/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/am.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/am.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 54092 - (show annotations) (download)
Fri Jul 4 19:56:10 2008 UTC (4 years, 11 months ago) by bubulle
File size: 151893 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Updated packages/po/* against package templates
1 # Amharic translation for debian-installer
2 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-04 19:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 20:00-0000\n"
11 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera@mekuria.com>\n"
12 "Language-Team: Amharic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: n>1\n"
17 "X-Poedit-Language: Amharic\n"
18 "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n"
19
20 #: ../../mktemplates.continents:15
21 msgid "Africa"
22 msgstr "አፍሪካ"
23
24 #: ../../mktemplates.continents:17
25 msgid "Asia"
26 msgstr "አሲያ"
27
28 #: ../../mktemplates.continents:18
29 msgid "Atlantic Ocean"
30 msgstr "አትላንቲክ ውቂያኖስ"
31
32 #: ../../mktemplates.continents:19
33 msgid "Caribbean"
34 msgstr "ካሪቢያን"
35
36 #: ../../mktemplates.continents:20
37 msgid "Central America"
38 msgstr "ማዕከላዊ አሜሪካ"
39
40 #: ../../mktemplates.continents:21
41 msgid "Europe"
42 msgstr "አውሮፓ"
43
44 #: ../../mktemplates.continents:22
45 msgid "Indian Ocean"
46 msgstr "ህንድ ውቂያኖስ"
47
48 #: ../../mktemplates.continents:23
49 msgid "North America"
50 msgstr "ሰሜን አሜሪካ"
51
52 #: ../../mktemplates.continents:24
53 msgid "Oceania"
54 msgstr "ኦሲንያ"
55
56 #: ../../mktemplates.continents:25
57 msgid "South America"
58 msgstr "ደቡብ አሜሪካ"
59
60 #: ../../mktemplates.continents:114
61 msgid "Choose a continent or region:"
62 msgstr "ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
63
64 #: ../../mktemplates.continents:115
65 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
66 msgstr "አገሩ የሚገኝበት ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢ።"
67
68 #. Type: select
69 #. Description
70 #: ../netcfg-common.templates:15002
71 msgid "Type of wireless network:"
72 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት"
73
74 #. Type: select
75 #. Description
76 #: ../netcfg-common.templates:15002
77 msgid ""
78 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
79 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
80 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
81 msgstr ""
82 "ሽቦ አልባ አውታሮች ቀጥታ ወይም ተጋሪ ናቸው። አስሊዎ በቀጥታ ከአስወጪ ጋር የሚገናኝ ከሆነ ቀጥታ በሌላ አስሊ ውስጥ "
83 "አልፎ ከሆነ ተጋሪ አውታር ነው።"
84
85 #. Type: text
86 #. Description
87 #. Main menu item
88 #: ../download-installer.templates:1001
89 msgid "Download installer components"
90 msgstr "የተካይ አካሎችን አምጣ"
91
92 #. Type: text
93 #. Description
94 #. Main menu item
95 #: ../load-cdrom.templates:1001
96 msgid "Load installer components from CD"
97 msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎችን ጫን"
98
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #: ../load-floppy.templates:1001
102 msgid "Load drivers from floppy now?"
103 msgstr "ከፍሎፒ የተካይ አካሎች ይጫኑ?"
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #: ../load-floppy.templates:1001
108 msgid ""
109 "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
110 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
111 "you can skip this step."
112 msgstr ""
113 "ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከፍሎፒ ዲስክ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ "
114 "ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #: ../load-floppy.templates:1001
119 msgid ""
120 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
121 "continuing."
122 msgstr "ነጂ ስልቶችን መጫን ካስፈለገዎት ከመቀጠልዎ በፊት ያለበትን የፍሎፒ ዲስክ ያስገቡ።"
123
124 #. Type: text
125 #. Description
126 #. main-menu
127 #: ../load-floppy.templates:2001
128 msgid "Load drivers from a floppy"
129 msgstr "ከፍሎፒ ላይ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ"
130
131 #. Type: boolean
132 #. Description
133 #: ../load-floppy.templates:3001
134 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
135 msgstr "የማይታወቅ ፍሎፒ፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?"
136
137 #. Type: boolean
138 #. Description
139 #: ../load-floppy.templates:3001
140 msgid ""
141 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
142 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
143 "floppy you want to use."
144 msgstr "ፍሎፒው የታወቀ የነጂስልት ፍሎፒ አይደለም። ባይሆንም ሌላ ተመሳሳይ ከሆነ ምናልባት ሊቀጥሉ ይችላሉ።"
145
146 #. Type: text
147 #. Description
148 #: ../load-floppy.templates:4001
149 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
150 msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።"
151
152 #. Type: text
153 #. Description
154 #: ../load-floppy.templates:4001
155 msgid ""
156 "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
157 "correct order."
158 msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ፍሎፒዎች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።"
159
160 #. Type: boolean
161 #. Description
162 #: ../load-floppy.templates:5001
163 msgid "Load drivers from another floppy?"
164 msgstr "ከፍሎፒ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?"
165
166 #. Type: boolean
167 #. Description
168 #: ../load-floppy.templates:5001
169 msgid ""
170 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
171 "appropriate driver floppy before continuing."
172 msgstr "ከሌላ ፍልፒ ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ፍሎፒ ያስገቡ፡፡"
173
174 #. Type: select
175 #. Description
176 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
177 msgid "Typical usage of this partition:"
178 msgstr "የዚህ ክፋይ ጥቅም፦"
179
180 #. Type: select
181 #. Description
182 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
183 msgid ""
184 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
185 "system parameters can be chosen for that use."
186 msgstr ""
187 "እባክዎ የፋይል ስርዓቱ እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ይምረጡ። ይህም ለዚያ ጥቅም ተስማሚ የሆኑ ባህሪዎች እንዲመረጡ "
188 "ይረዳል።"
189
190 #. Type: select
191 #. Description
192 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
193 msgid ""
194 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
195 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
196 msgstr ""
197 "standard = ቀዳሚ እሴቶች, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode "
198 "per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
199
200 #. Type: select
201 #. Description
202 #: ../partman-target.templates:8001
203 msgid "How to use this partition:"
204 msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦"
205
206 #. Type: select
207 #. Choices
208 #. Time zone for Antarctica
209 #: ../common.templates:2001
210 msgid "McMurdo"
211 msgstr "McMurdo"
212
213 #. Type: select
214 #. Choices
215 #. Time zone for Antarctica
216 #: ../common.templates:2001
217 msgid "south pole"
218 msgstr "የደቡብ ፖል"
219
220 #. Type: select
221 #. Choices
222 #. Time zone for Antarctica
223 #: ../common.templates:2001
224 msgid "Rothera"
225 msgstr "Rothera"
226
227 #. Type: select
228 #. Choices
229 #. Time zone for Antarctica
230 #: ../common.templates:2001
231 msgid "Palmer"
232 msgstr "Palmer"
233
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #. Time zone for Antarctica
237 #: ../common.templates:2001
238 msgid "Mawson"
239 msgstr "Mawson"
240
241 #. Type: select
242 #. Choices
243 #. Time zone for Antarctica
244 #: ../common.templates:2001
245 msgid "Davis"
246 msgstr "Davis"
247
248 #. Type: select
249 #. Choices
250 #. Time zone for Antarctica
251 #: ../common.templates:2001
252 msgid "Casey"
253 msgstr "Casey"
254
255 #. Type: select
256 #. Choices
257 #. Time zone for Antarctica
258 #: ../common.templates:2001
259 msgid "Vostok"
260 msgstr "Vostok"
261
262 #. Type: select
263 #. Choices
264 #. Time zone for Antarctica
265 #: ../common.templates:2001
266 msgid "Dumont-d'Urville"
267 msgstr "Dumont-d'Urville"
268
269 #. Type: select
270 #. Choices
271 #. Time zone for Antarctica
272 #: ../common.templates:2001
273 msgid "Syowa"
274 msgstr "Syowa"
275
276 #. Type: select
277 #. Description
278 #. Type: select
279 #. Description
280 #. Type: select
281 #. Description
282 #. Type: select
283 #. Description
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #. Type: select
289 #. Description
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
295 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
296 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
297 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
298 msgid "Select a location in your time zone:"
299 msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?"
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #. Time zone for Australia
304 #: ../common.templates:3001
305 msgid "Lord Howe Island"
306 msgstr "Lord Howe Island"
307
308 #. Type: select
309 #. Choices
310 #. Time zone for Australia
311 #: ../common.templates:3001
312 msgid "Hobart"
313 msgstr "Hobart"
314
315 #. Type: select
316 #. Choices
317 #. Time zone for Australia
318 #: ../common.templates:3001
319 msgid "Melbourne"
320 msgstr "ሜልቦርን"
321
322 #. Type: select
323 #. Choices
324 #. Time zone for Australia
325 #: ../common.templates:3001
326 msgid "Sydney"
327 msgstr "ሲድነይ"
328
329 #. Type: select
330 #. Choices
331 #. Time zone for Australia
332 #: ../common.templates:3001
333 msgid "Broken Hill"
334 msgstr "Broken Hill"
335
336 #. Type: select
337 #. Choices
338 #. Time zone for Australia
339 #: ../common.templates:3001
340 msgid "Brisbane"
341 msgstr "Brisbane"
342
343 #. Type: select
344 #. Choices
345 #. Time zone for Australia
346 #: ../common.templates:3001
347 msgid "Lindeman"
348 msgstr "Lindeman"
349
350 #. Type: select
351 #. Choices
352 #. Time zone for Australia
353 #: ../common.templates:3001
354 msgid "Adelaide"
355 msgstr "Adelaide"
356
357 #. Type: select
358 #. Choices
359 #. Time zone for Australia
360 #: ../common.templates:3001
361 msgid "Darwin"
362 msgstr "ዳርዊን"
363
364 #. Type: select
365 #. Choices
366 #. Time zone for Australia
367 #: ../common.templates:3001
368 msgid "Perth"
369 msgstr "ፐርዝ"
370
371 #. Type: select
372 #. Description
373 #. Type: select
374 #. Description
375 #. Type: select
376 #. Description
377 #. Type: select
378 #. Description
379 #. Type: select
380 #. Description
381 #. Type: select
382 #. Description
383 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
384 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
385 #: ../common.templates:15002
386 msgid "Select a city in your time zone:"
387 msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦"
388
389 #. Type: select
390 #. Choices
391 #. Time zone for Brazil
392 #: ../common.templates:4001
393 msgid "Noronha"
394 msgstr "Noronha"
395
396 #. Type: select
397 #. Choices
398 #. Time zone for Brazil
399 #: ../common.templates:4001
400 msgid "Belem"
401 msgstr "Belem"
402
403 #. Type: select
404 #. Choices
405 #. Time zone for Brazil
406 #: ../common.templates:4001
407 msgid "Fortaleza"
408 msgstr "Fortaleza"
409
410 #. Type: select
411 #. Choices
412 #. Time zone for Brazil
413 #: ../common.templates:4001
414 msgid "Recife"
415 msgstr "Recife"
416
417 #. Type: select
418 #. Choices
419 #. Time zone for Brazil
420 #: ../common.templates:4001
421 msgid "Araguaina"
422 msgstr "Araguaina"
423
424 #. Type: select
425 #. Choices
426 #. Time zone for Brazil
427 #: ../common.templates:4001
428 msgid "Maceio"
429 msgstr "Maceio"
430
431 #. Type: select
432 #. Choices
433 #. Time zone for Brazil
434 #: ../common.templates:4001
435 msgid "Bahia"
436 msgstr "Bahia"
437
438 #. Type: select
439 #. Choices
440 #. Time zone for Brazil
441 #: ../common.templates:4001
442 msgid "Sao Paulo"
443 msgstr "Sao Paulo"
444
445 #. Type: select
446 #. Choices
447 #. Time zone for Brazil
448 #: ../common.templates:4001
449 msgid "Campo Grande"
450 msgstr "Campo Grande"
451
452 #. Type: select
453 #. Choices
454 #. Time zone for Brazil
455 #: ../common.templates:4001
456 msgid "Cuiaba"
457 msgstr "Cuiaba"
458
459 #. Type: select
460 #. Choices
461 #. Time zone for Brazil
462 #: ../common.templates:4001
463 msgid "Porto Velho"
464 msgstr "Porto Velho"
465
466 #. Type: select
467 #. Choices
468 #. Time zone for Brazil
469 #: ../common.templates:4001
470 msgid "Boa Vista"
471 msgstr "Boa Vista"
472
473 #. Type: select
474 #. Choices
475 #. Time zone for Brazil
476 #: ../common.templates:4001
477 msgid "Manaus"
478 msgstr "Manaus"
479
480 #. Type: select
481 #. Choices
482 #. Time zone for Brazil
483 #: ../common.templates:4001
484 msgid "Eirunepe"
485 msgstr "Eirunepe"
486
487 #. Type: select
488 #. Choices
489 #. Time zone for Brazil
490 #: ../common.templates:4001
491 msgid "Rio Branco"
492 msgstr "Rio Branco"
493
494 #. Type: select
495 #. Choices
496 #. Time zone for Canada
497 #: ../common.templates:5001
498 msgid "Newfoundland"
499 msgstr "Newfoundland"
500
501 #. Type: select
502 #. Choices
503 #. Time zone for Canada
504 #: ../common.templates:5001
505 msgid "Atlantic"
506 msgstr "አትላንቲክ"
507
508 #. Type: select
509 #. Choices
510 #. Time zone for Canada
511 #. Type: select
512 #. Choices
513 #. Time zone for United States
514 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
515 msgid "Eastern"
516 msgstr "ምስራቃዊ"
517
518 #. Type: select
519 #. Choices
520 #. Time zone for Canada
521 #. Type: select
522 #. Choices
523 #. Time zone for Mexico
524 #. Type: select
525 #. Choices
526 #. Time zone for United States
527 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
528 #: ../common.templates:22001
529 msgid "Central"
530 msgstr "ማዕከላዊ"
531
532 #. Type: select
533 #. Choices
534 #. Time zone for Canada
535 #: ../common.templates:5001
536 msgid "East Saskatchewan"
537 msgstr "East Saskatchewan"
538
539 #. Type: select
540 #. Choices
541 #. Time zone for Canada
542 #: ../common.templates:5001
543 msgid "Saskatchewan"
544 msgstr "Saskatchewan"
545
546 #. Type: select
547 #. Choices
548 #. Time zone for Canada
549 #. Type: select
550 #. Choices
551 #. Time zone for Mexico
552 #. Type: select
553 #. Choices
554 #. Time zone for United States
555 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
556 #: ../common.templates:22001
557 msgid "Mountain"
558 msgstr "ተራራ"
559
560 #. Type: select
561 #. Choices
562 #. Time zone for Canada
563 #. Type: select
564 #. Choices
565 #. Time zone for Mexico
566 #. Type: select
567 #. Choices
568 #. Time zone for United States
569 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
570 #: ../common.templates:22001
571 msgid "Pacific"
572 msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ"
573
574 #. Type: select
575 #. Choices
576 #. Time zone for Canada
577 #: ../common.templates:5001
578 msgid "Yukon"
579 msgstr "Yukon"
580
581 #. Type: select
582 #. Description
583 #. Type: select
584 #. Description
585 #. Type: select
586 #. Description
587 #. Type: select
588 #. Description
589 #. Type: select
590 #. Description
591 #. Type: select
592 #. Description
593 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
594 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
595 #: ../common.templates:22002
596 msgid "Select your time zone:"
597 msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦"
598
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
602 #: ../common.templates:6001
603 msgid "Kinshasa"
604 msgstr "ኪንሻሳ"
605
606 #. Type: select
607 #. Choices
608 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
609 #: ../common.templates:6001
610 msgid "Lubumbashi"
611 msgstr "Lubumbashi"
612
613 #. Type: select
614 #. Choices
615 #. Time zone for Chile
616 #: ../common.templates:7001
617 msgid "Santiago"
618 msgstr "ሳንትያጎ"
619
620 #. Type: select
621 #. Choices
622 #. Time zone for Chile
623 #: ../common.templates:7001
624 msgid "Easter Island"
625 msgstr "Easter Island"
626
627 #. Type: select
628 #. Choices
629 #. Time zone for Ecuador
630 #: ../common.templates:8001
631 msgid "Guayaquil"
632 msgstr "Guayaquil"
633
634 #. Type: select
635 #. Choices
636 #. Time zone for Ecuador
637 #: ../common.templates:8001
638 msgid "Galapagos"
639 msgstr "Galapagos"
640
641 #. Type: select
642 #. Choices
643 #. Time zone for Spain
644 #: ../common.templates:9001
645 msgid "Madrid"
646 msgstr "ማድሪድ"
647
648 #. Type: select
649 #. Choices
650 #. Time zone for Spain
651 #: ../common.templates:9001
652 msgid "Ceuta"
653 msgstr "Ceuta"
654
655 #. Type: select
656 #. Choices
657 #. Time zone for Spain
658 #: ../common.templates:9001
659 msgid "Canary Islands"
660 msgstr "Canary Islands"
661
662 #. Type: select
663 #. Choices
664 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
665 #: ../common.templates:10001
666 msgid "Yap"
667 msgstr "Yap"
668
669 #. Type: select
670 #. Choices
671 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
672 #: ../common.templates:10001
673 msgid "Truk"
674 msgstr "Truk"
675
676 #. Type: select
677 #. Choices
678 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
679 #: ../common.templates:10001
680 msgid "Ponape"
681 msgstr "Ponape"
682
683 #. Type: select
684 #. Choices
685 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
686 #: ../common.templates:10001
687 msgid "Kosrae"
688 msgstr "Kosrae"
689
690 #. Type: select
691 #. Choices
692 #. Time zone for Greenland
693 #: ../common.templates:11001
694 msgid "Godthab"
695 msgstr "Godthab"
696
697 #. Type: select
698 #. Choices
699 #. Time zone for Greenland
700 #: ../common.templates:11001
701 msgid "Danmarkshavn"
702 msgstr "Danmarkshavn"
703
704 #. Type: select
705 #. Choices
706 #. Time zone for Greenland
707 #: ../common.templates:11001
708 msgid "Scoresbysund"
709 msgstr "Scoresbysund"
710
711 #. Type: select
712 #. Choices
713 #. Time zone for Greenland
714 #: ../common.templates:11001
715 msgid "Thule"
