/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/am.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/am.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 52650 - (show annotations) (download)
Sun Apr 13 12:05:27 2008 UTC (5 years, 1 month ago) by fjp
File size: 149615 byte(s)
Update and unfuzzy continents for all translations after localechooser update yesterday
1 # Amharic translation for debian-installer
2 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:56+0100\n"
11 "Last-Translator: tegegne tefera <tefera@mekuria.com>\n"
12 "Language-Team: Amharic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: n>1\n"
17 "X-Poedit-Language: Amharic\n"
18 "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n"
19
20 #: ../../mktemplates.continents:15
21 msgid "Africa"
22 msgstr "አፍሪካ"
23
24 #: ../../mktemplates.continents:17
25 msgid "Asia"
26 msgstr "አሲያ"
27
28 #: ../../mktemplates.continents:18
29 msgid "Atlantic Ocean"
30 msgstr "አትላንቲክ ውቂያኖስ"
31
32 #: ../../mktemplates.continents:19
33 msgid "Caribbean"
34 msgstr "ካሪቢያን"
35
36 #: ../../mktemplates.continents:20
37 msgid "Central America"
38 msgstr "ማዕከላዊ አሜሪካ"
39
40 #: ../../mktemplates.continents:21
41 msgid "Europe"
42 msgstr "አውሮፓ"
43
44 #: ../../mktemplates.continents:22
45 msgid "Indian Ocean"
46 msgstr "ህንድ ውቂያኖስ"
47
48 #: ../../mktemplates.continents:23
49 msgid "North America"
50 msgstr "ሰሜን አሜሪካ"
51
52 #: ../../mktemplates.continents:24
53 msgid "Oceania"
54 msgstr "ኦሲንያ"
55
56 #: ../../mktemplates.continents:25
57 msgid "South America"
58 msgstr "ደቡብ አሜሪካ"
59
60 #: ../../mktemplates.continents:114
61 #, fuzzy
62 #| msgid "Choose a country, territory or area:"
63 msgid "Choose a continent or region:"
64 msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
65
66 #: ../../mktemplates.continents:115
67 msgid "The continent or region in which the desired country is located."
68 msgstr ""
69
70 #. Type: select
71 #. Description
72 #: ../netcfg-common.templates:15002
73 msgid "Type of wireless network:"
74 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት"
75
76 #. Type: select
77 #. Description
78 #: ../netcfg-common.templates:15002
79 msgid ""
80 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
81 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
82 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
83 msgstr ""
84 "ሽቦ አልባ አውታሮች ቀጥታ ወይም ተጋሪ ናቸው። አስሊዎ በቀጥታ ከአስወጪ ጋር የሚገናኝ ከሆነ ቀጥታ በሌላ አስሊ ውስጥ "
85 "አልፎ ከሆነ ተጋሪ አውታር ነው።"
86
87 #. Type: text
88 #. Description
89 #. Main menu item
90 #: ../download-installer.templates:1001
91 msgid "Download installer components"
92 msgstr "የተካይ አካሎችን አምጣ"
93
94 #. Type: text
95 #. Description
96 #. Main menu item
97 #: ../load-cdrom.templates:1001
98 msgid "Load installer components from CD"
99 msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎችን ጫን"
100
101 #. Type: boolean
102 #. Description
103 #: ../load-floppy.templates:1001
104 msgid "Load drivers from floppy now?"
105 msgstr "ከፍሎፒ የተካይ አካሎች ይጫኑ?"
106
107 #. Type: boolean
108 #. Description
109 #: ../load-floppy.templates:1001
110 msgid ""
111 "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
112 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
113 "you can skip this step."
114 msgstr ""
115 "ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከፍሎፒ ዲስክ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ "
116 "ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
117
118 #. Type: boolean
119 #. Description
120 #: ../load-floppy.templates:1001
121 msgid ""
122 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
123 "continuing."
124 msgstr "ነጂ ስልቶችን መጫን ካስፈለገዎት ከመቀጠልዎ በፊት ያለበትን የፍሎፒ ዲስክ ያስገቡ።"
125
126 #. Type: text
127 #. Description
128 #. main-menu
129 #: ../load-floppy.templates:2001
130 msgid "Load drivers from a floppy"
131 msgstr "ከፍሎፒ ላይ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ"
132
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #: ../load-floppy.templates:3001
136 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
137 msgstr "የማይታወቅ ፍሎፒ፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?"
138
139 #. Type: boolean
140 #. Description
141 #: ../load-floppy.templates:3001
142 msgid ""
143 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
144 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
145 "floppy you want to use."
146 msgstr "ፍሎፒው የታወቀ የነጂስልት ፍሎፒ አይደለም። ባይሆንም ሌላ ተመሳሳይ ከሆነ ምናልባት ሊቀጥሉ ይችላሉ።"
147
148 #. Type: text
149 #. Description
150 #: ../load-floppy.templates:4001
151 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
152 msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።"
153
154 #. Type: text
155 #. Description
156 #: ../load-floppy.templates:4001
157 msgid ""
158 "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
159 "correct order."
160 msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ፍሎፒዎች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።"
161
162 #. Type: boolean
163 #. Description
164 #: ../load-floppy.templates:5001
165 msgid "Load drivers from another floppy?"
166 msgstr "ከፍሎፒ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?"
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../load-floppy.templates:5001
171 msgid ""
172 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
173 "appropriate driver floppy before continuing."
174 msgstr "ከሌላ ፍልፒ ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ፍሎፒ ያስገቡ፡፡"
175
176 #. Type: select
177 #. Description
178 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
179 msgid "Typical usage of this partition:"
180 msgstr "የዚህ ክፋይ ጥቅም፦"
181
182 #. Type: select
183 #. Description
184 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
185 msgid ""
186 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
187 "system parameters can be chosen for that use."
188 msgstr ""
189 "እባክዎ የፋይል ስርዓቱ እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ይምረጡ። ይህም ለዚያ ጥቅም ተስማሚ የሆኑ ባህሪዎች እንዲመረጡ "
190 "ይረዳል።"
191
192 #. Type: select
193 #. Description
194 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
195 msgid ""
196 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
197 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
198 msgstr ""
199 "standard = ቀዳሚ እሴቶች, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode "
200 "per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
201
202 #. Type: select
203 #. Description
204 #: ../partman-target.templates:8001
205 msgid "How to use this partition:"
206 msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦"
207
208 #. Type: select
209 #. Choices
210 #. Time zone for Antarctica
211 #: ../common.templates:2001
212 msgid "McMurdo"
213 msgstr "McMurdo"
214
215 #. Type: select
216 #. Choices
217 #. Time zone for Antarctica
218 #: ../common.templates:2001
219 msgid "south pole"
220 msgstr "የደቡብ ፖል"
221
222 #. Type: select
223 #. Choices
224 #. Time zone for Antarctica
225 #: ../common.templates:2001
226 msgid "Rothera"
227 msgstr "Rothera"
228
229 #. Type: select
230 #. Choices
231 #. Time zone for Antarctica
232 #: ../common.templates:2001
233 msgid "Palmer"
234 msgstr "Palmer"
235
236 #. Type: select
237 #. Choices
238 #. Time zone for Antarctica
239 #: ../common.templates:2001
240 msgid "Mawson"
241 msgstr "Mawson"
242
243 #. Type: select
244 #. Choices
245 #. Time zone for Antarctica
246 #: ../common.templates:2001
247 msgid "Davis"
248 msgstr "Davis"
249
250 #. Type: select
251 #. Choices
252 #. Time zone for Antarctica
253 #: ../common.templates:2001
254 msgid "Casey"
255 msgstr "Casey"
256
257 #. Type: select
258 #. Choices
259 #. Time zone for Antarctica
260 #: ../common.templates:2001
261 msgid "Vostok"
262 msgstr "Vostok"
263
264 #. Type: select
265 #. Choices
266 #. Time zone for Antarctica
267 #: ../common.templates:2001
268 msgid "Dumont-d'Urville"
269 msgstr "Dumont-d'Urville"
270
271 #. Type: select
272 #. Choices
273 #. Time zone for Antarctica
274 #: ../common.templates:2001
275 msgid "Syowa"
276 msgstr "Syowa"
277
278 #. Type: select
279 #. Description
280 #. Type: select
281 #. Description
282 #. Type: select
283 #. Description
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #. Type: select
289 #. Description
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #. Type: select
295 #. Description
296 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
297 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
298 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
299 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
300 msgid "Select a location in your time zone:"
301 msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?"
302
303 #. Type: select
304 #. Choices
305 #. Time zone for Australia
306 #: ../common.templates:3001
307 msgid "Lord Howe Island"
308 msgstr "Lord Howe Island"
309
310 #. Type: select
311 #. Choices
312 #. Time zone for Australia
313 #: ../common.templates:3001
314 msgid "Hobart"
315 msgstr "Hobart"
316
317 #. Type: select
318 #. Choices
319 #. Time zone for Australia
320 #: ../common.templates:3001
321 msgid "Melbourne"
322 msgstr "ሜልቦርን"
323
324 #. Type: select
325 #. Choices
326 #. Time zone for Australia
327 #: ../common.templates:3001
328 msgid "Sydney"
329 msgstr "ሲድነይ"
330
331 #. Type: select
332 #. Choices
333 #. Time zone for Australia
334 #: ../common.templates:3001
335 msgid "Broken Hill"
336 msgstr "Broken Hill"
337
338 #. Type: select
339 #. Choices
340 #. Time zone for Australia
341 #: ../common.templates:3001
342 msgid "Brisbane"
343 msgstr "Brisbane"
344
345 #. Type: select
346 #. Choices
347 #. Time zone for Australia
348 #: ../common.templates:3001
349 msgid "Lindeman"
350 msgstr "Lindeman"
351
352 #. Type: select
353 #. Choices
354 #. Time zone for Australia
355 #: ../common.templates:3001
356 msgid "Adelaide"
357 msgstr "Adelaide"
358
359 #. Type: select
360 #. Choices
361 #. Time zone for Australia
362 #: ../common.templates:3001
363 msgid "Darwin"
364 msgstr "ዳርዊን"
365
366 #. Type: select
367 #. Choices
368 #. Time zone for Australia
369 #: ../common.templates:3001
370 msgid "Perth"
371 msgstr "ፐርዝ"
372
373 #. Type: select
374 #. Description
375 #. Type: select
376 #. Description
377 #. Type: select
378 #. Description
379 #. Type: select
380 #. Description
381 #. Type: select
382 #. Description
383 #. Type: select
384 #. Description
385 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
386 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
387 #: ../common.templates:15002
388 msgid "Select a city in your time zone:"
389 msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦"
390
391 #. Type: select
392 #. Choices
393 #. Time zone for Brazil
394 #: ../common.templates:4001
395 msgid "Noronha"
396 msgstr "Noronha"
397
398 #. Type: select
399 #. Choices
400 #. Time zone for Brazil
401 #: ../common.templates:4001
402 msgid "Belem"
403 msgstr "Belem"
404
405 #. Type: select
406 #. Choices
407 #. Time zone for Brazil
408 #: ../common.templates:4001
409 msgid "Fortaleza"
410 msgstr "Fortaleza"
411
412 #. Type: select
413 #. Choices
414 #. Time zone for Brazil
415 #: ../common.templates:4001
416 msgid "Recife"
417 msgstr "Recife"
418
419 #. Type: select
420 #. Choices
421 #. Time zone for Brazil
422 #: ../common.templates:4001
423 msgid "Araguaina"
424 msgstr "Araguaina"
425
426 #. Type: select
427 #. Choices
428 #. Time zone for Brazil
429 #: ../common.templates:4001
430 msgid "Maceio"
431 msgstr "Maceio"
432
433 #. Type: select
434 #. Choices
435 #. Time zone for Brazil
436 #: ../common.templates:4001
437 msgid "Bahia"
438 msgstr "Bahia"
439
440 #. Type: select
441 #. Choices
442 #. Time zone for Brazil
443 #: ../common.templates:4001
444 msgid "Sao Paulo"
445 msgstr "Sao Paulo"
446
447 #. Type: select
448 #. Choices
449 #. Time zone for Brazil
450 #: ../common.templates:4001
451 msgid "Campo Grande"
452 msgstr "Campo Grande"
453
454 #. Type: select
455 #. Choices
456 #. Time zone for Brazil
457 #: ../common.templates:4001
458 msgid "Cuiaba"
459 msgstr "Cuiaba"
460
461 #. Type: select
462 #. Choices
463 #. Time zone for Brazil
464 #: ../common.templates:4001
465 msgid "Porto Velho"
466 msgstr "Porto Velho"
467
468 #. Type: select
469 #. Choices
470 #. Time zone for Brazil
471 #: ../common.templates:4001
472 msgid "Boa Vista"
473 msgstr "Boa Vista"
474
475 #. Type: select
476 #. Choices
477 #. Time zone for Brazil
478 #: ../common.templates:4001
479 msgid "Manaus"
480 msgstr "Manaus"
481
482 #. Type: select
483 #. Choices
484 #. Time zone for Brazil
485 #: ../common.templates:4001
486 msgid "Eirunepe"
487 msgstr "Eirunepe"
488
489 #. Type: select
490 #. Choices
491 #. Time zone for Brazil
492 #: ../common.templates:4001
493 msgid "Rio Branco"
494 msgstr "Rio Branco"
495
496 #. Type: select
497 #. Choices
498 #. Time zone for Canada
499 #: ../common.templates:5001
500 msgid "Newfoundland"
501 msgstr "Newfoundland"
502
503 #. Type: select
504 #. Choices
505 #. Time zone for Canada
506 #: ../common.templates:5001
507 msgid "Atlantic"
508 msgstr "አትላንቲክ"
509
510 #. Type: select
511 #. Choices
512 #. Time zone for Canada
513 #. Type: select
514 #. Choices
515 #. Time zone for United States
516 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
517 msgid "Eastern"
518 msgstr "ምስራቃዊ"
519
520 #. Type: select
521 #. Choices
522 #. Time zone for Canada
523 #. Type: select
524 #. Choices
525 #. Time zone for Mexico
526 #. Type: select
527 #. Choices
528 #. Time zone for United States
529 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
