Parent Directory
|
Revision Log
|
Patch
| revision 52975 by teferra-guest, Wed Apr 30 19:01:21 2008 UTC | revision 66657 by di-l10n-guest, Sat Jul 16 22:58:31 2011 UTC | |
|---|---|---|
| # | Line 1 | Line 1 |
| 1 | # Amharic translation for debian-installer | # Amharic translation for debian-installer |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. | # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. |
| 3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. | # tegegne tefera <tefera@mekuria.com>, 2006. |
| 4 | # | |
| 5 | # | |
| 6 | # Translations from iso-codes: | |
| 7 | # Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004. | |
| 8 | # Data taken from ICU-2.8; contributed by: | |
| 9 | # - Daniel Yacob <yacob@geez.org>, Ge'ez Frontier Foundation | |
| 10 | # | # |
| 11 | msgid "" | msgid "" |
| 12 | msgstr "" | msgstr "" |
| 13 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 15 | "POT-Creation-Date: 2008-04-28 22:53+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2011-07-16 22:50+0000\n" |
| 16 | "PO-Revision-Date: 2008-04-30 20:00-0000\n" | "PO-Revision-Date: 2010-08-19 15:55+0800\n" |
| 17 | "Last-Translator: tegegne tefera <tefera@mekuria.com>\n" | "Last-Translator: ተገኝ ተፈራ <tefera@mekuria.com>\n" |
| 18 | "Language-Team: Amharic\n" | "Language-Team: Amharic\n" |
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 22 | "Plural-Forms: n>1\n" | "Plural-Forms: n>1\n" |
| "X-Poedit-Language: Amharic\n" | ||
| "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n" | ||
| 23 | ||
| 24 | #: ../../mktemplates.continents:15 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 25 | msgid "Africa" | msgid "Africa" |
| # | Line 57 msgstr "ኦሲንያ" | Line 61 msgstr "ኦሲንያ" |
| 61 | msgid "South America" | msgid "South America" |
| 62 | msgstr "ደቡብ አሜሪካ" | msgstr "ደቡብ አሜሪካ" |
| 63 | ||
| #: ../../mktemplates.continents:114 | ||
| msgid "Choose a continent or region:" | ||
| msgstr "ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢን ምረጥ፦" | ||
| #: ../../mktemplates.continents:115 | ||
| msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| msgstr "አገሩ የሚገኝበት ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢ።" | ||
| 64 | #. Type: select | #. Type: select |
| 65 | #. Description | #. Choices |
| 66 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 67 | msgid "Type of wireless network:" | msgid "American English" |
| 68 | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት" | msgstr "" |
| 69 | ||
| 70 | #. Type: select | #. Type: select |
| 71 | #. Description | #. Choices |
| 72 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 73 | msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc." | msgid "Albanian" |
| 74 | msgstr "ሽቦ አልባ አውታሮች ቀጥታ ወይም ተጋሪ ናቸው። አስሊዎ በቀጥታ ከአስወጪ ጋር የሚገናኝ ከሆነ ቀጥታ በሌላ አስሊ ውስጥ አልፎ ከሆነ ተጋሪ አውታር ነው።" | msgstr "ልቤኒኛ" |
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| msgid "Download installer components" | ||
| msgstr "የተካይ አካሎችን አምጣ" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| msgid "Load installer components from CD" | ||
| msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎችን ጫን" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| msgid "Load drivers from floppy now?" | ||
| msgstr "ከፍሎፒ የተካይ አካሎች ይጫኑ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| msgid "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step." | ||
| msgstr "ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከፍሎፒ ዲስክ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:1001 | ||
| msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before continuing." | ||
| msgstr "ነጂ ስልቶችን መጫን ካስፈለገዎት ከመቀጠልዎ በፊት ያለበትን የፍሎፒ ዲስክ ያስገቡ።" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. main-menu | ||
| #: ../load-floppy.templates:2001 | ||
| msgid "Load drivers from a floppy" | ||
| msgstr "ከፍሎፒ ላይ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:3001 | ||
| msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" | ||
| msgstr "የማይታወቅ ፍሎፒ፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:3001 | ||
| msgid "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial floppy you want to use." | ||
| msgstr "ፍሎፒው የታወቀ የነጂስልት ፍሎፒ አይደለም። ባይሆንም ሌላ ተመሳሳይ ከሆነ ምናልባት ሊቀጥሉ ይችላሉ።" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:4001 | ||
| msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | ||
| msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:4001 | ||
| msgid "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the correct order." | ||
| msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ፍሎፒዎች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:5001 | ||
| msgid "Load drivers from another floppy?" | ||
| msgstr "ከፍሎፒ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../load-floppy.templates:5001 | ||
| msgid "To load additional drivers from another floppy, please insert the appropriate driver floppy before continuing." | ||
| msgstr "ከሌላ ፍልፒ ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ፍሎፒ ያስገቡ፡፡" | ||
| 75 | ||
| 76 | #. Type: select | #. Type: select |
| 77 | #. Description | #. Choices |
| 78 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 79 | msgid "Typical usage of this partition:" | msgid "Arabic" |
| 80 | msgstr "የዚህ ክፋይ ጥቅም፦" | msgstr "ዐርቢኛ" |
| 81 | ||
| 82 | #. Type: select | #. Type: select |
| 83 | #. Description | #. Choices |
| 84 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 85 | msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use." | msgid "Asturian" |
| 86 | msgstr "እባክዎ የፋይል ስርዓቱ እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ይምረጡ። ይህም ለዚያ ጥቅም ተስማሚ የሆኑ ባህሪዎች እንዲመረጡ ይረዳል።" | msgstr "" |
| 87 | ||
| 88 | #. Type: select | #. Type: select |
| 89 | #. Description | #. Choices |
| 90 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 91 | msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | msgid "Bangladesh" |
| 92 | msgstr "standard = ቀዳሚ እሴቶች, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | msgstr "" |
| 93 | ||
| 94 | #. Type: select | #. Type: select |
| 95 | #. Description | #. Choices |
| 96 | #: ../partman-target.templates:8001 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 97 | msgid "How to use this partition:" | msgid "Belarusian" |
| 98 | msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦" | msgstr "" |
| 99 | ||
| 100 | #. Type: select | #. Type: select |
| 101 | #. Choices | #. Choices |
| 102 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 103 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Bengali" |
| 104 | msgid "McMurdo" | msgstr "በንጋሊኛ" |
| msgstr "McMurdo" | ||
| 105 | ||
| 106 | #. Type: select | #. Type: select |
| 107 | #. Choices | #. Choices |
| 108 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 109 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Belgian" |
| 110 | msgid "south pole" | msgstr "" |
| msgstr "የደቡብ ፖል" | ||
| 111 | ||
| 112 | #. Type: select | #. Type: select |
| 113 | #. Choices | #. Choices |
| 114 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 115 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Bosnian" |
| 116 | msgid "Rothera" | msgstr "" |
| msgstr "Rothera" | ||
| 117 | ||
| 118 | #. Type: select | #. Type: select |
| 119 | #. Choices | #. Choices |
| 120 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 121 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Brazilian" |
| 122 | msgid "Palmer" | msgstr "" |
| msgstr "Palmer" | ||
| 123 | ||
| 124 | #. Type: select | #. Type: select |
| 125 | #. Choices | #. Choices |
| 126 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 127 | #: ../common.templates:2001 | msgid "British English" |
| 128 | msgid "Mawson" | msgstr "" |
| msgstr "Mawson" | ||
| 129 | ||
| 130 | #. Type: select | #. Type: select |
| 131 | #. Choices | #. Choices |
| 132 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 133 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Bulgarian" |
| 134 | msgid "Davis" | msgstr "" |
| msgstr "Davis" | ||
| 135 | ||
| 136 | #. Type: select | #. Type: select |
| 137 | #. Choices | #. Choices |
| 138 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 139 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Bulgarian (phonetic layout)" |
| 140 | msgid "Casey" | msgstr "" |
| msgstr "Casey" | ||
| 141 | ||
| 142 | #. Type: select | #. Type: select |
| 143 | #. Choices | #. Choices |
| 144 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 145 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Canadian French" |
| 146 | msgid "Vostok" | msgstr "" |
| msgstr "Vostok" | ||
| 147 | ||
| 148 | #. Type: select | #. Type: select |
| 149 | #. Choices | #. Choices |
| 150 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 151 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Canadian Multilingual" |
| 152 | msgid "Dumont-d'Urville" | msgstr "" |
| msgstr "Dumont-d'Urville" | ||
| 153 | ||
| 154 | #. Type: select | #. Type: select |
| 155 | #. Choices | #. Choices |
| 156 | #. Time zone for Antarctica | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 157 | #: ../common.templates:2001 | msgid "Catalan" |
| 158 | msgid "Syowa" | msgstr "" |
| msgstr "Syowa" | ||
| 159 | ||
| 160 | #. Type: select | #. Type: select |
| 161 | #. Description | #. Choices |
| 162 | #. Type: select | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 163 | #. Description | msgid "Chinese" |
| 164 | #. Type: select | msgstr "ቻይንኛ" |
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../common.templates:2002 | ||
| #: ../common.templates:8002 | ||
| #: ../common.templates:9002 | ||
| #: ../common.templates:10002 | ||
| #: ../common.templates:11002 | ||
| #: ../common.templates:17002 | ||
| #: ../common.templates:18002 | ||
| #: ../common.templates:19002 | ||
| #: ../common.templates:21002 | ||
| msgid "Select a location in your time zone:" | ||
| msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?" | ||
| 165 | ||
| 166 | #. Type: select | #. Type: select |
| 167 | #. Choices | #. Choices |
| 168 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 169 | #: ../common.templates:3001 | #, fuzzy |
| 170 | msgid "Lord Howe Island" | #| msgid "Continue" |
| 171 | msgstr "Lord Howe Island" | msgid "Croatian" |
| 172 | msgstr "ቀጥል" | |
| 173 | ||
| 174 | #. Type: select | #. Type: select |
| 175 | #. Choices | #. Choices |
| 176 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 177 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Czech" |
| 178 | msgid "Hobart" | msgstr "" |
| msgstr "Hobart" | ||
| 179 | ||
| 180 | #. Type: select | #. Type: select |
| 181 | #. Choices | #. Choices |
| 182 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 183 | #: ../common.templates:3001 | #, fuzzy |
| 184 | msgid "Melbourne" | #| msgid "Davis" |
| 185 | msgstr "ሜልቦርን" | msgid "Danish" |
| 186 | msgstr "Davis" | |
| 187 | ||
| 188 | #. Type: select | #. Type: select |
| 189 | #. Choices | #. Choices |
| 190 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 191 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Dutch" |
| 192 | msgid "Sydney" | msgstr "" |
| msgstr "ሲድነይ" | ||
| 193 | ||
| 194 | #. Type: select | #. Type: select |
| 195 | #. Choices | #. Choices |
| 196 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 197 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Dvorak" |
| 198 | msgid "Broken Hill" | msgstr "" |
| msgstr "Broken Hill" | ||
| 199 | ||
| 200 | #. Type: select | #. Type: select |
| 201 | #. Choices | #. Choices |
| 202 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 203 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Dzongkha" |
| 204 | msgid "Brisbane" | msgstr "ድዞንግኻኛ" |
| msgstr "Brisbane" | ||
| 205 | ||
| 206 | #. Type: select | #. Type: select |
| 207 | #. Choices | #. Choices |
| 208 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 209 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Esperanto" |
| 210 | msgid "Lindeman" | msgstr "ኤስፐራንቶ" |
| msgstr "Lindeman" | ||
| 211 | ||
| 212 | #. Type: select | #. Type: select |
| 213 | #. Choices | #. Choices |
| 214 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 215 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Estonian" |
| 216 | msgid "Adelaide" | msgstr "" |
| msgstr "Adelaide" | ||
| 217 | ||
| 218 | #. Type: select | #. Type: select |
| 219 | #. Choices | #. Choices |
| 220 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 221 | #: ../common.templates:3001 | msgid "Ethiopian" |
| 222 | msgid "Darwin" | msgstr "" |
| msgstr "ዳርዊን" | ||
| 223 | ||
| 224 | #. Type: select | #. Type: select |
| 225 | #. Choices | #. Choices |
| 226 | #. Time zone for Australia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 227 | #: ../common.templates:3001 | #, fuzzy |
| 228 | msgid "Perth" | #| msgid "Finish" |
| 229 | msgstr "ፐርዝ" | msgid "Finnish" |
| 230 | msgstr "ጨርሽ" | |
| 231 | ||
| 232 | #. Type: select | #. Type: select |
| 233 | #. Description | #. Choices |
| 234 | #. Type: select | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 235 | #. Description | msgid "French" |
| 236 | #. Type: select | msgstr "" |
| 237 | #. Description | |
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| 238 | #. Type: select | #. Type: select |
| 239 | #. Description | #. Choices |
| 240 | #: ../common.templates:3002 | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 241 | #: ../common.templates:4002 | msgid "Georgian" |
| 242 | #: ../common.templates:6002 | msgstr "ጊዮርጊያን" |
| #: ../common.templates:12002 | ||
| #: ../common.templates:14002 | ||
| #: ../common.templates:15002 | ||
| msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦" | ||
| 243 | ||
| 244 | #. Type: select | #. Type: select |
| 245 | #. Choices | #. Choices |
| 246 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 247 | #: ../common.templates:4001 | msgid "German" |
| 248 | msgid "Noronha" | msgstr "" |
| msgstr "Noronha" | ||
| 249 | ||
| 250 | #. Type: select | #. Type: select |
| 251 | #. Choices | #. Choices |
| 252 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 253 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Greek" |
| 254 | msgid "Belem" | msgstr "" |
| msgstr "Belem" | ||
| 255 | ||
| 256 | #. Type: select | #. Type: select |
| 257 | #. Choices | #. Choices |
| 258 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 259 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Gujarati" |
| 260 | msgid "Fortaleza" | msgstr "ጉጃርቲኛ" |
| msgstr "Fortaleza" | ||
| 261 | ||
| 262 | #. Type: select | #. Type: select |
| 263 | #. Choices | #. Choices |
| 264 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 265 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Gurmukhi" |
| 266 | msgid "Recife" | msgstr "" |
| msgstr "Recife" | ||
| 267 | ||
| 268 | #. Type: select | #. Type: select |
| 269 | #. Choices | #. Choices |
| 270 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 271 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Hebrew" |
| 272 | msgid "Araguaina" | msgstr "" |
| msgstr "Araguaina" | ||
| 273 | ||
| 274 | #. Type: select | #. Type: select |
| 275 | #. Choices | #. Choices |
| 276 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 277 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Hindi" |
| 278 | msgid "Maceio" | msgstr "ሐንድኛ" |
| msgstr "Maceio" | ||
| 279 | ||
| 280 | #. Type: select | #. Type: select |
| 281 | #. Choices | #. Choices |
| 282 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 283 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Hungarian" |
| 284 | msgid "Bahia" | msgstr "" |
| msgstr "Bahia" | ||
| 285 | ||
| 286 | #. Type: select | #. Type: select |
| 287 | #. Choices | #. Choices |
| 288 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 289 | #: ../common.templates:4001 | #, fuzzy |
| 290 | msgid "Sao Paulo" | #| msgid "Oceania" |
| 291 | msgstr "Sao Paulo" | msgid "Icelandic" |
| 292 | msgstr "ኦሲንያ" | |
| 293 | ||
| 294 | #. Type: select | #. Type: select |
| 295 | #. Choices | #. Choices |
| 296 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 297 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Irish" |
| 298 | msgid "Campo Grande" | msgstr "አይሪሽ" |
| msgstr "Campo Grande" | ||
| 299 | ||
| 300 | #. Type: select | #. Type: select |
| 301 | #. Choices | #. Choices |
| 302 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 303 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Italian" |
| 304 | msgid "Cuiaba" | msgstr "" |
| msgstr "Cuiaba" | ||
| 305 | ||
| 306 | #. Type: select | #. Type: select |
| 307 | #. Choices | #. Choices |
| 308 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 309 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Japanese" |
| 310 | msgid "Porto Velho" | msgstr "" |
| msgstr "Porto Velho" | ||
| 311 | ||
| 312 | #. Type: select | #. Type: select |
| 313 | #. Choices | #. Choices |
| 314 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 315 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Kannada" |
| 316 | msgid "Boa Vista" | msgstr "ካናዳኛ" |
| msgstr "Boa Vista" | ||
| 317 | ||
| 318 | #. Type: select | #. Type: select |
| 319 | #. Choices | #. Choices |
| 320 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 321 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Kazakh" |
| 322 | msgid "Manaus" | msgstr "ካዛክኛ" |
| msgstr "Manaus" | ||
| 323 | ||
| 324 | #. Type: select | #. Type: select |
| 325 | #. Choices | #. Choices |
| 326 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 327 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Khmer" |
| 328 | msgid "Eirunepe" | msgstr "" |
| msgstr "Eirunepe" | ||
| 329 | ||
| 330 | #. Type: select | #. Type: select |
| 331 | #. Choices | #. Choices |
| 332 | #. Time zone for Brazil | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 333 | #: ../common.templates:4001 | msgid "Kirghiz" |
| 334 | msgid "Rio Branco" | msgstr "" |
| msgstr "Rio Branco" | ||
| 335 | ||
| 336 | #. Type: select | #. Type: select |
| 337 | #. Choices | #. Choices |
| 338 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 339 | #: ../common.templates:5001 | msgid "Korean" |
| 340 | msgid "Newfoundland" | msgstr "ኮሪያኛ" |
| msgstr "Newfoundland" | ||
| 341 | ||
| 342 | #. Type: select | #. Type: select |
| 343 | #. Choices | #. Choices |
| 344 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 345 | #: ../common.templates:5001 | msgid "Kurdish (F layout)" |
| 346 | msgid "Atlantic" | msgstr "" |
| msgstr "አትላንቲክ" | ||
| 347 | ||
| 348 | #. Type: select | #. Type: select |
| 349 | #. Choices | #. Choices |
| 350 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 351 | msgid "Kurdish (Q layout)" | |
| 352 | msgstr "" | |
| 353 | ||
| 354 | #. Type: select | #. Type: select |
| 355 | #. Choices | #. Choices |
| 356 | #. Time zone for United States | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 357 | #: ../common.templates:5001 | msgid "Lao" |
| 358 | #: ../common.templates:22001 | msgstr "ላውስኛ" |
| msgid "Eastern" | ||
| msgstr "ምስራቃዊ" | ||
| 359 | ||
| 360 | #. Type: select | #. Type: select |
| 361 | #. Choices | #. Choices |
| 362 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 363 | #, fuzzy | |
| 364 | #| msgid "North America" | |
| 365 | msgid "Latin American" | |
| 366 | msgstr "ሰሜን አሜሪካ" | |
| 367 | ||
| 368 | #. Type: select | #. Type: select |
| 369 | #. Choices | #. Choices |
| 370 | #. Time zone for Mexico | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 371 | #. Type: select | msgid "Latvian" |
| 372 | #. Choices | msgstr "" |
| #. Time zone for United States | ||
| #: ../common.templates:5001 | ||
| #: ../common.templates:16001 | ||
| #: ../common.templates:22001 | ||
| msgid "Central" | ||
| msgstr "ማዕከላዊ" | ||
| 373 | ||
| 374 | #. Type: select | #. Type: select |
| 375 | #. Choices | #. Choices |
| 376 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 377 | #: ../common.templates:5001 | msgid "Lithuanian" |
| 378 | msgid "East Saskatchewan" | msgstr "" |
| msgstr "East Saskatchewan" | ||
| 379 | ||
| 380 | #. Type: select | #. Type: select |
| 381 | #. Choices | #. Choices |
| 382 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 383 | #: ../common.templates:5001 | #, fuzzy |
| 384 | msgid "Saskatchewan" | #| msgid "Maceio" |
| 385 | msgstr "Saskatchewan" | msgid "Macedonian" |
| 386 | msgstr "Maceio" | |
| 387 | ||
| 388 | #. Type: select | #. Type: select |
| 389 | #. Choices | #. Choices |
| 390 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 391 | #. Type: select | msgid "Malayalam" |
| 392 | #. Choices | msgstr "ማላያላምኛ" |
| #. Time zone for Mexico | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. Time zone for United States | ||
| #: ../common.templates:5001 | ||
| #: ../common.templates:16001 | ||
| #: ../common.templates:22001 | ||
| msgid "Mountain" | ||
| msgstr "ተራራ" | ||
| 393 | ||
| 394 | #. Type: select | #. Type: select |
| 395 | #. Choices | #. Choices |
| 396 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 397 | #. Type: select | msgid "Nepali" |
| 398 | #. Choices | msgstr "ኔፓሊኛ" |
| #. Time zone for Mexico | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. Time zone for United States | ||
| #: ../common.templates:5001 | ||
| #: ../common.templates:16001 | ||
| #: ../common.templates:22001 | ||
| msgid "Pacific" | ||
| msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ" | ||
| 399 | ||