716 msgstr "Thule"
717
718 #. Type: select
719 #. Choices
720 #. Time zone for Indonesia
721 #: ../common.templates:12001
722 msgid "Jakarta"
723 msgstr "Jakarta"
724
725 #. Type: select
726 #. Choices
727 #. Time zone for Indonesia
728 #: ../common.templates:12001
729 msgid "Pontianak"
730 msgstr "Pontianak"
731
732 #. Type: select
733 #. Choices
734 #. Time zone for Indonesia
735 #: ../common.templates:12001
736 msgid "Makassar"
737 msgstr "Makassar"
738
739 #. Type: select
740 #. Choices
741 #. Time zone for Indonesia
742 #: ../common.templates:12001
743 msgid "Jayapura"
744 msgstr "Jayapura"
745
746 #. Type: select
747 #. Choices
748 #. Time zone for Kiribati
749 #: ../common.templates:13001
750 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
751 msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)"
752
753 #. Type: select
754 #. Choices
755 #. Time zone for Kiribati
756 #: ../common.templates:13001
757 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
758 msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
759
760 #. Type: select
761 #. Choices
762 #. Time zone for Kiribati
763 #: ../common.templates:13001
764 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
765 msgstr "Kiritimati (Line Islands)"
766
767 #. Type: select
768 #. Choices
769 #. Time zone for Kazakhstan
770 #: ../common.templates:14001
771 msgid "Almaty"
772 msgstr "Almaty"
773
774 #. Type: select
775 #. Choices
776 #. Time zone for Kazakhstan
777 #: ../common.templates:14001
778 msgid "Qyzylorda"
779 msgstr "Qyzylorda"
780
781 #. Type: select
782 #. Choices
783 #. Time zone for Kazakhstan
784 #: ../common.templates:14001
785 msgid "Aqtobe"
786 msgstr "Aqtobe"
787
788 #. Type: select
789 #. Choices
790 #. Time zone for Kazakhstan
791 #: ../common.templates:14001
792 msgid "Atyrau"
793 msgstr "Atyrau"
794
795 #. Type: select
796 #. Choices
797 #. Time zone for Kazakhstan
798 #: ../common.templates:14001
799 msgid "Oral"
800 msgstr "Oral"
801
802 #. Type: select
803 #. Choices
804 #. Time zone for Mongolia
805 #: ../common.templates:15001
806 msgid "Ulaanbaatar"
807 msgstr "Ulaanbaatar"
808
809 #. Type: select
810 #. Choices
811 #. Time zone for Mongolia
812 #: ../common.templates:15001
813 msgid "Hovd"
814 msgstr "Hovd"
815
816 #. Type: select
817 #. Choices
818 #. Time zone for Mongolia
819 #: ../common.templates:15001
820 msgid "Choibalsan"
821 msgstr "Choibalsan"
822
823 #. Type: select
824 #. Choices
825 #. Time zone for New Zealand
826 #: ../common.templates:17001
827 msgid "Auckland"
828 msgstr "Auckland"
829
830 #. Type: select
831 #. Choices
832 #. Time zone for New Zealand
833 #: ../common.templates:17001
834 msgid "Chatham Islands"
835 msgstr "Chatham Islands"
836
837 #. Type: select
838 #. Choices
839 #. Time zone for French Polynesia
840 #: ../common.templates:18001
841 msgid "Tahiti (Society Islands)"
842 msgstr "Tahiti (Society Islands)"
843
844 #. Type: select
845 #. Choices
846 #. Time zone for French Polynesia
847 #: ../common.templates:18001
848 msgid "Marquesas Islands"
849 msgstr "Marquesas Islands"
850
851 #. Type: select
852 #. Choices
853 #. Time zone for French Polynesia
854 #: ../common.templates:18001
855 msgid "Gambier Islands"
856 msgstr "Gambier Islands"
857
858 #. Type: select
859 #. Choices
860 #. Time zone for Portugal
861 #: ../common.templates:19001
862 msgid "Lisbon"
863 msgstr "Lisbon"
864
865 #. Type: select
866 #. Choices
867 #. Time zone for Portugal
868 #: ../common.templates:19001
869 msgid "Madeira Islands"
870 msgstr "Madeira Islands"
871
872 #. Type: select
873 #. Choices
874 #. Time zone for Portugal
875 #: ../common.templates:19001
876 msgid "Azores"
877 msgstr "Azores"
878
879 #. Type: select
880 #. Choices
881 #. Time zone for Russian Federation
882 #: ../common.templates:20001
883 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
884 msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
885
886 #. Type: select
887 #. Choices
888 #. Time zone for Russian Federation
889 #: ../common.templates:20001
890 msgid "Moscow+00 - west Russia"
891 msgstr "Moscow+00 - west Russia"
892
893 #. Type: select
894 #. Choices
895 #. Time zone for Russian Federation
896 #: ../common.templates:20001
897 msgid "Moscow+01 - Samara"
898 msgstr "Moscow+01 - Samara"
899
900 #. Type: select
901 #. Choices
902 #. Time zone for Russian Federation
903 #: ../common.templates:20001
904 msgid "Moscow+02 - Urals"
905 msgstr "Moscow+02 - Urals"
906
907 #. Type: select
908 #. Choices
909 #. Time zone for Russian Federation
910 #: ../common.templates:20001
911 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
912 msgstr "Moscow+03 - west Siberia"
913
914 #. Type: select
915 #. Choices
916 #. Time zone for Russian Federation
917 #: ../common.templates:20001
918 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
919 msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
920
921 #. Type: select
922 #. Choices
923 #. Time zone for Russian Federation
924 #: ../common.templates:20001
925 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
926 msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"
927
928 #. Type: select
929 #. Choices
930 #. Time zone for Russian Federation
931 #: ../common.templates:20001
932 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
933 msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal"
934
935 #. Type: select
936 #. Choices
937 #. Time zone for Russian Federation
938 #: ../common.templates:20001
939 msgid "Moscow+06 - Lena River"
940 msgstr "Moscow+06 - Lena River"
941
942 #. Type: select
943 #. Choices
944 #. Time zone for Russian Federation
945 #: ../common.templates:20001
946 msgid "Moscow+07 - Amur River"
947 msgstr "Moscow+07 - Amur River"
948
949 #. Type: select
950 #. Choices
951 #. Time zone for Russian Federation
952 #: ../common.templates:20001
953 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
954 msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island"
955
956 #. Type: select
957 #. Choices
958 #. Time zone for Russian Federation
959 #: ../common.templates:20001
960 msgid "Moscow+08 - Magadan"
961 msgstr "Moscow+08 - Magadan"
962
963 #. Type: select
964 #. Choices
965 #. Time zone for Russian Federation
966 #: ../common.templates:20001
967 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
968 msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
969
970 #. Type: select
971 #. Choices
972 #. Time zone for Russian Federation
973 #: ../common.templates:20001
974 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
975 msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"
976
977 #. Type: select
978 #. Choices
979 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
980 #: ../common.templates:21001
981 msgid "Johnston Atoll"
982 msgstr "Johnston Atoll"
983
984 #. Type: select
985 #. Choices
986 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
987 #: ../common.templates:21001
988 msgid "Midway Islands"
989 msgstr "Midway Islands"
990
991 #. Type: select
992 #. Choices
993 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
994 #: ../common.templates:21001
995 msgid "Wake Island"
996 msgstr "Wake Island"
997
998 #. Type: select
999 #. Choices
1000 #. Time zone for United States
1001 #: ../common.templates:22001
1002 msgid "Alaska"
1003 msgstr "አላስካ"
1004
1005 #. Type: select
1006 #. Choices
1007 #. Time zone for United States
1008 #: ../common.templates:22001
1009 msgid "Hawaii"
1010 msgstr "ሃዋይ"
1011
1012 #. Type: select
1013 #. Choices
1014 #. Time zone for United States
1015 #: ../common.templates:22001
1016 msgid "Arizona"
1017 msgstr "አሪዞና"
1018
1019 #. Type: select
1020 #. Choices
1021 #. Time zone for United States
1022 #: ../common.templates:22001
1023 msgid "East Indiana"
1024 msgstr "East Indiana"
1025
1026 #. Type: select
1027 #. Choices
1028 #. Time zone for United States
1029 #: ../common.templates:22001
1030 msgid "Samoa"
1031 msgstr "ሳሞአ"
1032
1033 #. Type: text
1034 #. Description
1035 #. Item in the main menu to select this package
1036 #. TRANSLATORS: <65 columns
1037 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1038 msgid "Install the base system"
1039 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን ትከል"
1040
1041 #. Type: error
1042 #. Description
1043 #. The base system is the minimal Debian system
1044 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1045 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1046 msgid "Cannot install base system"
1047 msgstr "መሠረታዊ ስርዓትን መትከል አልተቻለም"
1048
1049 #. Type: error
1050 #. Description
1051 #. The base system is the minimal Debian system
1052 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1053 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1054 msgid ""
1055 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1056 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1057 msgstr ""
1058 "ተካዩ እንዴት አድርጎ መሠረታዊ ስርዓቱን መትከል እንዳለበት ማወቅ አልቻለም፡፡ ወይ ተተካይ ሲዲ የለ ወይ የሚሰራ "
1059 "መስተዋት አውታር አልተሰጠ፡፡"
1060
1061 #. Type: error
1062 #. Description
1063 #. Type: error
1064 #. Description
1065 #. Type: error
1066 #. Description
1067 #. SUBST0 is a Release file name.
1068 #. Type: error
1069 #. Description
1070 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1071 #. Type: error
1072 #. Description
1073 #. SUBST0 is a gpg key ID
1074 #. Type: error
1075 #. Description
1076 #. Type: error
1077 #. Description
1078 #. SUBST0 is a filename
1079 #. Type: error
1080 #. Description
1081 #. SUBST0 is a filename or package name
1082 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1083 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1084 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1085 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1086 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1087 msgid "Debootstrap Error"
1088 msgstr "Debootstrap ስህተት"
1089
1090 #. Type: error
1091 #. Description
1092 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1093 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1094 msgstr "የልቅቁን ኮድ ስም ማወቅ አልተቻለም፡፡"
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1099 msgid "Failed to install the base system"
1100 msgstr "መሠረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም"
1101
1102 #. Type: error
1103 #. Description
1104 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1105 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1106 msgstr "በ/target/ ላይ መሰረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም።"
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #. Type: error
1111 #. Description
1112 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1113 msgid "Base system installation error"
1114 msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው አልተሳካም፡፡"
1115
1116 #. Type: error
1117 #. Description
1118 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1119 msgid ""
1120 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1121 msgstr ""
1122 "debootstrap ስልት የሚቀጥለውን የስህተት መልዕክት በመስጠት ተዘግቷል።(return value ${EXITCODE})"
1123
1124 #. Type: error
1125 #. Description
1126 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1127 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1128 msgstr "debootstrap ስልት ትክክል ባልሆነ ሁኔታ ተዘግቷል።"
1129
1130 #. Type: error
1131 #. Description
1132 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1133 msgid "The following error occurred:"
1134 msgstr "ይህ ስህተት አለ፦"
1135
1136 #. Type: select
1137 #. Description
1138 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1139 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1140 msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦"
1141
1142 #. Type: select
1143 #. Description
1144 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1145 msgid ""
1146 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1147 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1148 "installation using the other options."
1149 msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።"
1150
1151 #. Type: error
1152 #. Description
1153 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1154 msgid "Unsupported initrd generator"
1155 msgstr "ያልተደገፈ የ initrd አመንጭ"
1156
1157 #. Type: error
1158 #. Description
1159 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1160 msgid ""
1161 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1162 "supported."
1163 msgstr "initrdን እንዲያመነጭ የተመረጠው ጥቅል ${GENERATOR} የተደገፈ አይደለም፡፡"
1164
1165 #. Type: error
1166 #. Description
1167 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1168 msgid "Unable to install the selected kernel"
1169 msgstr "የተመረጠውን ከርነል መትከል አልተቻለም"
1170
1171 #. Type: error
1172 #. Description
1173 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1174 msgid ""
1175 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1176 "system."
1177 msgstr "ከርነሉን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"
1178
1179 #. Type: error
1180 #. Description
1181 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1182 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1183 msgstr "የከርነል ጥቅል: '${KERNEL}'."
1184
1185 #. Type: select
1186 #. Choices
1187 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1188 #. It means "no kernel"
1189 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1190 msgid ""
1191 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1192 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1193 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1194 msgstr "ምንም"
1195
1196 #. Type: select
1197 #. Description
1198 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1199 msgid "Kernel to install:"
1200 msgstr "የሚተከለው ከርነል፦"
1201
1202 #. Type: select
1203 #. Description
1204 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1205 msgid ""
1206 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1207 "make the system bootable from the hard drive."
1208 msgstr "ዝርዝሩ ያሉትን ክርነሎች ያሳያል። ስርዓቱን ከዲስኩ ላይ ማስነሳት እንዲቻል አንዱን ይምረጡ።"
1209
1210 #. Type: boolean
1211 #. Description
1212 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1213 msgid "Continue without installing a kernel?"
1214 msgstr "የከርነል ሳይተከል ይቀጥል?"
1215
1216 #. Type: boolean
1217 #. Description
1218 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1219 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1220 msgstr "በተሰየመው የአፕት ምንጭ ላይ ምንም ተተካይ የሆነ ከርነል አልተገኘም።"
1221
1222 #. Type: boolean
1223 #. Description
1224 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1225 msgid ""
1226 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1227 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1228 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1229 msgstr ""
1230 "ያለከርነል ለመቀጠልና በኋላ ከርነሉን ለመትከል መሞከር ይችላሉ። ይህንን ጥልቅ ዕውቀት ያላቸው ብቻ እንዲያደርጉ "
1231 "እንመክራለን። ምክንያቱም የተተከለው ስርዓት አስሊዎን ላያስነሳ ይችላልና።"
1232
1233 #. Type: error
1234 #. Description
1235 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1236 msgid "Cannot install kernel"
1237 msgstr "ከርነል መትከል አልተቻለም"
1238
1239 #. Type: error
1240 #. Description
1241 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1242 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1243 msgstr "ተካዩ ተገቢ የሆነ የከርነል ጥቅልን ማግኘት አልቻለም።"
1244
1245 #. Type: error
1246 #. Description
1247 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1248 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1249 msgstr "${PACKAGE}ን መትከል አልተቻለም"
1250
1251 #. Type: error
1252 #. Description
1253 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1254 msgid ""
1255 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1256 "the target system."
1257 msgstr "${PACKAGE}ን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"
1258
1259 #. Type: error
1260 #. Description
1261 #. SUBST0 is a Release file name.
1262 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1263 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1264 msgstr "Release ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."
1265
1266 #. Type: error
1267 #. Description
1268 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1269 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1270 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1271 msgstr "Release signature ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."
1272
1273 #. Type: error
1274 #. Description
1275 #. SUBST0 is a gpg key ID
1276 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1277 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1278 msgstr "የመልቀቅያ ፋይል (key id ${SUBST0}) ባልታወቀ ቅልፍ ነው የተፈረመው፡፡"
1279
1280 #. Type: error
1281 #. Description
1282 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1283 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1284 msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ምንም የሚሰራ አካላት የሉትም"
1285
1286 #. Type: error
1287 #. Description
1288 #. SUBST0 is a filename
1289 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1290 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1291 msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ለ${SUBST0} ምንም የሚሰራ ገቢ የለውም"
1292
1293 #. Type: error
1294 #. Description
1295 #. SUBST0 is a filename or package name
1296 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1297 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1298 msgid ""
1299 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1300 "CD, depending on your installation method."
1301 msgstr ""
1302 "${SUBST0}ን ማምጣት አልተቻለም፡፡ እንደ ተከላ መንገድ ምርጫዎ ይህ ምናልባት በአውታር ችግር ወይም በተበላሸ ሲዲ "
1303 "ምክንያት ሊሆን ይችላል፡፡ "
1304
1305 #. Type: error
1306 #. Description
1307 #. SUBST0 is a filename or package name
1308 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1309 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1310 msgid ""
1311 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1312 "may help."