530 #: ../common.templates:22001
531 msgid "Central"
532 msgstr "ማዕከላዊ"
533
534 #. Type: select
535 #. Choices
536 #. Time zone for Canada
537 #: ../common.templates:5001
538 msgid "East Saskatchewan"
539 msgstr "East Saskatchewan"
540
541 #. Type: select
542 #. Choices
543 #. Time zone for Canada
544 #: ../common.templates:5001
545 msgid "Saskatchewan"
546 msgstr "Saskatchewan"
547
548 #. Type: select
549 #. Choices
550 #. Time zone for Canada
551 #. Type: select
552 #. Choices
553 #. Time zone for Mexico
554 #. Type: select
555 #. Choices
556 #. Time zone for United States
557 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
558 #: ../common.templates:22001
559 msgid "Mountain"
560 msgstr "ተራራ"
561
562 #. Type: select
563 #. Choices
564 #. Time zone for Canada
565 #. Type: select
566 #. Choices
567 #. Time zone for Mexico
568 #. Type: select
569 #. Choices
570 #. Time zone for United States
571 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
572 #: ../common.templates:22001
573 msgid "Pacific"
574 msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ"
575
576 #. Type: select
577 #. Choices
578 #. Time zone for Canada
579 #: ../common.templates:5001
580 msgid "Yukon"
581 msgstr "Yukon"
582
583 #. Type: select
584 #. Description
585 #. Type: select
586 #. Description
587 #. Type: select
588 #. Description
589 #. Type: select
590 #. Description
591 #. Type: select
592 #. Description
593 #. Type: select
594 #. Description
595 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
596 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
597 #: ../common.templates:22002
598 msgid "Select your time zone:"
599 msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦"
600
601 #. Type: select
602 #. Choices
603 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
604 #: ../common.templates:6001
605 msgid "Kinshasa"
606 msgstr "ኪንሻሳ"
607
608 #. Type: select
609 #. Choices
610 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
611 #: ../common.templates:6001
612 msgid "Lubumbashi"
613 msgstr "Lubumbashi"
614
615 #. Type: select
616 #. Choices
617 #. Time zone for Chile
618 #: ../common.templates:7001
619 msgid "Santiago"
620 msgstr "ሳንትያጎ"
621
622 #. Type: select
623 #. Choices
624 #. Time zone for Chile
625 #: ../common.templates:7001
626 msgid "Easter Island"
627 msgstr "Easter Island"
628
629 #. Type: select
630 #. Choices
631 #. Time zone for Ecuador
632 #: ../common.templates:8001
633 msgid "Guayaquil"
634 msgstr "Guayaquil"
635
636 #. Type: select
637 #. Choices
638 #. Time zone for Ecuador
639 #: ../common.templates:8001
640 msgid "Galapagos"
641 msgstr "Galapagos"
642
643 #. Type: select
644 #. Choices
645 #. Time zone for Spain
646 #: ../common.templates:9001
647 msgid "Madrid"
648 msgstr "ማድሪድ"
649
650 #. Type: select
651 #. Choices
652 #. Time zone for Spain
653 #: ../common.templates:9001
654 msgid "Ceuta"
655 msgstr "Ceuta"
656
657 #. Type: select
658 #. Choices
659 #. Time zone for Spain
660 #: ../common.templates:9001
661 msgid "Canary Islands"
662 msgstr "Canary Islands"
663
664 #. Type: select
665 #. Choices
666 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
667 #: ../common.templates:10001
668 msgid "Yap"
669 msgstr "Yap"
670
671 #. Type: select
672 #. Choices
673 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
674 #: ../common.templates:10001
675 msgid "Truk"
676 msgstr "Truk"
677
678 #. Type: select
679 #. Choices
680 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
681 #: ../common.templates:10001
682 msgid "Ponape"
683 msgstr "Ponape"
684
685 #. Type: select
686 #. Choices
687 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
688 #: ../common.templates:10001
689 msgid "Kosrae"
690 msgstr "Kosrae"
691
692 #. Type: select
693 #. Choices
694 #. Time zone for Greenland
695 #: ../common.templates:11001
696 msgid "Godthab"
697 msgstr "Godthab"
698
699 #. Type: select
700 #. Choices
701 #. Time zone for Greenland
702 #: ../common.templates:11001
703 msgid "Danmarkshavn"
704 msgstr "Danmarkshavn"
705
706 #. Type: select
707 #. Choices
708 #. Time zone for Greenland
709 #: ../common.templates:11001
710 msgid "Scoresbysund"
711 msgstr "Scoresbysund"
712
713 #. Type: select
714 #. Choices
715 #. Time zone for Greenland
716 #: ../common.templates:11001
717 msgid "Thule"
718 msgstr "Thule"
719
720 #. Type: select
721 #. Choices
722 #. Time zone for Indonesia
723 #: ../common.templates:12001
724 msgid "Jakarta"
725 msgstr "Jakarta"
726
727 #. Type: select
728 #. Choices
729 #. Time zone for Indonesia
730 #: ../common.templates:12001
731 msgid "Pontianak"
732 msgstr "Pontianak"
733
734 #. Type: select
735 #. Choices
736 #. Time zone for Indonesia
737 #: ../common.templates:12001
738 msgid "Makassar"
739 msgstr "Makassar"
740
741 #. Type: select
742 #. Choices
743 #. Time zone for Indonesia
744 #: ../common.templates:12001
745 msgid "Jayapura"
746 msgstr "Jayapura"
747
748 #. Type: select
749 #. Choices
750 #. Time zone for Kiribati
751 #: ../common.templates:13001
752 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
753 msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)"
754
755 #. Type: select
756 #. Choices
757 #. Time zone for Kiribati
758 #: ../common.templates:13001
759 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
760 msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
761
762 #. Type: select
763 #. Choices
764 #. Time zone for Kiribati
765 #: ../common.templates:13001
766 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
767 msgstr "Kiritimati (Line Islands)"
768
769 #. Type: select
770 #. Choices
771 #. Time zone for Kazakhstan
772 #: ../common.templates:14001
773 msgid "Almaty"
774 msgstr "Almaty"
775
776 #. Type: select
777 #. Choices
778 #. Time zone for Kazakhstan
779 #: ../common.templates:14001
780 msgid "Qyzylorda"
781 msgstr "Qyzylorda"
782
783 #. Type: select
784 #. Choices
785 #. Time zone for Kazakhstan
786 #: ../common.templates:14001
787 msgid "Aqtobe"
788 msgstr "Aqtobe"
789
790 #. Type: select
791 #. Choices
792 #. Time zone for Kazakhstan
793 #: ../common.templates:14001
794 msgid "Atyrau"
795 msgstr "Atyrau"
796
797 #. Type: select
798 #. Choices
799 #. Time zone for Kazakhstan
800 #: ../common.templates:14001
801 msgid "Oral"
802 msgstr "Oral"
803
804 #. Type: select
805 #. Choices
806 #. Time zone for Mongolia
807 #: ../common.templates:15001
808 msgid "Ulaanbaatar"
809 msgstr "Ulaanbaatar"
810
811 #. Type: select
812 #. Choices
813 #. Time zone for Mongolia
814 #: ../common.templates:15001
815 msgid "Hovd"
816 msgstr "Hovd"
817
818 #. Type: select
819 #. Choices
820 #. Time zone for Mongolia
821 #: ../common.templates:15001
822 msgid "Choibalsan"
823 msgstr "Choibalsan"
824
825 #. Type: select
826 #. Choices
827 #. Time zone for New Zealand
828 #: ../common.templates:17001
829 msgid "Auckland"
830 msgstr "Auckland"
831
832 #. Type: select
833 #. Choices
834 #. Time zone for New Zealand
835 #: ../common.templates:17001
836 msgid "Chatham Islands"
837 msgstr "Chatham Islands"
838
839 #. Type: select
840 #. Choices
841 #. Time zone for French Polynesia
842 #: ../common.templates:18001
843 msgid "Tahiti (Society Islands)"
844 msgstr "Tahiti (Society Islands)"
845
846 #. Type: select
847 #. Choices
848 #. Time zone for French Polynesia
849 #: ../common.templates:18001
850 msgid "Marquesas Islands"
851 msgstr "Marquesas Islands"
852
853 #. Type: select
854 #. Choices
855 #. Time zone for French Polynesia
856 #: ../common.templates:18001
857 msgid "Gambier Islands"
858 msgstr "Gambier Islands"
859
860 #. Type: select
861 #. Choices
862 #. Time zone for Portugal
863 #: ../common.templates:19001
864 msgid "Lisbon"
865 msgstr "Lisbon"
866
867 #. Type: select
868 #. Choices
869 #. Time zone for Portugal
870 #: ../common.templates:19001
871 msgid "Madeira Islands"
872 msgstr "Madeira Islands"
873
874 #. Type: select
875 #. Choices
876 #. Time zone for Portugal
877 #: ../common.templates:19001
878 msgid "Azores"
879 msgstr "Azores"
880
881 #. Type: select
882 #. Choices
883 #. Time zone for Russian Federation
884 #: ../common.templates:20001
885 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
886 msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
887
888 #. Type: select
889 #. Choices
890 #. Time zone for Russian Federation
891 #: ../common.templates:20001
892 msgid "Moscow+00 - west Russia"
893 msgstr "Moscow+00 - west Russia"
894
895 #. Type: select
896 #. Choices
897 #. Time zone for Russian Federation
898 #: ../common.templates:20001
899 msgid "Moscow+01 - Samara"
900 msgstr "Moscow+01 - Samara"
901
902 #. Type: select
903 #. Choices
904 #. Time zone for Russian Federation
905 #: ../common.templates:20001
906 msgid "Moscow+02 - Urals"
907 msgstr "Moscow+02 - Urals"
908
909 #. Type: select
910 #. Choices
911 #. Time zone for Russian Federation
912 #: ../common.templates:20001
913 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
914 msgstr "Moscow+03 - west Siberia"
915
916 #. Type: select
917 #. Choices
918 #. Time zone for Russian Federation
919 #: ../common.templates:20001
920 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
921 msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
922
923 #. Type: select
924 #. Choices
925 #. Time zone for Russian Federation
926 #: ../common.templates:20001
927 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
928 msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"
929
930 #. Type: select
931 #. Choices
932 #. Time zone for Russian Federation
933 #: ../common.templates:20001
934 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
935 msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal"
936
937 #. Type: select
938 #. Choices
939 #. Time zone for Russian Federation
940 #: ../common.templates:20001
941 msgid "Moscow+06 - Lena River"
942 msgstr "Moscow+06 - Lena River"
943
944 #. Type: select
945 #. Choices
946 #. Time zone for Russian Federation
947 #: ../common.templates:20001
948 msgid "Moscow+07 - Amur River"
949 msgstr "Moscow+07 - Amur River"
950
951 #. Type: select
952 #. Choices
953 #. Time zone for Russian Federation
954 #: ../common.templates:20001
955 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
956 msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island"
957
958 #. Type: select
959 #. Choices
960 #. Time zone for Russian Federation
961 #: ../common.templates:20001
962 msgid "Moscow+08 - Magadan"
963 msgstr "Moscow+08 - Magadan"
964
965 #. Type: select
966 #. Choices
967 #. Time zone for Russian Federation
968 #: ../common.templates:20001
969 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
970 msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
971
972 #. Type: select
973 #. Choices
974 #. Time zone for Russian Federation
975 #: ../common.templates:20001
976 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
977 msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"
978
979 #. Type: select
980 #. Choices
981 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
982 #: ../common.templates:21001
983 msgid "Johnston Atoll"
984 msgstr "Johnston Atoll"
985
986 #. Type: select
987 #. Choices
988 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
989 #: ../common.templates:21001
990 msgid "Midway Islands"
991 msgstr "Midway Islands"
992
993 #. Type: select
994 #. Choices
995 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
996 #: ../common.templates:21001
997 msgid "Wake Island"
998 msgstr "Wake Island"
999
1000 #. Type: select
1001 #. Choices
1002 #. Time zone for United States
1003 #: ../common.templates:22001
1004 msgid "Alaska"
1005 msgstr "አላስካ"
1006
1007 #. Type: select
1008 #. Choices
1009 #. Time zone for United States
1010 #: ../common.templates:22001
1011 msgid "Hawaii"
1012 msgstr "ሃዋይ"
1013
1014 #. Type: select
1015 #. Choices
1016 #. Time zone for United States
1017 #: ../common.templates:22001
1018 msgid "Arizona"
1019 msgstr "አሪዞና"
1020
1021 #. Type: select
1022 #. Choices
1023 #. Time zone for United States
1024 #: ../common.templates:22001
1025 msgid "East Indiana"
1026 msgstr "East Indiana"
1027
1028 #. Type: select
1029 #. Choices
1030 #. Time zone for United States
1031 #: ../common.templates:22001
1032 msgid "Samoa"
1033 msgstr "ሳሞአ"
1034
1035 #. Type: text
1036 #. Description
1037 #. Item in the main menu to select this package
1038 #. TRANSLATORS: <65 columns
1039 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1040 msgid "Install the base system"
1041 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን ትከል"
1042
1043 #. Type: error
1044 #. Description
1045 #. The base system is the minimal Debian system
1046 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1047 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1048 msgid "Cannot install base system"
1049 msgstr "መሠረታዊ ስርዓትን መትከል አልተቻለም"
1050
1051 #. Type: error
1052 #. Description
1053 #. The base system is the minimal Debian system
1054 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1055 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1056 msgid ""
1057 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1058 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1059 msgstr ""
1060 "ተካዩ እንዴት አድርጎ መሠረታዊ ስርዓቱን መትከል እንዳለበት ማወቅ አልቻለም፡፡ ወይ ተተካይ ሲዲ የለ ወይ የሚሰራ "
1061 "መስተዋት አውታር አልተሰጠ፡፡"
1062
1063 #. Type: error
1064 #. Description
1065 #. Type: error
1066 #. Description
1067 #. Type: error
1068 #. Description
1069 #. SUBST0 is a Release file name.
