text  #. Type: text
2200  #. Description  #. Description
2201  #. :sl1:  #. :sl1:
2202  #: ../localechooser.templates-in:11001  #: ../localechooser.templates-in:19001
2203  msgid ""  msgid ""
2204  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "  "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2205  "recommended to either select a different language or abort the installation."  "recommended to either select a different language or abort the installation."
# Line 2161  msgstr "" Line 2210  msgstr ""
2210  #. Type: text  #. Type: text
2211  #. Description  #. Description
2212  #. :sl1:  #. :sl1:
2213  #: ../localechooser.templates-in:12001  #: ../localechooser.templates-in:20001
2214  msgid ""  msgid ""
2215  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2216  "different language, or you can abort the installation."  "different language, or you can abort the installation."
# Line 2169  msgstr "" Line 2218  msgstr ""
2218  "Ако предпочетете да не продължите ще имате възможност да изберете друг език "  "Ако предпочетете да не продължите ще имате възможност да изберете друг език "
2219  "или да прекъснете инсталирането."  "или да прекъснете инсталирането."
2220    
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. finish-install progress bar item  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:17001  
 msgid "Storing language..."  
 msgstr "Запазване на езика..."  
   
 #. Type: select  
 #. Default  
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:18001  
 msgid "United States[ default country ]"  
 msgstr "Bulgaria"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003  
 msgid "Choose a country, territory or area:"  
 msgstr "Изберете държава, територия или област:"  
   