| 400 | #. Type: select | #. Type: select |
| 401 | #. Choices | #. Choices |
| 402 | #. Time zone for Canada | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 403 | #: ../common.templates:5001 | #, fuzzy |
| 404 | msgid "Yukon" | #| msgid "North America" |
| 405 | msgstr "Yukon" | msgid "Northern Sami" |
| 406 | msgstr "ሰሜን አሜሪካ" | |
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #. Type: select | ||
| #. Description | ||
| #: ../common.templates:5002 | ||
| #: ../common.templates:7002 | ||
| #: ../common.templates:13002 | ||
| #: ../common.templates:16002 | ||
| #: ../common.templates:20002 | ||
| #: ../common.templates:22002 | ||
| msgid "Select your time zone:" | ||
| msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦" | ||
| 407 | ||
| 408 | #. Type: select | #. Type: select |
| 409 | #. Choices | #. Choices |
| 410 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 411 | #: ../common.templates:6001 | msgid "Norwegian" |
| 412 | msgid "Kinshasa" | msgstr "" |
| msgstr "ኪንሻሳ" | ||
| 413 | ||
| 414 | #. Type: select | #. Type: select |
| 415 | #. Choices | #. Choices |
| 416 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 417 | #: ../common.templates:6001 | msgid "Persian" |
| 418 | msgid "Lubumbashi" | msgstr "ፐርሲያኛ" |
| msgstr "Lubumbashi" | ||
| 419 | ||
| 420 | #. Type: select | #. Type: select |
| 421 | #. Choices | #. Choices |
| 422 | #. Time zone for Chile | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 423 | #: ../common.templates:7001 | msgid "Polish" |
| 424 | msgid "Santiago" | msgstr "" |
| msgstr "ሳንትያጎ" | ||
| 425 | ||
| 426 | #. Type: select | #. Type: select |
| 427 | #. Choices | #. Choices |
| 428 | #. Time zone for Chile | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 429 | #: ../common.templates:7001 | msgid "Portuguese" |
| 430 | msgid "Easter Island" | msgstr "" |
| msgstr "Easter Island" | ||
| 431 | ||
| 432 | #. Type: select | #. Type: select |
| 433 | #. Choices | #. Choices |
| 434 | #. Time zone for Ecuador | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 435 | #: ../common.templates:8001 | msgid "Punjabi" |
| 436 | msgid "Guayaquil" | msgstr "" |
| msgstr "Guayaquil" | ||
| 437 | ||
| 438 | #. Type: select | #. Type: select |
| 439 | #. Choices | #. Choices |
| 440 | #. Time zone for Ecuador | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 441 | #: ../common.templates:8001 | msgid "Romanian" |
| 442 | msgid "Galapagos" | msgstr "" |
| msgstr "Galapagos" | ||
| 443 | ||
| 444 | #. Type: select | #. Type: select |
| 445 | #. Choices | #. Choices |
| 446 | #. Time zone for Spain | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 447 | #: ../common.templates:9001 | msgid "Russian" |
| 448 | msgid "Madrid" | msgstr "" |
| msgstr "ማድሪድ" | ||
| 449 | ||
| 450 | #. Type: select | #. Type: select |
| 451 | #. Choices | #. Choices |
| 452 | #. Time zone for Spain | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 453 | #: ../common.templates:9001 | msgid "Serbian (Cyrillic)" |
| 454 | msgid "Ceuta" | msgstr "" |
| msgstr "Ceuta" | ||
| 455 | ||
| 456 | #. Type: select | #. Type: select |
| 457 | #. Choices | #. Choices |
| 458 | #. Time zone for Spain | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 459 | #: ../common.templates:9001 | msgid "Sinhala" |
| 460 | msgid "Canary Islands" | msgstr "" |
| msgstr "Canary Islands" | ||
| 461 | ||
| 462 | #. Type: select | #. Type: select |
| 463 | #. Choices | #. Choices |
| 464 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 465 | #: ../common.templates:10001 | msgid "Slovakian" |
| 466 | msgid "Yap" | msgstr "" |
| msgstr "Yap" | ||
| 467 | ||
| 468 | #. Type: select | #. Type: select |
| 469 | #. Choices | #. Choices |
| 470 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 471 | #: ../common.templates:10001 | msgid "Slovene" |
| 472 | msgid "Truk" | msgstr "" |
| msgstr "Truk" | ||
| 473 | ||
| 474 | #. Type: select | #. Type: select |
| 475 | #. Choices | #. Choices |
| 476 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 477 | #: ../common.templates:10001 | #, fuzzy |
| 478 | msgid "Ponape" | #| msgid "Finish" |
| 479 | msgstr "Ponape" | msgid "Spanish" |
| 480 | msgstr "ጨርሽ" | |
| 481 | ||
| 482 | #. Type: select | #. Type: select |
| 483 | #. Choices | #. Choices |
| 484 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 485 | #: ../common.templates:10001 | msgid "Swedish" |
| 486 | msgid "Kosrae" | msgstr "" |
| msgstr "Kosrae" | ||
| 487 | ||
| 488 | #. Type: select | #. Type: select |
| 489 | #. Choices | #. Choices |
| 490 | #. Time zone for Greenland | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 491 | #: ../common.templates:11001 | msgid "Swiss French" |
| 492 | msgid "Godthab" | msgstr "" |
| msgstr "Godthab" | ||
| 493 | ||
| 494 | #. Type: select | #. Type: select |
| 495 | #. Choices | #. Choices |
| 496 | #. Time zone for Greenland | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 497 | #: ../common.templates:11001 | msgid "Swiss German" |
| 498 | msgid "Danmarkshavn" | msgstr "" |
| msgstr "Danmarkshavn" | ||
| 499 | ||
| 500 | #. Type: select | #. Type: select |
| 501 | #. Choices | #. Choices |
| 502 | #. Time zone for Greenland | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 503 | #: ../common.templates:11001 | msgid "Tamil" |
| 504 | msgid "Scoresbysund" | msgstr "ታሚልኛ" |
| msgstr "Scoresbysund" | ||
| 505 | ||
| 506 | #. Type: select | #. Type: select |
| 507 | #. Choices | #. Choices |
| 508 | #. Time zone for Greenland | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 509 | #: ../common.templates:11001 | msgid "Telugu" |
| 510 | msgid "Thule" | msgstr "ተሉጉኛ" |
| msgstr "Thule" | ||
| 511 | ||
| 512 | #. Type: select | #. Type: select |
| 513 | #. Choices | #. Choices |
| 514 | #. Time zone for Indonesia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 515 | #: ../common.templates:12001 | msgid "Thai" |
| 516 | msgid "Jakarta" | msgstr "" |
| msgstr "Jakarta" | ||
| 517 | ||
| 518 | #. Type: select | #. Type: select |
| 519 | #. Choices | #. Choices |
| 520 | #. Time zone for Indonesia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 521 | #: ../common.templates:12001 | msgid "Turkish (F layout)" |
| 522 | msgid "Pontianak" | msgstr "" |
| msgstr "Pontianak" | ||
| 523 | ||
| 524 | #. Type: select | #. Type: select |
| 525 | #. Choices | #. Choices |
| 526 | #. Time zone for Indonesia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 527 | #: ../common.templates:12001 | msgid "Turkish (Q layout)" |
| 528 | msgid "Makassar" | msgstr "" |
| msgstr "Makassar" | ||
| 529 | ||
| 530 | #. Type: select | #. Type: select |
| 531 | #. Choices | #. Choices |
| 532 | #. Time zone for Indonesia | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 533 | #: ../common.templates:12001 | msgid "Ukrainian" |
| 534 | msgid "Jayapura" | msgstr "" |
| msgstr "Jayapura" | ||
| 535 | ||
| 536 | #. Type: select | #. Type: select |
| 537 | #. Choices | #. Choices |
| 538 | #. Time zone for Kiribati | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 539 | #: ../common.templates:13001 | msgid "Uyghur" |
| 540 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | msgstr "" |
| msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 541 | ||
| 542 | #. Type: select | #. Type: select |
| 543 | #. Choices | #. Choices |
| 544 | #. Time zone for Kiribati | #: ../keyboard-configuration.templates:16001 |
| 545 | #: ../common.templates:13001 | msgid "Vietnamese" |
| 546 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | msgstr "ቪትናምኛ" |
| msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 547 | ||
| 548 | #. Type: select | #. Type: select |
| 549 | #. Choices | #. Description |
| 550 | #. Time zone for Kiribati | #: ../keyboard-configuration.templates:16002 |
| 551 | #: ../common.templates:13001 | #, fuzzy |
| 552 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | #| msgid "Key size:" |
| 553 | msgstr "Kiritimati (Line Islands)" | msgid "Keymap to use:" |
| 554 | msgstr "የቁልፍ መጠን፦" | |
| 555 | ||
| 556 | #. Type: select | #. Type: select |
| 557 | #. Choices | #. Description |
| 558 | #. Time zone for Kazakhstan | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 559 | #: ../common.templates:14001 | msgid "Type of wireless network:" |
| 560 | msgid "Almaty" | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት" |
| msgstr "Almaty" | ||
| 561 | ||
| 562 | #. Type: select | #. Type: select |
| 563 | #. Choices | #. Description |
| 564 | #. Time zone for Kazakhstan | #: ../netcfg-common.templates:16002 |
| 565 | #: ../common.templates:14001 | msgid "" |
| 566 | msgid "Qyzylorda" | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " |
| 567 | msgstr "Qyzylorda" | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
| 568 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | |
| 569 | msgstr "" | |
| 570 | "ሽቦ አልባ አውታሮች ቀጥታ ወይም ተጋሪ ናቸው። አስሊዎ በቀጥታ ከአስወጪ ጋር የሚገናኝ ከሆነ ቀጥታ በሌላ አስሊ ውስጥ " | |
| 571 | "አልፎ ከሆነ ተጋሪ አውታር ነው።" | |
| 572 | ||
| 573 | #. Type: select | #. Type: text |
| 574 | #. Choices | #. Description |
| 575 | #. Time zone for Kazakhstan | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
| 576 | #: ../common.templates:14001 | #, fuzzy |
| 577 | msgid "Aqtobe" | #| msgid "Detecting hardware, please wait..." |
| 578 | msgstr "Aqtobe" | msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." |
| 579 | msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..." | |
| 580 | ||
| 581 | #. Type: select | #. Type: select |
| 582 | #. Choices | #. Choices |
| 583 | #. Time zone for Kazakhstan | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 |
| 584 | #: ../common.templates:14001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 |
| 585 | msgid "Atyrau" | msgid "enter information manually" |
| 586 | msgstr "Atyrau" | msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ" |
| 587 | ||
| 588 | #. Type: select | #. Type: text |
| 589 | #. Choices | #. Description |
| 590 | #. Time zone for Kazakhstan | #. Main menu item |
| 591 | #: ../common.templates:14001 | #: ../download-installer.templates:1001 |
| 592 | msgid "Oral" | msgid "Download installer components" |
| 593 | msgstr "Oral" | msgstr "የተካይ አካሎችን አምጣ" |
| 594 | ||
| 595 | #. Type: select | #. Type: text |
| 596 | #. Choices | #. Description |
| 597 | #. Time zone for Mongolia | #. Main menu item |
| 598 | #: ../common.templates:15001 | #: ../load-cdrom.templates:1001 |
| 599 | msgid "Ulaanbaatar" | msgid "Load installer components from CD" |
| 600 | msgstr "Ulaanbaatar" | msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎችን ጫን" |
| 601 | ||
| 602 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 603 | #. Choices | #. Description |
| 604 | #. Time zone for Mongolia | #: ../load-media.templates:1001 |
| 605 | #: ../common.templates:15001 | msgid "Load drivers from removable media now?" |
| 606 | msgid "Hovd" | msgstr "ከተነቃይ ይዘት ላይ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" |
| msgstr "Hovd" | ||
| 607 | ||
| 608 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 609 | #. Choices | #. Description |
| 610 | #. Time zone for Mongolia | #: ../load-media.templates:1001 |
| 611 | #: ../common.templates:15001 | msgid "" |
| 612 | msgid "Choibalsan" | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 613 | msgstr "Choibalsan" | "with the installation. If you know that the install will work without extra " |
| 614 | "drivers, you can skip this step." | |
| 615 | msgstr "" | |
| 616 | "ተከላውን ከመቀጠልዎ በፊት ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከተነቃይ ይዘት ላይ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት " | |
| 617 | "እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።" | |
| 618 | ||
| 619 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 620 | #. Choices | #. Description |
| 621 | #. Time zone for New Zealand | #: ../load-media.templates:1001 |
| 622 | #: ../common.templates:17001 | msgid "" |
| 623 | msgid "Auckland" | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 624 | msgstr "Auckland" | "as a driver floppy or USB stick before continuing." |
| 625 | msgstr "" | |
| 626 | "ከመቀጠልዎ በፊት ነጂ ስልቶችን መጫን የሚያስፈልግዎት ከሆነ ተገቢውን ተነቃይ ይዘት ይስገቡ። እንደ የፍሎፒ ዲስክ ወይም " | |
| 627 | "ዩስቢ ይዘት።" | |
| 628 | ||
| 629 | #. Type: select | #. Type: text |
| 630 | #. Choices | #. Description |
| 631 | #. Time zone for New Zealand | #. main-menu |
| 632 | #: ../common.templates:17001 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 633 | msgid "Chatham Islands" | msgid "Load drivers from removable media" |
| 634 | msgstr "Chatham Islands" | msgstr "ከሌላ ተነቃይ ይዘት ነጂ ስልቶች ይጫኑ" |
| 635 | ||
| 636 | #. Type: select | #. Type: boolean |
| 637 | #. Choices | #. Description |
| 638 | #. Time zone for French Polynesia | #: ../load-media.templates:3001 |
| 639 | #: ../common.templates:18001 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" |
| 640 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | msgstr "የማይታወቅ ተነቃይ ካዝና፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?" |
| 641 | msgstr "Tahiti (Society Islands)" | |
| 642 | #. Type: boolean | |
| 643 | #. Description | |
| 644 | #: ../load-media.templates:3001 | |
| 645 | msgid "" | |
| 646 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " | |
| 647 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | |
| 648 | "unofficial removable media you want to use." | |
| 649 | msgstr "" | |
| 650 | "የማይታወቅ ተነቃይ ይዘት ተገኝቷል። እባክዎ ከመቀጠልዎ በፊት ትክክለኛውን ይዘት ያስገቡ። ያልታወቀ ይዘት ካለዎትና " | |
| 651 | "ይህንኑ መጠቀም ከፈለጉ መቀጠል ይችላሉ።" | |
| 652 | ||
| 653 | #. Type: text | |
| 654 | #. Description | |
| 655 | #: ../load-media.templates:4001 | |
| 656 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." | |
| 657 | msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።" | |
| 658 | ||
| 659 | #. Type: text | |
| 660 | #. Description | |
| 661 | #: ../load-media.templates:4001 | |
| 662 | msgid "" | |
| 663 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " | |
| 664 | "order." | |
| 665 | msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ስልቶች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።" | |
| 666 | ||
| 667 | #. Type: boolean | |
| 668 | #. Description | |
| 669 | #: ../load-media.templates:5001 | |
| 670 | msgid "Load drivers from another removable media?" | |
| 671 | msgstr "ከሌላ ተነቃይ ይዘት ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" | |
| 672 | ||
| 673 | #. Type: boolean | |
| 674 | #. Description | |
| 675 | #: ../load-media.templates:5001 | |
| 676 | msgid "" | |
| 677 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " | |
| 678 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | |
| 679 | "continuing." | |
| 680 | msgstr "" | |
| 681 | "ከሌላ ተነቃይ ይዘት ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ተነቃይ ይዘት ያስገቡ፡፡ ለምሳሌ እንደ ፍሎፒ " | |
| 682 | "ዲስክ ወይም ዩስቢ ይዘ" | |
| 683 | ||
| 684 | #. Type: select | |
| 685 | #. Description | |
| 686 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | |
| 687 | msgid "Typical usage of this partition:" | |
| 688 | msgstr "የዚህ ክፋይ ጥቅም፦" | |
| 689 | ||
| 690 | #. Type: select | |
| 691 | #. Description | |
| 692 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | |
| 693 | msgid "" | |
| 694 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | |
| 695 | "system parameters can be chosen for that use." | |
| 696 | msgstr "" | |
| 697 | "እባክዎ የፋይል ስርዓቱ እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ይምረጡ። ይህም ለዚያ ጥቅም ተስማሚ የሆኑ ባህሪዎች እንዲመረጡ " | |
| 698 | "ይረዳል።" | |
| 699 | ||
| 700 | #. Type: select | |
| 701 | #. Description | |
| 702 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | |
| 703 | msgid "" | |
| 704 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | |
| 705 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | |
| 706 | msgstr "" | |
| 707 | "standard = ቀዳሚ እሴቶች, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode " | |
| 708 | "per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | |
| 709 | ||
| 710 | #. Type: select | |
| 711 | #. Description | |
| 712 | #: ../partman-target.templates:9001 | |
| 713 | msgid "How to use this partition:" | |
| 714 | msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦" | |
| 715 | ||
| 716 | #. Type: select | |
| 717 | #. Description | |
| 718 | #: ../common.templates:1001 | |
| 719 | msgid "" | |
| 720 | "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " | |
| 721 | "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " | |
| 722 | "(the country where you live or are located)." | |
| 723 | msgstr "" | |
| 724 | "የተመረጠው የጊዜ ቀጠና በዝርዝሩ ውስጥ ከሌለ እባክዎ ወደ \"Choose language\" በመመለስ የሰዓት ቀጥናው " | |
| 725 | "በጥቅም ላይ የሚውልበትን አገር ይምረጡ (የሚኖሩበትን ወይም አሁን የሚገኙበትን አገር)።" | |
| 726 | ||
| 727 | #. Type: text | |
| 728 | #. Description | |
| 729 | #: ../common.templates:2001 | |
| 730 | msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" | |
| 731 | msgstr "Coordinated Universal Time (UTC)" | |
| 732 | ||
| 733 | #. Type: text | |
| 734 | #. Description | |
| 735 | #: ../common.templates:3001 | |
| 736 | msgid "Select your time zone:" | |
| 737 | msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦" | |
| 738 | ||
| 739 | #. Type: text | |
| 740 | #. Description | |
| 741 | #: ../common.templates:4001 | |
| 742 | msgid "Select a location in your time zone:" | |
| 743 | msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?" | |
| 744 | ||
| 745 | #. Type: text | |
| 746 | #. Description | |
| 747 | #: ../common.templates:5001 | |
| 748 | msgid "Select a city in your time zone:" | |
| 749 | msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦" | |
| 750 | ||
| 751 | #. Type: text | |
| 752 | #. Description | |
| 753 | #: ../common.templates:6001 | |
| 754 | #, fuzzy | |
| 755 | #| msgid "Select a location in your time zone:" | |
| 756 | msgid "Select the state or province to set your time zone:" | |
| 757 | msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?" | |
| 758 | ||
| 759 | #. Type: select | #. Type: select |
| 760 | #. Choices | #. Choices |
| 761 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for Antarctica |
| 762 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:8001 |
| 763 | msgid "Marquesas Islands" | msgid "McMurdo" |
| 764 | msgstr "Marquesas Islands" | msgstr "McMurdo" |
| 765 | ||
| 766 | #. Type: select | #. Type: select |
| 767 | #. Choices | #. Choices |
| 768 | #. Time zone for French Polynesia | #. Time zone for Antarctica |
| 769 | #: ../common.templates:18001 | #: ../common.templates:8001 |
| 770 | msgid "Gambier Islands" | msgid "Rothera" |
| 771 | msgstr "Gambier Islands" | msgstr "Rothera" |
| 772 | ||
| 773 | #. Type: select | #. Type: select |
| 774 | #. Choices | #. Choices |
| 775 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Antarctica |
| 776 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:8001 |
| 777 | msgid "Lisbon" | msgid "Palmer" |
| 778 | msgstr "Lisbon" | msgstr "Palmer" |
| 779 | ||
| 780 | #. Type: select | #. Type: select |
| 781 | #. Choices | #. Choices |
| 782 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Antarctica |
| 783 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:8001 |
| 784 | msgid "Madeira Islands" | msgid "Mawson" |
| 785 | msgstr "Madeira Islands" | msgstr "Mawson" |
| 786 | ||
| 787 | #. Type: select | #. Type: select |
| 788 | #. Choices | #. Choices |
| 789 | #. Time zone for Portugal | #. Time zone for Antarctica |
| 790 | #: ../common.templates:19001 | #: ../common.templates:8001 |
| 791 | msgid "Azores" | msgid "Davis" |
| 792 | msgstr "Azores" | msgstr "Davis" |
| 793 | ||
| 794 | #. Type: select | #. Type: select |
| 795 | #. Choices | #. Choices |
| 796 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Antarctica |
| 797 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:8001 |
| 798 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | msgid "Casey" |
| 799 | msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" | msgstr "Casey" |
| 800 | ||
| 801 | #. Type: select | #. Type: select |
| 802 | #. Choices | #. Choices |
| 803 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Antarctica |
| 804 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:8001 |
| 805 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | msgid "Vostok" |
| 806 | msgstr "Moscow+00 - west Russia" | msgstr "Vostok" |
| 807 | ||
| 808 | #. Type: select | #. Type: select |
| 809 | #. Choices | #. Choices |
| 810 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Antarctica |
| 811 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:8001 |
| 812 | msgid "Moscow+01 - Samara" | msgid "Dumont-d'Urville" |
| 813 | msgstr "Moscow+01 - Samara" | msgstr "Dumont-d'Urville" |
| 814 | ||
| 815 | #. Type: select | #. Type: select |
| 816 | #. Choices | #. Choices |
| 817 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Antarctica |
| 818 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:8001 |
| 819 | msgid "Moscow+02 - Urals" | msgid "Syowa" |
| 820 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | msgstr "Syowa" |
| 821 | ||
| 822 | #. Type: select | #. Type: select |
| 823 | #. Choices | #. Choices |
| 824 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 825 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 826 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | msgid "Australian Capital Territory" |
| 827 | msgstr "Moscow+03 - west Siberia" | msgstr "" |