1070 #. Type: error
1071 #. Description
1072 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1073 #. Type: error
1074 #. Description
1075 #. SUBST0 is a gpg key ID
1076 #. Type: error
1077 #. Description
1078 #. Type: error
1079 #. Description
1080 #. SUBST0 is a filename
1081 #. Type: error
1082 #. Description
1083 #. SUBST0 is a filename or package name
1084 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1085 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1086 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1087 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1088 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1089 msgid "Debootstrap Error"
1090 msgstr "Debootstrap ስህተት"
1091
1092 #. Type: error
1093 #. Description
1094 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1095 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1096 msgstr "የልቅቁን ኮድ ስም ማወቅ አልተቻለም፡፡"
1097
1098 #. Type: error
1099 #. Description
1100 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1101 msgid "Failed to install the base system"
1102 msgstr "መሠረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም"
1103
1104 #. Type: error
1105 #. Description
1106 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1107 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1108 msgstr "በ/target/ ላይ መሰረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም።"
1109
1110 #. Type: error
1111 #. Description
1112 #. Type: error
1113 #. Description
1114 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1115 msgid "Base system installation error"
1116 msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው አልተሳካም፡፡"
1117
1118 #. Type: error
1119 #. Description
1120 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1121 msgid ""
1122 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1123 msgstr ""
1124 "debootstrap ስልት የሚቀጥለውን የስህተት መልዕክት በመስጠት ተዘግቷል።(return value ${EXITCODE})"
1125
1126 #. Type: error
1127 #. Description
1128 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1129 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1130 msgstr "debootstrap ስልት ትክክል ባልሆነ ሁኔታ ተዘግቷል።"
1131
1132 #. Type: error
1133 #. Description
1134 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1135 msgid "The following error occurred:"
1136 msgstr "ይህ ስህተት አለ፦"
1137
1138 #. Type: select
1139 #. Description
1140 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1141 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1142 msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦"
1143
1144 #. Type: select
1145 #. Description
1146 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1147 msgid ""
1148 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1149 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1150 "installation using the other options."
1151 msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።"
1152
1153 #. Type: error
1154 #. Description
1155 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1156 msgid "Unsupported initrd generator"
1157 msgstr "ያልተደገፈ የ initrd አመንጭ"
1158
1159 #. Type: error
1160 #. Description
1161 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1162 msgid ""
1163 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1164 "supported."
1165 msgstr "initrdን እንዲያመነጭ የተመረጠው ጥቅል ${GENERATOR} የተደገፈ አይደለም፡፡"
1166
1167 #. Type: error
1168 #. Description
1169 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1170 msgid "Unable to install the selected kernel"
1171 msgstr "የተመረጠውን ከርነል መትከል አልተቻለም"
1172
1173 #. Type: error
1174 #. Description
1175 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1176 msgid ""
1177 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1178 "system."
1179 msgstr "ከርነሉን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"
1180
1181 #. Type: error
1182 #. Description
1183 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1184 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1185 msgstr "የከርነል ጥቅል: '${KERNEL}'."
1186
1187 #. Type: select
1188 #. Choices
1189 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1190 #. It means "no kernel"
1191 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1192 msgid ""
1193 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1194 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1195 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1196 msgstr "ምንም"
1197
1198 #. Type: select
1199 #. Description
1200 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1201 msgid "Kernel to install:"
1202 msgstr "የሚተከለው ከርነል፦"
1203
1204 #. Type: select
1205 #. Description
1206 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1207 msgid ""
1208 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1209 "make the system bootable from the hard drive."
1210 msgstr "ዝርዝሩ ያሉትን ክርነሎች ያሳያል። ስርዓቱን ከዲስኩ ላይ ማስነሳት እንዲቻል አንዱን ይምረጡ።"
1211
1212 #. Type: boolean
1213 #. Description
1214 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1215 msgid "Continue without installing a kernel?"
1216 msgstr "የከርነል ሳይተከል ይቀጥል?"
1217
1218 #. Type: boolean
1219 #. Description
1220 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1221 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1222 msgstr "በተሰየመው የአፕት ምንጭ ላይ ምንም ተተካይ የሆነ ከርነል አልተገኘም።"
1223
1224 #. Type: boolean
1225 #. Description
1226 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1227 msgid ""
1228 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1229 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1230 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1231 msgstr ""
1232 "ያለከርነል ለመቀጠልና በኋላ ከርነሉን ለመትከል መሞከር ይችላሉ። ይህንን ጥልቅ ዕውቀት ያላቸው ብቻ እንዲያደርጉ "
1233 "እንመክራለን። ምክንያቱም የተተከለው ስርዓት አስሊዎን ላያስነሳ ይችላልና።"
1234
1235 #. Type: error
1236 #. Description
1237 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1238 msgid "Cannot install kernel"
1239 msgstr "ከርነል መትከል አልተቻለም"
1240
1241 #. Type: error
1242 #. Description
1243 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1244 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1245 msgstr "ተካዩ ተገቢ የሆነ የከርነል ጥቅልን ማግኘት አልቻለም።"
1246
1247 #. Type: error
1248 #. Description
1249 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1250 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1251 msgstr "${PACKAGE}ን መትከል አልተቻለም"
1252
1253 #. Type: error
1254 #. Description
1255 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1256 msgid ""
1257 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1258 "the target system."
1259 msgstr "${PACKAGE}ን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"
1260
1261 #. Type: error
1262 #. Description
1263 #. SUBST0 is a Release file name.
1264 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1265 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1266 msgstr "Release ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."
1267
1268 #. Type: error
1269 #. Description
1270 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1271 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1272 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1273 msgstr "Release signature ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."
1274
1275 #. Type: error
1276 #. Description
1277 #. SUBST0 is a gpg key ID
1278 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1279 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1280 msgstr "የመልቀቅያ ፋይል (key id ${SUBST0}) ባልታወቀ ቅልፍ ነው የተፈረመው፡፡"
1281
1282 #. Type: error
1283 #. Description
1284 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1285 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1286 msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ምንም የሚሰራ አካላት የሉትም"
1287
1288 #. Type: error
1289 #. Description
1290 #. SUBST0 is a filename
1291 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1292 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1293 msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ለ${SUBST0} ምንም የሚሰራ ገቢ የለውም"
1294
1295 #. Type: error
1296 #. Description
1297 #. SUBST0 is a filename or package name
1298 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1299 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1300 msgid ""
1301 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1302 "CD, depending on your installation method."
1303 msgstr ""
1304 "${SUBST0}ን ማምጣት አልተቻለም፡፡ እንደ ተከላ መንገድ ምርጫዎ ይህ ምናልባት በአውታር ችግር ወይም በተበላሸ ሲዲ "
1305 "ምክንያት ሊሆን ይችላል፡፡ "
1306
1307 #. Type: error
1308 #. Description
1309 #. SUBST0 is a filename or package name
1310 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1311 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1312 msgid ""
1313 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1314 "may help."
1315 msgstr "ከCD-R ወይም CD-RW ተከላውን ያካሂዱ ከሆነ ሲዲውን በአነስተኛ ፍጥነት መክተብ ይረዳ ይሆናል።"
1316
1317 #. Type: text
1318 #. Description
1319 #. Release is a filename which should not be translated
1320 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1321 msgid "Retrieving Release file"
1322 msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ"
1323
1324 #. Type: text
1325 #. Description
1326 #. Release is a filename which should not be translated
1327 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1328 msgid "Retrieving Release file signature"
1329 msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማምጣት ላይ"
1330
1331 #. Type: text
1332 #. Description
1333 #. "packages" here can be translated
1334 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1335 msgid "Finding package sizes"
1336 msgstr "የጥቅል መጠንን በማግኘት ላይ"
1337
1338 #. Type: text
1339 #. Description
1340 #. Packages is a filename which should not be translated
1341 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1342 msgid "Retrieving Packages files"
1343 msgstr "የጥቅል ፋይሎችን በማምጣት ላይ"
1344
1345 #. Type: text
1346 #. Description
1347 #. Packages is a filename which should not be translated
1348 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1349 msgid "Retrieving Packages file"
1350 msgstr "የጥቅል ፋይልን በማምጣት ላይ"
1351
1352 #. Type: text
1353 #. Description
1354 #. "packages" here can be translated
1355 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1356 msgid "Retrieving packages"
1357 msgstr "ጥቅሎችን በማምጣት ላይ"
1358
1359 #. Type: text
1360 #. Description
1361 #. "packages" here can be translated
1362 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1363 msgid "Extracting packages"
1364 msgstr "ጥቅሎችን በመፍታት ላይ"
1365
1366 #. Type: text
1367 #. Description
1368 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1369 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1370 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1371 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1372 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1373 msgid "Installing core packages"
1374 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"
1375
1376 #. Type: text
1377 #. Description
1378 #. Required packages are packages which installation is triggered
1379 #. by the dependency chain of core packages
1380 #. In short, they are "required" because at least one of the
1381 #. packages from the core packages depends on them
1382 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1383 msgid "Unpacking required packages"
1384 msgstr "ተፈላጊ ጥቅሎችን በምፍታት ላይ"
1385
1386 #. Type: text
1387 #. Description
1388 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1389 msgid "Configuring required packages"
1390 msgstr "መስተካከል የሚፈልጉ ጥቅሎች"
1391
1392 #. Type: text
1393 #. Description
1394 #. The base system is the minimal Debian system
1395 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1396 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1397 msgid "Unpacking the base system"
1398 msgstr "መሰራታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"
1399
1400 #. Type: text
1401 #. Description
1402 #. The base system is the minimal Debian system
1403 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1404 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1405 msgid "Configuring the base system"
1406 msgstr "መሰረታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"
1407
1408 #. Type: text
1409 #. Description
1410 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1411 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1412 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1413
1414 #. Type: text
1415 #. Description
1416 #. SUBST0 is a package name
1417 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1418 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1419 msgstr "${SUBST0}ን በማረጋገጥ ላይ..."
1420
1421 #. Type: text
1422 #. Description
1423 #. SUBST0 is a package name
1424 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1425 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1426 msgstr "${SUBST0} በማምጣት ላይ..."
1427
1428 #. Type: text
1429 #. Description
1430 #. SUBST0 is a package name
1431 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1432 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1433 msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."
1434
1435 #. Type: text
1436 #. Description
1437 #. SUBST0 is a package name
1438 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1439 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1440 msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."
1441
1442 #. Type: text
1443 #. Description
1444 #. SUBST0 is a package name
1445 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1446 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1447 msgstr "${SUBST0} በማስተካከል ላይ..."
1448
1449 #. Type: text
1450 #. Description
1451 #. Release is a filename which should not be translated
1452 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1453 msgid "Checking Release signature"
1454 msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..."