1313 msgstr "ከCD-R ወይም CD-RW ተከላውን ያካሂዱ ከሆነ ሲዲውን በአነስተኛ ፍጥነት መክተብ ይረዳ ይሆናል።"
1314
1315 #. Type: text
1316 #. Description
1317 #. Release is a filename which should not be translated
1318 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1319 msgid "Retrieving Release file"
1320 msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ"
1321
1322 #. Type: text
1323 #. Description
1324 #. Release is a filename which should not be translated
1325 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1326 msgid "Retrieving Release file signature"
1327 msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማምጣት ላይ"
1328
1329 #. Type: text
1330 #. Description
1331 #. "packages" here can be translated
1332 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1333 msgid "Finding package sizes"
1334 msgstr "የጥቅል መጠንን በማግኘት ላይ"
1335
1336 #. Type: text
1337 #. Description
1338 #. Packages is a filename which should not be translated
1339 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1340 msgid "Retrieving Packages files"
1341 msgstr "የጥቅል ፋይሎችን በማምጣት ላይ"
1342
1343 #. Type: text
1344 #. Description
1345 #. Packages is a filename which should not be translated
1346 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1347 msgid "Retrieving Packages file"
1348 msgstr "የጥቅል ፋይልን በማምጣት ላይ"
1349
1350 #. Type: text
1351 #. Description
1352 #. "packages" here can be translated
1353 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1354 msgid "Retrieving packages"
1355 msgstr "ጥቅሎችን በማምጣት ላይ"
1356
1357 #. Type: text
1358 #. Description
1359 #. "packages" here can be translated
1360 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1361 msgid "Extracting packages"
1362 msgstr "ጥቅሎችን በመፍታት ላይ"
1363
1364 #. Type: text
1365 #. Description
1366 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1367 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1368 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1369 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1370 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1371 msgid "Installing core packages"
1372 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"
1373
1374 #. Type: text
1375 #. Description
1376 #. Required packages are packages which installation is triggered
1377 #. by the dependency chain of core packages
1378 #. In short, they are "required" because at least one of the
1379 #. packages from the core packages depends on them
1380 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1381 msgid "Unpacking required packages"
1382 msgstr "ተፈላጊ ጥቅሎችን በምፍታት ላይ"
1383
1384 #. Type: text
1385 #. Description
1386 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1387 msgid "Configuring required packages"
1388 msgstr "መስተካከል የሚፈልጉ ጥቅሎች"
1389
1390 #. Type: text
1391 #. Description
1392 #. The base system is the minimal Debian system
1393 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1394 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1395 msgid "Unpacking the base system"
1396 msgstr "መሰራታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"
1397
1398 #. Type: text
1399 #. Description
1400 #. The base system is the minimal Debian system
1401 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1402 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1403 msgid "Configuring the base system"
1404 msgstr "መሰረታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"
1405
1406 #. Type: text
1407 #. Description
1408 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1409 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1410 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1411
1412 #. Type: text
1413 #. Description
1414 #. SUBST0 is a package name
1415 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1416 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1417 msgstr "${SUBST0}ን በማረጋገጥ ላይ..."
1418
1419 #. Type: text
1420 #. Description
1421 #. SUBST0 is a package name
1422 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1423 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1424 msgstr "${SUBST0} በማምጣት ላይ..."
1425
1426 #. Type: text
1427 #. Description
1428 #. SUBST0 is a package name
1429 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1430 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1431 msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."
1432
1433 #. Type: text
1434 #. Description
1435 #. SUBST0 is a package name
1436 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1437 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1438 msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."
1439
1440 #. Type: text
1441 #. Description
1442 #. SUBST0 is a package name
1443 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1444 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1445 msgstr "${SUBST0} በማስተካከል ላይ..."
1446
1447 #. Type: text
1448 #. Description
1449 #. Release is a filename which should not be translated
1450 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1451 msgid "Checking Release signature"
1452 msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..."
1453
1454 #. Type: text
1455 #. Description
1456 #. SUBST0 is a gpg key id
1457 #. Release is a filename which should not be translated
1458 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1459 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1460 msgstr "የሚሰራ Release signature (key id ${SUBST0})"
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1465 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1466 msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."
1467
1468 #. Type: text
1469 #. Description
1470 #. SUBST0 is a list of packages
1471 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1472 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1473 msgstr "ተጨማሪ የመሠረታዊ ስልቶች ተደጋጋፊዎች ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"
1474
1475 #. Type: text
1476 #. Description
1477 #. SUBST0 is a list of packages
1478 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1479 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1480 msgstr "ተጨማሪ አስፈላጊ ተደጋፊዎች ተገኝተዎል:- ${SUBST0}"
1481
1482 #. Type: text
1483 #. Description
1484 #. SUBST0 is a list of packages
1485 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1486 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1487 msgstr "አስፈላጊ የተባለው ውስጥ ያሉ ጥቅሎች መሰረት ውስጥ ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"
1488
1489 #. Type: text
1490 #. Description
1491 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1492 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1493 msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."
1494
1495 #. Type: text
1496 #. Description
1497 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1498 #. SUBST1 is a mirror
1499 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1500 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1501 msgstr "በ${SUBST1} ላይ ያለውን አካል ${SUBST0} በመፈተን ላይ ..."
1502
1503 #. Type: text
1504 #. Description
1505 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1506 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1507 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1508 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1509 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1510 msgid "Installing core packages..."
1511 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"
1512
1513 #. Type: text
1514 #. Description
1515 #. Required packages are packages which installation is triggered
1516 #. by the dependency chain of core packages
1517 #. In short, they are "required" because at least one of the
1518 #. packages from the core packages depends on them
1519 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1520 msgid "Unpacking required packages..."
1521 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."
1522
1523 #. Type: text
1524 #. Description
1525 #. Required packages are packages which installation is triggered
1526 #. by the dependency chain of core packages
1527 #. In short, they are "required" because at least one of the
1528 #. packages from the core packages depends on them
1529 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1530 msgid "Configuring required packages..."
1531 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በማስተካከል ላይ..."
1532
1533 #. Type: text
1534 #. Description
1535 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1536 msgid "Installing base packages..."
1537 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."
1538
1539 #. Type: text
1540 #. Description
1541 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1542 msgid "Unpacking the base system..."
1543 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."
1544
1545 #. Type: text
1546 #. Description
1547 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1548 msgid "Configuring the base system..."
1549 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በማስተካከል ላይ..."
1550
1551 #. Type: text
1552 #. Description
1553 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1554 msgid "Base system installed successfully."
1555 msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው ተሳክቷል፡፡"
1556
1557 #. Type: error
1558 #. Description
1559 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1560 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1561 msgid "Debootstrap warning"
1562 msgstr "የDebootstrap ማስጠንቀቂያ"
1563
1564 #. Type: error
1565 #. Description
1566 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1567 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1568 msgid "Warning: ${INFO}"
1569 msgstr "ማስጠንቀቂያ: ${INFO}"
1570
1571 #. Type: text
1572 #. Description
1573 #. SUBST0 is an url
1574 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1575 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1576 msgstr "ባልታወቀ ምክንያት የተቋረጠውን ${SUBST0}ን ለመጫን እየተሞከረ ነው"
1577
1578 #. Type: text
1579 #. Description
1580 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1581 msgid "Selecting the kernel to install..."
1582 msgstr "የሚተከል ከርነል በመምረጥ ላይ..."
1583
1584 #. Type: text
1585 #. Description
1586 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1587 msgid "Installing the kernel..."
1588 msgstr "የከርነል በመትከል ላይ..."
1589
1590 #. Type: text
1591 #. Description
1592 #. SUBST0 is a package name
1593 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1594 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1595 msgstr "ከርነሉ በመትከል ላይ - ${SUBST0}ን አምጥቶ በመትከል ላይ..."
1596
1597 #. Type: select
1598 #. Description
1599 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1600 msgid ""
1601 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1602 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1603 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1604 "packages from this mirror."
1605 msgstr ""
1606 "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ "
1607 "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡"
1608
1609 #. Type: text
1610 #. Description
1611 #. Main menu item
1612 #. should not be more than 55 columns
1613 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1614 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1615 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1616 #: ../pkgsel.templates:1001
1617 msgid "Select and install software"
1618 msgstr "ስስአካልን ይምረጡና ይትከሉ፡፡ "
1619
1620 #. Type: text
1621 #. Description
1622 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1623 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1624 #: ../pkgsel.templates:2001
1625 msgid "Setting up..."
1626 msgstr "በመትከል ላይ..."
1627
1628 #. Type: text
1629 #. Description
1630 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1631 #. The text is used when upgrading already installed packages.
1632 #: ../pkgsel.templates:4001
1633 msgid "Upgrading software..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. Type: text
1637 #. Description
1638 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1639 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1640 #. Tasksel will then display its own screens
1641 #: ../pkgsel.templates:5001
1642 msgid "Running tasksel..."
1643 msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..."
1644
1645 #. Type: text
1646 #. Description
1647 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1648 #. The text is used at the end of the installation phase while
1649 #. cleaning up pkgsel's stuff
1650 #: ../pkgsel.templates:6001
1651 msgid "Cleaning up..."
1652 msgstr "በማጽዳት ላይ..."
1653
1654 #. Type: text
1655 #. Description
1656 #. Main menu item
1657 #: ../network-preseed.templates:1001
1658 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1659 msgstr "የdebconf preconfiguration ፋይልን አምጣ"
1660
1661 #. Type: text
1662 #. Description
1663 #. Main menu item
1664 #: ../file-preseed.templates:1001
1665 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1666 msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን"
1667
1668 #. Type: select
1669 #. Description
1670 #: ../rescue-mode.templates:5001
1671 msgid "Rescue operations"
1672 msgstr "የማዳን ስራ"
1673
1674 #. Type: text
1675 #. Description
1676 #. Main menu item
1677 #: ../load-iso.templates:1001
1678 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1679 msgstr "ተካይ አካሎችን ከተካይ ኢሶ ጫን"
1680
1681 #. Type: error
1682 #. Description
1683 #: ../save-logs.templates:8001
1684 msgid "Failed to mount the floppy"
1685 msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም"
1686
1687 #. Type: error
1688 #. Description
1689 #: ../save-logs.templates:8001
1690 msgid ""
1691 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1692 "the drive."
1693 msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።"
1694
1695 #. Type: select
1696 #. Description
1697 #: ../elilo-installer.templates:1001
1698 msgid "Partition for boot loader installation:"
1699 msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦"
1700
1701 #. Type: select
1702 #. Description
1703 #: ../elilo-installer.templates:1001
1704 msgid ""
1705 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1706 "one you want elilo to use to boot your new system."
1707 msgstr ""
1708 "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን "
1709 "ክፋይ ይምረጡ።"
1710
1711 #. Type: error
1712 #. Description
1713 #: ../elilo-installer.templates:2001
1714 msgid "No boot partitions detected"
1715 msgstr "ምንም የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ አልተገኘም"
1716
1717 #. Type: error
1718 #. Description
1719 #: ../elilo-installer.templates:2001
1720 msgid ""
1721 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1722 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1723 msgstr ""
1724 "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ "
1725 "ክፋይ ይስፈልገዋል።"
1726
1727 #. Type: text
1728 #. Description
1729 #. Main menu item
1730 #: ../elilo-installer.templates:3001
1731 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1732 msgstr "የኤሊሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1733
1734 #. Type: text
1735 #. Description
1736 #: ../elilo-installer.templates:4001
1737 msgid "Installing the ELILO package"
1738 msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በመትከል ላይ"
1739
1740 #. Type: text
1741 #. Description
1742 #: ../elilo-installer.templates:5001
1743 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1744 msgstr "ኢሊሎን ለ${bootdev} በማስኬድ ላይ"
1745
1746 #. Type: boolean
1747 #. Description
1748 #: ../elilo-installer.templates:6001
1749 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1750 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?"
1751
1752 #. Type: boolean
1753 #. Description
1754 #: ../elilo-installer.templates:6001
1755 msgid ""
1756 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1757 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1758 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1759 msgstr ""
1760 "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡ ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ "
1761 "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል "
1762 "ይሆናል፡፡"
1763
1764 #. Type: error
1765 #. Description
1766 #: ../elilo-installer.templates:7001
1767 msgid "ELILO installation failed"
1768 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም"
1769
1770 #. Type: error
1771 #. Description
1772 #: ../elilo-installer.templates:7001
1773 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1774 msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ማስኬድ \"${ERRCODE}\" የሚል ስህተት ተመዝግቧል፡፡"
1775
1776 #. Type: boolean
1777 #. Description
1778 #: ../colo-installer.templates:1001
1779 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1780 msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ ተከላ አልተሳካም። ቢሆንም ይቀጥል?"
1781
1782 #. Type: boolean
1783 #. Description
1784 #: ../colo-installer.templates:1001
1785 msgid ""
1786 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1787 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1788 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1789 msgstr ""
1790 "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ "
1791 "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡"
1792
1793 #. Type: text
1794 #. Description
1795 #: ../colo-installer.templates:2001
1796 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1797 msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
1798
1799 #. Type: text
1800 #. Description
1801 #: ../colo-installer.templates:3001
1802 msgid "Installing the CoLo package"
1803 msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ"
1804
1805 #. Type: text
1806 #. Description
1807 #: ../colo-installer.templates:4001
1808 msgid "Creating CoLo configuration"
1809 msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ"
1810
1811 #. Type: text
1812 #. Description
1813 #. Main menu item
1814 #: ../colo-installer.templates:5001
1815 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1816 msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1817
1818 #. Type: text
1819 #. Description
1820 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1821 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1822 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1823 msgstr "Guided - ሙሉ ዲስክ ተጠቅሞ LVM ይሰየም"
1824
1825 #. Type: string
1826 #. Description
1827 #. Type: string
1828 #. Description
1829 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1830 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1831 msgstr "የአዲሱ ስርዓት ይዘት ግሩፕ ስም፦"
1832
1833 #. Type: error
1834 #. Description
1835 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1836 msgid ""
1837 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1838 "that can be created on LVM volumes."
1839 msgstr "ይህ የሆነበት ምክንያት የተመረጠው ዝግጅት በLVM ይዘት ላይ የሚፈጠር ምንም ክፋይ ስለልየለው ነው፡፡"
1840
1841 #. Type: boolean
1842 #. Description
1843 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1844 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1845 msgstr "ተከላውን ያለ /boot ክፋይ ቀጥል"
1846
1847 #. Type: boolean
1848 #. Description
1849 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1850 msgid ""
1851 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1852 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1853 msgstr "ምርጫዎ ለ/boot የተለየ ክፋይ አይሰጥም። LVMን ተጠቅመው ስርዓትዎን ቡት ሲያደርጉ ይህ ያስፈልግዎታል።"
1854
1855 #. Type: boolean
1856 #. Description
1857 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1858 msgid ""
1859 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1860 "reboot the system after the installation is completed."
1861 msgstr "ይህንን ማስጠንቀቂያ አለመቀበል ይችላሉ፣ ነገርግን ተከላው ካለቀ በኋላ ስርዓትዎ ላይነሳ ይችላል።"
1862
1863 #. Type: error
1864 #. Description
1865 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1866 msgid ""
1867 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1868 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1869 "specify an alternative name."
1870 msgstr ""
1871 "LVMን ተጠቅሞ በራስሰር እንዲያካፍል የተሰጠው የይዘት ግሩፕ ስም ከቀድሞው በጥቅም ላይ ውሏል። የማዘጋጃ ጥያቄዎች "
1872 "ቅድሚያን ማሳነስ ተለዋጭ ስም እንዲመርጡ ይፈቅድልዎታል።"
1873
1874 #. Type: error
1875 #. Description
1876 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1877 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1878 msgstr "የይዘት ግሩፕ ሲፈጠር ያልተጠበቀ ስህተት ተከስቷል"
1879
1880 #. Type: error
1881 #. Description
1882 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1883 msgid ""
1884 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1885 "the volume group."
1886 msgstr "የይዘት ግሩፑን በመፍጠር ላይ ስህተት ስለተፈጠረ LVM በመጠቀም የሚደረገው የራስገዝ ከፈላ አልተሳካም።"
1887
1888 #. Type: select
1889 #. Description
1890 #: ../partconf.templates:3002
1891 msgid "Select a partition"
1892 msgstr "ክፋይ ምረጥ"
1893
1894 #. Type: select
1895 #. Description
1896 #: ../partconf.templates:3002
1897 msgid ""
1898 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1899 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1900 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1901 msgstr ""
1902 "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን "
1903 "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።"
1904
1905 #. Type: select
1906 #. Description
1907 #: ../partconf.templates:3002
1908 msgid ""
1909 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1910 "mount point."
1911 msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ"
1912
1913 #. Type: text
1914 #. Description
1915 #. :sl1:
1916 #: ../main-menu.templates:1001
1917 msgid "Debian installer main menu"
1918 msgstr "የደቢያን ተካይ ዋና ምናሌ"
1919
1920 #. Type: select
1921 #. Description
1922 #. :sl1:
1923 #: ../main-menu.templates:2001
1924 msgid "Choose the next step in the install process:"
1925 msgstr "በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡"
1926
1927 #. Type: text
1928 #. Description
1929 #. Main menu item
1930 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1931 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1932 #. :sl1:
1933 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1934 msgid "Execute a shell"
1935 msgstr "ሰሌዳ አስነሳ"
1936
1937 #. Type: text
1938 #. Description
1939 #. Main menu item
1940 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1941 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1942 #. :sl1:
1943 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1944 msgid "Abort the installation"
1945 msgstr "ተከላውን ይቁም?"
1946
1947 #. Type: text
1948 #. Description
1949 #. base-installer progress bar item
1950 #. :sl1:
1951 #: ../di-utils.templates:1001
1952 msgid "Registering modules..."