| 828 | ||
| 829 | #. Type: select | #. Type: select |
| 830 | #. Choices | #. Choices |
| 831 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 832 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 833 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | msgid "New South Wales" |
| 834 | msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" | msgstr "" |
| 835 | ||
| 836 | #. Type: select | #. Type: select |
| 837 | #. Choices | #. Choices |
| 838 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 839 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 840 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | msgid "Northern Territory" |
| 841 | msgstr "Moscow+04 - Yenisei River" | msgstr "" |
| 842 | ||
| 843 | #. Type: select | #. Type: select |
| 844 | #. Choices | #. Choices |
| 845 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 846 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 847 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | msgid "Queensland" |
| 848 | msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal" | msgstr "" |
| 849 | ||
| 850 | #. Type: select | #. Type: select |
| 851 | #. Choices | #. Choices |
| 852 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 853 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 854 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | #, fuzzy |
| 855 | msgstr "Moscow+06 - Lena River" | #| msgid "South America" |
| 856 | msgid "South Australia" | |
| 857 | msgstr "ደቡብ አሜሪካ" | |
| 858 | ||
| 859 | #. Type: select | #. Type: select |
| 860 | #. Choices | #. Choices |
| 861 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 862 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 863 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | msgid "Tasmania" |
| 864 | msgstr "Moscow+07 - Amur River" | msgstr "" |
| 865 | ||
| 866 | #. Type: select | #. Type: select |
| 867 | #. Choices | #. Choices |
| 868 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 869 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 870 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | msgid "Western Australia" |
| 871 | msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island" | msgstr "" |
| 872 | ||
| 873 | #. Type: select | #. Type: select |
| 874 | #. Choices | #. Choices |
| 875 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 876 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 877 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | msgid "Eyre Highway" |
| 878 | msgstr "Moscow+08 - Magadan" | msgstr "" |
| 879 | ||
| 880 | #. Type: select | #. Type: select |
| 881 | #. Choices | #. Choices |
| 882 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 883 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 884 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | #, fuzzy |
| 885 | msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" | #| msgid "Yancowinna" |
| 886 | msgid "Yancowinna County" | |
| 887 | msgstr "ያንኮዊና" | |
| 888 | ||
| 889 | #. Type: select | #. Type: select |
| 890 | #. Choices | #. Choices |
| 891 | #. Time zone for Russian Federation | #. Time zone for Australia |
| 892 | #: ../common.templates:20001 | #: ../common.templates:9001 |
| 893 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | msgid "Lord Howe Island" |
| 894 | msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" | msgstr "Lord Howe Island" |
| 895 | ||
| 896 | #. Type: select | #. Type: select |
| 897 | #. Choices | #. Choices |
| 898 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for Brazil |
| 899 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:10001 |
| 900 | msgid "Johnston Atoll" | #, fuzzy |
| 901 | msgstr "Johnston Atoll" | #| msgid "Azores" |
| 902 | msgid "Acre" | |
| 903 | msgstr "Azores" | |
| 904 | ||
| 905 | #. Type: select | #. Type: select |
| 906 | #. Choices | #. Choices |
| 907 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for Brazil |
| 908 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:10001 |
| 909 | msgid "Midway Islands" | #, fuzzy |
| 910 | msgstr "Midway Islands" | #| msgid "Galapagos" |
| 911 | msgid "Alagoas" | |
| 912 | msgstr "Galapagos" | |
| 913 | ||
| 914 | #. Type: select | #. Type: select |
| 915 | #. Choices | #. Choices |
| 916 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | #. Time zone for Brazil |
| 917 | #: ../common.templates:21001 | #: ../common.templates:10001 |
| 918 | msgid "Wake Island" | #, fuzzy |
| 919 | msgstr "Wake Island" | #| msgid "Arizona" |
| 920 | msgid "Amazonas" | |
| 921 | msgstr "አሪዞና" | |
| 922 | ||
| 923 | #. Type: select | #. Type: select |
| 924 | #. Choices | #. Choices |
| 925 | #. Time zone for United States | #. Time zone for Brazil |
| 926 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:10001 |
| 927 | msgid "Alaska" | msgid "Amapá" |
| 928 | msgstr "አላስካ" | msgstr "" |
| 929 | ||
| 930 | #. Type: select | #. Type: select |
| 931 | #. Choices | #. Choices |
| 932 | #. Time zone for United States | #. Time zone for Brazil |
| 933 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:10001 |
| 934 | msgid "Hawaii" | msgid "Bahia" |
| 935 | msgstr "ሃዋይ" | msgstr "Bahia" |
| 936 | ||
| 937 | #. Type: select | #. Type: select |
| 938 | #. Choices | #. Choices |
| 939 | #. Time zone for United States | #. Time zone for Brazil |
| 940 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:10001 |
| 941 | msgid "Arizona" | msgid "Ceará" |
| 942 | msgstr "አሪዞና" | msgstr "" |
| 943 | ||
| 944 | #. Type: select | #. Type: select |
| 945 | #. Choices | #. Choices |
| 946 | #. Time zone for United States | #. Time zone for Brazil |
| 947 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:10001 |
| 948 | msgid "East Indiana" | msgid "Distrito Federal" |
| 949 | msgstr "East Indiana" | msgstr "" |
| 950 | ||
| 951 | #. Type: select | #. Type: select |
| 952 | #. Choices | #. Choices |
| 953 | #. Time zone for United States | #. Time zone for Brazil |
| 954 | #: ../common.templates:22001 | #: ../common.templates:10001 |
| 955 | msgid "Samoa" | msgid "Espírito Santo" |
| 956 | msgstr "ሳሞአ" | msgstr "" |
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Item in the main menu to select this package | ||
| #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:1001 | ||
| msgid "Install the base system" | ||
| msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን ትከል" | ||
| 957 | ||
| 958 | #. Type: error | #. Type: select |
| 959 | #. Description | #. Choices |
| 960 | #. The base system is the minimal Debian system | #. Time zone for Brazil |
| 961 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../common.templates:10001 |
| 962 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | msgid "Fernando de Noronha" |
| 963 | msgid "Cannot install base system" | msgstr "" |
| msgstr "መሠረታዊ ስርዓትን መትከል አልተቻለም" | ||
| 964 | ||
| 965 | #. Type: error | #. Type: select |
| 966 | #. Description | #. Choices |
| 967 | #. The base system is the minimal Debian system | #. Time zone for Brazil |
| 968 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../common.templates:10001 |
| 969 | #: ../bootstrap-base.templates:2001 | msgid "Goiás" |
| 970 | msgid "The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." | msgstr "" |
| msgstr "ተካዩ እንዴት አድርጎ መሠረታዊ ስርዓቱን መትከል እንዳለበት ማወቅ አልቻለም፡፡ ወይ ተተካይ ሲዲ የለ ወይ የሚሰራ መስተዋት አውታር አልተሰጠ፡፡" | ||
| 971 | ||
| 972 | #. Type: error | #. Type: select |
| 973 | #. Description | #. Choices |
| 974 | #. Type: error | #. Time zone for Brazil |
| 975 | #. Description | #: ../common.templates:10001 |
| 976 | #. Type: error | msgid "Maranhão" |
| 977 | #. Description | msgstr "" |
| #. SUBST0 is a Release file name. | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a gpg key ID | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #. SUBST0 is a filename or package name | ||
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:3001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:7001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:16001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:17001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:18001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:19001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:20001 | ||
| #: ../bootstrap-base.templates:21001 | ||
| msgid "Debootstrap Error" | ||
| msgstr "Debootstrap ስህተት" | ||
| 978 | ||
| 979 | #. Type: error | #. Type: select |
| 980 | #. Description | #. Choices |
| 981 | #: ../bootstrap-base.templates:3001 | #. Time zone for Brazil |
| 982 | msgid "Failed to determine the codename for the release." | #: ../common.templates:10001 |
| 983 | msgstr "የልቅቁን ኮድ ስም ማወቅ አልተቻለም፡፡" | msgid "Minas Gerais" |
| 984 | msgstr "" | |
| 985 | ||
| 986 | #. Type: error | #. Type: select |
| 987 | #. Description | #. Choices |
| 988 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. Time zone for Brazil |
| 989 | msgid "Failed to install the base system" | #: ../common.templates:10001 |
| 990 | msgstr "መሠረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም" | msgid "Mato Grosso do Sul" |
| 991 | msgstr "" | |
| 992 | ||
| 993 | #. Type: error | #. Type: select |
| 994 | #. Description | #. Choices |
| 995 | #: ../bootstrap-base.templates:4001 | #. Time zone for Brazil |
| 996 | msgid "The base system installation into /target/ failed." | #: ../common.templates:10001 |
| 997 | msgstr "በ/target/ ላይ መሰረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም።" | msgid "Mato Grosso" |
| 998 | msgstr "" | |
| 999 | ||
| 1000 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1001 | #. Description | #. Choices |
| 1002 | #. Type: error | #. Time zone for Brazil |
| 1003 | #. Description | #: ../common.templates:10001 |
| 1004 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | msgid "Pará" |
| 1005 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | msgstr "" |
| msgid "Base system installation error" | ||
| msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው አልተሳካም፡፡" | ||
| 1006 | ||
| 1007 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1008 | #. Description | #. Choices |
| 1009 | #: ../bootstrap-base.templates:5001 | #. Time zone for Brazil |
| 1010 | msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." | #: ../common.templates:10001 |
| 1011 | msgstr "debootstrap ስልት የሚቀጥለውን የስህተት መልዕክት በመስጠት ተዘግቷል።(return value ${EXITCODE})" | msgid "Paraíba" |
| 1012 | msgstr "" | |
| 1013 | ||
| 1014 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1015 | #. Description | #. Choices |
| 1016 | #: ../bootstrap-base.templates:6001 | #. Time zone for Brazil |
| 1017 | msgid "The debootstrap program exited abnormally." | #: ../common.templates:10001 |
| 1018 | msgstr "debootstrap ስልት ትክክል ባልሆነ ሁኔታ ተዘግቷል።" | msgid "Pernambuco" |
| 1019 | msgstr "" | |
| 1020 | ||
| 1021 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1022 | #. Description | #. Choices |
| 1023 | #: ../bootstrap-base.templates:7001 | #. Time zone for Brazil |
| 1024 | msgid "The following error occurred:" | #: ../common.templates:10001 |
| 1025 | msgstr "ይህ ስህተት አለ፦" | msgid "Piauí" |
| 1026 | msgstr "" | |
| 1027 | ||
| 1028 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1029 | #. Description | #. Choices |
| 1030 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #. Time zone for Brazil |
| 1031 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | #: ../common.templates:10001 |
| 1032 | msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦" | msgid "Paraná" |
| 1033 | msgstr "" | |
| 1034 | ||
| 1035 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1036 | #. Description | #. Choices |
| 1037 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | #. Time zone for Brazil |
| 1038 | msgid "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you should select the default. If your system fails to boot, you can retry the installation using the other options." | #: ../common.templates:10001 |
| 1039 | msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።" | msgid "Rio de Janeiro" |
| 1040 | msgstr "" | |
| 1041 | ||
| 1042 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1043 | #. Description | #. Choices |
| 1044 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #. Time zone for Brazil |
| 1045 | msgid "Unsupported initrd generator" | #: ../common.templates:10001 |
| 1046 | msgstr "ያልተደገፈ የ initrd አመንጭ" | msgid "Rio Grande do Norte" |
| 1047 | msgstr "" | |
| 1048 | ||
| 1049 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1050 | #. Description | #. Choices |
| 1051 | #: ../bootstrap-base.templates:9001 | #. Time zone for Brazil |
| 1052 | msgid "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported." | #: ../common.templates:10001 |
| 1053 | msgstr "initrdን እንዲያመነጭ የተመረጠው ጥቅል ${GENERATOR} የተደገፈ አይደለም፡፡" | msgid "Rondônia" |
| 1054 | msgstr "" | |
| 1055 | ||
| 1056 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1057 | #. Description | #. Choices |
| 1058 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #. Time zone for Brazil |
| 1059 | msgid "Unable to install the selected kernel" | #: ../common.templates:10001 |
| 1060 | msgstr "የተመረጠውን ከርነል መትከል አልተቻለም" | #, fuzzy |
| 1061 | #| msgid "format" | |
| 1062 | msgid "Roraima" | |
| 1063 | msgstr "አሟሽ" | |
| 1064 | ||
| 1065 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1066 | #. Description | #. Choices |
| 1067 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #. Time zone for Brazil |
| 1068 | msgid "An error was returned while trying to install the kernel into the target system." | #: ../common.templates:10001 |
| 1069 | msgstr "ከርነሉን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡" | msgid "Rio Grande do Sul" |
| 1070 | msgstr "" | |
| 1071 | ||
| 1072 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1073 | #. Description | #. Choices |
| 1074 | #: ../bootstrap-base.templates:10001 | #. Time zone for Brazil |
| 1075 | msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." | #: ../common.templates:10001 |
| 1076 | msgstr "የከርነል ጥቅል: '${KERNEL}'." | msgid "Santa Catarina" |
| 1077 | msgstr "" | |
| 1078 | ||
| 1079 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1080 | #. Choices | #. Choices |
| 1081 | #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels. | #. Time zone for Brazil |
| 1082 | #. It means "no kernel" | #: ../common.templates:10001 |
| 1083 | #: ../bootstrap-base.templates:11001 | msgid "Sergipe" |
| 1084 | msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" means \"no kernel\" ]" | msgstr "" |
| msgstr "ምንም" | ||
| 1085 | ||
| 1086 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1087 | #. Description | #. Choices |
| 1088 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | #. Time zone for Brazil |
| 1089 | msgid "Kernel to install:" | #: ../common.templates:10001 |
| 1090 | msgstr "የሚተከለው ከርነል፦" | #, fuzzy |
| 1091 | #| msgid "Sao Paulo" | |
| 1092 | msgid "São Paulo" | |
| 1093 | msgstr "Sao Paulo" | |
| 1094 | ||
| 1095 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1096 | #. Description | #. Choices |
| 1097 | #: ../bootstrap-base.templates:11002 | #. Time zone for Brazil |
| 1098 | msgid "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive." | #: ../common.templates:10001 |
| 1099 | msgstr "ዝርዝሩ ያሉትን ክርነሎች ያሳያል። ስርዓቱን ከዲስኩ ላይ ማስነሳት እንዲቻል አንዱን ይምረጡ።" | msgid "Tocantins" |
| 1100 | msgstr "" | |
| 1101 | ||
| 1102 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 1103 | #. Description | #. Choices |
| 1104 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #. Time zone for Canada |
| 1105 | msgid "Continue without installing a kernel?" | #: ../common.templates:11001 |
| 1106 | msgstr "የከርነል ሳይተከል ይቀጥል?" | msgid "Newfoundland" |
| 1107 | msgstr "Newfoundland" | |
| 1108 | ||
| 1109 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 1110 | #. Description | #. Choices |
| 1111 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #. Time zone for Canada |
| 1112 | msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." | #: ../common.templates:11001 |
| 1113 | msgstr "በተሰየመው የአፕት ምንጭ ላይ ምንም ተተካይ የሆነ ከርነል አልተገኘም።" | msgid "Atlantic" |
| 1114 | msgstr "አትላንቲክ" | |
| 1115 | ||
| 1116 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 1117 | #. Description | #. Choices |
| 1118 | #: ../bootstrap-base.templates:13001 | #. Time zone for Canada |
| 1119 | msgid "You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot." | #. Type: select |
| 1120 | msgstr "ያለከርነል ለመቀጠልና በኋላ ከርነሉን ለመትከል መሞከር ይችላሉ። ይህንን ጥልቅ ዕውቀት ያላቸው ብቻ እንዲያደርጉ እንመክራለን። ምክንያቱም የተተከለው ስርዓት አስሊዎን ላያስነሳ ይችላልና።" | #. Choices |
| 1121 | #. Time zone for United States | |
| 1122 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:28001 | |
| 1123 | msgid "Eastern" | |
| 1124 | msgstr "ምስራቃዊ" | |
| 1125 | ||
| 1126 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1127 | #. Description | #. Choices |
| 1128 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | #. Time zone for Canada |
| 1129 | msgid "Cannot install kernel" | #. Type: select |
| 1130 | msgstr "ከርነል መትከል አልተቻለም" | #. Choices |
| 1131 | #. Time zone for Mexico | |
| 1132 | #. Type: select | |
| 1133 | #. Choices | |
| 1134 | #. Time zone for United States | |
| 1135 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 | |
| 1136 | #: ../common.templates:28001 | |
| 1137 | msgid "Central" | |
| 1138 | msgstr "ማዕከላዊ" | |
| 1139 | ||
| 1140 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1141 | #. Description | #. Choices |
| 1142 | #: ../bootstrap-base.templates:14001 | #. Time zone for Canada |
| 1143 | msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." | #: ../common.templates:11001 |
| 1144 | msgstr "ተካዩ ተገቢ የሆነ የከርነል ጥቅልን ማግኘት አልቻለም።" | msgid "East Saskatchewan" |
| 1145 | msgstr "ምስራቅ ሳስከቺዋን" | |
| 1146 | ||
| 1147 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1148 | #. Description | #. Choices |
| 1149 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | #. Time zone for Canada |
| 1150 | msgid "Unable to install ${PACKAGE}" | #: ../common.templates:11001 |
| 1151 | msgstr "${PACKAGE}ን መትከል አልተቻለም" | msgid "Saskatchewan" |
| 1152 | msgstr "ሳስከቺዋን" | |
| 1153 | ||
| 1154 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1155 | #. Description | #. Choices |
| 1156 | #: ../bootstrap-base.templates:15001 | #. Time zone for Canada |
| 1157 | msgid "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system." | #. Type: select |
| 1158 | msgstr "${PACKAGE}ን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡" | #. Choices |
| 1159 | #. Time zone for Mexico | |
| 1160 | #. Type: select | |
| 1161 | #. Choices | |
| 1162 | #. Time zone for United States | |
| 1163 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 | |
| 1164 | #: ../common.templates:28001 | |
| 1165 | msgid "Mountain" | |
| 1166 | msgstr "ተራራ" | |
| 1167 | ||
| 1168 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1169 | #. Description | #. Choices |
| 1170 | #. SUBST0 is a Release file name. | #. Time zone for Canada |
| 1171 | #: ../bootstrap-base.templates:16001 | #. Type: select |
| 1172 | msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." | #. Choices |
| 1173 | msgstr "Release ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም." | #. Time zone for Mexico |
| 1174 | #. Type: select | |
| 1175 | #. Choices | |
| 1176 | #. Time zone for United States | |
| 1177 | #: ../common.templates:11001 ../common.templates:22001 | |
| 1178 | #: ../common.templates:28001 | |
| 1179 | msgid "Pacific" | |
| 1180 | msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ" | |
| 1181 | ||
| 1182 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1183 | #. Description | #. Choices |
| 1184 | #. SUBST0 is a Release.gpg file name | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 1185 | #: ../bootstrap-base.templates:17001 | #: ../common.templates:12001 |
| 1186 | msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." | msgid "Kinshasa" |
| 1187 | msgstr "Release signature ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም." | msgstr "ኪንሻሳ" |
| 1188 | ||
| 1189 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1190 | #. Description | #. Choices |
| 1191 | #. SUBST0 is a gpg key ID | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the |
| 1192 | #: ../bootstrap-base.templates:18001 | #: ../common.templates:12001 |
| 1193 | msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" | msgid "Lubumbashi" |
| 1194 | msgstr "የመልቀቅያ ፋይል (key id ${SUBST0}) ባልታወቀ ቅልፍ ነው የተፈረመው፡፡" | msgstr "ሉሙምባሺ" |
| 1195 | ||
| 1196 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1197 | #. Description | #. Choices |
| 1198 | #: ../bootstrap-base.templates:19001 | #. Time zone for Chile |
| 1199 | msgid "Invalid Release file: no valid components." | #: ../common.templates:13001 |
| 1200 | msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ምንም የሚሰራ አካላት የሉትም" | msgid "Santiago" |
| 1201 | msgstr "ሳንትያጎ" | |
| 1202 | ||
| 1203 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1204 | #. Description | #. Choices |
| 1205 | #. SUBST0 is a filename | #. Time zone for Chile |
| 1206 | #: ../bootstrap-base.templates:20001 | #: ../common.templates:13001 |
| 1207 | msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." | msgid "Easter Island" |
| 1208 | msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ለ${SUBST0} ምንም የሚሰራ ገቢ የለውም" | msgstr "ምስርቅ ደሴት" |