1455
1456 #. Type: text
1457 #. Description
1458 #. SUBST0 is a gpg key id
1459 #. Release is a filename which should not be translated
1460 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1461 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1462 msgstr "የሚሰራ Release signature (key id ${SUBST0})"
1463
1464 #. Type: text
1465 #. Description
1466 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1467 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1468 msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."
1469
1470 #. Type: text
1471 #. Description
1472 #. SUBST0 is a list of packages
1473 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1474 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1475 msgstr "ተጨማሪ የመሠረታዊ ስልቶች ተደጋጋፊዎች ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"
1476
1477 #. Type: text
1478 #. Description
1479 #. SUBST0 is a list of packages
1480 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1481 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1482 msgstr "ተጨማሪ አስፈላጊ ተደጋፊዎች ተገኝተዎል:- ${SUBST0}"
1483
1484 #. Type: text
1485 #. Description
1486 #. SUBST0 is a list of packages
1487 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1488 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1489 msgstr "አስፈላጊ የተባለው ውስጥ ያሉ ጥቅሎች መሰረት ውስጥ ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"
1490
1491 #. Type: text
1492 #. Description
1493 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1494 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1495 msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."
1496
1497 #. Type: text
1498 #. Description
1499 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1500 #. SUBST1 is a mirror
1501 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1502 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1503 msgstr "በ${SUBST1} ላይ ያለውን አካል ${SUBST0} በመፈተን ላይ ..."
1504
1505 #. Type: text
1506 #. Description
1507 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1508 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1509 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1510 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1511 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1512 msgid "Installing core packages..."
1513 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"
1514
1515 #. Type: text
1516 #. Description
1517 #. Required packages are packages which installation is triggered
1518 #. by the dependency chain of core packages
1519 #. In short, they are "required" because at least one of the
1520 #. packages from the core packages depends on them
1521 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1522 msgid "Unpacking required packages..."
1523 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."
1524
1525 #. Type: text
1526 #. Description
1527 #. Required packages are packages which installation is triggered
1528 #. by the dependency chain of core packages
1529 #. In short, they are "required" because at least one of the
1530 #. packages from the core packages depends on them
1531 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1532 msgid "Configuring required packages..."
1533 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በማስተካከል ላይ..."
1534
1535 #. Type: text
1536 #. Description
1537 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1538 msgid "Installing base packages..."
1539 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."
1540
1541 #. Type: text
1542 #. Description
1543 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1544 msgid "Unpacking the base system..."
1545 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."
1546
1547 #. Type: text
1548 #. Description
1549 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1550 msgid "Configuring the base system..."
1551 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በማስተካከል ላይ..."
1552
1553 #. Type: text
1554 #. Description
1555 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1556 msgid "Base system installed successfully."
1557 msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው ተሳክቷል፡፡"
1558
1559 #. Type: error
1560 #. Description
1561 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1562 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1563 msgid "Debootstrap warning"
1564 msgstr "የDebootstrap ማስጠንቀቂያ"
1565
1566 #. Type: error
1567 #. Description
1568 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1569 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1570 msgid "Warning: ${INFO}"
1571 msgstr "ማስጠንቀቂያ: ${INFO}"
1572
1573 #. Type: text
1574 #. Description
1575 #. SUBST0 is an url
1576 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1577 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1578 msgstr "ባልታወቀ ምክንያት የተቋረጠውን ${SUBST0}ን ለመጫን እየተሞከረ ነው"
1579
1580 #. Type: text
1581 #. Description
1582 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1583 msgid "Selecting the kernel to install..."
1584 msgstr "የሚተከል ከርነል በመምረጥ ላይ..."
1585
1586 #. Type: text
1587 #. Description
1588 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1589 msgid "Installing the kernel..."
1590 msgstr "የከርነል በመትከል ላይ..."
1591
1592 #. Type: text
1593 #. Description
1594 #. SUBST0 is a package name
1595 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1596 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1597 msgstr "ከርነሉ በመትከል ላይ - ${SUBST0}ን አምጥቶ በመትከል ላይ..."
1598
1599 #. Type: select
1600 #. Description
1601 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1602 msgid ""
1603 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1604 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1605 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1606 "packages from this mirror."
1607 msgstr ""
1608 "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ "
1609 "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡"
1610
1611 #. Type: text
1612 #. Description
1613 #. Main menu item
1614 #. should not be more than 55 columns
1615 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1616 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1617 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1618 #: ../pkgsel.templates:1001
1619 msgid "Select and install software"
1620 msgstr "ስስአካልን ይምረጡና ይትከሉ፡፡ "
1621
1622 #. Type: text
1623 #. Description
1624 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1625 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1626 #: ../pkgsel.templates:2001
1627 msgid "Setting up..."
1628 msgstr "በመትከል ላይ..."
1629
1630 #. Type: text
1631 #. Description
1632 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1633 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1634 #. Tasksel will then display its own screens
1635 #: ../pkgsel.templates:3001
1636 msgid "Running tasksel..."
1637 msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..."
1638
1639 #. Type: text
1640 #. Description
1641 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1642 #. The text is used at the end of the installation phase while
1643 #. cleaning up pkgsel's stuff
1644 #: ../pkgsel.templates:4001
1645 msgid "Cleaning up..."
1646 msgstr "በማጽዳት ላይ..."
1647
1648 #. Type: text
1649 #. Description
1650 #. Main menu item
1651 #: ../network-preseed.templates:1001
1652 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1653 msgstr "የdebconf preconfiguration ፋይልን አምጣ"
1654
1655 #. Type: text
1656 #. Description
1657 #. Main menu item
1658 #: ../file-preseed.templates:1001
1659 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1660 msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን"
1661
1662 #. Type: select
1663 #. Description
1664 #: ../rescue-mode.templates:5001
1665 msgid "Rescue operations"
1666 msgstr "የማዳን ስራ"
1667
1668 #. Type: text
1669 #. Description
1670 #. Main menu item
1671 #: ../load-iso.templates:1001
1672 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1673 msgstr "ተካይ አካሎችን ከተካይ ኢሶ ጫን"
1674
1675 #. Type: error
1676 #. Description
1677 #: ../save-logs.templates:8001
1678 msgid "Failed to mount the floppy"
1679 msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም"
1680
1681 #. Type: error
1682 #. Description
1683 #: ../save-logs.templates:8001
1684 msgid ""
1685 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1686 "the drive."
1687 msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።"
1688
1689 #. Type: select
1690 #. Description
1691 #: ../elilo-installer.templates:1001
1692 msgid "Partition for boot loader installation:"
1693 msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦"
1694
1695 #. Type: select
1696 #. Description
1697 #: ../elilo-installer.templates:1001
1698 msgid ""
1699 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1700 "one you want elilo to use to boot your new system."
1701 msgstr ""
1702 "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን "
1703 "ክፋይ ይምረጡ።"
1704
1705 #. Type: error
1706 #. Description
1707 #: ../elilo-installer.templates:2001
1708 msgid "No boot partitions detected"
1709 msgstr "ምንም የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ አልተገኘም"
1710
1711 #. Type: error
1712 #. Description
1713 #: ../elilo-installer.templates:2001
1714 msgid ""
1715 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1716 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1717 msgstr ""
1718 "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ "
1719 "ክፋይ ይስፈልገዋል።"
1720
1721 #. Type: text
1722 #. Description
1723 #. Main menu item
1724 #: ../elilo-installer.templates:3001
1725 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1726 msgstr "የኤሊሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1727
1728 #. Type: text
1729 #. Description
1730 #: ../elilo-installer.templates:4001
1731 msgid "Installing the ELILO package"
1732 msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በመትከል ላይ"
1733
1734 #. Type: text
1735 #. Description
1736 #: ../elilo-installer.templates:5001
1737 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1738 msgstr "ኢሊሎን ለ${bootdev} በማስኬድ ላይ"
1739
1740 #. Type: boolean
1741 #. Description
1742 #: ../elilo-installer.templates:6001
1743 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1744 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?"
1745
1746 #. Type: boolean
1747 #. Description
1748 #: ../elilo-installer.templates:6001
1749 msgid ""
1750 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1751 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1752 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1753 msgstr ""
1754 "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡ ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ "
1755 "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል "
1756 "ይሆናል፡፡"
1757
1758 #. Type: error
1759 #. Description
1760 #: ../elilo-installer.templates:7001
1761 msgid "ELILO installation failed"
1762 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም"
1763
1764 #. Type: error
1765 #. Description
1766 #: ../elilo-installer.templates:7001
1767 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1768 msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ማስኬድ \"${ERRCODE}\" የሚል ስህተት ተመዝግቧል፡፡"
1769
1770 #. Type: boolean
1771 #. Description
1772 #: ../colo-installer.templates:1001
1773 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1774 msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ ተከላ አልተሳካም። ቢሆንም ይቀጥል?"
1775
1776 #. Type: boolean
1777 #. Description
1778 #: ../colo-installer.templates:1001
1779 msgid ""
1780 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1781 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1782 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1783 msgstr ""
1784 "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ "
1785 "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡"
1786
1787 #. Type: text
1788 #. Description
1789 #: ../colo-installer.templates:2001
1790 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1791 msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
1792
1793 #. Type: text
1794 #. Description
1795 #: ../colo-installer.templates:3001
1796 msgid "Installing the CoLo package"
1797 msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ"
1798
1799 #. Type: text
1800 #. Description
1801 #: ../colo-installer.templates:4001
1802 msgid "Creating CoLo configuration"
1803 msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ"
1804
1805 #. Type: text
1806 #. Description
1807 #. Main menu item
1808 #: ../colo-installer.templates:5001
1809 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1810 msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1811
1812 #. Type: text
1813 #. Description
1814 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1815 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1816 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1817 msgstr "Guided - ሙሉ ዲስክ ተጠቅሞ LVM ይሰየም"
1818
1819 #. Type: string
1820 #. Description
1821 #. Type: string
1822 #. Description
1823 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1824 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1825 msgstr "የአዲሱ ስርዓት ይዘት ግሩፕ ስም፦"
1826
1827 #. Type: error
1828 #. Description
1829 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1830 msgid ""
1831 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1832 "that can be created on LVM volumes."
1833 msgstr "ይህ የሆነበት ምክንያት የተመረጠው ዝግጅት በLVM ይዘት ላይ የሚፈጠር ምንም ክፋይ ስለልየለው ነው፡፡"
1834
1835 #. Type: boolean
1836 #. Description
1837 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1838 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1839 msgstr "ተከላውን ያለ /boot ክፋይ ቀጥል"
1840
1841 #. Type: boolean
1842 #. Description
1843 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1844 msgid ""
1845 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1846 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1847 msgstr "ምርጫዎ ለ/boot የተለየ ክፋይ አይሰጥም። LVMን ተጠቅመው ስርዓትዎን ቡት ሲያደርጉ ይህ ያስፈልግዎታል።"
1848
1849 #. Type: boolean
1850 #. Description
1851 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1852 msgid ""
1853 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1854 "reboot the system after the installation is completed."
1855 msgstr "ይህንን ማስጠንቀቂያ አለመቀበል ይችላሉ፣ ነገርግን ተከላው ካለቀ በኋላ ስርዓትዎ ላይነሳ ይችላል።"
1856
1857 #. Type: error
1858 #. Description
1859 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1860 msgid ""
1861 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1862 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1863 "specify an alternative name."
1864 msgstr ""
1865 "LVMን ተጠቅሞ በራስገዝ እንዲያካፍል የተሰጠው የይዘት ግሩፕ ስም ከቀድሞው በጥቅም ላይ ውሏል። የማዘጋጃ ጥያቄዎች "
1866 "ቅድሚያን ማሳነስ ተለዋጭ ስም እንዲመርጡ ይፈቅድልዎታል።"
1867
1868 #. Type: error
1869 #. Description
1870 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1871 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1872 msgstr "የይዘት ግሩፕ ሲፈጠር ያልተጠበቀ ስህተት ተከስቷል"
1873
1874 #. Type: error
1875 #. Description
1876 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1877 msgid ""
1878 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1879 "the volume group."
1880 msgstr "የይዘት ግሩፑን በመፍጠር ላይ ስህተት ስለተፈጠረ LVM በመጠቀም የሚደረገው የራስገዝ ከፈላ አልተሳካም።"
1881
1882 #. Type: select
1883 #. Description
1884 #: ../partconf.templates:3002
1885 msgid "Select a partition"
1886 msgstr "ክፋይ ምረጥ"
1887
1888 #. Type: select
1889 #. Description
1890 #: ../partconf.templates:3002
1891 msgid ""
1892 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1893 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1894 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1895 msgstr ""
1896 "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን "
1897 "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።"
1898
1899 #. Type: select
1900 #. Description
1901 #: ../partconf.templates:3002
1902 msgid ""
1903 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1904 "mount point."