1953 msgstr "ጥቅል-ስልቶችን በመመዝገብ ላይ..."
1954
1955 #. Type: text
1956 #. Description
1957 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1958 #. TRANSLATORS : keep short
1959 #. :sl1:
1960 #: ../anna.templates:3001
1961 msgid "Loading additional components"
1962 msgstr "ተጨማሪ አካሎችን በመጫን ላይ"
1963
1964 #. Type: text
1965 #. Description
1966 #. (Progress bar)
1967 #. TRANSLATORS : keep short
1968 #. :sl1:
1969 #: ../anna.templates:4001
1970 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1971 msgstr "${PACKAGE} በማምጣት ላይ"
1972
1973 #. Type: text
1974 #. Description
1975 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1976 #. TRANSLATORS : keep short
1977 #. :sl1:
1978 #: ../anna.templates:5001
1979 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1980 msgstr "${PACKAGE} በማሰናዳት ላይ"
1981
1982 #. Type: text
1983 #. Description
1984 #. This menu entry may be translated.
1985 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1986 #. as an alternative separated by the "/" character
1987 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1988 #. :sl1:
1989 #: ../localechooser.templates-in:1001
1990 msgid "Choose language"
1991 msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose language"
1992
1993 #. Type: text
1994 #. Description
1995 #. finish-install progress bar item
1996 #. :sl1:
1997 #: ../localechooser.templates-in:8001
1998 msgid "Storing language..."
1999 msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ"
2000
2001 #. Type: note
2002 #. Description
2003 #. :sl1:
2004 #: ../localechooser.templates-in:11001
2005 msgid "Language selection no longer possible"
2006 msgstr "አሁን ቋንቋ መምረጥ አይቻልም"
2007
2008 #. Type: note
2009 #. Description
2010 #. :sl1:
2011 #: ../localechooser.templates-in:11001
2012 msgid ""
2013 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2014 "installation, but you can still change the country or locale."
2015 msgstr "በዚህ ደረጃ ላይ የተከላ ቋንቋን መቀየር አይቻልም፤ ነገር ግን አገርንና ከባቢን አሁንም መቀየር ይችላሉ።"
2016
2017 #. Type: note
2018 #. Description
2019 #. :sl1:
2020 #: ../localechooser.templates-in:11001
2021 msgid ""
2022 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2023 "reboot the installer."
2024 msgstr "ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ከፈለጉ ይህንን ተከላ አቁመው እንደገና ተካዩን ቡት ማድረግ ይኖርቦታል። "
2025
2026 #. Type: boolean
2027 #. Description
2028 #. :sl1:
2029 #. Type: boolean
2030 #. Description
2031 #. :sl1:
2032 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2033 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2034 msgstr "በተመረጠው ቋንቋ መትከል ይቀጥል?"
2035
2036 #. Type: boolean
2037 #. Description
2038 #. :sl1:
2039 #: ../localechooser.templates-in:12001
2040 msgid ""
2041 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2042 msgstr "ለተካዩ የተመረጠው ቋንቋ ትርጉም አልተጠናቀቀም።"
2043
2044 #. Type: boolean
2045 #. Description
2046 #. :sl1:
2047 #: ../localechooser.templates-in:13001
2048 msgid ""
2049 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2050 "language."
2051 msgstr "ለተመረጠው ቋንቋ የተካዩ ትርጉም አልተጠናቀቀም።"
2052
2053 #. Type: text
2054 #. Description
2055 #. :sl1:
2056 #: ../localechooser.templates-in:14001
2057 msgid ""
2058 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2059 "displayed in English instead."
2060 msgstr "ይህ ማለት አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዝኛ ቋንቋ ይሆናል ማለት ነው።"
2061
2062 #. Type: text
2063 #. Description
2064 #. :sl1:
2065 #: ../localechooser.templates-in:15001
2066 msgid ""
2067 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2068 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2069 msgstr "ከቀዳሚ ምርጫዎች የተለየ ካደርጉ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊሆን ይችላል።"
2070
2071 #. Type: text
2072 #. Description
2073 #. :sl1:
2074 #: ../localechooser.templates-in:16001
2075 msgid ""
2076 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2077 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2078 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2079 msgstr ""
2080 "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ "
2081 "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።"
2082
2083 #. Type: text
2084 #. Description
2085 #. :sl1:
2086 #: ../localechooser.templates-in:17001
2087 msgid ""
2088 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2089 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2090 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2091 "displayed in English instead."
2092 msgstr ""
2093 "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ "
2094 "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።"
2095
2096 #. Type: text
2097 #. Description
2098 #. :sl1:
2099 #: ../localechooser.templates-in:18001
2100 msgid ""
2101 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2102 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2103 "completely."
2104 msgstr "ያልተተረጎመ ሰጣገባዎች ጥቂት ናቸው ስለዚህ አያጋጥሞትም ማለት አይቻልም።"
2105
2106 #. Type: text
2107 #. Description
2108 #. :sl1:
2109 #: ../localechooser.templates-in:19001
2110 msgid ""
2111 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2112 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2113 msgstr "ቋንቋን በደምብ የማይችሉ ከሆነ ሌላ ቋንቋ ውይም እንግሊዘኛ ይምረጡ።"
2114
2115 #. Type: text
2116 #. Description
2117 #. :sl1:
2118 #: ../localechooser.templates-in:20001
2119 msgid ""
2120 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2121 "different language, or you can abort the installation."
2122 msgstr "ላለመቀጠል ከፈለጉ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ወይም ተከላውን ለማቆም ይችላሉ።"
2123
2124 #. Type: select
2125 #. Choices
2126 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2127 #. for users to choose among them
2128 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2129 #. Italy, Switzerland, other
2130 #. :sl1:
2131 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2132 msgid "other"
2133 msgstr "ሌላ"
2134
2135 #. Type: select
2136 #. Description
2137 #. :sl1:
2138 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2139 msgid "Choose a country, territory or area:"
2140 msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
2141
2142 #. Type: select
2143 #. Description
2144 #. :sl1:
2145 #: ../localechooser.templates-in:21002
2146 msgid ""
2147 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2148 "or regions."
2149 msgstr "ከቋንቋዎ እንደምገምተው ከዚህ በታች ከተዘረዘሩት በአንዱ አገር ወይም አካባቢ ይኖራሉ። "
2150
2151 #. Type: text
2152 #. Description
2153 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2154 #. :sl1:
2155 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2156 msgid "Select a keyboard layout"
2157 msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ"
2158
2159 #. Type: text
2160 #. Description
2161 #. :sl1:
2162 #. base-installer progress bar item
2163 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2164 msgid "Configuring keyboard..."
2165 msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ"
2166
2167 #. Type: text
2168 #. Description
2169 #. :sl1:
2170 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2171 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2172 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማግኘት ጥጥር አካል ፍለጋ ላይ"
2173
2174 #. Type: text
2175 #. Description
2176 #. :sl1:
2177 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2178 msgid "Scanning CD-ROM"
2179 msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
2180
2181 #. Type: text
2182 #. Description
2183 #. :sl1:
2184 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2185 msgid "Scanning ${DIR}..."
2186 msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..."
2187
2188 #. Type: text
2189 #. Description
2190 #. finish-install progress bar item
2191 #. :sl1:
2192 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2193 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2194 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..."
2195
2196 #. Type: text
2197 #. Description
2198 #. :sl1:
2199 #: ../ethdetect.templates:4001
2200 msgid "Detecting network hardware"
2201 msgstr "የአውታር ጥር አካልን በማግኘት ላይ"
2202
2203 #. Type: text
2204 #. Description
2205 #. Main menu item
2206 #. :sl1:
2207 #: ../ethdetect.templates:5001
2208 msgid "Detect network hardware"
2209 msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ"
2210
2211 #. Type: text
2212 #. Description
2213 #. Main menu item
2214 #. :sl1:
2215 #: ../disk-detect.templates:1001
2216 msgid "Detect disks"
2217 msgstr "ዲስኮችን አግኝ"
2218
2219 #. Type: text
2220 #. Description
2221 #. :sl1:
2222 #: ../disk-detect.templates:2001
2223 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2224 msgstr "ዲስኮችንና ሌሎች ጥር አካላቶችን በማግኘት ላይ "
2225
2226 #. Type: text
2227 #. Description
2228 #. :sl1:
2229 #: ../hw-detect.templates:1001
2230 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2231 msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..."
2232
2233 #. Type: text
2234 #. Description
2235 #. :sl1:
2236 #: ../hw-detect.templates:2001
2237 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2238 msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' ክፍልን በመጫን ላይ..."
2239
2240 #. Type: text
2241 #. Description
2242 #. :sl1:
2243 #: ../hw-detect.templates:3001
2244 msgid "Starting PC card services..."
2245 msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..."
2246
2247 #. Type: text
2248 #. Description
2249 #. :sl1:
2250 #: ../hw-detect.templates:11001
2251 msgid "Checking for firmware..."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. Type: boolean
2255 #. Description
2256 #. :sl1:
2257 #: ../netcfg-common.templates:1001
2258 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2259 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?"
2260
2261 #. Type: boolean
2262 #. Description
2263 #. :sl1:
2264 #: ../netcfg-common.templates:1001
2265 msgid ""
2266 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2267 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2268 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2269 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2270 "configure it by DHCP."
2271 msgstr ""
2272 "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ "
2273 "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡"
2274
2275 #. Type: string
2276 #. Description
2277 #. :sl1:
2278 #: ../netcfg-common.templates:2001
2279 msgid "Domain name:"
2280 msgstr "የዶሜን ስም፦"
2281
2282 #. Type: string
2283 #. Description
2284 #. :sl1:
2285 #: ../netcfg-common.templates:2001
2286 msgid ""
2287 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2288 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2289 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2290 "sure you use the same domain name on all your computers."
2291 msgstr ""
2292 "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። "
2293 "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን "
2294 "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።"
2295
2296 #. Type: string
2297 #. Description
2298 #. :sl1:
2299 #: ../netcfg-common.templates:3001
2300 msgid "Name server addresses:"
2301 msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦"
2302
2303 #. Type: string
2304 #. Description
2305 #. :sl1:
2306 #: ../netcfg-common.templates:3001
2307 msgid ""
2308 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2309 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2310 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2311 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2312 "this field blank."
2313 msgstr ""
2314 "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3 yemidersu በክፍት ቦታ "
2315 "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው "
2316 "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2317
2318 #. Type: select
2319 #. Description
2320 #. :sl1:
2321 #: ../netcfg-common.templates:4001
2322 msgid "Primary network interface:"
2323 msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦"
2324
2325 #. Type: select
2326 #. Description
2327 #. :sl1:
2328 #: ../netcfg-common.templates:4001
2329 msgid ""
2330 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2331 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2332 "connected network interface found has been selected."
2333 msgstr ""
2334 "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ "
2335 "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።"
2336
2337 #. Type: string
2338 #. Description
2339 #. :sl1:
2340 #. Type: string
2341 #. Description
2342 #. :sl1:
2343 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2344 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2345 msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:"
2346
2347 #. Type: string
2348 #. Description
2349 #. :sl1:
2350 #: ../netcfg-common.templates:5001
2351 msgid ""
2352 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2353 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2354 "use any available network, leave this field blank."
2355 msgstr ""
2356 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
2357 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2358
2359 #. Type: string
2360 #. Description
2361 #. :sl1:
2362 #: ../netcfg-common.templates:6001
2363 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2364 msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።"
2365
2366 #. Type: string
2367 #. Description
2368 #. :sl1:
2369 #: ../netcfg-common.templates:6001
2370 msgid ""
2371 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2372 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2373 "configuration and continue, leave this field blank."
2374 msgstr ""
2375 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
2376 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2377
2378 #. Type: string
2379 #. Description
2380 #. :sl1:
2381 #: ../netcfg-common.templates:7001
2382 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2383 msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:"
2384
2385 #. Type: string
2386 #. Description
2387 #. :sl1:
2388 #: ../netcfg-common.templates:7001
2389 msgid ""
2390 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2391 "${iface}. There are two ways to do this:"
2392 msgstr ""
2393 "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface} የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን "
2394 "ይችላል።"
2395
2396 #. Type: string
2397 #. Description
2398 #. :sl1:
2399 #: ../netcfg-common.templates:7001
2400 msgid ""
2401 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2402 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2403 msgstr ""
2404 "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', "
2405 "አይነትና n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።"
2406
2407 #. Type: string
2408 #. Description
2409 #. :sl1:
2410 #: ../netcfg-common.templates:7001
2411 msgid ""
2412 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2413 "'s:' (without quotes)."
2414 msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት (ያለ ጥቅሶቹ)."
2415
2416 #. Type: string
2417 #. Description
2418 #. :sl1:
2419 #: ../netcfg-common.templates:7001
2420 msgid ""
2421 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2422 "field blank."
2423 msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡"
2424
2425 #. Type: string
2426 #. Description
2427 #. :sl1:
2428 #: ../netcfg-common.templates:10001
2429 msgid "Hostname:"
2430 msgstr "የአገልጋይ ስም፦"
2431
2432 #. Type: string
2433 #. Description
2434 #. :sl1:
2435 #: ../netcfg-common.templates:10001
2436 msgid "Please enter the hostname for this system."
2437 msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦"
2438
2439 #. Type: string
2440 #. Description
2441 #. :sl1:
2442 #: ../netcfg-common.templates:10001
2443 msgid ""
2444 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2445 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2446 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2447 "something up here."
2448 msgstr ""
2449 "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር "
2450 "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።"
2451
2452 #. Type: text
2453 #. Description
2454 #. :sl1:
2455 #: ../netcfg-common.templates:16001
2456 msgid "Wireless network configuration"
2457 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል"
2458
2459 #. Type: text
2460 #. Description
2461 #. :sl1:
2462 #: ../netcfg-common.templates:17001
2463 msgid "Searching for wireless access points..."
2464 msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..."
2465
2466 #. Type: text
2467 #. Description
2468 #. base-installer progress bar item
2469 #. :sl1:
2470 #: ../netcfg-common.templates:36001
2471 msgid "Storing network settings..."
2472 msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ"
2473
2474 #. Type: text
2475 #. Description
2476 #. Item in the main menu to select this package
2477 #. :sl1:
2478 #: ../netcfg-common.templates:37001
2479 msgid "Configure the network"
2480 msgstr "አውታር አዘጋጅ"
2481
2482 #. Type: string
2483 #. Description
2484 #. :sl1:
2485 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2486 msgid "DHCP hostname:"
2487 msgstr "DHCP አገልጋይ ስም"
2488
2489 #. Type: string
2490 #. Description
2491 #. :sl1:
2492 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2493 msgid ""
2494 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2495 "might need to specify an account number here."
2496 msgstr ""
2497 "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።"
2498
2499 #. Type: string
2500 #. Description
2501 #. :sl1:
2502 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2503 msgid "Most other users can just leave this blank."
2504 msgstr "አብዛኛው ተጠቃሚዎች ይህንን ባዶ ይትዉታል።"
2505
2506 #. Type: text
2507 #. Description
2508 #. :sl1:
2509 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2510 msgid "Configuring the network with DHCP"
2511 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በማስተካከል ላይ"
2512
2513 #. Type: text
2514 #. Description
2515 #. :sl1:
2516 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2517 msgid "This may take some time."
2518 msgstr "ይህ ምናልባት ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል።"
2519
2520 #. Type: text
2521 #. Description
2522 #. :sl1:
2523 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2524 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2525 msgstr "የአውታር በራስ መስተካከሉ ተሳክቷል"
2526
2527 #. Type: select
2528 #. Choices
2529 #. :sl1:
2530 #. Note to translators : Please keep your translation
2531 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2532 #. in single-byte languages)
2533 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2534 msgid "Retry network autoconfiguration"
2535 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉን እንደገና ሞክር"
2536
2537 #. Type: select
2538 #. Choices
2539 #. :sl1:
2540 #. Note to translators : Please keep your translation
2541 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2542 #. in single-byte languages)
2543 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2544 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2545 msgstr "የአውታር በራስ መዘጋጀትን ከDHCP hostname ጋር እንደገና ሞክር"
2546
2547 #. Type: select
2548 #. Choices
2549 #. :sl1:
2550 #. Note to translators : Please keep your translation
2551 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2552 #. in single-byte languages)
2553 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2554 msgid "Configure network manually"
2555 msgstr "አውታርን በእጅ አስተካክል"
2556
2557 #. Type: select
2558 #. Choices
2559 #. :sl1:
2560 #. Note to translators : Please keep your translation
2561 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2562 #. in single-byte languages)
2563 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2564 msgid "Do not configure the network at this time"
2565 msgstr "አውታርን በአሁኑ ጊዜ አታስተካክለው"
2566
2567 #. Type: select
2568 #. Description
2569 #. :sl1:
2570 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2571 msgid "Network configuration method:"
2572 msgstr "የአውታር ማስተካከል ዘዴ፦"
2573
2574 #. Type: select
2575 #. Description
2576 #. :sl1:
2577 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2578 msgid ""
2579 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2580 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2581 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2582 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2583 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2584 msgstr ""
2585 "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ "
2586 "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። "
2587 "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።"
2588
2589 #. Type: note
2590 #. Description
2591 #. :sl1:
2592 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2593 msgid "Network autoconfiguration failed"
2594 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉ አልተሳካም"
2595
2596 #. Type: note
2597 #. Description
2598 #. :sl1:
2599 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2600 msgid ""
2601 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2602 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2603 msgstr ""
2604 "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ "
2605 "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።"
2606
2607 #. Type: text
2608 #. Description
2609 #. :sl1:
2610 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2611 msgid "Reconfigure the wireless network"
2612 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከልን እንደገና ሞክር"
2613
2614 #. Type: string
2615 #. Description
2616 #. :sl1:
2617 #: ../netcfg-static.templates:1001
2618 msgid "IP address:"
2619 msgstr "IP አድራሻ:-"
2620
2621 #. Type: string
2622 #. Description
2623 #. :sl1:
2624 #: ../netcfg-static.templates:1001
2625 msgid ""
2626 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2627 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2628 "network administrator."