2221  #. Type: select  #. Type: select
2222  #. Choices  #. Choices
2223  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
# Line 2222  msgstr "Изберете държава, Line 2225  msgstr "Изберете държава,
2225  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
2226  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
2227  #. :sl1:  #. :sl1:
2228  #: ../localechooser.templates-in:19001  #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2229  msgid "other"  msgid "other"
2230  msgstr "друга"  msgstr "друга"
2231    
2232  #. Type: select  #. Type: select
2233  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
2234  #. :sl1:  #. :sl1:
2235  #: ../localechooser.templates-in:19002  #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2236  msgid "US"  msgid "Choose a country, territory or area:"
2237  msgstr "BG"  msgstr "Изберете държава, територия или област:"
2238    
2239  #. Type: select  #. Type: select
2240  #. Description  #. Description
2241  #. :sl1:  #. :sl1:
2242  #: ../localechooser.templates-in:19003  #: ../localechooser.templates-in:21002
2243  msgid ""  msgid ""
2244  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2245  "or regions."  "or regions."
# Line 2342  msgstr "Зареждане на моду Line 2342  msgstr "Зареждане на моду
2342  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
2343  msgstr "Стартиране на услугите за PC Card..."  msgstr "Стартиране на услугите за PC Card..."
2344    
2345    #. Type: text
2346    #. Description
2347    #. :sl1:
2348    #: ../hw-detect.templates:11001
2349    msgid "Checking for firmware..."
2350    msgstr "Проверка за фърмуер..."
2351    
2352  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2353  #. Description  #. Description
2354  #. :sl1:  #. :sl1:
# Line 3028  msgstr "" Line 3035  msgstr ""
3035  #. an infinitive form  #. an infinitive form
3036  #. :sl2:  #. :sl2:
3037  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3038  #. Type: text  #. Type: text
3039  #. Description  #. Description
3040  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
# Line 3044  msgstr "" Line 3047  msgstr ""
3047  #. Type: select  #. Type: select
3048  #. Choices  #. Choices
3049  #. :sl3:  #. :sl3:
3050  #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
3051  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
3052  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
3053  msgstr "Прекъсване"  msgstr "Прекъсване"
3054    
# Line 3267  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), дял №%s Line 3269  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), дял №%s
3269  #. Type: text  #. Type: text
3270  #. Description  #. Description
3271  #. :sl1:  #. :sl1:
3272  #: ../partman-base.templates:56001  #: ../partman-base.templates:58001
3273  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
3274  msgstr "Излизане от това меню"  msgstr "Излизане от това меню"
3275    
# Line 3275  msgstr "Излизане от това Line 3277  msgstr "Излизане от това
3277  #. Description  #. Description
3278  #. Main menu entry  #. Main menu entry
3279  #. :sl1:  #. :sl1:
3280  #: ../partman-base.templates:57001  #: ../partman-base.templates:59001
3281  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
3282  msgstr "Редактиране на дяловете на дисковете"  msgstr "Редактиране на дяловете на дисковете"
3283    
# Line 3907  msgstr "Инсталиране на ос Line 3909  msgstr "Инсталиране на ос
3909  #. Description  #. Description
3910  #. :sl3:  #. :sl3:
3911  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001  #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3912  #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001  #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3913  #: ../live-installer.templates:7001  #: ../live-installer.templates:7001
3914  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3915  msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..."  msgstr "Изпълнение на ${SCRIPT}..."
# Line 4405  msgstr "Имайте предвид, ч Line 4407  msgstr "Имайте предвид, ч
4407  #. Type: password  #. Type: password
4408  #. Description  #. Description
4409  #. :sl2:  #. :sl2:
4410    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4411    #. Type: password
4412    #. Description
4413    #. :sl2:
4414  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001  #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4415  #: ../network-console.templates:5001  #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4416  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
4417  msgstr "Въведете отново паролата,  за да бъде проверена:"  msgstr "Въведете отново паролата,  за да бъде проверена:"
4418    
# Line 4727  msgstr "" Line 4733  msgstr ""
4733  #. Type: text  #. Type: text
4734  #. Description  #. Description
4735  #. :sl1:  #. :sl1:
4736  #: ../grub-installer.templates:16001  #: ../grub-installer.templates:18001
4737  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