1905 msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ"
1906
1907 #. Type: text
1908 #. Description
1909 #. :sl1:
1910 #: ../main-menu.templates:1001
1911 msgid "Debian installer main menu"
1912 msgstr "የደቢያን ተካይ ዋና ምናሌ"
1913
1914 #. Type: select
1915 #. Description
1916 #. :sl1:
1917 #: ../main-menu.templates:2001
1918 msgid "Choose the next step in the install process:"
1919 msgstr "በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡"
1920
1921 #. Type: text
1922 #. Description
1923 #. Main menu item
1924 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1925 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1926 #. :sl1:
1927 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1928 msgid "Execute a shell"
1929 msgstr "ሰሌዳ አስነሳ"
1930
1931 #. Type: text
1932 #. Description
1933 #. Main menu item
1934 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1935 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1936 #. :sl1:
1937 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1938 msgid "Abort the installation"
1939 msgstr "ተከላውን ይቁም?"
1940
1941 #. Type: text
1942 #. Description
1943 #. base-installer progress bar item
1944 #. :sl1:
1945 #: ../di-utils.templates:1001
1946 msgid "Registering modules..."
1947 msgstr "ጥቅል-ስልቶችን በመመዝገብ ላይ..."
1948
1949 #. Type: text
1950 #. Description
1951 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1952 #. TRANSLATORS : keep short
1953 #. :sl1:
1954 #: ../anna.templates:3001
1955 msgid "Loading additional components"
1956 msgstr "ተጨማሪ አካሎችን በመጫን ላይ"
1957
1958 #. Type: text
1959 #. Description
1960 #. (Progress bar)
1961 #. TRANSLATORS : keep short
1962 #. :sl1:
1963 #: ../anna.templates:4001
1964 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1965 msgstr "${PACKAGE} በማምጣት ላይ"
1966
1967 #. Type: text
1968 #. Description
1969 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1970 #. TRANSLATORS : keep short
1971 #. :sl1:
1972 #: ../anna.templates:5001
1973 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1974 msgstr "${PACKAGE} በማሰናዳት ላይ"
1975
1976 #. Type: text
1977 #. Description
1978 #. This menu entry may be translated.
1979 #. However, translators are required to keep "Choose language"
1980 #. as an alternative separated by the "/" character
1981 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1982 #. :sl1:
1983 #: ../localechooser.templates-in:1001
1984 msgid "Choose language"
1985 msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose language"
1986
1987 #. Type: text
1988 #. Description
1989 #. finish-install progress bar item
1990 #. :sl1:
1991 #: ../localechooser.templates-in:8001
1992 msgid "Storing language..."
1993 msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ"
1994
1995 #. Type: note
1996 #. Description
1997 #. :sl1:
1998 #: ../localechooser.templates-in:11001
1999 msgid "Language selection no longer possible"
2000 msgstr "አሁን ቋንቋ መምረጥ አይቻልም"
2001
2002 #. Type: note
2003 #. Description
2004 #. :sl1:
2005 #: ../localechooser.templates-in:11001
2006 msgid ""
2007 "At this point it is no longer possible to change the language for the "
2008 "installation, but you can still change the country or locale."
2009 msgstr "በዚህ ደረጃ ላይ የተከላ ቋንቋን መቀየር አይቻልም፤ ነገር ግን አገርንና ከባቢን አሁንም መቀየር ይችላሉ።"
2010
2011 #. Type: note
2012 #. Description
2013 #. :sl1:
2014 #: ../localechooser.templates-in:11001
2015 msgid ""
2016 "To select a different language you will need to abort this installation and "
2017 "reboot the installer."
2018 msgstr "ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ከፈለጉ ይህንን ተከላ አቁመው እንደገና ተካዩን ቡት ማድረግ ይኖርቦታል። "
2019
2020 #. Type: boolean
2021 #. Description
2022 #. :sl1:
2023 #. Type: boolean
2024 #. Description
2025 #. :sl1:
2026 #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001
2027 msgid "Continue the installation in the selected language?"
2028 msgstr "በተመረጠው ቋንቋ መትከል ይቀጥል?"
2029
2030 #. Type: boolean
2031 #. Description
2032 #. :sl1:
2033 #: ../localechooser.templates-in:12001
2034 msgid ""
2035 "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
2036 msgstr "ለተካዩ የተመረጠው ቋንቋ ትርጉም አልተጠናቀቀም።"
2037
2038 #. Type: boolean
2039 #. Description
2040 #. :sl1:
2041 #: ../localechooser.templates-in:13001
2042 msgid ""
2043 "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
2044 "language."
2045 msgstr "ለተመረጠው ቋንቋ የተካዩ ትርጉም አልተጠናቀቀም።"
2046
2047 #. Type: text
2048 #. Description
2049 #. :sl1:
2050 #: ../localechooser.templates-in:14001
2051 msgid ""
2052 "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
2053 "displayed in English instead."
2054 msgstr "ይህ ማለት አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዝኛ ቋንቋ ይሆናል ማለት ነው።"
2055
2056 #. Type: text
2057 #. Description
2058 #. :sl1:
2059 #: ../localechooser.templates-in:15001
2060 msgid ""
2061 "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
2062 "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
2063 msgstr "ከቀዳሚ ምርጫዎች የተለየ ካደርጉ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊሆን ይችላል።"
2064
2065 #. Type: text
2066 #. Description
2067 #. :sl1:
2068 #: ../localechooser.templates-in:16001
2069 msgid ""
2070 "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
2071 "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
2072 "options of the installer - some may be displayed in English instead."
2073 msgstr ""
2074 "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ "
2075 "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።"
2076
2077 #. Type: text
2078 #. Description
2079 #. :sl1:
2080 #: ../localechooser.templates-in:17001
2081 msgid ""
2082 "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
2083 "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
2084 "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
2085 "displayed in English instead."
2086 msgstr ""
2087 "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ "
2088 "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።"
2089
2090 #. Type: text
2091 #. Description
2092 #. :sl1:
2093 #: ../localechooser.templates-in:18001
2094 msgid ""
2095 "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
2096 "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
2097 "completely."
2098 msgstr "ያልተተረጎመ ሰጣገባዎች ጥቂት ናቸው ስለዚህ አያጋጥሞትም ማለት አይቻልም።"
2099
2100 #. Type: text
2101 #. Description
2102 #. :sl1:
2103 #: ../localechooser.templates-in:19001
2104 msgid ""
2105 "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
2106 "recommended to either select a different language or abort the installation."
2107 msgstr "ቋንቋን በደምብ የማይችሉ ከሆነ ሌላ ቋንቋ ውይም እንግሊዘኛ ይምረጡ።"
2108
2109 #. Type: text
2110 #. Description
2111 #. :sl1:
2112 #: ../localechooser.templates-in:20001
2113 msgid ""
2114 "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
2115 "different language, or you can abort the installation."
2116 msgstr "ላለመቀጠል ከፈለጉ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ወይም ተከላውን ለማቆም ይችላሉ።"
2117
2118 #. Type: select
2119 #. Choices
2120 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2121 #. for users to choose among them
2122 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2123 #. Italy, Switzerland, other
2124 #. :sl1:
2125 #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26
2126 msgid "other"
2127 msgstr "ሌላ"
2128
2129 #. Type: select
2130 #. Description
2131 #. :sl1:
2132 #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102
2133 msgid "Choose a country, territory or area:"
2134 msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
2135
2136 #. Type: select
2137 #. Description
2138 #. :sl1:
2139 #: ../localechooser.templates-in:21002
2140 msgid ""
2141 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2142 "or regions."
2143 msgstr "ከቋንቋዎ እንደምገምተው ከዚህ በታች ከተዘረዘሩት በአንዱ አገር ወይም አካባቢ ይኖራሉ። "
2144
2145 #. Type: text
2146 #. Description
2147 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2148 #. :sl1:
2149 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2150 msgid "Select a keyboard layout"
2151 msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ"
2152
2153 #. Type: text
2154 #. Description
2155 #. :sl1:
2156 #. base-installer progress bar item
2157 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2158 msgid "Configuring keyboard..."
2159 msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ"
2160
2161 #. Type: text
2162 #. Description
2163 #. :sl1:
2164 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2165 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2166 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማግኘት ጥጥር አካል ፍለጋ ላይ"
2167
2168 #. Type: text
2169 #. Description
2170 #. :sl1:
2171 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2172 msgid "Scanning CD-ROM"
2173 msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
2174
2175 #. Type: text
2176 #. Description
2177 #. :sl1:
2178 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2179 msgid "Scanning ${DIR}..."
2180 msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..."
2181
2182 #. Type: text
2183 #. Description
2184 #. finish-install progress bar item
2185 #. :sl1:
2186 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2187 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2188 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..."
2189
2190 #. Type: text
2191 #. Description
2192 #. :sl1:
2193 #: ../ethdetect.templates:4001
2194 msgid "Detecting network hardware"
2195 msgstr "የአውታር ጥር አካልን በማግኘት ላይ"
2196
2197 #. Type: text
2198 #. Description
2199 #. Main menu item
2200 #. :sl1:
2201 #: ../ethdetect.templates:5001
2202 msgid "Detect network hardware"
2203 msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ"
2204
2205 #. Type: text
2206 #. Description
2207 #. Main menu item
2208 #. :sl1:
2209 #: ../disk-detect.templates:1001
2210 msgid "Detect disks"
2211 msgstr "ዲስኮችን አግኝ"
2212
2213 #. Type: text
2214 #. Description
2215 #. :sl1:
2216 #: ../disk-detect.templates:2001
2217 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2218 msgstr "ዲስኮችንና ሌሎች ጥር አካላቶችን በማግኘት ላይ "
2219
2220 #. Type: text
2221 #. Description
2222 #. :sl1:
2223 #: ../hw-detect.templates:1001
2224 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2225 msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..."
2226
2227 #. Type: text
2228 #. Description
2229 #. :sl1:
2230 #: ../hw-detect.templates:2001
2231 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2232 msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' ክፍልን በመጫን ላይ..."
2233
2234 #. Type: text
2235 #. Description
2236 #. :sl1:
2237 #: ../hw-detect.templates:3001
2238 msgid "Starting PC card services..."
2239 msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..."
2240
2241 #. Type: boolean
2242 #. Description
2243 #. :sl1:
2244 #: ../netcfg-common.templates:1001
2245 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2246 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?"
2247
2248 #. Type: boolean
2249 #. Description
2250 #. :sl1:
2251 #: ../netcfg-common.templates:1001
2252 msgid ""
2253 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2254 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2255 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2256 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2257 "configure it by DHCP."
2258 msgstr ""
2259 "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ "
2260 "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡"
2261
2262 #. Type: string
2263 #. Description
2264 #. :sl1:
2265 #: ../netcfg-common.templates:2001
2266 msgid "Domain name:"
2267 msgstr "የዶሜን ስም፦"
2268
2269 #. Type: string
2270 #. Description
2271 #. :sl1:
2272 #: ../netcfg-common.templates:2001
2273 msgid ""
2274 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2275 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2276 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2277 "sure you use the same domain name on all your computers."
2278 msgstr ""
2279 "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። "
2280 "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን "
2281 "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።"
2282
2283 #. Type: string
2284 #. Description
2285 #. :sl1:
2286 #: ../netcfg-common.templates:3001
2287 msgid "Name server addresses:"
2288 msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦"
2289
2290 #. Type: string
2291 #. Description
2292 #. :sl1:
2293 #: ../netcfg-common.templates:3001
2294 msgid ""
2295 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2296 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2297 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2298 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2299 "this field blank."
2300 msgstr ""
2301 "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3 yemidersu በክፍት ቦታ "
2302 "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው "
2303 "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2304
2305 #. Type: select
2306 #. Description
2307 #. :sl1:
2308 #: ../netcfg-common.templates:4001
2309 msgid "Primary network interface:"
2310 msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦"
2311
2312 #. Type: select
2313 #. Description
2314 #. :sl1:
2315 #: ../netcfg-common.templates:4001
2316 msgid ""
2317 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2318 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2319 "connected network interface found has been selected."
2320 msgstr ""
2321 "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ "
2322 "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።"
2323
2324 #. Type: string
2325 #. Description
2326 #. :sl1:
2327 #. Type: string
2328 #. Description
2329 #. :sl1:
2330 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2331 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2332 msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:"
2333
2334 #. Type: string
2335 #. Description
2336 #. :sl1:
2337 #: ../netcfg-common.templates:5001
2338 msgid ""
2339 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2340 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2341 "use any available network, leave this field blank."
2342 msgstr ""
2343 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
2344 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2345
2346 #. Type: string
2347 #. Description
2348 #. :sl1:
2349 #: ../netcfg-common.templates:6001
2350 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2351 msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።"
2352
2353 #. Type: string
2354 #. Description
2355 #. :sl1:
2356 #: ../netcfg-common.templates:6001
2357 msgid ""
2358 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2359 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2360 "configuration and continue, leave this field blank."