2629 msgstr ""
2630 "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ "
2631 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡"
2632
2633 #. Type: string
2634 #. Description
2635 #. :sl1:
2636 #: ../netcfg-static.templates:4001
2637 msgid "Netmask:"
2638 msgstr "ኔትማስክ፦"
2639
2640 #. Type: string
2641 #. Description
2642 #. :sl1:
2643 #: ../netcfg-static.templates:4001
2644 msgid ""
2645 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2646 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2647 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2648 msgstr ""
2649 "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። "
2650 "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። "
2651
2652 #. Type: string
2653 #. Description
2654 #. :sl1:
2655 #: ../netcfg-static.templates:5001
2656 msgid "Gateway:"
2657 msgstr "መናኽሪያ፦"
2658
2659 #. Type: string
2660 #. Description
2661 #. :sl1:
2662 #: ../netcfg-static.templates:5001
2663 msgid ""
2664 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2665 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2666 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2667 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2668 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2669 "question, consult your network administrator."
2670 msgstr ""
2671 "gateway ማለት የgateway ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት "
2672 "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት "
2673 "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ "
2674 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። "
2675
2676 #. Type: boolean
2677 #. Description
2678 #. :sl1:
2679 #: ../netcfg-static.templates:7001
2680 msgid "Is this information correct?"
2681 msgstr "ይህ መረጃ ትክክል ነው?"
2682
2683 #. Type: boolean
2684 #. Description
2685 #. :sl1:
2686 #: ../netcfg-static.templates:7001
2687 msgid "Currently configured network parameters:"
2688 msgstr "በአሁኑ ጊዜ የተዘጋጁ የአውታር ግባቶች፦"
2689
2690 #. Type: boolean
2691 #. Description
2692 #. :sl1:
2693 #: ../netcfg-static.templates:7001
2694 msgid ""
2695 " interface = ${interface}\n"
2696 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2697 " netmask = ${netmask}\n"
2698 " gateway = ${gateway}\n"
2699 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2700 " nameservers = ${nameservers}"
2701 msgstr ""
2702 "ኢንተርፌስ = ${interface}\n"
2703 "አይፒአድራሻ = ${ipaddress}\n"
2704 "ኔትማስክ = ${netmask}\n"
2705 " ጌትዋይ = ${gateway}\n"
2706 " ከነጥብነጥብ = ${pointopoint}\n"
2707 "ስምተጠሪ = ${nameservers}"
2708
2709 #. Type: text
2710 #. Description
2711 #. Item in the main menu to select this package
2712 #. :sl1:
2713 #: ../netcfg-static.templates:8001
2714 msgid "Configure a network using static addressing"
2715 msgstr "ቋሚ አድራሻን በመጠቀም አውታር አስተካክል"
2716
2717 #. Type: text
2718 #. Description
2719 #. :sl1:
2720 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2721 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2722 msgstr "የደቢያን ማኅደር መስተዋቶችን በመፈተሽ ላይ"
2723
2724 #. Type: text
2725 #. Description
2726 #. :sl1:
2727 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2728 msgid "Downloading the Release file..."
2729 msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..."
2730
2731 #. Type: text
2732 #. Description
2733 #. main-menu
2734 #. :sl1:
2735 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2736 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2737 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ"
2738
2739 #. Type: select
2740 #. Choices
2741 #. :sl1:
2742 #. Type: select
2743 #. Choices
2744 #. :sl2:
2745 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2746 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2747 msgid "enter information manually"
2748 msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ"
2749
2750 #. Type: select
2751 #. Default
2752 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2753 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2754 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2755 #. random value here
2756 #.
2757 #. First check that the country you mention here is listed in
2758 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2759 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2760 #.
2761 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2762 #.
2763 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2764 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2765 #. msgid "US[ Default value for http]"
2766 #. msgstr "FR"
2767 #. :sl1:
2768 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2769 msgid "US[ Default value for http]"
2770 msgstr "US"
2771
2772 #. Type: select
2773 #. Description
2774 #. :sl1:
2775 #. Type: select
2776 #. Description
2777 #. :sl2:
2778 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2779 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2780 msgid "Debian archive mirror country:"
2781 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገር"
2782
2783 #. Type: select
2784 #. Description
2785 #. :sl1:
2786 #. Type: select
2787 #. Description
2788 #. :sl2:
2789 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2790 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2791 msgid ""
2792 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2793 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2794 "the best choice."
2795 msgstr ""
2796 "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ "
2797 "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።"
2798
2799 #. Type: select
2800 #. Description
2801 #. :sl1:
2802 #. Type: select
2803 #. Description
2804 #. :sl2:
2805 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2806 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2807 msgid "Debian archive mirror:"
2808 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት"
2809
2810 #. Type: select
2811 #. Description
2812 #. :sl1:
2813 #. Type: select
2814 #. Description
2815 #. :sl2:
2816 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2817 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2818 msgid ""
2819 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2820 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2821 "connection to you."
2822 msgstr ""
2823 "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት "
2824 "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል"
2825
2826 #. Type: select
2827 #. Description
2828 #. :sl1:
2829 #. Type: select
2830 #. Description
2831 #. :sl2:
2832 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2833 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2834 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2835 msgstr "ftp.<your country code>.debian.org ጥሩ ምርጫ ሊሆን ይችላል."
2836
2837 #. Type: string
2838 #. Description
2839 #. :sl1:
2840 #. Type: string
2841 #. Description
2842 #. :sl2:
2843 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2844 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2845 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2846 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገልጋይ ስም፦"
2847
2848 #. Type: string
2849 #. Description
2850 #. :sl1:
2851 #. Type: string
2852 #. Description
2853 #. :sl2:
2854 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2855 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2856 msgid ""
2857 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2858 msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።"
2859
2860 #. Type: string
2861 #. Description
2862 #. :sl1:
2863 #. Type: string
2864 #. Description
2865 #. :sl2:
2866 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2867 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2868 msgid ""
2869 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2870 "format."
2871 msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል"
2872
2873 #. Type: string
2874 #. Description
2875 #. :sl1:
2876 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2877 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2878 msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦"
2879
2880 #. Type: string
2881 #. Description
2882 #. :sl1:
2883 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2884 msgid ""
2885 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2886 "information here. Otherwise, leave this blank."
2887 msgstr ""
2888 "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ "
2889 "ይትዉት፡፡"
2890
2891 #. Type: string
2892 #. Description
2893 #. :sl1:
2894 #. Type: string
2895 #. Description
2896 #. :sl2:
2897 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2898 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2899 msgid ""
2900 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2901 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2902 msgstr ""
2903 "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን "
2904 "ይኖርበታል፡፡"
2905
2906 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2907 #. Type: select
2908 #. Choices
2909 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2910 #. an infinitive form
2911 #. :sl2:
2912 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2913 #. Type: text
2914 #. Description
2915 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2916 #. :sl1:
2917 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2918 #. Type: select
2919 #. Choices
2920 #. :sl3:
2921 #. flag:translate:4
2922 #. Type: select
2923 #. Choices
2924 #. :sl3:
2925 #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2926 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:16001
2927 msgid "Cancel"
2928 msgstr "ተወው"
2929
2930 #. Type: text
2931 #. Description
2932 #. :sl1:
2933 #: ../partman-base.templates:1001
2934 msgid "Starting up the partitioner"
2935 msgstr "ከፋይ ስልትን በማስነሳት ላይ"
2936
2937 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2938 #. Type: text
2939 #. Description
2940 #. :sl1:
2941 #. Type: text
2942 #. Description
2943 #. :sl2:
2944 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2945 #. Type: text
2946 #. Description
2947 #. :sl1:
2948 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2949 #: ../partman-auto.templates:1001
2950 msgid "Please wait..."
2951 msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..."
2952
2953 #. Type: text
2954 #. Description
2955 #. :sl1:
2956 #: ../partman-base.templates:3001
2957 msgid "Scanning disks..."
2958 msgstr "ዲስኮችን በማግኘት ላይ"
2959
2960 #. Type: text
2961 #. Description
2962 #. :sl1:
2963 #: ../partman-base.templates:4001
2964 msgid "Detecting file systems..."
2965 msgstr "የፋይል ስርዓቶች በመፈለግ ላይ..."
2966
2967 #. Type: select
2968 #. Description
2969 #. :sl1:
2970 #: ../partman-base.templates:9001
2971 msgid ""
2972 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2973 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2974 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2975 "partition table."
2976 msgstr ""
2977 "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር "
2978 "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። "
2979
2980 #. Type: boolean
2981 #. Description
2982 #. :sl1:
2983 #: ../partman-base.templates:11001
2984 msgid "Write the changes to disks?"
2985 msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?"
2986
2987 #. Type: boolean
2988 #. Description
2989 #. :sl1:
2990 #: ../partman-base.templates:11001
2991 msgid ""
2992 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2993 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2994 msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።"
2995
2996 #. Type: boolean
2997 #. Description
2998 #. :sl1:
2999 #: ../partman-base.templates:11001
3000 msgid ""
3001 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
3002 "well as on the partitions that are going to be formatted."
3003 msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።"
3004
3005 #. Type: text
3006 #. Description
3007 #. :sl1:
3008 #: ../partman-base.templates:25001
3009 msgid "Partitions formatting"
3010 msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ"
3011
3012 #. Type: text
3013 #. Description
3014 #. :sl1:
3015 #: ../partman-base.templates:26001
3016 msgid "Processing..."
3017 msgstr "በማስኬድ ላይ..."
3018
3019 #. Type: text
3020 #. Description
3021 #. :sl1:
3022 #: ../partman-base.templates:30001
3023 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3024 msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ"
3025
3026 #. Type: text
3027 #. Description
3028 #. :sl1:
3029 #: ../partman-base.templates:31001
3030 msgid "Undo changes to partitions"
3031 msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር"
3032
3033 #. Type: text
3034 #. Description
3035 #. Keep short
3036 #. :sl1:
3037 #: ../partman-base.templates:34001
3038 msgid "FREE SPACE"
3039 msgstr "ባዶ ቦታ"
3040
3041 #. Type: text
3042 #. Description
3043 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3044 #. :sl1:
3045 #: ../partman-base.templates:35001
3046 msgid "unusable"
3047 msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል"
3048
3049 #. Type: text
3050 #. Description
3051 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3052 #. :sl1:
3053 #: ../partman-base.templates:36001
3054 msgid "primary"
3055 msgstr "ዋና ክፋይ"
3056
3057 #. Type: text
3058 #. Description
3059 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3060 #. :sl1:
3061 #: ../partman-base.templates:37001
3062 msgid "logical"
3063 msgstr "ንዑስ ክፋይ"
3064
3065 #. Type: text
3066 #. Description
3067 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3068 #. :sl1:
3069 #: ../partman-base.templates:38001
3070 msgid "pri/log"
3071 msgstr "pri/log"
3072
3073 #. Type: text
3074 #. Description
3075 #. How to print the partition numbers in your language
3076 #. Examples:
3077 #. %s.
3078 #. No %s
3079 #. N. %s
3080 #. :sl1:
3081 #: ../partman-base.templates:39001
3082 #, no-c-format
3083 msgid "#%s"
3084 msgstr "#%s"
3085
3086 #. Type: text
3087 #. Description
3088 #. For example IDE0 master (hda)
3089 #. :sl1:
3090 #: ../partman-base.templates:40001
3091 #, no-c-format
3092 msgid "IDE%s master (%s)"
3093 msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)"
3094
3095 #. Type: text
3096 #. Description
3097 #. For example IDE1 slave (hdd)
3098 #. :sl1:
3099 #: ../partman-base.templates:41001
3100 #, no-c-format
3101 msgid "IDE%s slave (%s)"
3102 msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)"
3103
3104 #. Type: text
3105 #. Description
3106 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3107 #. :sl1:
3108 #: ../partman-base.templates:42001
3109 #, no-c-format
3110 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3111 msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)"
3112
3113 #. Type: text
3114 #. Description
3115 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3116 #. :sl1:
3117 #: ../partman-base.templates:43001
3118 #, no-c-format
3119 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3120 msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)"
3121
3122 #. Type: text
3123 #. Description
3124 #. :sl1:
3125 #: ../partman-base.templates:44001
3126 #, no-c-format
3127 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3128 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3129
3130 #. Type: text
3131 #. Description
3132 #. :sl1:
3133 #: ../partman-base.templates:45001
3134 #, no-c-format
3135 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3136 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)"
3137
3138 #. Type: text
3139 #. Description
3140 #. :sl1:
3141 #: ../partman-base.templates:58001
3142 msgid "Cancel this menu"
3143 msgstr "ይህንን ምናሌ አጥፋ"
3144
3145 #. Type: text
3146 #. Description
3147 #. Main menu entry
3148 #. :sl1:
3149 #: ../partman-base.templates:59001
3150 msgid "Partition disks"
3151 msgstr "ተሟሽ ዲስክ"
3152
3153 #. Type: text
3154 #. Description
3155 #. :sl1:
3156 #: ../partman-auto.templates:2001
3157 msgid "Computing the new partitions..."
3158 msgstr "አዲሱን ክፋይ በማስላት ላይ..."
3159
3160 #. Type: select
3161 #. Description
3162 #. :sl1:
3163 #. Type: select
3164 #. Description
3165 #. :sl1:
3166 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3167 msgid "Partitioning method:"
3168 msgstr "የከፈላ ዘዴ፦"
3169
3170 #. Type: select
3171 #. Description
3172 #. :sl1:
3173 #: ../partman-auto.templates:5001
3174 msgid ""
3175 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3176 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3177 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3178 "results."
3179 msgstr ""
3180 "ተካዩ (የተለያዩ አሰራሮችን በመጠቀም) ዲስክ ለመክፈል ሊመራዎት ይችላል፣ ወይም ከፈለጉ በራስዎ ለማድረግ ይችላሉ። "
3181 "በመመራት ብከፍሉም በኋላ ተመልሰው የተሰራውን ለመቆጣጠርና ለማስተካከል እድል አለዎት።"
3182
3183 #. Type: select
3184 #. Description
3185 #. :sl1:
3186 #. Type: select
3187 #. Description
3188 #. :sl1:
3189 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3190 msgid ""
3191 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3192 "which disk should be used."
3193 msgstr "ሙሉ ዲስኩን እየተመሩ ለመክፈል ከመረጥ ቀጥሎ የትኛውን ዲስክ መጠቀም እንዳለብን ይጠየቃሉ፡፡"
3194
3195 #. Type: select
3196 #. Description
3197 #. :sl1:
3198 #: ../partman-auto.templates:9001
3199 msgid "Partitioning scheme:"
3200 msgstr "የመክፈል መርሃግብር፦"
3201
3202 #. Type: select
3203 #. Description
3204 #. :sl1:
3205 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3206 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3207 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3208 #.
3209 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3210 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3211 #: ../partman-auto.templates:9001
3212 msgid "Selected for partitioning:"
3213 msgstr "ለመክፈል የተመረጠ፦"
3214
3215 #. Type: select
3216 #. Description
3217 #. :sl1:
3218 #: ../partman-auto.templates:9001
3219 msgid ""
3220 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3221 "are unsure, choose the first one."
3222 msgstr "ይህ ዲስክ የተለያየ መርሃግብር በመጠቀም ሊከፈል ይችላል። እርግጠኛ ካልሆኑ የመጀመሪያውን ይምረጡ።"
3223
3224 #. Type: text
3225 #. Description
3226 #. :sl1:
3227 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3228 #: ../partman-auto.templates:13001
3229 msgid "Guided partitioning"
3230 msgstr "ከፈላ በመሪ"
3231
3232 #. Type: text
3233 #. Description
3234 #. :sl1:
3235 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3236 #: ../partman-auto.templates:14001
3237 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3238 msgstr "በመሪ - ትልቁን ተከታታይ ባዶ ቦታ ይጠቀሙ"
3239
3240 #. Type: text
3241 #. Description
3242 #. :sl1:
3243 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3244 #: ../partman-auto.templates:15001
3245 msgid "Guided - use entire disk"
3246 msgstr "በመሪ - ዲስኩን በሙሉ ይጠቀሙ"
3247
3248 #. Type: select
3249 #. Description
3250 #. :sl1:
3251 #: ../partman-auto.templates:16001
3252 msgid "Select disk to partition:"
3253 msgstr "ዲስክ ለመክፈል ምረጥ፦"
3254
3255 #. Type: select
3256 #. Description
3257 #. :sl1:
3258 #: ../partman-auto.templates:16001
3259 msgid ""
3260 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3261 "have confirmed that you really want to make the changes."