4738  msgstr "Инсталиране на програмата за начално зареждане GRUB"  msgstr "Инсталиране на програмата за начално зареждане GRUB"
4739    
4740  #. Type: text  #. Type: text
4741  #. Description  #. Description
4742  #. :sl1:  #. :sl1:
4743  #: ../grub-installer.templates:17001  #: ../grub-installer.templates:19001
4744  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
4745  msgstr "Търсене на други операционни системи..."  msgstr "Търсене на други операционни системи..."
4746    
4747  #. Type: text  #. Type: text
4748  #. Description  #. Description
4749  #. :sl1:  #. :sl1:
4750  #: ../grub-installer.templates:18001  #: ../grub-installer.templates:20001
4751  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."  msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4752  msgstr "Инсталиране на пакета '${GRUB}'..."  msgstr "Инсталиране на пакета '${GRUB}'..."
4753    
4754  #. Type: text  #. Type: text
4755  #. Description  #. Description
4756  #. :sl1:  #. :sl1:
4757  #: ../grub-installer.templates:19001  #: ../grub-installer.templates:21001
4758  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
4759  msgstr "Определяне на зареждащото устройство на GRUB..."  msgstr "Определяне на зареждащото устройство на GRUB..."
4760    
4761  #. Type: text  #. Type: text
4762  #. Description  #. Description
4763  #. :sl1:  #. :sl1:
4764  #: ../grub-installer.templates:20001  #: ../grub-installer.templates:22001
4765  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4766  msgstr "Изпълнение на „grub-install ${BOOTDEV}“..."  msgstr "Изпълнение на „grub-install ${BOOTDEV}“..."
4767    
4768  #. Type: text  #. Type: text
4769  #. Description  #. Description
4770  #. :sl1:  #. :sl1:
4771  #: ../grub-installer.templates:21001  #: ../grub-installer.templates:23001
4772  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
4773  msgstr "Изпълнение на „update-grub“..."  msgstr "Изпълнение на „update-grub“..."
4774    
4775  #. Type: text  #. Type: text
4776  #. Description  #. Description
4777  #. :sl1:  #. :sl1:
4778  #: ../grub-installer.templates:22001  #: ../grub-installer.templates:24001
4779  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4780  msgstr "Обновяване на /etc/kernel-img.conf..."  msgstr "Обновяване на /etc/kernel-img.conf..."
4781    
# Line 4777  msgstr "Обновяване на /etc/k Line 4783  msgstr "Обновяване на /etc/k
4783  #. Description  #. Description
4784  #. Main menu item  #. Main menu item
4785  #. :sl1:  #. :sl1:
4786  #: ../grub-installer.templates:23001  #: ../grub-installer.templates:25001
4787  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4788  msgstr "Инсталиране на GRUB върху твърд диск"  msgstr "Инсталиране на GRUB върху твърд диск"
4789    
# Line 4838  msgstr "Настройка на MD ус Line 4844  msgstr "Настройка на MD ус
4844  msgid "Configure the Logical Volume Manager"  msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4845  msgstr "Настройване на Logical Volume Manager"  msgstr "Настройване на Logical Volume Manager"
4846    
4847  #~ msgid "Enter random characters"  #~ msgid "Load drivers from floppy now?"
4848  #~ msgstr "Въвеждайте случайни знаци"  #~ msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск сега?"
4849    
4850    #~ msgid "Load drivers from a floppy"
4851    #~ msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск"
4852    
4853    #~ msgid "Load drivers from another floppy?"
4854    #~ msgstr "Зареждане на драйвери от друг флопидиск?"
4855    
4856  #~ msgid ""  #~ msgid "Scanning the floppy"
4857  #~ "You can help speed up the process by entering random characters on the "  #~ msgstr "Сканиране на флопидиска"
 #~ "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: "  
 #~ "this can take a long time)"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Може да ускорите процеса чрез въвеждане на случайни знаци по клавиатурата "  
 #~ "или просто изчаквайки, докато не бъдат събрани достатъчно данни. (Заб.: "  
 #~ "това може да отнеме много време)"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "  
 #~ "available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for "  
 #~ "the maximum allowed size."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Съвет: Използвайте „20%“ (или „30%“ и т.н.) за 20% (съответно 30% и т.н.) "  
 #~ "от свободното пространство на този дял. Използвайте „max“ като съкращение "  
 #~ "за най-голямата възможна големина."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  
 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  
 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "  
 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Изберете диск, на който има достатъчно свободно пространство (колона "  
 #~ "Своб) за инсталиране на Debian GNU/Linux. Ако няма достатъчно свободно "  
 #~ "пространство, то може да бъде освободено чрез промяна размера на FAT "  
 #~ "дялове (колоната СвобFAT показва колко пространство ще бъде освободено "  
 #~ "при промяна на размера на съществуващите FAT дялове)."  
   