2361 msgstr ""
2362 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
2363 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2364
2365 #. Type: string
2366 #. Description
2367 #. :sl1:
2368 #: ../netcfg-common.templates:7001
2369 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2370 msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:"
2371
2372 #. Type: string
2373 #. Description
2374 #. :sl1:
2375 #: ../netcfg-common.templates:7001
2376 msgid ""
2377 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2378 "${iface}. There are two ways to do this:"
2379 msgstr ""
2380 "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface} የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን "
2381 "ይችላል።"
2382
2383 #. Type: string
2384 #. Description
2385 #. :sl1:
2386 #: ../netcfg-common.templates:7001
2387 msgid ""
2388 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2389 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2390 msgstr ""
2391 "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', "
2392 "አይነትና n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።"
2393
2394 #. Type: string
2395 #. Description
2396 #. :sl1:
2397 #: ../netcfg-common.templates:7001
2398 msgid ""
2399 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2400 "'s:' (without quotes)."
2401 msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት (ያለ ጥቅሶቹ)."
2402
2403 #. Type: string
2404 #. Description
2405 #. :sl1:
2406 #: ../netcfg-common.templates:7001
2407 msgid ""
2408 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2409 "field blank."
2410 msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡"
2411
2412 #. Type: string
2413 #. Description
2414 #. :sl1:
2415 #: ../netcfg-common.templates:10001
2416 msgid "Hostname:"
2417 msgstr "የአገልጋይ ስም፦"
2418
2419 #. Type: string
2420 #. Description
2421 #. :sl1:
2422 #: ../netcfg-common.templates:10001
2423 msgid "Please enter the hostname for this system."
2424 msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦"
2425
2426 #. Type: string
2427 #. Description
2428 #. :sl1:
2429 #: ../netcfg-common.templates:10001
2430 msgid ""
2431 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2432 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2433 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2434 "something up here."
2435 msgstr ""
2436 "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር "
2437 "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።"
2438
2439 #. Type: text
2440 #. Description
2441 #. :sl1:
2442 #: ../netcfg-common.templates:16001
2443 msgid "Wireless network configuration"
2444 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል"
2445
2446 #. Type: text
2447 #. Description
2448 #. :sl1:
2449 #: ../netcfg-common.templates:17001
2450 msgid "Searching for wireless access points..."
2451 msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..."
2452
2453 #. Type: text
2454 #. Description
2455 #. base-installer progress bar item
2456 #. :sl1:
2457 #: ../netcfg-common.templates:36001
2458 msgid "Storing network settings..."
2459 msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ"
2460
2461 #. Type: text
2462 #. Description
2463 #. Item in the main menu to select this package
2464 #. :sl1:
2465 #: ../netcfg-common.templates:37001
2466 msgid "Configure the network"
2467 msgstr "አውታር አዘጋጅ"
2468
2469 #. Type: string
2470 #. Description
2471 #. :sl1:
2472 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2473 msgid "DHCP hostname:"
2474 msgstr "DHCP አገልጋይ ስም"
2475
2476 #. Type: string
2477 #. Description
2478 #. :sl1:
2479 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2480 msgid ""
2481 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2482 "might need to specify an account number here."
2483 msgstr ""
2484 "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።"
2485
2486 #. Type: string
2487 #. Description
2488 #. :sl1:
2489 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2490 msgid "Most other users can just leave this blank."
2491 msgstr "አብዛኛው ተጠቃሚዎች ይህንን ባዶ ይትዉታል።"
2492
2493 #. Type: text
2494 #. Description
2495 #. :sl1:
2496 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2497 msgid "Configuring the network with DHCP"
2498 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በማስተካከል ላይ"
2499
2500 #. Type: text
2501 #. Description
2502 #. :sl1:
2503 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2504 msgid "This may take some time."
2505 msgstr "ይህ ምናልባት ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል።"
2506
2507 #. Type: text
2508 #. Description
2509 #. :sl1:
2510 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2511 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2512 msgstr "የአውታር በራስ መስተካከሉ ተሳክቷል"
2513
2514 #. Type: select
2515 #. Choices
2516 #. :sl1:
2517 #. Note to translators : Please keep your translation
2518 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2519 #. in single-byte languages)
2520 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2521 msgid "Retry network autoconfiguration"
2522 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉን እንደገና ሞክር"
2523
2524 #. Type: select
2525 #. Choices
2526 #. :sl1:
2527 #. Note to translators : Please keep your translation
2528 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2529 #. in single-byte languages)
2530 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2531 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2532 msgstr "የአውታር በራስ መዘጋጀትን ከDHCP hostname ጋር እንደገና ሞክር"
2533
2534 #. Type: select
2535 #. Choices
2536 #. :sl1:
2537 #. Note to translators : Please keep your translation
2538 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2539 #. in single-byte languages)
2540 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2541 msgid "Configure network manually"
2542 msgstr "አውታርን በእጅ አስተካክል"
2543
2544 #. Type: select
2545 #. Choices
2546 #. :sl1:
2547 #. Note to translators : Please keep your translation
2548 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2549 #. in single-byte languages)
2550 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2551 msgid "Do not configure the network at this time"
2552 msgstr "አውታርን በአሁኑ ጊዜ አታስተካክለው"
2553
2554 #. Type: select
2555 #. Description
2556 #. :sl1:
2557 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2558 msgid "Network configuration method:"
2559 msgstr "የአውታር ማስተካከል ዘዴ፦"
2560
2561 #. Type: select
2562 #. Description
2563 #. :sl1:
2564 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2565 msgid ""
2566 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2567 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2568 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2569 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2570 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2571 msgstr ""
2572 "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ "
2573 "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። "
2574 "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።"
2575
2576 #. Type: note
2577 #. Description
2578 #. :sl1:
2579 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2580 msgid "Network autoconfiguration failed"
2581 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉ አልተሳካም"
2582
2583 #. Type: note
2584 #. Description
2585 #. :sl1:
2586 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2587 msgid ""
2588 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2589 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2590 msgstr ""
2591 "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ "
2592 "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።"
2593
2594 #. Type: text
2595 #. Description
2596 #. :sl1:
2597 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2598 msgid "Reconfigure the wireless network"
2599 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከልን እንደገና ሞክር"
2600
2601 #. Type: string
2602 #. Description
2603 #. :sl1:
2604 #: ../netcfg-static.templates:1001
2605 msgid "IP address:"
2606 msgstr "IP አድራሻ:-"
2607
2608 #. Type: string
2609 #. Description
2610 #. :sl1:
2611 #: ../netcfg-static.templates:1001
2612 msgid ""
2613 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2614 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2615 "network administrator."
2616 msgstr ""
2617 "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ "
2618 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡"
2619
2620 #. Type: string
2621 #. Description
2622 #. :sl1:
2623 #: ../netcfg-static.templates:4001
2624 msgid "Netmask:"
2625 msgstr "ኔትማስክ፦"
2626
2627 #. Type: string
2628 #. Description
2629 #. :sl1:
2630 #: ../netcfg-static.templates:4001
2631 msgid ""
2632 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2633 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2634 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2635 msgstr ""
2636 "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። "
2637 "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። "
2638
2639 #. Type: string
2640 #. Description
2641 #. :sl1:
2642 #: ../netcfg-static.templates:5001
2643 msgid "Gateway:"
2644 msgstr "መናኽሪያ፦"
2645
2646 #. Type: string
2647 #. Description
2648 #. :sl1:
2649 #: ../netcfg-static.templates:5001
2650 msgid ""
2651 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2652 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2653 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2654 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2655 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2656 "question, consult your network administrator."
2657 msgstr ""
2658 "gateway ማለት የgateway ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት "
2659 "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት "
2660 "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ "
2661 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። "
2662
2663 #. Type: boolean
2664 #. Description
2665 #. :sl1:
2666 #: ../netcfg-static.templates:7001
2667 msgid "Is this information correct?"
2668 msgstr "ይህ መረጃ ትክክል ነው?"
2669
2670 #. Type: boolean
2671 #. Description
2672 #. :sl1:
2673 #: ../netcfg-static.templates:7001
2674 msgid "Currently configured network parameters:"
2675 msgstr "በአሁኑ ጊዜ የተዘጋጁ የአውታር ግባቶች፦"
2676
2677 #. Type: boolean
2678 #. Description
2679 #. :sl1:
2680 #: ../netcfg-static.templates:7001
2681 msgid ""
2682 " interface = ${interface}\n"
2683 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2684 " netmask = ${netmask}\n"
2685 " gateway = ${gateway}\n"
2686 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2687 " nameservers = ${nameservers}"
2688 msgstr ""
2689 "ኢንተርፌስ = ${interface}\n"
2690 "አይፒአድራሻ = ${ipaddress}\n"
2691 "ኔትማስክ = ${netmask}\n"
2692 " ጌትዋይ = ${gateway}\n"
2693 " ከነጥብነጥብ = ${pointopoint}\n"
2694 "ስምተጠሪ = ${nameservers}"
2695
2696 #. Type: text
2697 #. Description
2698 #. Item in the main menu to select this package
2699 #. :sl1:
2700 #: ../netcfg-static.templates:8001
2701 msgid "Configure a network using static addressing"
2702 msgstr "ቋሚ አድራሻን በመጠቀም አውታር አስተካክል"
2703
2704 #. Type: text
2705 #. Description
2706 #. :sl1:
2707 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2708 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2709 msgstr "የደቢያን ማኅደር መስተዋቶችን በመፈተሽ ላይ"
2710
2711 #. Type: text
2712 #. Description
2713 #. :sl1:
2714 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2715 msgid "Downloading the Release file..."
2716 msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..."
2717
2718 #. Type: text
2719 #. Description
2720 #. main-menu
2721 #. :sl1:
2722 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2723 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2724 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ"
2725
2726 #. Type: select
2727 #. Choices
2728 #. :sl1:
2729 #. Type: select
2730 #. Choices
2731 #. :sl2:
2732 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2733 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2734 msgid "enter information manually"
2735 msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ"
2736
2737 #. Type: select
2738 #. Default
2739 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2740 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2741 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2742 #. random value here
2743 #.
2744 #. First check that the country you mention here is listed in
2745 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2746 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2747 #.
2748 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2749 #.
2750 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2751 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2752 #. msgid "US[ Default value for http]"
2753 #. msgstr "FR"
2754 #. :sl1:
2755 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2756 msgid "US[ Default value for http]"
2757 msgstr "US"
2758
2759 #. Type: select
2760 #. Description
2761 #. :sl1:
2762 #. Type: select
2763 #. Description
2764 #. :sl2:
2765 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2766 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2767 msgid "Debian archive mirror country:"
2768 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገር"
2769
2770 #. Type: select
2771 #. Description
2772 #. :sl1:
2773 #. Type: select
2774 #. Description
2775 #. :sl2:
2776 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2777 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2778 msgid ""
2779 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2780 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2781 "the best choice."
2782 msgstr ""
2783 "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ "
2784 "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።"
2785
2786 #. Type: select
2787 #. Description
2788 #. :sl1:
2789 #. Type: select
2790 #. Description
2791 #. :sl2:
2792 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2793 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2794 msgid "Debian archive mirror:"
2795 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት"
2796
2797 #. Type: select
2798 #. Description
2799 #. :sl1:
2800 #. Type: select
2801 #. Description
2802 #. :sl2:
2803 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2804 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2805 msgid ""
2806 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2807 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2808 "connection to you."
2809 msgstr ""
2810 "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት "
2811 "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል"
2812
2813 #. Type: select
2814 #. Description
2815 #. :sl1:
2816 #. Type: select
2817 #. Description
2818 #. :sl2:
2819 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2820 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2821 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2822 msgstr "ftp.<your country code>.debian.org ጥሩ ምርጫ ሊሆን ይችላል."
2823
2824 #. Type: string
2825 #. Description
2826 #. :sl1:
2827 #. Type: string
2828 #. Description
2829 #. :sl2:
2830 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2831 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2832 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2833 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገልጋይ ስም፦"
2834
2835 #. Type: string
2836 #. Description
2837 #. :sl1:
2838 #. Type: string
2839 #. Description
2840 #. :sl2:
2841 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2842 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2843 msgid ""
2844 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2845 msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።"
2846
2847 #. Type: string
2848 #. Description
2849 #. :sl1:
2850 #. Type: string
2851 #. Description
2852 #. :sl2:
2853 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2854 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2855 msgid ""
2856 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2857 "format."
2858 msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል"
2859
2860 #. Type: string
2861 #. Description
2862 #. :sl1:
2863 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2864 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2865 msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦"
2866
2867 #. Type: string
2868 #. Description
2869 #. :sl1:
2870 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2871 msgid ""
2872 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2873 "information here. Otherwise, leave this blank."