3262 msgstr ""
3263 "በዲስኩ ላይ ያለ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፡፡ ቢሆንም ለውጡን ማድረግ ይፈልጉ እንደሆን ካረጋገጡ በኋላ ነው፡፡"
3264
3265 #. Type: multiselect
3266 #. Description
3267 #. :sl1:
3268 #: ../partman-auto.templates:17001
3269 msgid "Select disk(s) to partition:"
3270 msgstr "ዲስክ(ኮች) ለመክፈል ምረጥ፦"
3271
3272 #. Type: multiselect
3273 #. Description
3274 #. :sl1:
3275 #: ../partman-auto.templates:17001
3276 msgid ""
3277 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3278 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3279 msgstr "በዲስኩ ላይ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፣ ነገርግን ይህ ከመሆኑ በፊት እንዲረጋግጡ ይጠየቃሉ፡፡"
3280
3281 #. Type: text
3282 #. Description
3283 #. :sl1:
3284 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3285 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3286 #: ../partman-auto.templates:18001
3287 msgid "Manual"
3288 msgstr "በእጅ ክፈል"
3289
3290 #. Type: text
3291 #. Description
3292 #. :sl1:
3293 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3294 #: ../partman-auto.templates:19001
3295 msgid "Automatically partition the free space"
3296 msgstr "ባዶ ቦታን በራስሰር ክፈል"
3297
3298 #. Type: text
3299 #. Description
3300 #. :sl1:
3301 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3302 #: ../partman-auto.templates:20001
3303 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3304 msgstr "ሁሉም ፍይሎች በአንድ ክፋይ (ለአዲስ ተጠቃሚዎች ይህንን ይመክሯል)"
3305
3306 #. Type: text
3307 #. Description
3308 #. :sl1:
3309 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3310 #: ../partman-auto.templates:21001
3311 msgid "Separate /home partition"
3312 msgstr "የ /home ክፋይ ይለይ፦"
3313
3314 #. Type: text
3315 #. Description
3316 #. :sl1:
3317 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3318 #: ../partman-auto.templates:22001
3319 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3320 msgstr "የተለዩ /home, /usr, /var, and /tmp ክፋዮች"
3321
3322 #. Type: text
3323 #. Description
3324 #. short variant of `do not use the partition'
3325 #. :sl1:
3326 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3327 msgid "unused"
3328 msgstr "አትጠቀም"
3329
3330 #. Type: text
3331 #. Description
3332 #. short variant of `format the partition'
3333 #. :sl1:
3334 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3335 msgid "format"
3336 msgstr "አሟሽ"
3337
3338 #. Type: text
3339 #. Description
3340 #. short variant of `keep and use the existing data'
3341 #. :sl1:
3342 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3343 msgid "keep"
3344 msgstr "ቆጥብ"
3345
3346 #. Type: text
3347 #. Description
3348 #. :sl1:
3349 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3350 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3351 msgstr "የአዲሱን ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ሁኔታ በማስላት ላይ..."
3352
3353 #. Type: select
3354 #. Choices
3355 #. :sl1:
3356 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3357 msgid "Beginning"
3358 msgstr "መጀመሪያ"
3359
3360 #. Type: select
3361 #. Choices
3362 #. :sl1:
3363 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3364 msgid "End"
3365 msgstr "መጨረሻ"
3366
3367 #. Type: select
3368 #. Description
3369 #. :sl1:
3370 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3371 msgid "Location for the new partition:"
3372 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ቦታ፦"
3373
3374 #. Type: select
3375 #. Description
3376 #. :sl1:
3377 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3378 msgid ""
3379 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3380 "beginning or at the end of the available space."
3381 msgstr "አዲሱ ክፋይ በባዶ ቦታው መጀመሪያ ወይስ መጨረሻ ላይ ይሁን?"
3382
3383 #. Type: select
3384 #. Description
3385 #. :sl1:
3386 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3387 msgid "File system for the new partition:"
3388 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ፋይል ስርዓት፦"
3389
3390 #. Type: select
3391 #. Choices
3392 #. :sl1:
3393 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3394 msgid "Primary"
3395 msgstr "ዋና ክፋይ"
3396
3397 #. Type: select
3398 #. Choices
3399 #. :sl1:
3400 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3401 msgid "Logical"
3402 msgstr "ንዑስ ክፋይ"
3403
3404 #. Type: select
3405 #. Description
3406 #. :sl1:
3407 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3408 msgid "Type for the new partition:"
3409 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ዓይነት፦"
3410
3411 #. Type: text
3412 #. Description
3413 #. :sl1:
3414 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3415 msgid ""
3416 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3417 msgstr ""
3418 "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
3419
3420 #. Type: text
3421 #. Description
3422 #. :sl1:
3423 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3424 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3425 msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በመመርመር ላይ..."
3426
3427 #. Type: text
3428 #. Description
3429 #. :sl1:
3430 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3431 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3432 msgstr ""
3433 "የአካል ${DEVICE} በሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ የ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመፍጠር ላይ..."
3434
3435 #. Type: text
3436 #. Description
3437 #. :sl1:
3438 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3439 msgid ""
3440 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3441 "of ${DEVICE}..."
3442 msgstr ""
3443 "በ${DEVICE} ላይ ላለው ክፋይ #${PARTITION} የ${TYPE} ፋይል ስርዓትና ${MOUNT_POINT} "
3444 "በመፍጠር ላይ።"
3445
3446 #. Type: text
3447 #. Description
3448 #. :sl1:
3449 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3450 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3451 msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በማሟሸት ላይ..."
3452
3453 #. Type: text
3454 #. Description
3455 #. :sl1:
3456 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3457 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3458 msgid "ext2"
3459 msgstr "Ext2"
3460
3461 #. Type: text
3462 #. Description
3463 #. :sl1:
3464 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3465 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3466 msgid "fat16"
3467 msgstr "FAT16"
3468
3469 #. Type: text
3470 #. Description
3471 #. :sl1:
3472 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3473 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3474 msgid "fat32"
3475 msgstr "FAT32"
3476
3477 #. Type: text
3478 #. Description
3479 #. :sl1:
3480 #. Short variant of `swap space'
3481 #. Type: text
3482 #. Description
3483 #. :sl1:
3484 #. Short variant of `swap space'
3485 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3486 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3487 msgid "swap"
3488 msgstr "መለወጫ ክፋይ"
3489
3490 #. Type: text
3491 #. Description
3492 #. :sl1:
3493 #: ../partman-ext3.templates:1001
3494 msgid ""
3495 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3496 msgstr ""
3497 "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የext3 ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
3498
3499 #. Type: text
3500 #. Description
3501 #. :sl1:
3502 #. File system name (untranslatable in many languages)
3503 #. Type: text
3504 #. Description
3505 #. :sl1:
3506 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3507 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3508 msgid "ext3"
3509 msgstr "ext3"
3510
3511 #. Type: text
3512 #. Description
3513 #. :sl1:
3514 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3515 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3516 msgid "reiserfs"
3517 msgstr "ReiserFS"
3518
3519 #. Type: text
3520 #. Description
3521 #. :sl1:
3522 #. File system name (untranslatable in many languages)
3523 #. Type: text
3524 #. Description
3525 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3526 #. :sl1:
3527 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3528 msgid "jfs"
3529 msgstr "jfs"
3530
3531 #. Type: text
3532 #. Description
3533 #. :sl2:
3534 #. File system name (untranslatable in many languages)
3535 #. Type: text
3536 #. Description
3537 #. :sl1:
3538 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3539 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3540 msgid "xfs"
3541 msgstr "xfs"
3542
3543 #. Type: note
3544 #. Description
3545 #. :sl1:
3546 #. Type: text
3547 #. Description
3548 #. :sl1:
3549 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3550 msgid "Help on partitioning"
3551 msgstr "የመክፈል መመሪያ"
3552
3553 #. Type: note
3554 #. Description
3555 #. :sl1:
3556 #: ../partman-target.templates:1001
3557 msgid ""
3558 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3559 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3560 "used for the installation."
3561 msgstr ""
3562 "ዲስክን ከፋፍሎ በቂ ባዶ ቦታ በማዘጋጀት አዲስ ስርዓትን መትከል ይቻላል። ለመትከል የትኞቹ ክፋይ(ዮች)ን መጠቀም "
3563 "እንዳለብን መምረጥ ይኖርብዎታል።"
3564
3565 #. Type: note
3566 #. Description
3567 #. :sl1:
3568 #: ../partman-target.templates:1001
3569 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3570 msgstr "ክፍዮችን ለመፍጠር ባዶ ቦታን ይምረጡ"
3571
3572 #. Type: note
3573 #. Description
3574 #. :sl1:
3575 #: ../partman-target.templates:1001
3576 msgid ""
3577 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3578 "partition table."
3579 msgstr "ያሉትን ክፋዮች ሁሉ ለመሰረዝና አዲስ ለመፍጠር አካሉን ይምረጡ።"
3580
3581 #. Type: note
3582 #. Description
3583 #. :sl1:
3584 #: ../partman-target.templates:1001
3585 msgid ""
3586 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3587 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3588 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3589 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3590 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3591 msgstr ""
3592 "ለመሰረዝ ወይም እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ለመግለጽ ክፋይን ይምረጡ። ቢያንስ ቢያንስ አንድ ክፋይ የፋይል ስርዓቱን "
3593 "ስር የሚይዝ (መጫኛ ጣቢያው / የሆነ) ያስፈልጋል። አብዛኛው ሰው ራሱን የቻለ የመለወጫ ክፋይ እንዲኖር ይፈልጋሉም። "
3594 "\"Swap\" ወይም መለወጫ የገዥ ስርዓቱ ዲስኩን እንደ \"virtual memory\" እንዲጠቀም ይረዳል።"
3595
3596 #. Type: note
3597 #. Description
3598 #. :sl1:
3599 #: ../partman-target.templates:1001
3600 msgid ""
3601 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3602 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3603 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3604 msgstr ""
3605 "ክፋዩ ቀድሞ የተሟሸ ከሆነ በላዩ ላይ ያለው ዴታ እንዳለ እንዲሆን መምረጥ ይችላሉ። በዚህ ሁኔታ ያሉ ክፋዮች በዋናው "
3606 "የክፋይ ሰንጠረዥ ምናሌ የ\"${KEEP}\" ምልክት ይደረግባቸዋል።"
3607
3608 #. Type: note
3609 #. Description
3610 #. :sl1:
3611 #: ../partman-target.templates:1001
3612 msgid ""
3613 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3614 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3615 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3616 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3617 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3618 msgstr ""
3619 "በተለምዶ ክፋይ በአዲስ የፋይል ስርዓት ይሟሻል። ማስጠንቀቂያ፦ ነክፋዩ ላይ ያለ ዴታ ሁሉ ለመለስ በማይችል ሁኔታ "
3620 "ይሰረዛል። ቀደም ሲል የተሟሸ ክፋይ እንደገና ለማሟሸት ካሰቡ ይህ በዋናው ክፋይ ምናሌ \"${DESTROY}\" የሚል "
3621 "ምልክት ይሰጠዋል። ይህ ካልሆነ \"${FORMAT}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።"
3622
3623 #. Type: text
3624 #. Description
3625 #. :sl1:
3626 #: ../partman-target.templates:2001
3627 msgid ""
3628 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3629 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3630 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3631 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3632 "\" in the main partitioning menu."
3633 msgstr ""
3634 "አዲሱን ስርዓትዎን ለማስነሳት ቡት አስነሺ የሚባል እንጠቀማለን። ይህም በመጀመሪያው ዲስክ ቡት ክፋይ ወይም በተከላው "
3635 "ክፋይ ላይ ይተከላል። ለዚህ ክፋይ የቡት ሰንደቅ መትከል ግዴታ ነው። የዚህ ዓይነ ክፋይ በዋናው ክፋይ ምናሌ "
3636 "\"${BOOTABLE}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።"
3637
3638 #. Type: text
3639 #. Description
3640 #. finish-install progress bar item
3641 #. :sl1:
3642 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3643 msgid "Saving the time zone..."
3644 msgstr "የሰዓት ክልልን በማስቀመጥ ላይ..."
3645
3646 #. Type: note
3647 #. Description
3648 #. :sl1:
3649 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3650 msgid "Selected time zone"
3651 msgstr "የጊዜ ቀጠናን ምረጥ"
3652
3653 #. Type: note
3654 #. Description
3655 #. :sl1:
3656 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3657 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3658 msgstr "ባሉበት አገር ላይ በመመርኮዝ የጊዜ ቀጠናዎ ${ZONE} ነው።"
3659
3660 #. Type: text
3661 #. Description
3662 #. Main menu item
3663 #. :sl1:
3664 #: ../clock-setup.templates:1001
3665 msgid "Configure the clock"
3666 msgstr "ስዓት አስተካክል"
3667
3668 #. Type: boolean
3669 #. Description
3670 #. :sl1:
3671 #: ../clock-setup.templates:2001
3672 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3673 msgstr "የስርዓቱ ስዓት በUTC ላይ የተመሠረተ ነው?"
3674
3675 #. Type: boolean
3676 #. Description
3677 #. :sl1:
3678 #: ../clock-setup.templates:2001
3679 msgid ""
3680 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3681 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3682 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3683 "expects the clock to be set to local time."
3684 msgstr ""
3685 "በተለምዶ የስርዓት ሰዓት የሚሰጠው በCoordinated Universal Time (UTC) ነው። ገዚ ስርዓቱ የሰዓት "
3686 "ቀጠናውን በመጠቀም የስርዓቱን ሰዓት ወደአካባቢዎ ሰዓት ይቀይራል። ሌላ የአካባቢ ሰዓት እንዲኖር የሚጠብቅ ገዢ ስርዓት "
3687 "ከሌለ በስተቀር ይህ ተመራጭ ነው።"
3688
3689 #. Type: text
3690 #. Description
3691 #. progress bar item
3692 #. :sl1:
3693 #: ../clock-setup.templates:3001
3694 msgid "Configuring clock settings..."
3695 msgstr "የሰዓት ሰየማን በማስተካከል ላይ..."
3696
3697 #. Type: text
3698 #. Description
3699 #. :sl1:
3700 #: ../clock-setup.templates:4001
3701 msgid "Setting up the clock"
3702 msgstr "ስዓት በመሰየም ላይ"
3703
3704 #. Type: text
3705 #. Description
3706 #. progress bar item
3707 #. :sl1:
3708 #: ../clock-setup.templates:7001
3709 msgid "Getting the time from a network time server..."
3710 msgstr "ከመረብ ሰዓት ካዳሚ ሰዓቱን እያመጣ ነው..."
3711
3712 #. Type: text
3713 #. Description
3714 #. progress bar item
3715 #. :sl1:
3716 #: ../clock-setup.templates:8001
3717 msgid "Setting the hardware clock..."
3718 msgstr "የጥር ነገር ስዓት በመሰየም ላይ..."
3719
3720 #. Type: text
3721 #. Description
3722 #. :sl1:
3723 #: ../base-installer.templates:4001
3724 msgid "Preparing to install the base system..."
3725 msgstr "መሠረታዊ ስርዓቱን ለመትከል በመዘጋጀት ላይ..."
3726
3727 #. Type: text
3728 #. Description
3729 #. :sl1:
3730 #. Type: text
3731 #. Description
3732 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3733 msgid "Installing the base system"
3734 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በመትከል ላይ"
3735
3736 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3737 #. Type: text
3738 #. Description
3739 #. :sl1:
3740 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3741 #. Type: text
3742 #. Description
3743 #. :sl1:
3744 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3745 #. Type: text
3746 #. Description
3747 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3748 #. Type: text
3749 #. Description
3750 #. :sl1:
3751 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3752 #. Type: text
3753 #. Description
3754 #. :sl3:
3755 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3756 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001
3757 #: ../live-installer.templates:7001
3758 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3759 msgstr "${SCRIPT} በማስክከድ ላይ..."
3760
3761 #. Type: text
3762 #. Description
3763 #. :sl1:
3764 #: ../base-installer.templates:7001
3765 msgid "Setting up the base system..."
3766 msgstr "መሰረታዊ ስርዓትን በመትከል ላይ..."
3767
3768 #. Type: text
3769 #. Description
3770 #. :sl1:
3771 #. Type: text
3772 #. Description
3773 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3774 msgid "Configuring APT sources..."
3775 msgstr "የAPT ምንጮችን አዘጋጅ..."
3776
3777 #. Type: text
3778 #. Description
3779 #. :sl1:
3780 #: ../base-installer.templates:9001
3781 msgid "Updating the list of available packages..."
3782 msgstr "ያሉ ጥቅሎችን ዝርዝር በማሻሻል ላይ..."
3783
3784 #. Type: text
3785 #. Description
3786 #. :sl1:
3787 #: ../base-installer.templates:10001
3788 msgid "Installing extra packages..."
3789 msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."
3790
3791 #. Type: text
3792 #. Description
3793 #. SUBST0 is a package name
3794 #. :sl1:
3795 #: ../base-installer.templates:11001
3796 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3797 msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ- ${SUBST0}ን በማምጣትና በመትከል ላይ..."
3798
3799 #. Type: text
3800 #. Description
3801 #. Main menu item
3802 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3803 #. :sl1:
3804 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3805 msgid "Configure the package manager"
3806 msgstr "የጥቅል አስተዳዳሪውን አዘጋጅ"
3807
3808 #. Type: text
3809 #. Description
3810 #. Translators, "apt" is the program name
3811 #. so please do NOT translate it
3812 #. :sl1:
3813 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3814 msgid "Configuring apt"
3815 msgstr "apt በማስተካከል ላይ"
3816
3817 #. Type: text
3818 #. Description
3819 #. :sl1:
3820 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3821 msgid "Scanning local repositories..."