| 1209 | ||
| 1210 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1211 | #. Description | #. Choices |
| 1212 | #. SUBST0 is a filename or package name | #. Time zone for Ecuador |
| 1213 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | #: ../common.templates:14001 |
| 1214 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | msgid "Guayaquil" |
| 1215 | msgid "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method." | msgstr "Guayaquil" |
| msgstr "${SUBST0}ን ማምጣት አልተቻለም፡፡ እንደ ተከላ መንገድ ምርጫዎ ይህ ምናልባት በአውታር ችግር ወይም በተበላሸ ሲዲ ምክንያት ሊሆን ይችላል፡፡ " | ||
| 1216 | ||
| 1217 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1218 | #. Description | #. Choices |
| 1219 | #. SUBST0 is a filename or package name | #. Time zone for Ecuador |
| 1220 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | #: ../common.templates:14001 |
| 1221 | #: ../bootstrap-base.templates:21001 | msgid "Galapagos" |
| 1222 | msgid "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help." | msgstr "Galapagos" |
| msgstr "ከCD-R ወይም CD-RW ተከላውን ያካሂዱ ከሆነ ሲዲውን በአነስተኛ ፍጥነት መክተብ ይረዳ ይሆናል።" | ||
| 1223 | ||
| 1224 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1225 | #. Description | #. Choices |
| 1226 | #. Release is a filename which should not be translated | #. Time zone for Spain |
| 1227 | #: ../bootstrap-base.templates:22001 | #: ../common.templates:15001 |
| 1228 | msgid "Retrieving Release file" | msgid "Madrid" |
| 1229 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ" | msgstr "ማድሪድ" |
| 1230 | ||
| 1231 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1232 | #. Description | #. Choices |
| 1233 | #. Release is a filename which should not be translated | #. Time zone for Spain |
| 1234 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 | #: ../common.templates:15001 |
| 1235 | msgid "Retrieving Release file signature" | msgid "Ceuta" |
| 1236 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማምጣት ላይ" | msgstr "Ceuta" |
| 1237 | ||
| 1238 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1239 | #. Description | #. Choices |
| 1240 | #. "packages" here can be translated | #. Time zone for Spain |
| 1241 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 | #: ../common.templates:15001 |
| 1242 | msgid "Finding package sizes" | msgid "Canary Islands" |
| 1243 | msgstr "የጥቅል መጠንን በማግኘት ላይ" | msgstr "ካናሪ ደሴቶች" |
| 1244 | ||
| 1245 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1246 | #. Description | #. Choices |
| 1247 | #. Packages is a filename which should not be translated | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1248 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1249 | msgid "Retrieving Packages files" | msgid "Yap" |
| 1250 | msgstr "የጥቅል ፋይሎችን በማምጣት ላይ" | msgstr "ያ" |
| 1251 | ||
| 1252 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1253 | #. Description | #. Choices |
| 1254 | #. Packages is a filename which should not be translated | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1255 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1256 | msgid "Retrieving Packages file" | msgid "Truk" |
| 1257 | msgstr "የጥቅል ፋይልን በማምጣት ላይ" | msgstr "ትሩክ" |
| 1258 | ||
| 1259 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1260 | #. Description | #. Choices |
| 1261 | #. "packages" here can be translated | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1262 | #: ../bootstrap-base.templates:27001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1263 | msgid "Retrieving packages" | #, fuzzy |
| 1264 | msgstr "ጥቅሎችን በማምጣት ላይ" | #| msgid "Ponape" |
| 1265 | msgid "Pohnpei" | |
| 1266 | msgstr "ፖናፔ" | |
| 1267 | ||
| 1268 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1269 | #. Description | #. Choices |
| 1270 | #. "packages" here can be translated | #. Time zone for Micronesia, Federated States of |
| 1271 | #: ../bootstrap-base.templates:28001 | #: ../common.templates:16001 |
| 1272 | msgid "Extracting packages" | msgid "Kosrae" |
| 1273 | msgstr "ጥቅሎችን በመፍታት ላይ" | msgstr "Kosrae" |
| 1274 | ||
| 1275 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1276 | #. Description | #. Choices |
| 1277 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | #. Time zone for Greenland |
| 1278 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | #: ../common.templates:17001 |
| 1279 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | msgid "Godthab" |
| 1280 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | msgstr "Godthab" |
| #: ../bootstrap-base.templates:30001 | ||
| msgid "Installing core packages" | ||
| msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ" | ||
| 1281 | ||
| 1282 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1283 | #. Description | #. Choices |
| 1284 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. Time zone for Greenland |
| 1285 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../common.templates:17001 |
| 1286 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "Danmarkshavn" |
| 1287 | #. packages from the core packages depends on them | msgstr "Danmarkshavn" |
| #: ../bootstrap-base.templates:31001 | ||
| msgid "Unpacking required packages" | ||
| msgstr "ተፈላጊ ጥቅሎችን በምፍታት ላይ" | ||
| 1288 | ||
| 1289 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1290 | #. Description | #. Choices |
| 1291 | #: ../bootstrap-base.templates:32001 | #. Time zone for Greenland |
| 1292 | msgid "Configuring required packages" | #: ../common.templates:17001 |
| 1293 | msgstr "መስተካከል የሚፈልጉ ጥቅሎች" | msgid "Scoresbysund" |
| 1294 | msgstr "Scoresbysund" | |
| 1295 | ||
| 1296 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1297 | #. Description | #. Choices |
| 1298 | #. The base system is the minimal Debian system | #. Time zone for Greenland |
| 1299 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../common.templates:17001 |
| 1300 | #: ../bootstrap-base.templates:33001 | msgid "Thule" |
| 1301 | msgid "Unpacking the base system" | msgstr "Thule" |
| msgstr "መሰራታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ" | ||
| 1302 | ||
| 1303 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1304 | #. Description | #. Choices |
| 1305 | #. The base system is the minimal Debian system | #. Time zone for Indonesia |
| 1306 | #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 | #: ../common.templates:18001 |
| 1307 | #: ../bootstrap-base.templates:34001 | msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" |
| 1308 | msgid "Configuring the base system" | msgstr "" |
| msgstr "መሰረታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ" | ||
| 1309 | ||
| 1310 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1311 | #. Description | #. Choices |
| 1312 | #: ../bootstrap-base.templates:35001 | #. Time zone for Indonesia |
| 1313 | msgid "${SECTION}: ${INFO}..." | #: ../common.templates:18001 |
| 1314 | msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." | msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" |
| 1315 | msgstr "" | |
| 1316 | ||
| 1317 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1318 | #. Description | #. Choices |
| 1319 | #. SUBST0 is a package name | #. Time zone for Indonesia |
| 1320 | #: ../bootstrap-base.templates:36001 | #: ../common.templates:18001 |
| 1321 | msgid "Validating ${SUBST0}..." | msgid "Eastern (Maluku, Papua)" |
| 1322 | msgstr "${SUBST0}ን በማረጋገጥ ላይ..." | msgstr "" |
| 1323 | ||
| 1324 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1325 | #. Description | #. Choices |
| 1326 | #. SUBST0 is a package name | #. Time zone for Kiribati |
| 1327 | #: ../bootstrap-base.templates:37001 | #: ../common.templates:19001 |
| 1328 | msgid "Retrieving ${SUBST0}..." | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 1329 | msgstr "${SUBST0} በማምጣት ላይ..." | msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)" |
| 1330 | ||
| 1331 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1332 | #. Description | #. Choices |
| 1333 | #. SUBST0 is a package name | #. Time zone for Kiribati |
| 1334 | #: ../bootstrap-base.templates:38001 | #: ../common.templates:19001 |
| 1335 | msgid "Extracting ${SUBST0}..." | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 1336 | msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..." | msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)" |
| 1337 | ||
| 1338 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1339 | #. Description | #. Choices |
| 1340 | #. SUBST0 is a package name | #. Time zone for Kiribati |
| 1341 | #: ../bootstrap-base.templates:39001 | #: ../common.templates:19001 |
| 1342 | msgid "Unpacking ${SUBST0}..." | msgid "Kiritimati (Line Islands)" |
| 1343 | msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..." | msgstr "Kiritimati (Line Islands)" |
| 1344 | ||
| 1345 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1346 | #. Description | #. Choices |
| 1347 | #. SUBST0 is a package name | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1348 | #: ../bootstrap-base.templates:40001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1349 | msgid "Configuring ${SUBST0}..." | msgid "Almaty" |
| 1350 | msgstr "${SUBST0} በማስተካከል ላይ..." | msgstr "Almaty" |
| 1351 | ||
| 1352 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1353 | #. Description | #. Choices |
| 1354 | #. Release is a filename which should not be translated | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1355 | #: ../bootstrap-base.templates:41001 | #: ../common.templates:20001 |
| 1356 | msgid "Checking Release signature" | msgid "Qyzylorda" |
| 1357 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..." | msgstr "Qyzylorda" |
| 1358 | ||
| 1359 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1360 | #. Description | #. Choices |
| 1361 | #. SUBST0 is a gpg key id | #. Time zone for Kazakhstan |
| 1362 | #. Release is a filename which should not be translated | #: ../common.templates:20001 |
| 1363 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 | msgid "Aqtobe" |
| 1364 | msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" | msgstr "Aqtobe" |
| 1365 | msgstr "የሚሰራ Release signature (key id ${SUBST0})" | |
| 1366 | #. Type: select | |
| 1367 | #. Choices | |
| 1368 | #. Time zone for Kazakhstan | |
| 1369 | #: ../common.templates:20001 | |
| 1370 | msgid "Atyrau" | |
| 1371 | msgstr "Atyrau" | |
| 1372 | ||
| 1373 | #. Type: select | |
| 1374 | #. Choices | |
| 1375 | #. Time zone for Kazakhstan | |
| 1376 | #: ../common.templates:20001 | |
| 1377 | msgid "Oral" | |
| 1378 | msgstr "Oral" | |
| 1379 | ||
| 1380 | #. Type: select | |
| 1381 | #. Choices | |
| 1382 | #. Time zone for Mongolia | |
| 1383 | #: ../common.templates:21001 | |
| 1384 | msgid "Ulaanbaatar" | |
| 1385 | msgstr "Ulaanbaatar" | |
| 1386 | ||
| 1387 | #. Type: select | |
| 1388 | #. Choices | |
| 1389 | #. Time zone for Mongolia | |
| 1390 | #: ../common.templates:21001 | |
| 1391 | msgid "Hovd" | |
| 1392 | msgstr "Hovd" | |
| 1393 | ||
| 1394 | #. Type: select | |
| 1395 | #. Choices | |
| 1396 | #. Time zone for Mongolia | |
| 1397 | #: ../common.templates:21001 | |
| 1398 | msgid "Choibalsan" | |
| 1399 | msgstr "Choibalsan" | |
| 1400 | ||
| 1401 | #. Type: select | |
| 1402 | #. Choices | |
| 1403 | #. Time zone for New Zealand | |
| 1404 | #: ../common.templates:23001 | |
| 1405 | msgid "Auckland" | |
| 1406 | msgstr "Auckland" | |
| 1407 | ||
| 1408 | #. Type: select | |
| 1409 | #. Choices | |
| 1410 | #. Time zone for New Zealand | |
| 1411 | #: ../common.templates:23001 | |
| 1412 | msgid "Chatham Islands" | |
| 1413 | msgstr "Chatham Islands" | |
| 1414 | ||
| 1415 | #. Type: select | |
| 1416 | #. Choices | |
| 1417 | #. Time zone for French Polynesia | |
| 1418 | #: ../common.templates:24001 | |
| 1419 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | |
| 1420 | msgstr "Tahiti (Society Islands)" | |
| 1421 | ||
| 1422 | #. Type: select | |
| 1423 | #. Choices | |
| 1424 | #. Time zone for French Polynesia | |
| 1425 | #: ../common.templates:24001 | |
| 1426 | msgid "Marquesas Islands" | |
| 1427 | msgstr "Marquesas Islands" | |
| 1428 | ||
| 1429 | #. Type: select | |
| 1430 | #. Choices | |
| 1431 | #. Time zone for French Polynesia | |
| 1432 | #: ../common.templates:24001 | |
| 1433 | msgid "Gambier Islands" | |
| 1434 | msgstr "Gambier Islands" | |
| 1435 | ||
| 1436 | #. Type: select | |
| 1437 | #. Choices | |
| 1438 | #. Time zone for Portugal | |
| 1439 | #: ../common.templates:25001 | |
| 1440 | msgid "Lisbon" | |
| 1441 | msgstr "Lisbon" | |
| 1442 | ||
| 1443 | #. Type: select | |
| 1444 | #. Choices | |
| 1445 | #. Time zone for Portugal | |
| 1446 | #: ../common.templates:25001 | |
| 1447 | msgid "Madeira Islands" | |
| 1448 | msgstr "Madeira Islands" | |
| 1449 | ||
| 1450 | #. Type: select | |
| 1451 | #. Choices | |
| 1452 | #. Time zone for Portugal | |
| 1453 | #: ../common.templates:25001 | |
| 1454 | msgid "Azores" | |
| 1455 | msgstr "Azores" | |
| 1456 | ||
| 1457 | #. Type: select | |
| 1458 | #. Choices | |
| 1459 | #. Time zone for Russian Federation | |
| 1460 | #: ../common.templates:26001 | |
| 1461 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | |
| 1462 | msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" | |
| 1463 | ||
| 1464 | #. Type: select | |
| 1465 | #. Choices | |
| 1466 | #. Time zone for Russian Federation | |
| 1467 | #: ../common.templates:26001 | |
| 1468 | #, fuzzy | |
| 1469 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | |
| 1470 | msgid "Moscow+00 - Moscow" | |
| 1471 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | |
| 1472 | ||
| 1473 | #. Type: select | |
| 1474 | #. Choices | |
| 1475 | #. Time zone for Russian Federation | |
| 1476 | #: ../common.templates:26001 | |
| 1477 | #, fuzzy | |
| 1478 | #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | |
| 1479 | msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" | |
| 1480 | msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" | |
| 1481 | ||
| 1482 | #. Type: select | |
| 1483 | #. Choices | |
| 1484 | #. Time zone for Russian Federation | |
| 1485 | #: ../common.templates:26001 | |
| 1486 | #, fuzzy | |
| 1487 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | |
| 1488 | msgid "Moscow+03 - Omsk" | |
| 1489 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | |
| 1490 | ||
| 1491 | #. Type: select | |
| 1492 | #. Choices | |
| 1493 | #. Time zone for Russian Federation | |
| 1494 | #: ../common.templates:26001 | |
| 1495 | #, fuzzy | |
| 1496 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | |
| 1497 | msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" | |
| 1498 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | |
| 1499 | ||
| 1500 | #. Type: select | |
| 1501 | #. Choices | |
| 1502 | #. Time zone for Russian Federation | |
| 1503 | #: ../common.templates:26001 | |
| 1504 | #, fuzzy | |
| 1505 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | |
| 1506 | msgid "Moscow+05 - Irkutsk" | |
| 1507 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | |
| 1508 | ||
| 1509 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1510 | #. Description | #. Choices |
| 1511 | #: ../bootstrap-base.templates:43001 | #. Time zone for Russian Federation |
| 1512 | msgid "Resolving dependencies of base packages..." | #: ../common.templates:26001 |
| 1513 | msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..." | #, fuzzy |
| 1514 | #| msgid "Moscow+02 - Urals" | |
| 1515 | msgid "Moscow+06 - Yakutsk" | |
| 1516 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | |
| 1517 | ||
| 1518 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1519 | #. Description | #. Choices |
| 1520 | #. SUBST0 is a list of packages | #. Time zone for Russian Federation |
| 1521 | #: ../bootstrap-base.templates:44001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1522 | msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" | #, fuzzy |
| 1523 | msgstr "ተጨማሪ የመሠረታዊ ስልቶች ተደጋጋፊዎች ተገኝተዋል:- ${SUBST0}" | #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" |
| 1524 | msgid "Moscow+07 - Vladivostok" | |
| 1525 | msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" | |
| 1526 | ||
| 1527 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1528 | #. Description | #. Choices |
| 1529 | #. SUBST0 is a list of packages | #. Time zone for Russian Federation |
| 1530 | #: ../bootstrap-base.templates:45001 | #: ../common.templates:26001 |
| 1531 | msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" | msgid "Moscow+08 - Magadan" |
| 1532 | msgstr "ተጨማሪ አስፈላጊ ተደጋፊዎች ተገኝተዎል:- ${SUBST0}" | msgstr "Moscow+08 - Magadan" |
| 1533 | ||
| 1534 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1535 | #. Description | #. Choices |
| 1536 | #. SUBST0 is a list of packages | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1537 | #: ../bootstrap-base.templates:46001 | #: ../common.templates:27001 |
| 1538 | msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" | msgid "Johnston Atoll" |
| 1539 | msgstr "አስፈላጊ የተባለው ውስጥ ያሉ ጥቅሎች መሰረት ውስጥ ተገኝተዋል:- ${SUBST0}" | msgstr "Johnston Atoll" |
| 1540 | ||
| 1541 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1542 | #. Description | #. Choices |
| 1543 | #: ../bootstrap-base.templates:47001 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1544 | msgid "Resolving dependencies of required packages..." | #: ../common.templates:27001 |
| 1545 | msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..." | msgid "Midway Islands" |
| 1546 | msgstr "Midway Islands" | |
| 1547 | ||
| 1548 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1549 | #. Description | #. Choices |
| 1550 | #. SUBST0 is an archive component (main, etc) | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands |
| 1551 | #. SUBST1 is a mirror | #: ../common.templates:27001 |
| 1552 | #: ../bootstrap-base.templates:48001 | msgid "Wake Island" |
| 1553 | msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." | msgstr "Wake Island" |
| msgstr "በ${SUBST1} ላይ ያለውን አካል ${SUBST0} በመፈተን ላይ ..." | ||
| 1554 | ||
| 1555 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1556 | #. Description | #. Choices |
| 1557 | #. Core packages are packages that are part of the Debian base system | #. Time zone for United States |
| 1558 | #. The "core" packages are indeed packages that are specifically | #: ../common.templates:28001 |
| 1559 | #. recorded as part of the base system. Other packages may | msgid "Alaska" |
| 1560 | #. be installed on the base system because of dependency resolution | msgstr "አላስካ" |
| #: ../bootstrap-base.templates:49001 | ||
| msgid "Installing core packages..." | ||
| msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ" | ||
| 1561 | ||
| 1562 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1563 | #. Description | #. Choices |
| 1564 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. Time zone for United States |
| 1565 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../common.templates:28001 |
| 1566 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "Hawaii" |
| 1567 | #. packages from the core packages depends on them | msgstr "ሃዋይ" |
| #: ../bootstrap-base.templates:50001 | ||
| msgid "Unpacking required packages..." | ||
| msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..." | ||
| 1568 | ||
| 1569 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1570 | #. Description | #. Choices |
| 1571 | #. Required packages are packages which installation is triggered | #. Time zone for United States |
| 1572 | #. by the dependency chain of core packages | #: ../common.templates:28001 |
| 1573 | #. In short, they are "required" because at least one of the | msgid "Arizona" |
| 1574 | #. packages from the core packages depends on them | msgstr "አሪዞና" |
| #: ../bootstrap-base.templates:51001 | ||
| msgid "Configuring required packages..." | ||
| msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በማስተካከል ላይ..." | ||
| 1575 | ||
| 1576 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1577 | #. Description | #. Choices |
| 1578 | #: ../bootstrap-base.templates:52001 | #. Time zone for United States |
| 1579 | msgid "Installing base packages..." | #: ../common.templates:28001 |
| 1580 | msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..." | msgid "East Indiana" |
| 1581 | msgstr "ምስራቅ ኢንዲያና" | |
| 1582 | ||
| 1583 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1584 | #. Choices | |
| 1585 | #. Time zone for United States | |
| 1586 | #: ../common.templates:28001 | |
| 1587 | msgid "Samoa" | |
| 1588 | msgstr "ሳሞአ" | |
| 1589 | ||
| 1590 | #. Type: select | |
| 1591 | #. Description | #. Description |
| 1592 | #: ../bootstrap-base.templates:53001 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1593 | msgid "Unpacking the base system..." | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" |
| 1594 | msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..." | msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦" |
| 1595 | ||
| 1596 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1597 | #. Description | #. Description |
| 1598 | #: ../bootstrap-base.templates:54001 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 |
| 1599 | msgid "Configuring the base system..." | msgid "" |