2874 msgstr ""
2875 "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ "
2876 "ይትዉት፡፡"
2877
2878 #. Type: string
2879 #. Description
2880 #. :sl1:
2881 #. Type: string
2882 #. Description
2883 #. :sl2:
2884 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2885 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2886 msgid ""
2887 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2888 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2889 msgstr ""
2890 "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን "
2891 "ይኖርበታል፡፡"
2892
2893 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2894 #. Type: select
2895 #. Choices
2896 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2897 #. an infinitive form
2898 #. :sl2:
2899 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2900 #. Type: select
2901 #. Choices
2902 #. :sl2:
2903 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2904 #. Type: text
2905 #. Description
2906 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2907 #. :sl1:
2908 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2909 #. Type: select
2910 #. Choices
2911 #. :sl3:
2912 #. flag:translate:4
2913 #. Type: select
2914 #. Choices
2915 #. :sl3:
2916 #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2917 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2918 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2919 msgid "Cancel"
2920 msgstr "ተወው"
2921
2922 #. Type: text
2923 #. Description
2924 #. :sl1:
2925 #: ../partman-base.templates:1001
2926 msgid "Starting up the partitioner"
2927 msgstr "ከፋይ ስልትን በማስነሳት ላይ"
2928
2929 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2930 #. Type: text
2931 #. Description
2932 #. :sl1:
2933 #. Type: text
2934 #. Description
2935 #. :sl2:
2936 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2937 #. Type: text
2938 #. Description
2939 #. :sl1:
2940 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2941 #: ../partman-auto.templates:1001
2942 msgid "Please wait..."
2943 msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..."
2944
2945 #. Type: text
2946 #. Description
2947 #. :sl1:
2948 #: ../partman-base.templates:3001
2949 msgid "Scanning disks..."
2950 msgstr "ዲስኮችን በማግኘት ላይ"
2951
2952 #. Type: text
2953 #. Description
2954 #. :sl1:
2955 #: ../partman-base.templates:4001
2956 msgid "Detecting file systems..."
2957 msgstr "የፋይል ስርዓቶች በመፈለግ ላይ..."
2958
2959 #. Type: select
2960 #. Description
2961 #. :sl1:
2962 #: ../partman-base.templates:9001
2963 msgid ""
2964 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2965 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2966 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2967 "partition table."
2968 msgstr ""
2969 "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር "
2970 "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። "
2971
2972 #. Type: boolean
2973 #. Description
2974 #. :sl1:
2975 #: ../partman-base.templates:11001
2976 msgid "Write the changes to disks?"
2977 msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?"
2978
2979 #. Type: boolean
2980 #. Description
2981 #. :sl1:
2982 #: ../partman-base.templates:11001
2983 msgid ""
2984 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2985 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2986 msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።"
2987
2988 #. Type: boolean
2989 #. Description
2990 #. :sl1:
2991 #: ../partman-base.templates:11001
2992 msgid ""
2993 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2994 "well as on the partitions that are going to be formatted."
2995 msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።"
2996
2997 #. Type: text
2998 #. Description
2999 #. :sl1:
3000 #: ../partman-base.templates:25001
3001 msgid "Partitions formatting"
3002 msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ"
3003
3004 #. Type: text
3005 #. Description
3006 #. :sl1:
3007 #: ../partman-base.templates:26001
3008 msgid "Processing..."
3009 msgstr "በማስኬድ ላይ..."
3010
3011 #. Type: text
3012 #. Description
3013 #. :sl1:
3014 #: ../partman-base.templates:30001
3015 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3016 msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ"
3017
3018 #. Type: text
3019 #. Description
3020 #. :sl1:
3021 #: ../partman-base.templates:31001
3022 msgid "Undo changes to partitions"
3023 msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር"
3024
3025 #. Type: text
3026 #. Description
3027 #. Keep short
3028 #. :sl1:
3029 #: ../partman-base.templates:34001
3030 msgid "FREE SPACE"
3031 msgstr "ባዶ ቦታ"
3032
3033 #. Type: text
3034 #. Description
3035 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3036 #. :sl1:
3037 #: ../partman-base.templates:35001
3038 msgid "unusable"
3039 msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል"
3040
3041 #. Type: text
3042 #. Description
3043 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3044 #. :sl1:
3045 #: ../partman-base.templates:36001
3046 msgid "primary"
3047 msgstr "ዋና ክፋይ"
3048
3049 #. Type: text
3050 #. Description
3051 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3052 #. :sl1:
3053 #: ../partman-base.templates:37001
3054 msgid "logical"
3055 msgstr "ንዑስ ክፋይ"
3056
3057 #. Type: text
3058 #. Description
3059 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3060 #. :sl1:
3061 #: ../partman-base.templates:38001
3062 msgid "pri/log"
3063 msgstr "pri/log"
3064
3065 #. Type: text
3066 #. Description
3067 #. How to print the partition numbers in your language
3068 #. Examples:
3069 #. %s.
3070 #. No %s
3071 #. N. %s
3072 #. :sl1:
3073 #: ../partman-base.templates:39001
3074 #, no-c-format
3075 msgid "#%s"
3076 msgstr "#%s"
3077
3078 #. Type: text
3079 #. Description
3080 #. For example IDE0 master (hda)
3081 #. :sl1:
3082 #: ../partman-base.templates:40001
3083 #, no-c-format
3084 msgid "IDE%s master (%s)"
3085 msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)"
3086
3087 #. Type: text
3088 #. Description
3089 #. For example IDE1 slave (hdd)
3090 #. :sl1:
3091 #: ../partman-base.templates:41001
3092 #, no-c-format
3093 msgid "IDE%s slave (%s)"
3094 msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)"
3095
3096 #. Type: text
3097 #. Description
3098 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3099 #. :sl1:
3100 #: ../partman-base.templates:42001
3101 #, no-c-format
3102 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3103 msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)"
3104
3105 #. Type: text
3106 #. Description
3107 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3108 #. :sl1:
3109 #: ../partman-base.templates:43001
3110 #, no-c-format
3111 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3112 msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)"
3113
3114 #. Type: text
3115 #. Description
3116 #. :sl1:
3117 #: ../partman-base.templates:44001
3118 #, no-c-format
3119 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3120 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3121
3122 #. Type: text
3123 #. Description
3124 #. :sl1:
3125 #: ../partman-base.templates:45001
3126 #, no-c-format
3127 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3128 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)"
3129
3130 #. Type: text
3131 #. Description
3132 #. :sl1:
3133 #: ../partman-base.templates:56001
3134 msgid "Cancel this menu"
3135 msgstr "ይህንን ምናሌ አጥፋ"
3136
3137 #. Type: text
3138 #. Description
3139 #. Main menu entry
3140 #. :sl1:
3141 #: ../partman-base.templates:57001
3142 msgid "Partition disks"
3143 msgstr "ተሟሽ ዲስክ"
3144
3145 #. Type: text
3146 #. Description
3147 #. :sl1:
3148 #: ../partman-auto.templates:2001
3149 msgid "Computing the new partitions..."
3150 msgstr "አዲሱን ክፋይ በማስላት ላይ..."
3151
3152 #. Type: select
3153 #. Description
3154 #. :sl1:
3155 #. Type: select
3156 #. Description
3157 #. :sl1:
3158 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3159 msgid "Partitioning method:"
3160 msgstr "የከፈላ ዘዴ፦"
3161
3162 #. Type: select
3163 #. Description
3164 #. :sl1:
3165 #: ../partman-auto.templates:5001
3166 msgid ""
3167 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3168 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3169 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3170 "results."
3171 msgstr ""
3172 "ተካዩ (የተለያዩ አሰራሮችን በመጠቀም) ዲስክ ለመክፈል ሊመራዎት ይችላል፣ ወይም ከፈለጉ በራስዎ ለማድረግ ይችላሉ። "
3173 "በመመራት ብከፍሉም በኋላ ተመልሰው የተሰራውን ለመቆጣጠርና ለማስተካከል እድል አለዎት።"
3174
3175 #. Type: select
3176 #. Description
3177 #. :sl1:
3178 #. Type: select
3179 #. Description
3180 #. :sl1:
3181 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3182 msgid ""
3183 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3184 "which disk should be used."
3185 msgstr "ሙሉ ዲስኩን እየተመሩ ለመክፈል ከመረጥ ቀጥሎ የትኛውን ዲስክ መጠቀም እንዳለብን ይጠየቃሉ፡፡"
3186
3187 #. Type: select
3188 #. Description
3189 #. :sl1:
3190 #: ../partman-auto.templates:9001
3191 msgid "Partitioning scheme:"
3192 msgstr "የመክፈል መርሃግብር፦"
3193
3194 #. Type: select
3195 #. Description
3196 #. :sl1:
3197 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3198 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3199 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3200 #.
3201 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3202 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3203 #: ../partman-auto.templates:9001
3204 msgid "Selected for partitioning:"
3205 msgstr "ለመክፈል የተመረጠ፦"
3206
3207 #. Type: select
3208 #. Description
3209 #. :sl1:
3210 #: ../partman-auto.templates:9001
3211 msgid ""
3212 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3213 "are unsure, choose the first one."
3214 msgstr "ይህ ዲስክ የተለያየ መርሃግብር በመጠቀም ሊከፈል ይችላል። እርግጠኛ ካልሆኑ የመጀመሪያውን ይምረጡ።"
3215
3216 #. Type: text
3217 #. Description
3218 #. :sl1:
3219 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3220 #: ../partman-auto.templates:13001
3221 msgid "Guided partitioning"
3222 msgstr "ከፈላ በመሪ"
3223
3224 #. Type: text
3225 #. Description
3226 #. :sl1:
3227 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3228 #: ../partman-auto.templates:14001
3229 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3230 msgstr "በመሪ - ትልቁን ተከታታይ ባዶ ቦታ ይጠቀሙ"
3231
3232 #. Type: text
3233 #. Description
3234 #. :sl1:
3235 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3236 #: ../partman-auto.templates:15001
3237 msgid "Guided - use entire disk"
3238 msgstr "በመሪ - ዲስኩን በሙሉ ይጠቀሙ"
3239
3240 #. Type: select
3241 #. Description
3242 #. :sl1:
3243 #: ../partman-auto.templates:16001
3244 msgid "Select disk to partition:"
3245 msgstr "ዲስክ ለመክፈል ምረጥ፦"
3246
3247 #. Type: select
3248 #. Description
3249 #. :sl1:
3250 #: ../partman-auto.templates:16001
3251 msgid ""
3252 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3253 "have confirmed that you really want to make the changes."
3254 msgstr ""
3255 "በዲስኩ ላይ ያለ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፡፡ ቢሆንም ለውጡን ማድረግ ይፈልጉ እንደሆን ካረጋገጡ በኋላ ነው፡፡"
3256
3257 #. Type: multiselect
3258 #. Description
3259 #. :sl1:
3260 #: ../partman-auto.templates:17001
3261 msgid "Select disk(s) to partition:"
3262 msgstr "ዲስክ(ኮች) ለመክፈል ምረጥ፦"
3263
3264 #. Type: multiselect
3265 #. Description
3266 #. :sl1:
3267 #: ../partman-auto.templates:17001
3268 msgid ""
3269 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3270 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3271 msgstr "በዲስኩ ላይ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፣ ነገርግን ይህ ከመሆኑ በፊት እንዲረጋግጡ ይጠየቃሉ፡፡"
3272
3273 #. Type: text
3274 #. Description
3275 #. :sl1:
3276 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3277 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3278 #: ../partman-auto.templates:18001
3279 msgid "Manual"
3280 msgstr "በእጅ ክፈል"
3281
3282 #. Type: text
3283 #. Description
3284 #. :sl1:
3285 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3286 #: ../partman-auto.templates:19001
3287 msgid "Automatically partition the free space"
3288 msgstr "ባዶ ቦታን በራስ ክፈል"
3289
3290 #. Type: text
3291 #. Description
3292 #. :sl1:
3293 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3294 #: ../partman-auto.templates:20001
3295 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3296 msgstr "ሁሉም ፍይሎች በአንድ ክፋይ (ለአዲስ ተጠቃሚዎች ይህንን ይመክሯል)"
3297
3298 #. Type: text
3299 #. Description
3300 #. :sl1:
3301 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3302 #: ../partman-auto.templates:21001
3303 msgid "Separate /home partition"
3304 msgstr "የ /home ክፋይ ይለይ፦"
3305
3306 #. Type: text
3307 #. Description
3308 #. :sl1:
3309 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3310 #: ../partman-auto.templates:22001
3311 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3312 msgstr "የተለዩ /home, /usr, /var, and /tmp ክፋዮች"
3313
3314 #. Type: text
3315 #. Description
3316 #. short variant of `do not use the partition'
3317 #. :sl1:
3318 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3319 msgid "unused"
3320 msgstr "አትጠቀም"
3321
3322 #. Type: text
3323 #. Description
3324 #. short variant of `format the partition'
3325 #. :sl1:
3326 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3327 msgid "format"
3328 msgstr "አሟሽ"
3329
3330 #. Type: text
3331 #. Description
3332 #. short variant of `keep and use the existing data'
3333 #. :sl1:
3334 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3335 msgid "keep"
3336 msgstr "ቆጥብ"
3337
3338 #. Type: text
3339 #. Description
3340 #. :sl1:
3341 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3342 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3343 msgstr "የአዲሱን ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ሁኔታ በማስላት ላይ..."