 #~ msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 #~ msgstr " Устр.    Модел             Големина Своб   СвобFAT Бр.Дялове"  
   
 #~ msgid "Device to partition:"  
 #~ msgstr "Устройство за разделяне:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "  
 #~ "file for the disk you want to partition."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Не са намерени дискове. Моля, въведете пътя до устройството на диска, "  
 #~ "който искате да разделите."  
   
 #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Наистина ли да се използва инструментът за автоматично разделяне на "  
 #~ "дялове?"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. "  
 #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have "  
 #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order "  
 #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation "  
 #~ "later."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Това ще разруши таблицата с дяловете на всички дискове на машината. "  
 #~ "ПОВТАРЯМ: ТОВА НАПЪЛНО ЩЕ ИЗЧИСТИ ВСИЧКИ ТВЪРДИ ДИСКОВЕ НА МАШИНАТА! Ако "  
 #~ "имате важни данни, които нямат копия, може би ще искате да спрете сега, "  
 #~ "за да си направите такива.  В този случай ще трябва отново да пуснете "  
 #~ "инсталацията по-късно."  
   
 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"  
 #~ msgstr "Получена беше грешка по време на предишната операция"  
   
 #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"  
 #~ msgstr "Можете да продължите. Тук има повече информация:"  
   
 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"  
 #~ msgstr "Автоматичното разделяне на дялове е невъзможно"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "  
 #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "  
 #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "  
 #~ "partitions)."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Тази версия на програмата за автоматично разделяне на дялове не може да "  
 #~ "обработи разпределението на дяловете в избрания диск. Могат да бъдат "  
 #~ "обработвани само празни дискове или дискове с не повече от 2 FAT дяла (и "  
 #~ "без разширени дялове или други, различни от FAT дялове)."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second "  
 #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the "  
 #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /"  
 #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition "  
 #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /"  
 #~ "target/usr."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Ако искате да продължите инсталационния процес, превключете на втората "  
 #~ "конзола (ALT+F2), разделете дяловете както искате с помощта на parted и "  
 #~ "другите налични инструменти и тогава монтирайте всички интересуващи Ви "  
 #~ "дялове в /target. /target е главната директория на Вашата нова система, "  
 #~ "така че Вашият главен дял трябва да е монтиран в /target, а дялът /usr -- "  
 #~ "в /target/usr."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "  
 #~ "disk."  
 #~ msgstr "Можете да пуснете програмата пак, но като изберете друг диск."  
   
 #~ msgid "Not enough space on disk"  
 #~ msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "  
 #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "  
 #~ "this disk appears to be below this limit."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Програмата за автоматично разделяне прави предположения за големината на "  
 #~ "дяловете и затова изисква поне 3G свободно пространство. Свободното "  
 #~ "пространство на диска изглежда е под тази граница."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "  
 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "  
 #~ "space."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Ако наистина искате да инсталирате, ще трябва да освободите още свободно "  
 #~ "пространство. Можете също да пуснете тази програма отново и да изберете "  
 #~ "друг диск, който е с повече свободно пространство."  
   
 #~ msgid "Debug information about ${variable}"  
 #~ msgstr "Журнална информация за ${variable}"  
   
 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"  
 #~ msgstr "Тук има малко журнална информация. Стойността на ${variable} е:"  
   
 #~ msgid "Successful partitioning"  
 #~ msgstr "Успешно разделяне на дялове"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "  
 #~ "now continue the installation process."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Изискваните дялове са създадени и монтирани в /target. Можете да "  
 #~ "продължите инсталационния процес."  
   
 #~ msgid "File containing the requested partition table:"  
 #~ msgstr "Файл, съдържащ избраната таблица на дяловете:"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "  
 #~ "specified in this file."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Автоматичното разделяне на дялове ще бъде изпълнено с помощта на дяловете "  
 #~ "и големините, зададени в този файл."  
   
 #~ msgid "Automatically partition hard drives"  
 #~ msgstr "Автоматично разделяне на дяловете на твърдите дискове"  
   
 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"  
 #~ msgstr "Създаване на място за „${FSTYPE}“ в „${MOUNTPOINT}“"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "Очаквано оставащо време: ${HOURS} час(а) ${MINUTES} минути(а)"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"  
 #~ msgstr "Очаквано оставащо време: ${MINUTES} минути(а)"  
   
 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"  
 #~ msgstr "Очаквано оставащо време: по-малко от 1 минута"  
   
 #~ msgid "Creating device files..."  
 #~ msgstr "Създаване на device файлове..."  
   
 #~ msgid "Installation mode:"  
 #~ msgstr "Вид на инсталацията:"  
   
 #~ msgid "Please select the installation mode to be used."  
 #~ msgstr "Изберете вида на инсталацията."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "  
 #~ "partition. This feature is not available and continuing now would result "  
 #~ "in an installation that cannot be used."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Избрахте кореновата файлова система да бъде върху шифриран дял. Тази "  
 #~ "възможност не е достъпна и продължаването сега ще доведе до неизползваема "  
 #~ "инсталация."  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "  
 #~ "system."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Моля, върнете се обратно и изберете нешифриран дял за коренова файлова "  
 #~ "система."  

Legend:
Removed from v.52561  
changed lines
  Added in v.54208

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5