| 1600 | msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በማስተካከል ላይ..." | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " |
| 1601 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | |
| 1602 | "installation using the other options." | |
| 1603 | msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።" | |
| 1604 | ||
| 1605 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1606 | #. Description | #. Description |
| 1607 | #: ../bootstrap-base.templates:55001 | #. Release is a filename which should not be translated |
| 1608 | msgid "Base system installed successfully." | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1609 | msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው ተሳክቷል፡፡" | msgid "Checking Release signature" |
| 1610 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..." | |
| 1611 | ||
| 1612 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1613 | #. Description | #. Description |
| 1614 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 |
| 1615 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | #, fuzzy |
| 1616 | msgid "Debootstrap warning" | #| msgid "Downloading a file failed:" |
| 1617 | msgstr "የDebootstrap ማስጠንቀቂያ" | msgid "Downloading local repository key failed:" |
| 1618 | msgstr "ፋይል ማምጣት አልተሳካም" | |
| 1619 | ||
| 1620 | #. Type: error | #. Type: select |
| 1621 | #. Description | #. Description |
| 1622 | #. Debootstrap is a program name: should not be translated | #. You should end this with a colon. A non-translatable variable |
| 1623 | #: ../bootstrap-base.templates:56001 | #. follows with the mirror URL |
| 1624 | msgid "Warning: ${INFO}" | #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 |
| 1625 | msgstr "ማስጠንቀቂያ: ${INFO}" | msgid "" |
| 1626 | "The installer failed to download the public key used to sign the local " | |
| 1627 | "repository at ${MIRROR}:" | |
| 1628 | msgstr "" | |
| 1629 | ||
| 1630 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1631 | #. Description | #. Description |
| 1632 | #. SUBST0 is an url | #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 |
| 1633 | #: ../bootstrap-base.templates:57001 | #, fuzzy |
| 1634 | msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" | #| msgid "" |
| 1635 | msgstr "ባልታወቀ ምክንያት የተቋረጠውን ${SUBST0}ን ለመጫን እየተሞከረ ነው" | #| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with " |
| 1636 | #| "your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, " | |
| 1637 | #| "select a different mirror, or ignore the problem and continue without all " | |
| 1638 | #| "the packages from this mirror." | |
| 1639 | msgid "" | |
| 1640 | "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " | |
| 1641 | "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " | |
| 1642 | "continue without all the packages from this repository." | |
| 1643 | msgstr "" | |
| 1644 | "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ " | |
| 1645 | "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡" | |
| 1646 | ||
| 1647 | #. Type: text | #. Type: select |
| 1648 | #. Description | #. Description |
| 1649 | #: ../bootstrap-base.templates:59001 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 |
| 1650 | msgid "Selecting the kernel to install..." | msgid "" |
| 1651 | msgstr "የሚተከል ከርነል በመምረጥ ላይ..." | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " |
| 1652 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | |
| 1653 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | |
| 1654 | "packages from this mirror." | |
| 1655 | msgstr "" | |
| 1656 | "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ " | |
| 1657 | "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡" | |
| 1658 | ||
| 1659 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1660 | #. Description | #. Description |
| 1661 | #: ../bootstrap-base.templates:60001 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1662 | msgid "Installing the kernel..." | msgid "Resume installation" |
| 1663 | msgstr "የከርነል በመትከል ላይ..." | msgstr "ተከላውን ቀጥል" |
| 1664 | ||
| 1665 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1666 | #. Description | #. Description |
| 1667 | #. SUBST0 is a package name | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 |
| 1668 | #: ../bootstrap-base.templates:61001 | msgid "" |
| 1669 | msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " |
| 1670 | msgstr "ከርነሉ በመትከል ላይ - ${SUBST0}ን አምጥቶ በመትከል ላይ..." | "any processes still running in the shell will be aborted." |
| 1671 | msgstr "" | |
| 1672 | #. Type: select | "በርግጥ ከቀፎ ለመውጣትና ተከላውን ለመቀጠል \"ቀጥል\" የሚለውን ይምረጡ። ቀፎው ውስጥ በመተግበር ላይ ያለ ስልት ሁሉ " |
| 1673 | #. Description | "ይቆማል።" |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror." | ||
| msgstr "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡" | ||
| 1674 | ||
| 1675 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1676 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1584 msgstr "በመትከል ላይ..." | Line 1694 msgstr "በመትከል ላይ..." |
| 1694 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1695 | #. Description | #. Description |
| 1696 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1697 | #. The text is used when upgrading already installed packages. | |
| 1698 | #: ../pkgsel.templates:4001 | |
| 1699 | msgid "Upgrading software..." | |
| 1700 | msgstr "ስስአስሊን አሳድ" | |
| 1701 | ||
| 1702 | #. Type: text | |
| 1703 | #. Description | |
| 1704 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | |
| 1705 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1706 | #. Tasksel will then display its own screens | #. Tasksel will then display its own screens |
| 1707 | #: ../pkgsel.templates:3001 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1708 | msgid "Running tasksel..." | msgid "Running tasksel..." |
| 1709 | msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..." | msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..." |
| 1710 | ||
| # | Line 1595 msgstr "ታስክሰልን በማስኬ | Line 1713 msgstr "ታስክሰልን በማስኬ |
| 1713 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | #. This appears in a progress bar when running pkgsel |
| 1714 | #. The text is used at the end of the installation phase while | #. The text is used at the end of the installation phase while |
| 1715 | #. cleaning up pkgsel's stuff | #. cleaning up pkgsel's stuff |
| 1716 | #: ../pkgsel.templates:4001 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1717 | msgid "Cleaning up..." | msgid "Cleaning up..." |
| 1718 | msgstr "በማጽዳት ላይ..." | msgstr "በማጽዳት ላይ..." |
| 1719 | ||
| # | Line 1614 msgid "Load debconf preconfiguration fil | Line 1732 msgid "Load debconf preconfiguration fil |
| 1732 | msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን" | msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን" |
| 1733 | ||
| 1734 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1735 | #. Choices | |
| 1736 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | |
| 1737 | msgid "Assemble RAID array" | |
| 1738 | msgstr "የ RAID array አዘጋጅ" | |
| 1739 | ||
| 1740 | #. Type: select | |
| 1741 | #. Choices | |
| 1742 | #: ../rescue-mode.templates:3001 | |
| 1743 | msgid "Do not use a root file system" | |
| 1744 | msgstr "የስር ፋይል ስርዓትን አትጠቀም" | |
| 1745 | ||
| 1746 | #. Type: select | |
| 1747 | #. Description | #. Description |
| 1748 | #: ../rescue-mode.templates:5001 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1749 | msgid "Rescue operations" | msgid "Rescue operations" |
| 1750 | msgstr "የማዳን ስራ" | msgstr "የማዳን ስራ" |
| 1751 | ||
| 1752 | #. Type: multiselect | |
| 1753 | #. Choices | |
| 1754 | #: ../rescue-mode.templates:20001 | |
| 1755 | msgid "Automatic" | |
| 1756 | msgstr "ራስሰር" | |
| 1757 | ||
| 1758 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1759 | #. Description | #. Description |
| 1760 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| # | Line 1635 msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን | Line 1771 msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን |
| 1771 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1772 | #. Description | #. Description |
| 1773 | #: ../save-logs.templates:8001 | #: ../save-logs.templates:8001 |
| 1774 | msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive." | msgid "" |
| 1775 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | |
| 1776 | "the drive." | |
| 1777 | msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።" | msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።" |
| 1778 | ||
| 1779 | #. Type: select | #. Type: select |
| # | Line 1647 msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ | Line 1785 msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ |
| 1785 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1786 | #. Description | #. Description |
| 1787 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | #: ../elilo-installer.templates:1001 |
| 1788 | msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot your new system." | msgid "" |
| 1789 | msgstr "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን ክፋይ ይምረጡ።" | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " |
| 1790 | "one you want elilo to use to boot your new system." | |
| 1791 | msgstr "" | |
| 1792 | "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን " | |
| 1793 | "ክፋይ ይምረጡ።" | |
| 1794 | ||
| 1795 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1796 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1659 msgstr "ምንም የገዢ ስልት | Line 1801 msgstr "ምንም የገዢ ስልት |
| 1801 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1802 | #. Description | #. Description |
| 1803 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | #: ../elilo-installer.templates:2001 |
| 1804 | msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set." | msgid "" |
| 1805 | msgstr "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ ክፋይ ይስፈልገዋል።" | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " |
| 1806 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | |
| 1807 | msgstr "" | |
| 1808 | "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ " | |
| 1809 | "ክፋይ ይስፈልገዋል።" | |
| 1810 | ||
| 1811 | #. Type: text | #. Type: text |
| 1812 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1690 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተ | Line 1836 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተ |
| 1836 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1837 | #. Description | #. Description |
| 1838 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | #: ../elilo-installer.templates:6001 |
| 1839 | msgid "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | msgid "" |
| 1840 | msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡ ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡" | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " |
| 1841 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | |
| 1842 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | |
| 1843 | msgstr "" | |
| 1844 | "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡ ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ " | |
| 1845 | "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል " | |
| 1846 | "ይሆናል፡፡" | |
| 1847 | ||
| 1848 | #. Type: error | #. Type: error |
| 1849 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1714 msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ | Line 1866 msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ |
| 1866 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 1867 | #. Description | #. Description |
| 1868 | #: ../colo-installer.templates:1001 | #: ../colo-installer.templates:1001 |
| 1869 | msgid "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible." | msgid "" |
| 1870 | msgstr "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡" | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " |
| 1871 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | |
| 1872 | #. Type: text | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." |
| 1873 | #. Description | msgstr "" |
| 1874 | #: ../colo-installer.templates:2001 | "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ " |
| 1875 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡" |
| msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| msgid "Installing the CoLo package" | ||
| msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. Main menu item | ||
| #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡" | ||
| #. Type: text | ||
| #. Description | ||
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 | ||
| msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" | ||
| msgstr "Guided - ሙሉ ዲስክ ተጠቅሞ LVM ይሰየም" | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #. Type: string | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:3001 | ||
| msgid "Name of the volume group for the new system:" | ||
| msgstr "የአዲሱ ስርዓት ይዘት ግሩፕ ስም፦" | ||
| #. Type: error | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 | ||
| msgid "This happened because the selected recipe does not contain any partition that can be created on LVM volumes." | ||
| msgstr "ይህ የሆነበት ምክንያት የተመረጠው ዝግጅት በLVM ይዘት ላይ የሚፈጠር ምንም ክፋይ ስለልየለው ነው፡፡" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "Continue installation without /boot partition?" | ||
| msgstr "ተከላውን ያለ /boot ክፋይ ቀጥል" | ||
| #. Type: boolean | ||
| #. Description | ||
| #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | ||
| msgid "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." | ||
| msgstr "ምርጫዎ ለ/boot የተለየ ክፋይ አይሰጥም። LVMን ተጠቅመው ስርዓትዎን ቡት ሲያደርጉ ይህ ያስፈልግዎታል።" | ||
| 1876 | ||
| 1877 | #. Type: boolean | #. Type: text |
| 1878 | #. Description | #. Description |
| 1879 | #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 | #: ../colo-installer.templates:2001 |
| 1880 | msgid "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to reboot the system after the installation is completed." | msgid "Installing the Cobalt boot loader" |
| 1881 | msgstr "ይህንን ማስጠንቀቂያ አለመቀበል ይችላሉ፣ ነገርግን ተከላው ካለቀ በኋላ ስርዓትዎ ላይነሳ ይችላል።" | msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ" |
| 1882 | ||
| 1883 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1884 | #. Description | #. Description |
| 1885 | #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 | #: ../colo-installer.templates:3001 |
| 1886 | msgid "The volume group name used to automatically partition using LVM is already in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to specify an alternative name." | msgid "Installing the CoLo package" |
| 1887 | msgstr "LVMን ተጠቅሞ በራስሰር እንዲያካፍል የተሰጠው የይዘት ግሩፕ ስም ከቀድሞው በጥቅም ላይ ውሏል። የማዘጋጃ ጥያቄዎች ቅድሚያን ማሳነስ ተለዋጭ ስም እንዲመርጡ ይፈቅድልዎታል።" | msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ" |
| 1888 | ||
| 1889 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1890 | #. Description | #. Description |
| 1891 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | #: ../colo-installer.templates:4001 |
| 1892 | msgid "Unexpected error while creating volume group" | msgid "Creating CoLo configuration" |
| 1893 | msgstr "የይዘት ግሩፕ ሲፈጠር ያልተጠበቀ ስህተት ተከስቷል" | msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ" |
| 1894 | ||
| 1895 | #. Type: error | #. Type: text |
| 1896 | #. Description | #. Description |
| 1897 | #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 | #. Main menu item |
| 1898 | msgid "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating the volume group." | #: ../colo-installer.templates:5001 |
| 1899 | msgstr "የይዘት ግሩፑን በመፍጠር ላይ ስህተት ስለተፈጠረ LVM በመጠቀም የሚደረገው የራስገዝ ከፈላ አልተሳካም።" | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" |
| 1900 | msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡" | |
| 1901 | ||
| 1902 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1903 | #. Description | #. Description |
| # | Line 1809 msgstr "ክፋይ ምረጥ" | Line 1908 msgstr "ክፋይ ምረጥ" |
| 1908 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1909 | #. Description | #. Description |
| 1910 | #: ../partconf.templates:3002 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1911 | msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | msgid "" |
| 1912 | msgstr "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።" | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " |
| 1913 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | |
| 1914 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | |
| 1915 | msgstr "" | |
| 1916 | "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን " | |
| 1917 | "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።" | |
| 1918 | ||
| 1919 | #. Type: select | #. Type: select |
| 1920 | #. Description | #. Description |
| 1921 | #: ../partconf.templates:3002 | #: ../partconf.templates:3002 |
| 1922 | msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point." | msgid "" |
| 1923 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | |
| 1924 | "mount point." | |
| 1925 | msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ" | msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ" |
| 1926 | ||
| 1927 | #. Type: text | #. Type: text |
| # | Line 1902 msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose langu | Line 2008 msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose langu |
| 2008 | #. Description | #. Description |
| 2009 | #. finish-install progress bar item | #. finish-install progress bar item |
| 2010 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2011 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | #: ../localechooser.templates-in:6001 |
| 2012 | msgid "Storing language..." | msgid "Storing language..." |
| 2013 | msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ" | msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ" |
| 2014 | ||
| 2015 | #. Type: title | |
| 2016 | #. Description | |
| 2017 | #. Displayed as dialog title during language selection | |
| 2018 | #. :sl1: | |
| 2019 | #: ../localechooser.templates-in:7001 | |
| 2020 | msgid "Select a language" | |
| 2021 | msgstr "ቋንቋ ይምረጡ" | |
| 2022 | ||
| 2023 | #. Type: title | |
| 2024 | #. Description | |
| 2025 | #. Displayed as dialog title during country selection | |
| 2026 | #. :sl1: | |
| 2027 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | |
| 2028 | msgid "Select your location" | |
| 2029 | msgstr "አካባቢዎን ይምረጡ" | |
| 2030 | ||
| 2031 | #. Type: title | |
| 2032 | #. Description | |
| 2033 | #. Displayed as dialog title during locale selection | |
| 2034 | #. :sl1: | |
| 2035 | #: ../localechooser.templates-in:9001 | |
| 2036 | msgid "Configure locales" | |
| 2037 | msgstr "ከባቢን አዘጋጅ" | |
| 2038 | ||
| 2039 | #. Type: note | #. Type: note |
| 2040 | #. Description | #. Description |
| 2041 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2042 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2043 | msgid "Language selection no longer possible" | msgid "Language selection no longer possible" |
| 2044 | msgstr "አሁን ቋንቋ መምረጥ አይቻልም" | msgstr "አሁን ቋንቋ መምረጥ አይቻልም" |
| 2045 | ||
| 2046 | #. Type: note | #. Type: note |
| 2047 | #. Description | #. Description |
| 2048 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2049 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 2050 | msgid "At this point it is no longer possible to change the language for the installation, but you can still change the country or locale." | msgid "" |
| 2051 | msgstr "በዚህ ደረጃ ላይ የተከላ ቋንቋን መቀየር አይቻልም፤ ነገር ግን አገርንና ከባቢን አሁንም መቀየር ይችላሉ።" | "At this point it is no longer possible to change the language for the " |
| 2052 | "installation, but you can still change the country or locale." | |
| 2053 | msgstr "በዚህ ደረጃ ላይ የተከላ ቋንቋን መቀየር አይቻልም፤ ነገር ግን አገርንና ከባቢን አሁንም መቀየር ይችላሉ።" | |
| 2054 | ||
| 2055 | #. Type: note | |
| 2056 | #. Description | |
| 2057 | #. :sl1: | |
| 2058 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | |
| 2059 | msgid "" | |
| 2060 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | |
| 2061 | "reboot the installer." | |
| 2062 | msgstr "ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ከፈለጉ ይህንን ተከላ አቁመው እንደገና ተካዩን ቡት ማድረግ ይኖርቦታል። " | |
| 2063 | ||
| 2064 | #. Type: boolean | |
| 2065 | #. Description | |
| 2066 | #. :sl1: | |
| 2067 | #. Type: boolean | |
| 2068 | #. Description | |
| 2069 | #. :sl1: | |
| 2070 | #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 | |
| 2071 | msgid "Continue the installation in the selected language?" | |
| 2072 | msgstr "በተመረጠው ቋንቋ መትከል ይቀጥል?" | |
| 2073 | ||
| 2074 | #. Type: boolean | |
| 2075 | #. Description | |
| 2076 | #. :sl1: | |
| 2077 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | |
| 2078 | msgid "" | |
| 2079 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | |
| 2080 | msgstr "ለተካዩ የተመረጠው ቋንቋ ትርጉም አልተጠናቀቀም።" | |
| 2081 | ||
| 2082 | #. Type: boolean | |
| 2083 | #. Description | |
| 2084 | #. :sl1: | |
| 2085 | #: ../localechooser.templates-in:14001 | |
| 2086 | msgid "" | |
| 2087 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | |
| 2088 | "language." | |
| 2089 | msgstr "ለተመረጠው ቋንቋ የተካዩ ትርጉም አልተጠናቀቀም።" | |
| 2090 | ||
| 2091 | #. Type: text | |
| 2092 | #. Description | |
| 2093 | #. :sl1: | |
| 2094 | #: ../localechooser.templates-in:15001 | |
| 2095 | msgid "" | |
| 2096 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | |
| 2097 | "displayed in English instead." | |
| 2098 | msgstr "ይህ ማለት አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዝኛ ቋንቋ ይሆናል ማለት ነው።" | |
| 2099 | ||