3822 msgstr "የከባቢ ማኅደሮችን በማሰስ ላይ..."
3823
3824 #. Type: text
3825 #. Description
3826 #. :sl1:
3827 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3828 msgid "Scanning the security updates repository..."
3829 msgstr "የደህንነት ማሻሻያ ማኅደሮችን በመፈተሽ ላይ..."
3830
3831 #. Type: text
3832 #. Description
3833 #. :sl1:
3834 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3835 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3836 msgstr "የጊዜያዊ ማሻሻያ ማህደሮችን በመፈተሽ ላይ..."
3837
3838 #. Type: text
3839 #. Description
3840 #. :sl1:
3841 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3842 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3843 msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
3844
3845 #. Type: boolean
3846 #. Description
3847 #. :sl1:
3848 #. Type: boolean
3849 #. Description
3850 #. :sl1:
3851 #. Type: boolean
3852 #. Description
3853 #. :sl1:
3854 #. Type: boolean
3855 #. Description
3856 #. :sl1:
3857 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3858 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3859 msgid "Scan another CD or DVD?"
3860 msgstr "ሌላ ሲዲ/ዲቪዲ ይፈተሽ?"
3861
3862 #. Type: boolean
3863 #. Description
3864 #. :sl1:
3865 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3866 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3867 msgstr "የተከላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፣ ስሙ፦"
3868
3869 #. Type: boolean
3870 #. Description
3871 #. :sl1:
3872 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3873 msgid ""
3874 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3875 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3876 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3877 "available, this step can just be skipped."
3878 msgstr ""
3879 "ተጫማሪ ሲዲዎች ተፈትሸው በጥቅል አስተዳዳሪው (apt) በጥቅም ላይ እንዲውሉ ለማድረግ ምርጫ አለዎት። እነዚህ ሲዲዎች/"
3880 "ዲቪዲዎች ከአንድ ዝርያ መሆን አለባቸው። ተጫማሪ ሲዲ/ዲቪዲ ከሌሎት ይህን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
3881
3882 #. Type: boolean
3883 #. Description
3884 #. :sl1:
3885 #. Type: boolean
3886 #. Description
3887 #. :sl1:
3888 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3889 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3890 msgstr "ሌላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ መፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።"
3891
3892 #. Type: boolean
3893 #. Description
3894 #. :sl1:
3895 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3896 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3897 msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፦"
3898
3899 #. Type: boolean
3900 #. Description
3901 #. :sl1:
3902 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3903 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3904 msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ቀድሞ ተፈትሿል፦"
3905
3906 #. Type: boolean
3907 #. Description
3908 #. :sl1:
3909 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3910 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3911 msgstr "ለላ ሲዲ/ዲቪዲ ለመፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።"
3912
3913 #. Type: boolean
3914 #. Description
3915 #. :sl1:
3916 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3917 msgid ""
3918 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3919 "failed."
3920 msgstr "አፕትን ከሲዲ/ዲቪዲ ላይ ተጨማሪ ጥቅሎችን እንዲተክል የተደረገው ሙከራ አልተሳካም።"
3921
3922 #. Type: boolean
3923 #. Description
3924 #. :sl1:
3925 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3926 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3927 msgstr "እባክዎ ሲዲ/ዲቪዲ በትክክል መከተቱን ያረጋግጡ፡፡"
3928
3929 #. Type: text
3930 #. Description
3931 #. :sl1:
3932 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3933 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3934 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3935 msgid "Media change"
3936 msgstr "ማኅደር ቀይር"
3937
3938 #. Type: text
3939 #. Description
3940 #. :sl1:
3941 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3942 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3943 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3944 msgid ""
3945 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3946 "and press enter."
3947 msgstr ""
3948 "/cdrom/:እባክዎ '${LABEL}' ምልክት ያለበትን ሲዲ በመንጃው '/cdrom/' ውስጥ ይጨምሩና enterን ይጫኑ."
3949
3950 #. Type: text
3951 #. Description
3952 #. :sl1:
3953 #. finish-install progress bar item
3954 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3955 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3956 msgstr "የnetinst CD አኮላሽ in sources.list..."
3957
3958 #. Type: text
3959 #. Description
3960 #. :sl1:
3961 #. Type: boolean
3962 #. Description
3963 #. :sl2:
3964 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3965 msgid ""
3966 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3967 "will end up with only a very minimal base system."
3968 msgstr ""
3969 "ከnetinst CD የሚተክሉና የማኅደር መስተዋትን ላለመጠቀም ከመረጥ የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት "
3970 "ብቻ ነው።"
3971
3972 #. Type: text
3973 #. Description
3974 #. :sl1:
3975 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3976 msgid ""
3977 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3978 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3979 "complete system."
3980 msgstr ""
3981 "የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት ብቻ ነው ከሚተክለው ከnetinst CD ነው። የተሟላ ተከላ ለማካሄድ "
3982 "የማኅደር መስተዋትን ይምረጡ ።"
3983
3984 #. Type: text
3985 #. Description
3986 #. :sl1:
3987 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3988 msgid ""
3989 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3990 msgstr "የተወሰነ ጥቅል ብቻ ከያዘ ሲዲ ላይ በመትከል ላይ ይገኛሉ"
3991
3992 #. Type: text
3993 #. Description
3994 #. :sl1:
3995 #. The value of %i can be 2 or 3
3996 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3997 #, no-c-format
3998 msgid ""
3999 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
4000 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
4001 "languages other than English)."
4002 msgstr ""
4003 "%i ሲዲዎች ተፈትሿል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ ጥቅሎችን ቢይዝም አንዳንድ (በተለይ ከእንግሊዘኛ ውጭ ያሉ ቋንቋዎችን "
4004 "የሚደግፉ) ላይኖሩበት ይችላሉ።"
4005
4006 #. Type: text
4007 #. Description
4008 #. :sl1:
4009 #. The value of %i can be from 4 to 8
4010 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4011 #, no-c-format
4012 msgid ""
4013 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4014 "packages, some may be missing."
4015 msgstr "%i ሲዲዎች ተፈትሸዋል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።"
4016
4017 #. Type: text
4018 #. Description
4019 #. :sl1:
4020 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4021 msgid ""
4022 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4023 "downloaded during the next step of the installation."
4024 msgstr "የማኅደር መስተዋትን መምረጥ በሚቀጥለው የተከላ ደረጃ እጅግ ብዙ ዴታ የሚያመጣ መሆኑን ያስተውሉ።"
4025
4026 #. Type: text
4027 #. Description
4028 #. :sl1:
4029 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4030 msgid ""
4031 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4032 "selection of packages, some may be missing."
4033 msgstr ""
4034 "ከዲቪዲ በመትከል ላይ ይገኛሉ። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።"
4035
4036 #. Type: text
4037 #. Description
4038 #. :sl1:
4039 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4040 msgid ""
4041 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4042 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4043 "environment."
4044 msgstr ""
4045 "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ከሌሎት በስተቀር የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።"
4046
4047 #. Type: text
4048 #. Description
4049 #. :sl1:
4050 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4051 msgid ""
4052 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4053 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4054 msgstr "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ካለዎት የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።"
4055
4056 #. Type: text
4057 #. Description
4058 #. :sl1:
4059 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4060 msgid "Scanning the mirror..."
4061 msgstr "የማኅደር-መስተዋትን በማሰስ ላይ"
4062
4063 #. Type: boolean
4064 #. Description
4065 #. :sl1:
4066 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4067 msgid "Use non-free software?"
4068 msgstr "ነጻ ያልሆነ ስስ-አካል ልጠቀም?"
4069
4070 #. Type: boolean
4071 #. Description
4072 #. :sl1:
4073 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4074 msgid ""
4075 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4076 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4077 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4078 "using, modifying, or sharing it."
4079 msgstr ""
4080 "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች ከደቢያን አቅርቦት ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ስልቶች የዋናው "
4081 "አቅርቦት አካል ባይሆኑም የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ "
4082 "ከማጋራት ወይም ከማሻሻል ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።"
4083
4084 #. Type: boolean
4085 #. Description
4086 #. :sl1:
4087 #. Type: boolean
4088 #. Description
4089 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4090 #. :sl2:
4091 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4092 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4093 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4094 msgstr "እባክዎ ብሆንም እንኳን እንዲኖርዎት ይፈልጉ እንደሆን ይምረጡ፡፡"
4095
4096 #. Type: boolean
4097 #. Description
4098 #. :sl1:
4099 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4100 msgid "Use contrib software?"
4101 msgstr "contrib ስሳክልን ልጠቀም?"
4102
4103 #. Type: boolean
4104 #. Description
4105 #. :sl1:
4106 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4107 msgid ""
4108 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4109 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4110 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4111 "install it."
4112 msgstr ""
4113 "ኣንዳንድ ተጨማሪ ስስአካሎች ከደቢያን ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል፡፡ ምንም እንኳን እነዚህ ስስአካሎች ነጻ ቢሆኑም ለስራቸው "
4114 "ነጻ ባልሆኑ ስስአካሎች ይደገፋሉ፡፡ እንዚህ ስስአካሎች የደቢያን አካል አይደሉም ነገርግን የደቢያን ቀዳሚ የመትከያ "
4115 "መሳሪያዎችን በመጠቀም መትከል ይቻላል፡፡"
4116
4117 #. Type: boolean
4118 #. Description
4119 #. :sl1:
4120 #. Type: boolean
4121 #. Description
4122 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4123 #. :sl2:
4124 #. Type: boolean
4125 #. Description
4126 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4127 #. :sl2:
4128 #. Type: boolean
4129 #. Description
4130 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4131 #. :sl2:
4132 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4133 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4134 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4135 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4136 msgid ""
4137 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4138 msgstr "ይህን ፕሮግራም ይፈልጉት እንደሆን ይምረጡ፡፡"
4139
4140 #. Type: boolean
4141 #. Description
4142 #. :sl1:
4143 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4144 msgid "Use a network mirror?"
4145 msgstr "የአውታር ማኅደር-መስተዋት ልጠቀም?"
4146
4147 #. Type: boolean
4148 #. Description
4149 #. :sl1:
4150 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4151 msgid ""
4152 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4153 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4154 msgstr ""
4155 "በሲዲው ላይ ካለው በተጨማሪ የአውታር ማኅደር መስትዋትን መጠቀም ይቻላል። ይህ የስልቶቹን አዲስ ዝርያ እንዲጠቀሙ "
4156 "ይረዳዎታል።"
4157
4158 #. Type: boolean
4159 #. Description
4160 #. :sl1:
4161 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4162 msgid "Allow login as root?"
4163 msgstr "እንደ ስር መግባትን አስችል፡፡"
4164
4165 #. Type: boolean
4166 #. Description
4167 #. :sl1:
4168 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4169 msgid ""
4170 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4171 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4172 msgstr "ስር እንዲገባ ካልፈቀዱለት የተጠቃሚ መዝገብ ተከፍቶ 'sudo'ን በመጠቀም የስር ስልጣን እንዲኖረው ይደረጋል፡፡"
4173
4174 #. Type: password
4175 #. Description
4176 #. :sl1:
4177 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4178 msgid "Root password:"
4179 msgstr "የስር ሚስጥር-ቃል፦"
4180
4181 #. Type: password
4182 #. Description
4183 #. :sl1:
4184 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4185 msgid ""
4186 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4187 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4188 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4189 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4190 "easily associated with you."
4191 msgstr ""
4192 "ለስርዓት አስተዳዳሪው የ'ስር' ማለፊያቃል መሰየም ያስፈልግዎታል፡፡ የስር ማለፊያቃል፣ ተንኮለኛ ወይም የሚሰራውን "
4193 "የማያውቅ ሰው እጅ ቢገባ በስርዓትዎ ላይ ከፍተኛ ጥፋት ሊደርስ ይችላል፡፡ ስለዚህ ማለፊያቃል በቀላሉ ሊገመት እንዳይችል፣ "
4194 "ከመዝገበቃላት የተገኘ ወይም ከርስዎ ጋር በቀላሉ ሊገናኝ የሚችል መሆን የለበትም፡፡"
4195
4196 #. Type: password
4197 #. Description
4198 #. :sl1:
4199 #. Type: password
4200 #. Description
4201 #. :sl1:
4202 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4203 msgid ""
4204 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4205 "and should be changed at regular intervals."
4206 msgstr ""
4207 "ጥሩ ማለፊያቃል የፊደላት፣ የቁጥሮችና ሌሎች ምልክቶች ድብልቅ መሆን ሲገባው በተወሰነ ጊዜ መቀየር ይኖርበታል፡፡ "
4208
4209 #. Type: password
4210 #. Description
4211 #. :sl1:
4212 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4213 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4214 msgstr "የማለፊያ ቃላትን በሚተይቡበ ጊዜ እንደማያዩዋቸው ያስተውሉ።"
4215
4216 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4217 #. Type: password
4218 #. Description
4219 #. :sl1:
4220 #. Type: password
4221 #. Description
4222 #. :sl1:
4223 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4224 #. Type: password
4225 #. Description
4226 #. :sl2:
4227 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4228 #. Type: password
4229 #. Description
4230 #. :sl2:
4231 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4232 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001
4233 msgid "Re-enter password to verify:"
4234 msgstr "ለማረጋገጥ ማለፊያቃልን እንደገና ያስገቡ፦"
4235
4236 #. Type: password
4237 #. Description
4238 #. :sl1:
4239 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4240 msgid ""
4241 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4242 "correctly."
4243 msgstr "በትክክል መተየብዎን ለማረጋገጥ እባክዎን የማለፊያ ቃሉን እንደገና ይጻፉ።"
4244
4245 #. Type: string
4246 #. Description
4247 #. :sl1:
4248 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4249 msgid "Full name for the new user:"
4250 msgstr "የአዲሱ ተጠቃሚ ሙሉ ስም፦"
4251
4252 #. Type: string
4253 #. Description
4254 #. :sl1:
4255 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4256 msgid ""
4257 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4258 "for non-administrative activities."
4259 msgstr "ከስር(root) መዝገብ ይልቅ አስተዳደራዊ ላልሆኑ ነገሮች መጠቀሚያ ይሆን ዘንድ የተጠቃሚ መዝገብ ይከፈታል። "
4260
4261 #. Type: string
4262 #. Description
4263 #. :sl1:
4264 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4265 msgid ""
4266 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4267 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4268 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4269 "reasonable choice."
4270 msgstr ""
4271 "እባክዎ የዚህን ተጠቃሚ ትክክለኛ ስም ይጻፉ። ይህ መረጃ ለምሳሌ ኤ-መዕክት ሲላክ ወይም ሌሎች የተጠቃሚን ስም ማሳየት "
4272 "የሚገባቸው ስልቶች ሲነሱ መጠቀሚያ ይሆናል።"
4273
4274 #. Type: string
4275 #. Description
4276 #. :sl1:
4277 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4278 msgid "Username for your account:"
4279 msgstr "ለመዝገብዎ ተጠቃሚ-ስም፦"
4280
4281 #. Type: string
4282 #. Description
4283 #. :sl1:
4284 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4285 msgid ""
4286 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4287 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4288 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4289 msgstr ""
4290 "የተጠቃሚ ስም ለአዲሱ መዝገብ ይምረጡ። ለምሳሌ ስምዎ ጥሩ ምርጫ ነው። የተጠቃሚ ስም በትንሾቹ የእንግሊዘኛ ፊደል ጀምሮ "
4291 "ቁጥሮችንና ሌሎች ትንሽ ፊደሎችን ሊያካትት ይችላል።"
4292
4293 #. Type: password
4294 #. Description
4295 #. :sl1:
4296 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4297 msgid "Choose a password for the new user:"
4298 msgstr "ለአዲሱ ተጠቃሚ ማለፊያ ቃል ይምረጡ፦"
4299
4300 #. Type: password
4301 #. Description
4302 #. :sl1:
4303 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4304 msgid ""
4305 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4306 "correctly."
4307 msgstr "በትክክል መጻፍዎትን ለማረጋገጥ የማለፊያ ቃሉን እንደገና ይጻፉት"
4308
4309 #. Type: title
4310 #. Description
4311 #. :sl1:
4312 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4313 msgid "Set up users and passwords"
4314 msgstr "ተጠቃሚዎችንና ማለፊያ ቃላትን ሰይም"
4315
4316 #. Type: text
4317 #. Description
4318 #. finish-install progress bar item
4319 #. :sl1:
4320 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4321 msgid "Setting users and passwords..."
4322 msgstr "ተጠቃሚዎችንና ማለፊያ-ቃሎችን በመሰየም ላይ... "
4323
4324 #. Type: text
4325 #. Description
4326 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4327 #. :sl1:
4328 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4329 msgid "Continue"
4330 msgstr "ቀጥል"
4331
4332 #. Type: text
4333 #. Description
4334 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4335 #. :sl1:
4336 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4337 msgid "Go Back"
4338 msgstr "ሂድ ወደ ኋላ"
4339
4340 #. Type: text
4341 #. Description
4342 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4343 #. :sl1:
4344 #. Type: text
4345 #. Description
4346 #. :sl4:
4347 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4348 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4349 msgid "Yes"
4350 msgstr "አዎ"
4351
4352 #. Type: text
4353 #. Description
4354 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4355 #. :sl1:
4356 #. Type: text
4357 #. Description
4358 #. :sl4:
4359 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4360 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4361 msgid "No"
4362 msgstr "አይ"
4363
4364 #. Type: text
4365 #. Description
4366 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4367 #. Translators: must fit within 80 characters.