| 2100 | #. Type: text | |
| 2101 | #. Description | |
| 2102 | #. :sl1: | |
| 2103 | #: ../localechooser.templates-in:16001 | |
| 2104 | msgid "" | |
| 2105 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | |
| 2106 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | |
| 2107 | msgstr "ከቀዳሚ ምርጫዎች የተለየ ካደርጉ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊሆን ይችላል።" | |
| 2108 | ||
| 2109 | #. Type: text | |
| 2110 | #. Description | |
| 2111 | #. :sl1: | |
| 2112 | #: ../localechooser.templates-in:17001 | |
| 2113 | msgid "" | |
| 2114 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | |
| 2115 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | |
| 2116 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | |
| 2117 | msgstr "" | |
| 2118 | "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ " | |
| 2119 | "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።" | |
| 2120 | ||
| 2121 | #. Type: text | |
| 2122 | #. Description | |
| 2123 | #. :sl1: | |
| 2124 | #: ../localechooser.templates-in:18001 | |
| 2125 | msgid "" | |
| 2126 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | |
| 2127 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | |
| 2128 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | |
| 2129 | "displayed in English instead." | |
| 2130 | msgstr "" | |
| 2131 | "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ " | |
| 2132 | "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።" | |
| 2133 | ||
| 2134 | #. Type: text | |
| 2135 | #. Description | |
| 2136 | #. :sl1: | |
| 2137 | #: ../localechooser.templates-in:19001 | |
| 2138 | msgid "" | |
| 2139 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | |
| 2140 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | |
| 2141 | "completely." | |
| 2142 | msgstr "ያልተተረጎመ ሰጣገባዎች ጥቂት ናቸው ስለዚህ አያጋጥሞትም ማለት አይቻልም።" | |
| 2143 | ||
| 2144 | #. Type: text | |
| 2145 | #. Description | |
| 2146 | #. :sl1: | |
| 2147 | #: ../localechooser.templates-in:20001 | |
| 2148 | msgid "" | |
| 2149 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | |
| 2150 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | |
| 2151 | msgstr "ቋንቋን በደምብ የማይችሉ ከሆነ ሌላ ቋንቋ ውይም እንግሊዘኛ ይምረጡ።" | |
| 2152 | ||
| 2153 | #. Type: text | |
| 2154 | #. Description | |
| 2155 | #. :sl1: | |
| 2156 | #: ../localechooser.templates-in:21001 | |
| 2157 | msgid "" | |
| 2158 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | |
| 2159 | "different language, or you can abort the installation." | |
| 2160 | msgstr "ላለመቀጠል ከፈለጉ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ወይም ተከላውን ለማቆም ይችላሉ።" | |
| 2161 | ||
| 2162 | #. Type: select | |
| 2163 | #. Choices | |
| 2164 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | |
| 2165 | #. for users to choose among them | |
| 2166 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | |
| 2167 | #. Italy, Switzerland, other | |
| 2168 | #. :sl1: | |
| 2169 | #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 | |
| 2170 | msgid "other" | |
| 2171 | msgstr "ሌላ" | |
| 2172 | ||
| 2173 | #. Type: text | |
| 2174 | #. Description | |
| 2175 | #. :sl1: | |
| 2176 | #: ../localechooser.templates-in:23001 | |
| 2177 | msgid "Country, territory or area:" | |
| 2178 | msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢ፦" | |
| 2179 | ||
| 2180 | #. Type: text | |
| 2181 | #. Description | |
| 2182 | #. :sl1: | |
| 2183 | #: ../localechooser.templates-in:24001 | |
| 2184 | msgid "Continent or region:" | |
| 2185 | msgstr "ክፍለዓለም ወይም ከባቢ" | |
| 2186 | ||
| 2187 | #. Type: text | |
| 2188 | #. Description | |
| 2189 | #. :sl1: | |
| 2190 | #: ../localechooser.templates-in:25001 | |
| 2191 | msgid "" | |
| 2192 | "The selected location will be used to set your time zone and also for " | |
| 2193 | "example to help select the system locale. Normally this should be the " | |
| 2194 | "country where you live." | |
| 2195 | msgstr "" | |
| 2196 | "የተመረጠው ቦታ የጊዜ ቀጠና ለመወሰንና የስርዓቱን ከባቢ ባሕሪዎች ለመወሰን ጥቅም ላይ ይውላል። በተለምዶ ይህ " | |
| 2197 | "የሚኖሩበትን አገር ይሆናል።" | |
| 2198 | ||
| 2199 | #. Type: text | |
| 2200 | #. Description | |
| 2201 | #. :sl1: | |
| 2202 | #: ../localechooser.templates-in:26001 | |
| 2203 | msgid "" | |
| 2204 | "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " | |
| 2205 | "\"other\" if your location is not listed." | |
| 2206 | msgstr "" | |
| 2207 | "ይህ በመረጡት ቋንቋ ላይ ተመርኩዞ የተዘጋጀ አጭር የቦታዎች ዝርዝር ነው። ቦታዎ ከሌለ \"other\" የሚለውን ይምረጡ።" | |
| 2208 | ||
| 2209 | #. Type: text | |
| 2210 | #. Description | |
| 2211 | #. :sl1: | |
| 2212 | #: ../localechooser.templates-in:27001 | |
| 2213 | msgid "Select the continent or region to which your location belongs." | |
| 2214 | msgstr "አካባቢዎ የሚገኝበትን ክፍለ ዓለም ወይም ከባቢ ይምረጡ።" | |
| 2215 | ||
| 2216 | #. Type: text | |
| 2217 | #. Description | |
| 2218 | #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region | |
| 2219 | #. :sl1: | |
| 2220 | #: ../localechooser.templates-in:28001 | |
| 2221 | #, no-c-format | |
| 2222 | msgid "" | |
| 2223 | "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different " | |
| 2224 | "continent or region if your location is not listed." | |
| 2225 | msgstr "" | |
| 2226 | "ይህ የ: %s. የቦታ ዝርዝር ነው። የተለየ ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢ ለመምረጥ ከፈለጉ <Go Back> የሚለውን ይጠቀሙ።" | |
| 2227 | ||
| 2228 | #. Type: select | |
| 2229 | #. Description | |
| 2230 | #. :sl1: | |
| 2231 | #: ../localechooser.templates-in:29001 | |
| 2232 | msgid "Country to base default locale settings on:" | |
| 2233 | msgstr "ቀዳሚ የከባቢ ባህሪ የሚመሰረትበት አገር፦" | |
| 2234 | ||
| 2235 | #. Type: text | |
| 2236 | #. Description | |
| 2237 | #. :sl1: | |
| 2238 | #: ../localechooser.templates-in:30001 | |
| 2239 | msgid "" | |
| 2240 | "There is no locale defined for the combination of language and country you " | |
| 2241 | "have selected. You can now select your preference from the locales available " | |
| 2242 | "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " | |
| 2243 | "second column." | |
| 2244 | msgstr "" | |
| 2245 | "ለመረጡት የአገረና የቋንቋ ቅንጅት የከባቢ ባህሪ አልተሰየመለትም። አሁን ለተመረጠው ቋንቋ ካሉት የከባቢ ባህሪዎች መሃከል " | |
| 2246 | "መምረጥ ይችላሉ። በጥቅም ላይ የሚውለው የከባቢ ባህሪ በሁለተኛው ረድፍ ላይ ተሰጥቷል።" | |
| 2247 | ||
| 2248 | #. Type: text | |
| 2249 | #. Description | |
| 2250 | #. :sl1: | |
| 2251 | #: ../localechooser.templates-in:31001 | |
| 2252 | msgid "" | |
| 2253 | "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " | |
| 2254 | "can now select your preference from those locales. The locale that will be " | |
| 2255 | "used is listed in the second column." | |
| 2256 | msgstr "" | |
| 2257 | "ለተመረጠው ቋንቋ ብዙ የተሰየሙ የከባቢ ባህሪዎች አሉት። አሁን ከነዚህ የከባቢ ባህሪዎች መሃከል መምረጥ ይችላሉ። በጥቅም " | |
| 2258 | "ላይ የሚውለው የከባቢ ባህሪ በሁለተኛው ረድፍ ላይ ተሰጥቷል።" | |
| 2259 | ||
| 2260 | #. Type: text | |
| 2261 | #. Description | |
| 2262 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | |
| 2263 | #. :sl1: | |
| 2264 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | |
| 2265 | msgid "Select a keyboard layout" | |
| 2266 | msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ" | |
| 2267 | ||
| 2268 | #. Type: text | |
| 2269 | #. Description | |
| 2270 | #. :sl1: | |
| 2271 | #. base-installer progress bar item | |
| 2272 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | |
| 2273 | msgid "Configuring keyboard..." | |
| 2274 | msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ" | |
| 2275 | ||
| 2276 | #. Type: text | |
| 2277 | #. Description | |
| 2278 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | |
| 2279 | #. :sl1: | |
| 2280 | #: ../keyboard-configuration.templates:2001 | |
| 2281 | msgid "Configure the keyboard" | |
| 2282 | msgstr "የፊደል ገበታን አዘጋጅ" | |
| 2283 | ||
| 2284 | #. Type: text | |
| 2285 | #. Description | |
| 2286 | #. :sl1: | |
| 2287 | #: ../keyboard-configuration.templates:3001 | |
| 2288 | msgid "Other" | |
| 2289 | msgstr "ሌላ" | |
| 2290 | ||
| 2291 | #. Type: select | |
| 2292 | #. Description | |
| 2293 | #. :sl1: | |
| 2294 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 | |
| 2295 | #, fuzzy | |
| 2296 | msgid "Country of origin for the keyboard:" | |
| 2297 | msgstr "የፊደል ገበታ ምንጭ፦" | |
| 2298 | ||
| 2299 | #. Type: select | |
| 2300 | #. Description | |
| 2301 | #. :sl1: | |
| 2302 | #: ../keyboard-configuration.templates:5001 | |
| 2303 | msgid "" | |
| 2304 | "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " | |
| 2305 | "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " | |
| 2306 | "keyboard of this computer." | |
| 2307 | msgstr "" | |
| 2308 | ||
| 2309 | #. Type: select | |
| 2310 | #. Description | |
| 2311 | #. :sl1: | |
| 2312 | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 | |
| 2313 | msgid "Keyboard layout:" | |
| 2314 | msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣል፦" | |
| 2315 | ||
| 2316 | #. Type: select | |
| 2317 | #. Description | |
| 2318 | #. :sl1: | |
| 2319 | #: ../keyboard-configuration.templates:6001 | |
| 2320 | msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." | |
| 2321 | msgstr "እባክዎ ለፊደል ገበታው የሚስማማውን አጣጣል ይምረጡ።" | |
| 2322 | ||
| 2323 | #. Type: select | |
| 2324 | #. Choices | |
| 2325 | #. :sl1: | |
| 2326 | #. Type: select | |
| 2327 | #. Choices | |
| 2328 | #. :sl2: | |
| 2329 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2330 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2331 | msgid "Caps Lock" | |
| 2332 | msgstr "Caps Lock" | |
| 2333 | ||
| 2334 | #. Type: select | |
| 2335 | #. Choices | |
| 2336 | #. :sl1: | |
| 2337 | #. Type: select | |
| 2338 | #. Choices | |
| 2339 | #. :sl2: | |
| 2340 | #. Type: select | |
| 2341 | #. Choices | |
| 2342 | #. :sl2: | |
| 2343 | #. Type: select | |
| 2344 | #. Choices | |
| 2345 | #. :sl2: | |
| 2346 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2347 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2348 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2349 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2350 | #, fuzzy | |
| 2351 | msgid "Right Alt (AltGr)" | |
| 2352 | msgstr "ቀኝ Alt" | |
| 2353 | ||
| 2354 | #. Type: select | |
| 2355 | #. Choices | |
| 2356 | #. :sl1: | |
| 2357 | #. Type: select | |
| 2358 | #. Choices | |
| 2359 | #. :sl2: | |
| 2360 | #. Type: select | |
| 2361 | #. Choices | |
| 2362 | #. :sl2: | |
| 2363 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2364 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2365 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2366 | msgid "Right Control" | |
| 2367 | msgstr "ቀኝ Control" | |
| 2368 | ||
| 2369 | #. Type: select | |
| 2370 | #. Choices | |
| 2371 | #. :sl1: | |
| 2372 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2373 | msgid "Right Shift" | |
| 2374 | msgstr "ቀኝ Shift" | |
| 2375 | ||
| 2376 | #. Type: note | #. Type: select |
| 2377 | #. Description | #. Choices |
| 2378 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2379 | #: ../localechooser.templates-in:11001 | #. Type: select |
| 2380 | msgid "To select a different language you will need to abort this installation and reboot the installer." | #. Choices |
| 2381 | msgstr "ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ከፈለጉ ይህንን ተከላ አቁመው እንደገና ተካዩን ቡት ማድረግ ይኖርቦታል። " | #. :sl2: |
| 2382 | #. Type: select | |
| 2383 | #. Choices | |
| 2384 | #. :sl2: | |
| 2385 | #. Type: select | |
| 2386 | #. Choices | |
| 2387 | #. :sl2: | |
| 2388 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2389 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2390 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2391 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2392 | msgid "Right Logo key" | |
| 2393 | msgstr "ቀኝ Logo key" | |
| 2394 | ||
| 2395 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2396 | #. Description | #. Choices |
| 2397 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2398 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2399 | #. Description | #. Choices |
| 2400 | #. :sl2: | |
| 2401 | #. Type: select | |
| 2402 | #. Choices | |
| 2403 | #. :sl2: | |
| 2404 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2405 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2406 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2407 | msgid "Menu key" | |
| 2408 | msgstr "ምናሌ ቁልፍ" | |
| 2409 | ||
| 2410 | #. Type: select | |
| 2411 | #. Choices | |
| 2412 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2413 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2414 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | msgid "Alt+Shift" |
| 2415 | msgid "Continue the installation in the selected language?" | msgstr "Alt+Shift" |
| msgstr "በተመረጠው ቋንቋ መትከል ይቀጥል?" | ||
| 2416 | ||
| 2417 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2418 | #. Description | #. Choices |
| 2419 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2420 | #: ../localechooser.templates-in:12001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2421 | msgid "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | msgid "Control+Shift" |
| 2422 | msgstr "ለተካዩ የተመረጠው ቋንቋ ትርጉም አልተጠናቀቀም።" | msgstr "Control+Shift" |
| 2423 | ||
| 2424 | #. Type: boolean | #. Type: select |
| 2425 | #. Description | #. Choices |
| 2426 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2427 | #: ../localechooser.templates-in:13001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2428 | msgid "The translation of the installer is not fully complete for the selected language." | msgid "Control+Alt" |
| 2429 | msgstr "ለተመረጠው ቋንቋ የተካዩ ትርጉም አልተጠናቀቀም።" | msgstr "Control+Alt" |
| 2430 | ||
| 2431 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2432 | #. Description | #. Choices |
| 2433 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2434 | #: ../localechooser.templates-in:14001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2435 | msgid "This means that there is a significant chance that some dialogs will be displayed in English instead." | msgid "Alt+Caps Lock" |
| 2436 | msgstr "ይህ ማለት አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዝኛ ቋንቋ ይሆናል ማለት ነው።" | msgstr "Alt+Caps Lock" |
| 2437 | ||
| 2438 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2439 | #. Description | #. Choices |
| 2440 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2441 | #: ../localechooser.templates-in:15001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2442 | msgid "If you do anything other than a purely default installation, there is a real chance that some dialogs will be displayed in English instead." | msgid "Left Control+Left Shift" |
| 2443 | msgstr "ከቀዳሚ ምርጫዎች የተለየ ካደርጉ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊሆን ይችላል።" | msgstr "ግራ Control+ግራ Shift" |
| 2444 | ||
| 2445 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2446 | #. Description | #. Choices |
| 2447 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2448 | #: ../localechooser.templates-in:16001 | #. Type: select |
| 2449 | msgid "If you continue the installation in the selected language, most dialogs should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - some may be displayed in English instead." | #. Choices |
| 2450 | msgstr "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።" | #. :sl2: |
| 2451 | #. Type: select | |
| 2452 | #. Choices | |
| 2453 | #. :sl2: | |
| 2454 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2455 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2456 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2457 | msgid "Left Alt" | |
| 2458 | msgstr "ግራ Alt" | |
| 2459 | ||
| 2460 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2461 | #. Description | #. Choices |
| 2462 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2463 | #: ../localechooser.templates-in:17001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2464 | msgid "If you continue the installation in the selected language, dialogs should normally be displayed correctly but - especially if you use the more advanced options of the installer - there is a slight chance some may be displayed in English instead." | msgid "Left Control" |
| 2465 | msgstr "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።" | msgstr "ግራ Control" |
| 2466 | ||
| 2467 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2468 | #. Description | #. Choices |
| 2469 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2470 | #: ../localechooser.templates-in:18001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2471 | msgid "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out completely." | msgid "Left Shift" |
| 2472 | msgstr "ያልተተረጎመ ሰጣገባዎች ጥቂት ናቸው ስለዚህ አያጋጥሞትም ማለት አይቻልም።" | msgstr "ግራ Shift" |
| 2473 | ||
| 2474 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2475 | #. Description | #. Choices |
| 2476 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2477 | #: ../localechooser.templates-in:19001 | #. Type: select |
| 2478 | msgid "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is recommended to either select a different language or abort the installation." | #. Choices |
| 2479 | msgstr "ቋንቋን በደምብ የማይችሉ ከሆነ ሌላ ቋንቋ ውይም እንግሊዘኛ ይምረጡ።" | #. :sl2: |
| 2480 | #. Type: select | |
| 2481 | #. Choices | |
| 2482 | #. :sl2: | |
| 2483 | #. Type: select | |
| 2484 | #. Choices | |
| 2485 | #. :sl2: | |
| 2486 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 | |
| 2487 | #: ../keyboard-configuration.templates:12001 | |
| 2488 | #: ../keyboard-configuration.templates:13001 | |
| 2489 | #: ../keyboard-configuration.templates:14001 | |
| 2490 | msgid "Left Logo key" | |
| 2491 | msgstr "ግራ Logo key" | |
| 2492 | ||
| 2493 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2494 | #. Description | #. Choices |
| 2495 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2496 | #: ../localechooser.templates-in:20001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2497 | msgid "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a different language, or you can abort the installation." | msgid "Scroll Lock key" |
| 2498 | msgstr "ላለመቀጠል ከፈለጉ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ወይም ተከላውን ለማቆም ይችላሉ።" | msgstr "Scroll Lock key" |
| 2499 | ||
| 2500 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2501 | #. Choices | #. Choices |
| #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| #. for users to choose among them | ||
| #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| #. Italy, Switzerland, other | ||
| 2502 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2503 | #: ../localechooser.templates-in:21001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11001 |
| 2504 | #: ../../mktemplates.continents:26 | msgid "No toggling" |
| 2505 | msgid "other" | msgstr "መቀየር አይቻልም" |
| msgstr "ሌላ" | ||
| 2506 | ||
| 2507 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2508 | #. Description | #. Description |
| 2509 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2510 | #: ../localechooser.templates-in:21002 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2511 | #: ../../mktemplates.continents:102 | msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" |
| 2512 | msgid "Choose a country, territory or area:" | msgstr "በላቲንና በብሔራዊ ሞድ መቀየራ ዘዴ" |
| msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦" | ||
| 2513 | ||
| 2514 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2515 | #. Description | #. Description |
| 2516 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2517 | #: ../localechooser.templates-in:21002 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2518 | msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions." | msgid "" |
| 2519 | msgstr "ከቋንቋዎ እንደምገምተው ከዚህ በታች ከተዘረዘሩት በአንዱ አገር ወይም አካባቢ ይኖራሉ። " | "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " |
| 2520 | "the standard Latin layout." | |
| 2521 | msgstr "በቁልፍ ገበታው ላይ በብሔራዊና በላቲን ፊደል አጣጣል መሃከል የመቀየርያ መንገድ ያስፈልጎታል። " | |
| 2522 | ||
| 2523 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2524 | #. Description | #. Description |
| #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 2525 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2526 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2527 | msgid "Select a keyboard layout" | msgid "" |
| 2528 | msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ" | "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " |
| 2529 | "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" | |
| 2530 | "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " | |
| 2531 | "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." | |
| 2532 | msgstr "" | |
| 2533 | "የእርግን ቀኝ Alt ወይም Caps Lock ቁልፎች keys በአብዛኛው ለምቾት ሲባል ጥቅም ላይ ይውላሉ። (የኋለኛውን ወደ " | |
| 2534 | "ተለምዶው ለመቀየር Shift+Capsን ይጠቀሙ). Alt+Shift እንዲሁ ተወዳጅ ቅንብር ነው። ነገርግን በEmacsና " | |
| 2535 | "ሌሎች በተለየ ሁኔታ የሚጠቀሙበት ስልቶች ልይ የተለምዶ ባህሪውን ያጣል።" | |
| 2536 | ||
| 2537 | #. Type: text | #. Type: select |
| 2538 | #. Description | #. Description |
| 2539 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2540 | #. base-installer progress bar item | #: ../keyboard-configuration.templates:11002 |
| 2541 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." |
| 2542 | msgid "Configuring keyboard..." | msgstr "ሁሉም የተመዘገቡ ቁልፎች በሁሉም ፊደል ገበታ ላይ አይገኙም" |
| msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ" | ||
| 2543 | ||
| 2544 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2545 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2054 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማ | Line 2551 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማ |
| 2551 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2552 | #. Description | #. Description |
| 2553 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2554 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | #: ../cdrom-detect.templates:10001 |
| 2555 | msgid "Scanning CD-ROM" | msgid "Scanning CD-ROM" |
| 2556 | msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..." | msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..." |
| 2557 | ||
| 2558 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2559 | #. Description | #. Description |
| 2560 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2561 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | #: ../cdrom-detect.templates:11001 |
| 2562 | msgid "Scanning ${DIR}..." | msgid "Scanning ${DIR}..." |
| 2563 | msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..." | msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..." |
| 2564 | ||
| # | Line 2069 msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..." | Line 2566 msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..." |
| 2566 | #. Description | #. Description |
| 2567 | #. finish-install progress bar item | #. finish-install progress bar item |
| 2568 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2569 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | #: ../cdrom-detect.templates:18001 |
| 2570 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." |
| 2571 | msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..." | msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..." |
| 2572 | ||
| # | Line 2084 msgstr "የአውታር ጥር አካል | Line 2581 msgstr "የአውታር ጥር አካል |
| 2581 | #. Description | #. Description |
| 2582 | #. Main menu item | #. Main menu item |
| 2583 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2584 | #: ../ethdetect.templates:5001 | #: ../ethdetect.templates:6001 |
| 2585 | msgid "Detect network hardware" | msgid "Detect network hardware" |
| 2586 | msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ" | msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ" |
| 2587 | ||
| # | Line 2124 msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' | Line 2621 msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' |
| 2621 | msgid "Starting PC card services..." | msgid "Starting PC card services..." |
| 2622 | msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..." | msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..." |
| 2623 | ||
| 2624 | #. Type: text | |
| 2625 | #. Description | |
| 2626 | #. :sl1: | |
| 2627 | #: ../hw-detect.templates:4001 | |
| 2628 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | |
| 2629 | msgstr "ጥር አካል መነሳሳትን በመጠበቅ ላይ..." | |
| 2630 | ||
| 2631 | #. Type: text | |
| 2632 | #. Description | |
| 2633 | #. :sl1: | |
| 2634 | #: ../hw-detect.templates:12001 | |
| 2635 | msgid "Checking for firmware..." | |
| 2636 | msgstr "ፊርምስልት መኖሩን በማረጋገጥ ላይ" | |
| 2637 | ||
| 2638 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2639 | #. Description | #. Description |
| 2640 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2641 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2642 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | msgid "Auto-configure network with DHCP?" |
| 2643 | msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?" | msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?" |
| 2644 | ||
| 2645 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 2646 | #. Description | #. Description |
| 2647 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2648 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
| 2649 | msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP." | msgid "" |
| 2650 | msgstr "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡" | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " |
| 2651 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | |
| 2652 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | |
| 2653 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | |
| 2654 | "configure it by DHCP." | |
| 2655 | msgstr "" | |
| 2656 | "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ " | |
| 2657 | "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡" | |
| 2658 | ||
| 2659 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2660 | #. Description | #. Description |
| 2661 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2662 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2663 | msgid "Domain name:" | msgid "Domain name:" |
| 2664 | msgstr "የዶሜን ስም፦" | msgstr "የዶሜን ስም፦" |
| 2665 | ||
| 2666 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2667 | #. Description | #. Description |
| 2668 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2669 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | #: ../netcfg-common.templates:3001 |
| 2670 | msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers." | msgid "" |
| 2671 | msgstr "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።" | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " |
| 2672 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | |
| 2673 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | |
| 2674 | "sure you use the same domain name on all your computers." | |
| 2675 | msgstr "" | |
| 2676 | "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። " | |
| 2677 | "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን " | |
| 2678 | "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።" | |
| 2679 | ||
| 2680 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2681 | #. Description | #. Description |
| 2682 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2683 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2684 | msgid "Name server addresses:" | msgid "Name server addresses:" |
| 2685 | msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦" | msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦" |
| 2686 | ||
| 2687 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2688 | #. Description | #. Description |
| 2689 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2690 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | #: ../netcfg-common.templates:4001 |
| 2691 | msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank." | msgid "" |
| 2692 | msgstr "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3 yemidersu በክፍት ቦታ የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " |
| 2693 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | |
| 2694 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | |
| 2695 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | |
| 2696 | "this field blank." | |
| 2697 | msgstr "" | |
| 2698 | "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3 yemidersu በክፍት ቦታ " | |
| 2699 | "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው " | |
| 2700 | "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | |
| 2701 | ||
| 2702 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2703 | #. Description | #. Description |
| 2704 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2705 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2706 | msgid "Primary network interface:" | msgid "Primary network interface:" |
| 2707 | msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦" | msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦" |
| 2708 | ||
| 2709 | #. Type: select | #. Type: select |
| 2710 | #. Description | #. Description |
| 2711 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2712 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | #: ../netcfg-common.templates:5001 |
| 2713 | msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected." | msgid "" |
| 2714 | msgstr "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።" | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " |
| 2715 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | |
| 2716 | "connected network interface found has been selected." | |
| 2717 | msgstr "" | |
| 2718 | "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ " | |
| 2719 | "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።" | |
| 2720 | ||
| 2721 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2722 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2186 msgstr "ስርዓትዎ ብዙ የአው | Line 2724 msgstr "ስርዓትዎ ብዙ የአው |
| 2724 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2725 | #. Description | #. Description |
| 2726 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2727 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 |
| #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 2728 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 2729 | msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:" | msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:" |
| 2730 | ||
| 2731 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2732 | #. Description | #. Description |
| 2733 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2734 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | #: ../netcfg-common.templates:6001 |
| 2735 | msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank." | msgid "" |
| 2736 | msgstr "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም (ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2737 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | |
| 2738 | "use any available network, leave this field blank." | |
| 2739 | msgstr "" | |
| 2740 | "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም " | |
| 2741 | "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | |
| 2742 | ||
| 2743 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2744 | #. Description | #. Description |
| 2745 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2746 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2747 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." |
| 2748 | msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።" | msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።" |
| 2749 | ||
| 2750 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2751 | #. Description | #. Description |
| 2752 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2753 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
| 2754 | msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank." | msgid "" |
| 2755 | msgstr "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም (ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
| 2756 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | |
| 2757 | "configuration and continue, leave this field blank." | |
| 2758 | msgstr "" | |
| 2759 | "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም " | |
| 2760 | "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | |
| 2761 | ||
| 2762 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2763 | #. Description | #. Description |
| 2764 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2765 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2766 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" |
| 2767 | msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:" | msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:" |
| 2768 | ||
| 2769 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2770 | #. Description | #. Description |
| 2771 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2772 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2773 | msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:" | msgid "" |
| 2774 | msgstr "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface} የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን ይችላል።" | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " |
| 2775 | "${iface}. There are two ways to do this:" | |
| 2776 | msgstr "" | |
| 2777 | "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface} የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን " | |
| 2778 | "ይችላል።" | |
| 2779 | ||
| 2780 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2781 | #. Description | #. Description |
| 2782 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2783 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2784 | msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | msgid "" |
| 2785 | msgstr "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', አይነትና n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።" | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
| 2786 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | |
| 2787 | msgstr "" | |
| 2788 | "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', " | |
| 2789 | "አይነትና n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።" | |
| 2790 | ||
| 2791 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2792 | #. Description | #. Description |
| 2793 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2794 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2795 | msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)." | msgid "" |
| 2796 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | |
| 2797 | "'s:' (without quotes)." | |
| 2798 | msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት (ያለ ጥቅሶቹ)." | msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት (ያለ ጥቅሶቹ)." |
| 2799 | ||
| 2800 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2801 | #. Description | #. Description |
| 2802 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2803 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
| 2804 | msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank." | msgid "" |
| 2805 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | |
| 2806 | "field blank." | |
| 2807 | msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡" | msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡" |
| 2808 | ||
| 2809 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2810 | #. Description | #. Description |
| 2811 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2812 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2813 | msgid "Hostname:" | msgid "Hostname:" |
| 2814 | msgstr "የአገልጋይ ስም፦" | msgstr "የአገልጋይ ስም፦" |
| 2815 | ||
| 2816 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2817 | #. Description | #. Description |
| 2818 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2819 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2820 | msgid "Please enter the hostname for this system." | msgid "Please enter the hostname for this system." |
| 2821 | msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦" | msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦" |
| 2822 | ||
| 2823 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2824 | #. Description | #. Description |
| 2825 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2826 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
| 2827 | msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here." | msgid "" |
| 2828 | msgstr "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።" | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " |
| 2829 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | |
| 2830 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | |
| 2831 | "something up here." | |
| 2832 | msgstr "" | |
| 2833 | "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር " | |
| 2834 | "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።" | |
| 2835 | ||
| 2836 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2837 | #. Description | #. Description |
| 2838 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2839 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
| 2840 | msgid "Wireless network configuration" | msgid "Wireless network configuration" |
| 2841 | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል" | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል" |
| 2842 | ||
| 2843 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2844 | #. Description | #. Description |
| 2845 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2846 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
| 2847 | msgid "Searching for wireless access points..." | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 2848 | msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..." | msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..." |
| 2849 | ||
| # | Line 2286 msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ | Line 2851 msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ |
| 2851 | #. Description | #. Description |
| 2852 | #. base-installer progress bar item | #. base-installer progress bar item |
| 2853 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2854 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
| 2855 | msgid "Storing network settings..." | msgid "Storing network settings..." |
| 2856 | msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ" | msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ" |
| 2857 | ||
| # | Line 2294 msgstr "የአውታር ምርጫዎች | Line 2859 msgstr "የአውታር ምርጫዎች |
| 2859 | #. Description | #. Description |
| 2860 | #. Item in the main menu to select this package | #. Item in the main menu to select this package |
| 2861 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2862 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | #: ../netcfg-common.templates:39001 |
| 2863 | msgid "Configure the network" | msgid "Configure the network" |
| 2864 | msgstr "አውታር አዘጋጅ" | msgstr "አውታር አዘጋጅ" |
| 2865 | ||
| # | Line 2309 msgstr "DHCP አገልጋይ ስም" | Line 2874 msgstr "DHCP አገልጋይ ስም" |
| 2874 | #. Description | #. Description |
| 2875 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2876 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 |
| 2877 | msgid "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you might need to specify an account number here." | msgid "" |
| 2878 | msgstr "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።" | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
| 2879 | "might need to specify an account number here." | |
| 2880 | msgstr "" | |
| 2881 | "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።" | |
| 2882 | ||
| 2883 | #. Type: string | #. Type: string |
| 2884 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2391 msgstr "የአውታር ማስተካከ | Line 2959 msgstr "የአውታር ማስተካከ |
| 2959 | #. Description | #. Description |
| 2960 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2961 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 |
| 2962 | msgid "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide." | msgid "" |
| 2963 | msgstr "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።" | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " |
| 2964 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | |
| 2965 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | |
| 2966 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | |
| 2967 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | |
| 2968 | msgstr "" | |
| 2969 | "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ " | |
| 2970 | "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። " | |
| 2971 | "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።" | |
| 2972 | ||
| 2973 | #. Type: note | #. Type: note |
| 2974 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2405 msgstr "የአውታር በራስ ማስ | Line 2981 msgstr "የአውታር በራስ ማስ |
| 2981 | #. Description | #. Description |
| 2982 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 2983 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
| 2984 | msgid "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | msgid "" |
| 2985 | msgstr "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ በትክክል የማይሰራ ይሆናል።" | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " |
| 2986 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | |
| 2987 | msgstr "" | |
| 2988 | "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ " | |
| 2989 | "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።" | |
| 2990 | ||
| 2991 | #. Type: text | #. Type: text |
| 2992 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2426 msgstr "IP አድራሻ:-" | Line 3006 msgstr "IP አድራሻ:-" |
| 3006 | #. Description | #. Description |
| 3007 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3008 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
| 3009 | msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods. If you don't know what to use here, consult your network administrator." | msgid "" |
| 3010 | msgstr "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡" | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " |
| 3011 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | |
| 3012 | "network administrator." | |
| 3013 | msgstr "" | |
| 3014 | "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ " | |
| 3015 | "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡" | |
| 3016 | ||
| 3017 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3018 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2440 msgstr "ኔትማስክ፦" | Line 3025 msgstr "ኔትማስክ፦" |
| 3025 | #. Description | #. Description |
| 3026 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3027 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | #: ../netcfg-static.templates:4001 |
| 3028 | msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods." | msgid "" |