4368 #. :sl1:
4369 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4370 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4371 msgstr "<Tab> በቁሶች መያከል ያስኬዳል; <Space> ይመርጣል; <Enter> ቁልፎችን ያስነሳል"
4372
4373 #. Type: text
4374 #. Description
4375 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4376 #. default text direction of your language
4377 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4378 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4379 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4380 #. :sl1:
4381 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4382 msgid "LTR"
4383 msgstr "LTR"
4384
4385 #. Type: text
4386 #. Description
4387 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4388 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4389 #. of the screen
4390 #. :sl1:
4391 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4392 msgid "Screenshot"
4393 msgstr "የስክሪን ፎቶ"
4394
4395 #. Type: text
4396 #. Description
4397 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4398 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4399 #. :sl1:
4400 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4401 #, no-c-format
4402 msgid "Screenshot saved as %s"
4403 msgstr "የስክሪን ፎቶ %s ተብሎ ተቀምጧል"
4404
4405 #. Type: text
4406 #. Description
4407 #. Main menu item
4408 #. :sl1:
4409 #: ../finish-install.templates:1001
4410 msgid "Finish the installation"
4411 msgstr "ተከላውን ጨርስ"
4412
4413 #. Type: text
4414 #. Description
4415 #. :sl1:
4416 #: ../finish-install.templates:2001
4417 msgid "Finishing the installation"
4418 msgstr "ተከላውን በመጨረስ ላይ"
4419
4420 #. Type: text
4421 #. Description
4422 #. :sl1:
4423 #: ../finish-install.templates:4001
4424 msgid "Configuring network..."
4425 msgstr "አውታርን በማዘጋጀት ላይ..."
4426
4427 #. Type: text
4428 #. Description
4429 #. :sl1:
4430 #: ../finish-install.templates:5001
4431 msgid "Setting up frame buffer..."
4432 msgstr "frame buffer በመትከል ላይ..."
4433
4434 #. Type: text
4435 #. Description
4436 #. :sl1:
4437 #: ../finish-install.templates:6001
4438 msgid "Unmounting file systems..."
4439 msgstr "የ%s ሰነድን ለመክፈት ስህተት አለ"
4440
4441 #. Type: text
4442 #. Description
4443 #. :sl1:
4444 #: ../finish-install.templates:7001
4445 msgid "Rebooting into your new system..."
4446 msgstr "አዲስ ስርዓትዎ ውስጥ እንደገና በማስነሳት በመግባት ላይ"
4447
4448 #. Type: note
4449 #. Description
4450 #. :sl1:
4451 #: ../finish-install.templates:8001
4452 msgid "Installation complete"
4453 msgstr "ተከላው ተፈጽሟል"
4454
4455 #. Type: note
4456 #. Description
4457 #. :sl1:
4458 #: ../finish-install.templates:8001
4459 msgid ""
4460 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4461 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4462 "into the new system rather than restarting the installation."
4463 msgstr ""
4464 "ተከላው ተጠናቋል። እንግዲህ ወደ አዲሱ ስርዓትዎ ቡት አድርገው የመግቢያው ጊዜ ተቃርቧል። አስሊው ሲነሳ ወደ ተከላ "
4465 "ተመልሰው እንዳይገቡ ለተከላ የተጠቀሙባችቸውን ሲዲና ፍሎፒ ማውጣትዎን ያረጋግጡ።"
4466
4467 #. Type: text
4468 #. Description
4469 #. Main menu item
4470 #. :sl1:
4471 #: ../nobootloader.templates:1001
4472 msgid "Continue without boot loader"
4473 msgstr "ተከላውን ያለ አስነሺ ቀጥል"
4474
4475 #. Type: boolean
4476 #. Description
4477 #. :sl1:
4478 #. Type: boolean
4479 #. Description
4480 #. :sl1:
4481 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4482 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4483 msgstr "ግሩብ ቡት ማስነሻው ዋና ቡት መዝገብ ላይ ይተከል?"
4484
4485 #. Type: boolean
4486 #. Description
4487 #. :sl1:
4488 #: ../grub-installer.templates:1001
4489 msgid ""
4490 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4491 "${OS_LIST}"
4492 msgstr "የሚቀጥሉት ገዢ ስልቶች በዚህ አስሊ ላይ ተገኝተዋል: ${OS_LIST}"
4493
4494 #. Type: boolean
4495 #. Description
4496 #. :sl1:
4497 #: ../grub-installer.templates:1001
4498 msgid ""
4499 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4500 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4501 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4502 "operating systems or your new system."
4503 msgstr ""
4504 "ሁሉም ገዢ ስልቶች ከላይ ካለው ዝርዝር ውስጥ ካሉ የቡት ጫኚውን በመጀመሪያው ዲስክ ውስጥ በሚገኘው በዋናው የቡት ማኅደር "
4505 "ውስጥ መትከል ችግር አያስከትልም ይሆናል።"
4506
4507 #. Type: boolean
4508 #. Description
4509 #. :sl1:
4510 #: ../grub-installer.templates:2001
4511 msgid ""
4512 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4513 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4514 "master boot record of your first hard drive."
4515 msgstr ""
4516 "በዚህ አስሊ ላይ ያለው ይህ አዲስ የተተከለው ገዢ ስርዓት ብቻ ይመስላል። ይሄ ከሆነ ግሩብን በመጀመሪያው ዲስክ ዋና "
4517 "የቡት ማኅደር ላይ መትከሉ ችግር አይኖረውም። "
4518
4519 #. Type: boolean
4520 #. Description
4521 #. :sl1:
4522 #: ../grub-installer.templates:2001
4523 msgid ""
4524 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4525 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4526 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4527 "configured later to boot it."
4528 msgstr ""
4529 "ማስጠንቀቂያ፦ ተካዩ አስሊዎ ውስጥ ያለ ሌላ ገዢ ስርዓትን ማግኘት ካቃተው ዋና የቡት ማኅደሩን መቀየሩ፣ ምንም እንኳን "
4530 "ግሩብን በኋላ በእጅ ማረም ቢቻልም፣ ያልተገኘው ገዢ ስልት ለጊዜውም ቢሆን እንዳይነሳ ሊያደርገው ይችላል። "
4531
4532 #. Type: text
4533 #. Description
4534 #. :sl1:
4535 #: ../grub-installer.templates:18001
4536 msgid "Installing GRUB boot loader"
4537 msgstr "ግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
4538
4539 #. Type: text
4540 #. Description
4541 #. :sl1:
4542 #: ../grub-installer.templates:19001
4543 msgid "Looking for other operating systems..."
4544 msgstr "ለሎች ገዢ ስርዓቶችን በመፈለግ ላይ..."
4545
4546 #. Type: text
4547 #. Description
4548 #. :sl1:
4549 #: ../grub-installer.templates:20001
4550 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4551 msgstr "የ'${GRUB}' ጥቅልን በመትከል ላይ..."
4552
4553 #. Type: text
4554 #. Description
4555 #. :sl1:
4556 #: ../grub-installer.templates:21001
4557 msgid "Determining GRUB boot device..."
4558 msgstr "የግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻን አካል በማረጋገጥ ላይ..."
4559
4560 #. Type: text
4561 #. Description
4562 #. :sl1:
4563 #: ../grub-installer.templates:22001
4564 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4565 msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\"... በማስኬድ ላይ"
4566
4567 #. Type: text
4568 #. Description
4569 #. :sl1:
4570 #: ../grub-installer.templates:23001
4571 msgid "Running \"update-grub\"..."
4572 msgstr "\"update-grub\" በማስኬድ ላይ..."
4573
4574 #. Type: text
4575 #. Description
4576 #. :sl1:
4577 #: ../grub-installer.templates:24001
4578 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4579 msgstr "/etc/kernel-img.conf በማሻሻል ላይ..."
4580
4581 #. Type: text
4582 #. Description
4583 #. Main menu item
4584 #. :sl1:
4585 #: ../grub-installer.templates:25001
4586 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4587 msgstr "የግሩብ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
4588
4589 #. Type: text
4590 #. Description
4591 #. :sl1:
4592 #: ../rescue-mode.templates:1001
4593 msgid "Enter rescue mode"
4594 msgstr "የማዳን ሞድ ግባ"
4595
4596 #. Type: text
4597 #. Description
4598 #. Main menu item
4599 #. :sl1:
4600 #: ../iso-scan.templates:1001
4601 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
4602 msgstr "ተካይ ISO ምስልን ለማግኘት ዲስኩን ያስሱ"
4603
4604 #. Type: text
4605 #. Description
4606 #. Main menu item
4607 #. :sl1:
4608 #: ../save-logs.templates:1001
4609 msgid "Save debug logs"
4610 msgstr "የጸረ-ተውሳክ መዝገብን አስቀምጥ"
4611
4612 #. Type: text
4613 #. Description
4614 #. :sl1:
4615 #. finish-install progress bar item
4616 #: ../save-logs.templates:9001
4617 msgid "Gathering information for installation report..."
4618 msgstr "ለተከላው ሪፖርት መረጃ በመሰብሰብ ላይ..."
4619
4620 #. Type: text
4621 #. Description
4622 #. Main menu item
4623 #. :sl1:
4624 #: ../mdcfg-utils.templates:1001
4625 msgid "Configure MD devices"
4626 msgstr "የMD አካልን አስተካክል፦"
4627
4628 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4629 #. Type: text
4630 #. Description
4631 #. Main menu item
4632 #. :sl1:
4633 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4634 #. Type: text
4635 #. Description
4636 #. Type: text
4637 #. Description
4638 #. :sl3:
4639 #. Main menu item
4640 #. Use infinitive form
4641 #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
4642 #: ../partman-lvm.templates:23001
4643 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
4644 msgstr "ሎጂካዊ ይዘት አስተዳዳሪውን አስተካክል"
4645
4646 #~ msgid "Configure flash memory to boot the system"
4647 #~ msgstr "ገዢ ስርዓትን ለማስነሳት ተሰኪ ማኅደርን ያስተካክሉ "
4648
4649 #~ msgid "Delo configured to use a serial console"
4650 #~ msgstr "ዴሎ serial consoleን እንዲጠቀም ተዘጋጅቷል"
4651
4652 #~ msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
4653 #~ msgstr "ዴሎ የሴሪ በር ${PORT}ን እንደ ኮንሶል እንዲጠቀም ተዘጋጅቷል"
4654
4655 #~ msgid "Delo installation failed. Continue anyway?"
4656 #~ msgstr "የዴሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?"
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a "
4660 #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be "
4661 #~ "unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "/target/ ላይ ዴሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ዴሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ "
4664 #~ "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከዴሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡"
4665
4666 #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
4667 #~ msgstr "የዴሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
4668
4669 #~ msgid "Select your floppy device:"
4670 #~ msgstr "የፍሎፒ አንባቢን ይምረጡ፦"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "
4674 #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "
4675 #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives."
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "ምንም መደበኛ የፍሎፒ ነጂ አልተገኘም፡፡ የUSB ፍሎፒ ነጂ ወይም ሌላ ያልተለመደ አይነት ካለዎት ይህንን ከዝርዝሩ "
4678 #~ "ይምረጡ፡፡ ዝርዝሩ ፍሎፒ ነጂ ያልሆኑ ሌሎች አካሎችን ሊይዝ እንደሚችል ያስተውሉ፡፡"
4679
4680 #~ msgid "-- Asia --"
4681 #~ msgstr "-- አሲያ --"
4682
4683 #~ msgid "-- Antarctica --"
4684 #~ msgstr "-- አንታርክቲካ --"
4685
4686 #~ msgid "-- other --"
4687 #~ msgstr "-- ሌላ --"
4688
4689 #~ msgid "United States[ default country ]"
4690 #~ msgstr "Ethiopia"
4691
4692 #~ msgid "US"
4693 #~ msgstr "አሜሪካ"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
4697 #~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for "
4698 #~ "the maximum allowed size."
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "ለምሳሌ:- ለዚህ ክፋይ ካለው ባዶ ቦታ \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, "
4701 #~ "ወዘተ.) ተጠቀም፡፡ ከፍተኛውን የተፈቀደ መጥን ለመጠቀም \"max\" የሚለውን አቋራጭ ተጠቀም፡፡"
4702
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
4705 #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
4706 #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how "
4707 #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "እባክዎ ደቢያን ግኑ/ሊኑክስን ለመትከል አስፈላጊውን ባዶ ቦታ (ባዶ ዓምድ) ያለውን ይምረጡ፡፡ በቂ ባዶ ቦታ ከሌለ "
4710 #~ "የFAT ክፋይን በማሳነስ ቦታን ማግኘት ይቻላል፡፡ (FreeFat ዓምድ ምን ያህል ቦታ ከFAT ክፋይ ምውሰድ "
4711 #~ "እንደሚቻል ያመለክታል)"
4712
4713 #~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
4714 #~ msgstr " የአካሉ ሞዴል Device Model መጠን ነጻ FreeFAT NbPart"
4715
4716 #~ msgid "Device to partition:"
4717 #~ msgstr "የሚከፈል አካል፦"
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device "
4721 #~ "file for the disk you want to partition."
4722 #~ msgstr "ምንም ዲስክ በራስ አልተገኘም፡፡ እባክዎ ማካፈል የሚፈልጉት አካል ፋይል የሚገኝበትን አድራሻ ይስጡ፡፡"
4723
4724 #~ msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
4725 #~ msgstr "በርግጥ በራስገዝ ከፈላ መሳሪያ ለጠቀም?"
4726
4727 #~ msgid "An error occurred during the previous operation"
4728 #~ msgstr "የቀደመው ድርጊት ላይ ችግር አለበት"
4729
4730 #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
4731 #~ msgstr "ምናልባት ለመቀጠል ይችሉ ይሆናል። ተጫማሪ መረጃ እነሆ፦"
4732
4733 #~ msgid "Automatic partitioning impossible"
4734 #~ msgstr "በራስ መክፈል አይቻልም"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "You can also consider launching this program again but selecting another "
4738 #~ "disk."
4739 #~ msgstr "ሌላ ዲስክ በመምረጥ ይህንን ስልት እንደገና ለማስኬድ ሊሞክሩ ይችላሉ።"
4740
4741 #~ msgid "Not enough space on disk"
4742 #~ msgstr "በዲስኩ ላይ በቂ ቦታ የለም"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may "
4746 #~ "also launch this program again and select another disk with more free "
4747 #~ "space."
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "በእርግጥ መትከል የሚፈልጉ ከሆነ ባዶ ቦታ ማዘጋጀት ይኖርቦታል። በተጨማሪ ሌላ ባዶ ቦታ ያለው ፕሮግራም ከመረጡ "
4750 #~ "በኋላ ይህንን ፕሮግራም ማስኬድ ይችላል።"
4751
4752 #~ msgid "Debug information about ${variable}"
4753 #~ msgstr "ኢተውሳክ መረጃ ስለ ${variable}"
4754
4755 #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
4756 #~ msgstr "አንዳንድ የኢተውሳክ መርጃ ይኽው፡፡ የ${variable} እሴት፦"
4757
4758 #~ msgid "Successful partitioning"
4759 #~ msgstr "ከፈላው ተሳክቷል"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
4763 #~ "now continue the installation process."
4764 #~ msgstr "አስፈላጊው ክፋይ ተፈጥሮ በ/target ላይ ተጭኗል፡፡ አሁን የተከላ ተግባሩን መቀጠል ይችላሉ፡፡"
4765
4766 #~ msgid "File containing the requested partition table:"
4767 #~ msgstr "የየተጠየቅውን የክፈላ ሰንጠረዥ የያዘ ፋይል፦"
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
4771 #~ "specified in this file."
4772 #~ msgstr "በዚህ ፋይል ላይ የተገለጸውን ክፋዮችና መጠን በመጠቀም በራስ ማካፈሉ ይደረጋል፡፡"
4773
4774 #~ msgid "Automatically partition hard drives"
4775 #~ msgstr "ጠጣር ዲስኮችን በራስ ክፈል"
4776
4777 #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
4778 #~ msgstr "በ'${MOUNTPOINT}' ላይ '${FSTYPE}' የማስቀመጫ ቦታ በመፍጠር ላይ"
4779
4780 #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
4781 #~ msgstr "በግምት የቀረው ጊዜ : ${HOURS}ስዓት ${MINUTES} ደቂቃ"
4782
4783 #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
4784 #~ msgstr "በግምት የቀረ ጊዜ፦ ${MINUTES} ደቂቃ(ዎች)"
4785
4786 #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
4787 #~ msgstr "በግምት የቀረ ጊዜ፦ ከ 1 ደቂቃ ያነሰ"
4788
4789 #~ msgid "Creating device files..."
4790 #~ msgstr "የአካል ፋይሎችን በመፍጠር ላይ..."
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Installation mode:"
4794 #~ msgstr "ተከላው ተፈጽሟል"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Please select the installation mode to be used."
4798 #~ msgstr "እባክዎ መሰረዝ የሚፈልጉትን ሎጂካዊ ይዘት ይምረጡ፡፡"
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file "
4802 #~ "system."
4803 #~ msgstr "ወደኋላ ተመልሰው ያልተመሰጠረ ክፋይ ለ/boot የፋይል ስርዓት መምረጥ ይኖርቦታል።"
4804
4805 #~ msgid "Antarctica"
4806 #~ msgstr "አንታርክቲካ"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5