| 3029 | msgstr "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። " | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " |
| 3030 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | |
| 3031 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | |
| 3032 | msgstr "" | |
| 3033 | "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። " | |
| 3034 | "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። " | |
| 3035 | ||
| 3036 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3037 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2454 msgstr "መናኽሪያ፦" | Line 3044 msgstr "መናኽሪያ፦" |
| 3044 | #. Description | #. Description |
| 3045 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3046 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | #: ../netcfg-static.templates:5001 |
| 3047 | msgid "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator." | msgid "" |
| 3048 | msgstr "gateway ማለት የgateway ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። " | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " |
| 3049 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | |
| 3050 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | |
| 3051 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | |
| 3052 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | |
| 3053 | "question, consult your network administrator." | |
| 3054 | msgstr "" | |
| 3055 | "gateway ማለት የgateway ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት " | |
| 3056 | "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት " | |
| 3057 | "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ " | |
| 3058 | "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። " | |
| 3059 | ||
| 3060 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 3061 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2509 msgstr "የደቢያን ማኅደር መ | Line 3109 msgstr "የደቢያን ማኅደር መ |
| 3109 | #. Description | #. Description |
| 3110 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3111 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 |
| 3112 | msgid "Downloading the Release file..." | msgid "Downloading Release files..." |
| 3113 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..." | msgstr "መልቀቂያ ፋይሎችን በመጫን ላይ..." |
| 3114 | ||
| 3115 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3116 | #. Description | #. Description |
| 3117 | #. main-menu | #. main-menu |
| 3118 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3119 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 |
| 3120 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" |
| 3121 | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ" | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ" |
| 3122 | ||
| 3123 | #. Type: select | #. Type: select |
| #. Choices | ||
| #. :sl1: | ||
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. :sl2: | ||
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| msgid "enter information manually" | ||
| msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ" | ||
| #. Type: select | ||
| 3124 | #. Default | #. Default |
| 3125 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country |
| 3126 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check |
| # | Line 2539 msgstr "መረጃን በእጅ አስገ | Line 3128 msgstr "መረጃን በእጅ አስገ |
| 3128 | #. random value here | #. random value here |
| 3129 | #. | #. |
| 3130 | #. First check that the country you mention here is listed in | #. First check that the country you mention here is listed in |
| 3131 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist |
| #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 3132 | #. | #. |
| 3133 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else |
| 3134 | #. | #. |
| # | Line 2572 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መ | Line 3160 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መ |
| 3160 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 3161 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 |
| 3162 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 |
| 3163 | msgid "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice." | msgid "" |
| 3164 | msgstr "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።" | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " |
| 3165 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | |
| 3166 | "the best choice." | |
| 3167 | msgstr "" | |
| 3168 | "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ " | |
| 3169 | "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።" | |
| 3170 | ||
| 3171 | #. Type: select | #. Type: select |
| 3172 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2594 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መ | Line 3187 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መ |
| 3187 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 3188 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 |
| 3189 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 |
| 3190 | msgid "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you." | msgid "" |
| 3191 | msgstr "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል" | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " |
| 3192 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | |
| 3193 | "connection to you." | |
| 3194 | msgstr "" | |
| 3195 | "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት " | |
| 3196 | "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል" | |
| 3197 | ||
| 3198 | #. Type: select | #. Type: select |
| 3199 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2627 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መ | Line 3225 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መ |
| 3225 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 3226 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3227 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3228 | msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | msgid "" |
| 3229 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | |
| 3230 | msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።" | msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።" |
| 3231 | ||
| 3232 | #. Type: string | #. Type: string |
| # | Line 2638 msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚ | Line 3237 msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚ |
| 3237 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 3238 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 |
| 3239 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 |
| 3240 | msgid "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format." | msgid "" |
| 3241 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | |
| 3242 | "format." | |
| 3243 | msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል" | msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል" |
| 3244 | ||
| 3245 | #. Type: string | #. Type: string |
| # | Line 2652 msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌ | Line 3253 msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌ |
| 3253 | #. Description | #. Description |
| 3254 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3255 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3256 | msgid "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank." | msgid "" |
| 3257 | msgstr "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ ይትዉት፡፡" | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " |
| 3258 | "information here. Otherwise, leave this blank." | |
| 3259 | msgstr "" | |
| 3260 | "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ " | |
| 3261 | "ይትዉት፡፡" | |
| 3262 | ||
| 3263 | #. Type: string | #. Type: string |
| 3264 | #. Description | #. Description |
| # | Line 2663 msgstr "ከውጪው ዓለ ጋር ለ | Line 3268 msgstr "ከውጪው ዓለ ጋር ለ |
| 3268 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 3269 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 |
| 3270 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 |
| 3271 | msgid "The proxy information should be given in the standard form of \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | msgid "" |
| 3272 | msgstr "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን ይኖርበታል፡፡" | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" |
| 3273 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | |
| 3274 | msgstr "" | |
| 3275 | "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን " | |
| 3276 | "ይኖርበታል፡፡" | |
| 3277 | ||
| 3278 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| 3279 | #. Type: select | #. Type: select |
| # | Line 2673 msgstr "የምስለኔ መረጃ መሰ | Line 3282 msgstr "የምስለኔ መረጃ መሰ |
| 3282 | #. an infinitive form | #. an infinitive form |
| 3283 | #. :sl2: | #. :sl2: |
| 3284 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
| #. Type: select | ||
| #. Choices | ||
| #. :sl2: | ||
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3285 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3286 | #. Description | #. Description |
| 3287 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT |
| # | Line 2685 msgstr "የምስለኔ መረጃ መሰ | Line 3290 msgstr "የምስለኔ መረጃ መሰ |
| 3290 | #. Type: select | #. Type: select |
| 3291 | #. Choices | #. Choices |
| 3292 | #. :sl3: | #. :sl3: |
| #. flag:translate:4 | ||
| 3293 | #. Type: select | #. Type: select |
| 3294 | #. Choices | #. Choices |
| 3295 | #. :sl3: | #. :sl3: |
| 3296 | #: ../net-retriever.templates:1001 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 3297 | #: ../mountfloppy.templates:1001 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 | ||
| #: ../mdcfg-utils.templates:6001 | ||
| #: ../mdcfg-utils.templates:16001 | ||
| 3298 | msgid "Cancel" | msgid "Cancel" |
| 3299 | msgstr "ተወው" | msgstr "ተወው" |
| 3300 | ||
| # | Line 2715 msgstr "ከፋይ ስልትን በማስ | Line 3316 msgstr "ከፋይ ስልትን በማስ |
| 3316 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3317 | #. Description | #. Description |
| 3318 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3319 | #: ../partman-base.templates:2001 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 |
| #: ../partman-base.templates:24001 | ||
| 3320 | #: ../partman-auto.templates:1001 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 3321 | msgid "Please wait..." | msgid "Please wait..." |
| 3322 | msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..." | msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..." |
| # | Line 2739 msgstr "የፋይል ስርዓቶች በ | Line 3339 msgstr "የፋይል ስርዓቶች በ |
| 3339 | #. Description | #. Description |
| 3340 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3341 | #: ../partman-base.templates:9001 | #: ../partman-base.templates:9001 |
| 3342 | msgid "This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its partition table." | msgid "" |
| 3343 | msgstr "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። " | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 3344 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | |
| 3345 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | |
| 3346 | "partition table." | |
| 3347 | msgstr "" | |
| 3348 | "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር " | |
| 3349 | "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። " | |
| 3350 | ||
| 3351 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 3352 | #. Description | #. Description |
| 3353 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3354 | #: ../partman-base.templates:11001 | #. Type: boolean |
| 3355 | #. Description | |
| 3356 | #. :sl1: | |
| 3357 | #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 | |
| 3358 | msgid "Write the changes to disks?" | msgid "Write the changes to disks?" |
| 3359 | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?" | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?" |
| 3360 | ||
| 3361 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 3362 | #. Description | #. Description |
| 3363 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3364 | #: ../partman-base.templates:11001 | #. Type: boolean |
| 3365 | msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually." | #. Description |
| 3366 | #. :sl1: | |
| 3367 | #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 | |
| 3368 | msgid "" | |
| 3369 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | |
| 3370 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | |
| 3371 | msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።" | msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።" |
| 3372 | ||
| 3373 | #. Type: boolean | #. Type: boolean |
| 3374 | #. Description | #. Description |
| 3375 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3376 | #: ../partman-base.templates:11001 | #: ../partman-base.templates:11001 |
| 3377 | msgid "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted." | msgid "" |
| 3378 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | |
| 3379 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | |
| 3380 | msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።" | msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።" |
| 3381 | ||
| 3382 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3383 | #. Description | #. Description |
| 3384 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3385 | #: ../partman-base.templates:25001 | #: ../partman-base.templates:26001 |
| 3386 | msgid "Partitions formatting" | msgid "Partitions formatting" |
| 3387 | msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ" | msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ" |
| 3388 | ||
| 3389 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3390 | #. Description | #. Description |
| 3391 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3392 | #: ../partman-base.templates:26001 | #: ../partman-base.templates:27001 |
| 3393 | msgid "Processing..." | msgid "Processing..." |
| 3394 | msgstr "በማስኬድ ላይ..." | msgstr "በማስኬድ ላይ..." |
| 3395 | ||
| 3396 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3397 | #. Description | #. Description |
| 3398 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3399 | #: ../partman-base.templates:30001 | #: ../partman-base.templates:31001 |
| 3400 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 3401 | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ" | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ" |
| 3402 | ||
| 3403 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3404 | #. Description | #. Description |
| 3405 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3406 | #: ../partman-base.templates:31001 | #: ../partman-base.templates:32001 |
| 3407 | msgid "Undo changes to partitions" | msgid "Undo changes to partitions" |
| 3408 | msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር" | msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር" |
| 3409 | ||
| # | Line 2795 msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረ | Line 3411 msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረ |
| 3411 | #. Description | #. Description |
| 3412 | #. Keep short | #. Keep short |
| 3413 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3414 | #: ../partman-base.templates:34001 | #: ../partman-base.templates:35001 |
| 3415 | msgid "FREE SPACE" | msgid "FREE SPACE" |
| 3416 | msgstr "ባዶ ቦታ" | msgstr "ባዶ ቦታ" |
| 3417 | ||
| # | Line 2803 msgstr "ባዶ ቦታ" | Line 3419 msgstr "ባዶ ቦታ" |
| 3419 | #. Description | #. Description |
| 3420 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 3421 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3422 | #: ../partman-base.templates:35001 | #: ../partman-base.templates:36001 |
| 3423 | msgid "unusable" | msgid "unusable" |
| 3424 | msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል" | msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል" |
| 3425 | ||
| # | Line 2811 msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል | Line 3427 msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል |
| 3427 | #. Description | #. Description |
| 3428 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | #. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 3429 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3430 | #: ../partman-base.templates:36001 | #: ../partman-base.templates:37001 |
| 3431 | msgid "primary" | msgid "primary" |
| 3432 | msgstr "ዋና ክፋይ" | msgstr "ዋና ክፋይ" |
| 3433 | ||
| # | Line 2819 msgstr "ዋና ክፋይ" | Line 3435 msgstr "ዋና ክፋይ" |
| 3435 | #. Description | #. Description |
| 3436 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | #. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 3437 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3438 | #: ../partman-base.templates:37001 | #: ../partman-base.templates:38001 |
| 3439 | msgid "logical" | msgid "logical" |
| 3440 | msgstr "ንዑስ ክፋይ" | msgstr "ንዑስ ክፋይ" |
| 3441 | ||
| # | Line 2827 msgstr "ንዑስ ክፋይ" | Line 3443 msgstr "ንዑስ ክፋይ" |
| 3443 | #. Description | #. Description |
| 3444 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 3445 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3446 | #: ../partman-base.templates:38001 | #: ../partman-base.templates:39001 |
| 3447 | msgid "pri/log" | msgid "pri/log" |
| 3448 | msgstr "pri/log" | msgstr "pri/log" |
| 3449 | ||
| # | Line 2839 msgstr "pri/log" | Line 3455 msgstr "pri/log" |
| 3455 | #. No %s | #. No %s |
| 3456 | #. N. %s | #. N. %s |
| 3457 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3458 | #: ../partman-base.templates:39001 | #: ../partman-base.templates:40001 |
| 3459 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 3460 | msgid "#%s" | msgid "#%s" |
| 3461 | msgstr "#%s" | msgstr "#%s" |
| 3462 | ||
| 3463 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3464 | #. Description | #. Description |
| 3465 | #. For example ATA1 (ad0) | |
| 3466 | #. :sl1: | |
| 3467 | #: ../partman-base.templates:41001 | |
| 3468 | #, no-c-format | |
| 3469 | msgid "ATA%s (%s)" | |
| 3470 | msgstr "ATA%s (%s)" | |
| 3471 | ||
| 3472 | #. Type: text | |
| 3473 | #. Description | |
| 3474 | #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) | |
| 3475 | #. :sl1: | |
| 3476 | #: ../partman-base.templates:42001 | |
| 3477 | #, no-c-format | |
| 3478 | msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" | |
| 3479 | msgstr "ATA%s, ክፋይ #%s (%s)" | |
| 3480 | ||
| 3481 | #. Type: text | |
| 3482 | #. Description | |
| 3483 | #. For example IDE0 master (hda) | #. For example IDE0 master (hda) |
| 3484 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3485 | #: ../partman-base.templates:40001 | #: ../partman-base.templates:43001 |
| 3486 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 3487 | msgid "IDE%s master (%s)" | msgid "IDE%s master (%s)" |
| 3488 | msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)" | msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)" |
| # | Line 2857 msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)" | Line 3491 msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)" |
| 3491 | #. Description | #. Description |
| 3492 | #. For example IDE1 slave (hdd) | #. For example IDE1 slave (hdd) |
| 3493 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3494 | #: ../partman-base.templates:41001 | #: ../partman-base.templates:44001 |
| 3495 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 3496 | msgid "IDE%s slave (%s)" | msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 3497 | msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)" | msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)" |
| # | Line 2866 msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)" | Line 3500 msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)" |
| 3500 | #. Description | #. Description |
| 3501 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 3502 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3503 | #: ../partman-base.templates:42001 | #: ../partman-base.templates:45001 |
| 3504 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 3505 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 3506 | msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)" | msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)" |
| # | Line 2875 msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s ( | Line 3509 msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s ( |
| 3509 | #. Description | #. Description |
| 3510 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 3511 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3512 | #: ../partman-base.templates:43001 | #: ../partman-base.templates:46001 |
| 3513 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 3514 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 3515 | msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)" | msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)" |
| # | Line 2883 msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #% | Line 3517 msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #% |
| 3517 | #. Type: text | #. Type: text |
| 3518 | #. Description | #. Description |
| 3519 | #. :sl1: | #. :sl1: |
| 3520 | #: ../partman-base.templates:44001 | #: ../partman-base.templates:47001 |
| 3521 | #, no-c-format | #, no-c-format |
| 3522 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 3523 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| # | Line 2891 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | Line 3525 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 3525 | #. Type: text | #. Type: text |