3344
3345 #. Type: select
3346 #. Choices
3347 #. :sl1:
3348 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3349 msgid "Beginning"
3350 msgstr "መጀመሪያ"
3351
3352 #. Type: select
3353 #. Choices
3354 #. :sl1:
3355 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3356 msgid "End"
3357 msgstr "መጨረሻ"
3358
3359 #. Type: select
3360 #. Description
3361 #. :sl1:
3362 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3363 msgid "Location for the new partition:"
3364 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ቦታ፦"
3365
3366 #. Type: select
3367 #. Description
3368 #. :sl1:
3369 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3370 msgid ""
3371 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3372 "beginning or at the end of the available space."
3373 msgstr "አዲሱ ክፋይ በባዶ ቦታው መጀመሪያ ወይስ መጨረሻ ላይ ይሁን?"
3374
3375 #. Type: select
3376 #. Description
3377 #. :sl1:
3378 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3379 msgid "File system for the new partition:"
3380 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ፋይል ስርዓት፦"
3381
3382 #. Type: select
3383 #. Choices
3384 #. :sl1:
3385 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3386 msgid "Primary"
3387 msgstr "ዋና ክፋይ"
3388
3389 #. Type: select
3390 #. Choices
3391 #. :sl1:
3392 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3393 msgid "Logical"
3394 msgstr "ንዑስ ክፋይ"
3395
3396 #. Type: select
3397 #. Description
3398 #. :sl1:
3399 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3400 msgid "Type for the new partition:"
3401 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ዓይነት፦"
3402
3403 #. Type: text
3404 #. Description
3405 #. :sl1:
3406 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3407 msgid ""
3408 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3409 msgstr ""
3410 "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
3411
3412 #. Type: text
3413 #. Description
3414 #. :sl1:
3415 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3416 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3417 msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በመመርመር ላይ..."
3418
3419 #. Type: text
3420 #. Description
3421 #. :sl1:
3422 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3423 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3424 msgstr ""
3425 "የአካል ${DEVICE} በሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ የ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመፍጠር ላይ..."
3426
3427 #. Type: text
3428 #. Description
3429 #. :sl1:
3430 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3431 msgid ""
3432 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3433 "of ${DEVICE}..."
3434 msgstr ""
3435 "በ${DEVICE} ላይ ላለው ክፋይ #${PARTITION} የ${TYPE} ፋይል ስርዓትና ${MOUNT_POINT} "
3436 "በመፍጠር ላይ።"
3437
3438 #. Type: text
3439 #. Description
3440 #. :sl1:
3441 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3442 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3443 msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በማሟሸት ላይ..."
3444
3445 #. Type: text
3446 #. Description
3447 #. :sl1:
3448 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3449 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3450 msgid "ext2"
3451 msgstr "Ext2"
3452
3453 #. Type: text
3454 #. Description
3455 #. :sl1:
3456 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3457 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3458 msgid "fat16"
3459 msgstr "FAT16"
3460
3461 #. Type: text
3462 #. Description
3463 #. :sl1:
3464 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3465 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3466 msgid "fat32"
3467 msgstr "FAT32"
3468
3469 #. Type: text
3470 #. Description
3471 #. :sl1:
3472 #. Short variant of `swap space'
3473 #. Type: text
3474 #. Description
3475 #. :sl1:
3476 #. Short variant of `swap space'
3477 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3478 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3479 msgid "swap"
3480 msgstr "መለወጫ ክፋይ"
3481
3482 #. Type: text
3483 #. Description
3484 #. :sl1:
3485 #: ../partman-ext3.templates:1001
3486 msgid ""
3487 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3488 msgstr ""
3489 "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የext3 ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
3490
3491 #. Type: text
3492 #. Description
3493 #. :sl1:
3494 #. File system name (untranslatable in many languages)
3495 #. Type: text
3496 #. Description
3497 #. :sl1:
3498 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3499 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3500 msgid "ext3"
3501 msgstr "ext3"
3502
3503 #. Type: text
3504 #. Description
3505 #. :sl1:
3506 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3507 #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3508 msgid "reiserfs"
3509 msgstr "ReiserFS"
3510
3511 #. Type: text
3512 #. Description
3513 #. :sl1:
3514 #. File system name (untranslatable in many languages)
3515 #. Type: text
3516 #. Description
3517 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3518 #. :sl1:
3519 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3520 msgid "jfs"
3521 msgstr "jfs"
3522
3523 #. Type: text
3524 #. Description
3525 #. :sl2:
3526 #. File system name (untranslatable in many languages)
3527 #. Type: text
3528 #. Description
3529 #. :sl1:
3530 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3531 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001
3532 msgid "xfs"
3533 msgstr "xfs"
3534
3535 #. Type: note
3536 #. Description
3537 #. :sl1:
3538 #. Type: text
3539 #. Description
3540 #. :sl1:
3541 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3542 msgid "Help on partitioning"
3543 msgstr "የመክፈል መመሪያ"
3544
3545 #. Type: note
3546 #. Description
3547 #. :sl1:
3548 #: ../partman-target.templates:1001
3549 msgid ""
3550 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3551 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3552 "used for the installation."
3553 msgstr ""
3554 "ዲስክን ከፋፍሎ በቂ ባዶ ቦታ በማዘጋጀት አዲስ ስርዓትን መትከል ይቻላል። ለመትከል የትኞቹ ክፋይ(ዮች)ን መጠቀም "
3555 "እንዳለብን መምረጥ ይኖርብዎታል።"
3556
3557 #. Type: note
3558 #. Description
3559 #. :sl1:
3560 #: ../partman-target.templates:1001
3561 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3562 msgstr "ክፍዮችን ለመፍጠር ባዶ ቦታን ይምረጡ"
3563
3564 #. Type: note
3565 #. Description
3566 #. :sl1:
3567 #: ../partman-target.templates:1001
3568 msgid ""
3569 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3570 "partition table."
3571 msgstr "ያሉትን ክፋዮች ሁሉ ለመሰረዝና አዲስ ለመፍጠር አካሉን ይምረጡ።"
3572
3573 #. Type: note
3574 #. Description
3575 #. :sl1:
3576 #: ../partman-target.templates:1001
3577 msgid ""
3578 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3579 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3580 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3581 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3582 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3583 msgstr ""
3584 "ለመሰረዝ ወይም እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ለመግለጽ ክፋይን ይምረጡ። ቢያንስ ቢያንስ አንድ ክፋይ የፋይል ስርዓቱን "
3585 "ስር የሚይዝ (መጫኛ ጣቢያው / የሆነ) ያስፈልጋል። አብዛኛው ሰው ራሱን የቻለ የመለወጫ ክፋይ እንዲኖር ይፈልጋሉም። "
3586 "\"Swap\" ወይም መለወጫ የገዥ ስርዓቱ ዲስኩን እንደ \"virtual memory\" እንዲጠቀም ይረዳል።"
3587
3588 #. Type: note
3589 #. Description
3590 #. :sl1:
3591 #: ../partman-target.templates:1001
3592 msgid ""
3593 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3594 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3595 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3596 msgstr ""
3597 "ክፋዩ ቀድሞ የተሟሸ ከሆነ በላዩ ላይ ያለው ዴታ እንዳለ እንዲሆን መምረጥ ይችላሉ። በዚህ ሁኔታ ያሉ ክፋዮች በዋናው "
3598 "የክፋይ ሰንጠረዥ ምናሌ የ\"${KEEP}\" ምልክት ይደረግባቸዋል።"
3599
3600 #. Type: note
3601 #. Description
3602 #. :sl1:
3603 #: ../partman-target.templates:1001
3604 msgid ""
3605 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3606 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3607 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3608 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3609 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3610 msgstr ""
3611 "በተለምዶ ክፋይ በአዲስ የፋይል ስርዓት ይሟሻል። ማስጠንቀቂያ፦ ነክፋዩ ላይ ያለ ዴታ ሁሉ ለመለስ በማይችል ሁኔታ "
3612 "ይሰረዛል። ቀደም ሲል የተሟሸ ክፋይ እንደገና ለማሟሸት ካሰቡ ይህ በዋናው ክፋይ ምናሌ \"${DESTROY}\" የሚል "
3613 "ምልክት ይሰጠዋል። ይህ ካልሆነ \"${FORMAT}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።"
3614
3615 #. Type: text
3616 #. Description
3617 #. :sl1:
3618 #: ../partman-target.templates:2001
3619 msgid ""
3620 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3621 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3622 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3623 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3624 "\" in the main partitioning menu."
3625 msgstr ""
3626 "አዲሱን ስርዓትዎን ለማስነሳት ቡት አስነሺ የሚባል እንጠቀማለን። ይህም በመጀመሪያው ዲስክ ቡት ክፋይ ወይም በተከላው "
3627 "ክፋይ ላይ ይተከላል። ለዚህ ክፋይ የቡት ሰንደቅ መትከል ግዴታ ነው። የዚህ ዓይነ ክፋይ በዋናው ክፋይ ምናሌ "
3628 "\"${BOOTABLE}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።"
3629
3630 #. Type: text
3631 #. Description
3632 #. finish-install progress bar item
3633 #. :sl1:
3634 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3635 msgid "Saving the time zone..."
3636 msgstr "የሰዓት ክልልን በማስቀመጥ ላይ..."
3637
3638 #. Type: note
3639 #. Description
3640 #. :sl1:
3641 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3642 msgid "Selected time zone"
3643 msgstr "የጊዜ ቀጠናን ምረጥ"
3644
3645 #. Type: note
3646 #. Description
3647 #. :sl1:
3648 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3649 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3650 msgstr "ባሉበት አገር ላይ በመመርኮዝ የጊዜ ቀጠናዎ ${ZONE} ነው።"
3651
3652 #. Type: text
3653 #. Description
3654 #. Main menu item
3655 #. :sl1:
3656 #: ../clock-setup.templates:1001
3657 msgid "Configure the clock"
3658 msgstr "ስዓት አስተካክል"
3659
3660 #. Type: boolean
3661 #. Description
3662 #. :sl1:
3663 #: ../clock-setup.templates:2001
3664 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3665 msgstr "የስርዓቱ ስዓት በUTC ላይ የተመሠረተ ነው?"
3666
3667 #. Type: boolean
3668 #. Description
3669 #. :sl1:
3670 #: ../clock-setup.templates:2001
3671 msgid ""
3672 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3673 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3674 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3675 "expects the clock to be set to local time."
3676 msgstr ""
3677 "በተለምዶ የስርዓት ሰዓት የሚሰጠው በCoordinated Universal Time (UTC) ነው። ገዚ ስርዓቱ የሰዓት "
3678 "ቀጠናውን በመጠቀም የስርዓቱን ሰዓት ወደአካባቢዎ ሰዓት ይቀይራል። ሌላ የአካባቢ ሰዓት እንዲኖር የሚጠብቅ ገዢ ስርዓት "
3679 "ከሌለ በስተቀር ይህ ተመራጭ ነው።"
3680
3681 #. Type: text
3682 #. Description
3683 #. progress bar item
3684 #. :sl1:
3685 #: ../clock-setup.templates:3001
3686 msgid "Configuring clock settings..."
3687 msgstr "የሰዓት ሰየማን በማስተካከል ላይ..."
3688
3689 #. Type: text
3690 #. Description
3691 #. :sl1:
3692 #: ../clock-setup.templates:4001
3693 msgid "Setting up the clock"
3694 msgstr "ስዓት በመሰየም ላይ"
3695
3696 #. Type: text
3697 #. Description
3698 #. progress bar item
3699 #. :sl1:
3700 #: ../clock-setup.templates:7001
3701 msgid "Getting the time from a network time server..."
3702 msgstr "ከመረብ ሰዓት ካዳሚ ሰዓቱን እያመጣ ነው..."
3703
3704 #. Type: text
3705 #. Description
3706 #. progress bar item
3707 #. :sl1:
3708 #: ../clock-setup.templates:8001
3709 msgid "Setting the hardware clock..."
3710 msgstr "የጥር ነገር ስዓት በመሰየም ላይ..."
3711
3712 #. Type: text
3713 #. Description
3714 #. :sl1:
3715 #: ../base-installer.templates:4001
3716 msgid "Preparing to install the base system..."
3717 msgstr "መሠረታዊ ስርዓቱን ለመትከል በመዘጋጀት ላይ..."
3718
3719 #. Type: text
3720 #. Description
3721 #. :sl1:
3722 #. Type: text
3723 #. Description
3724 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3725 msgid "Installing the base system"
3726 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በመትከል ላይ"
3727
3728 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3729 #. Type: text
3730 #. Description
3731 #. :sl1:
3732 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3733 #. Type: text
3734 #. Description
3735 #. :sl1:
3736 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3737 #. Type: text
3738 #. Description
3739 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3740 #. Type: text
3741 #. Description
3742 #. :sl1:
3743 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3744 #. Type: text
3745 #. Description
3746 #. :sl3:
3747 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3748 #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001
3749 #: ../live-installer.templates:7001
3750 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3751 msgstr "${SCRIPT} በማስክከድ ላይ..."
3752
3753 #. Type: text
3754 #. Description
3755 #. :sl1:
3756 #: ../base-installer.templates:7001
3757 msgid "Setting up the base system..."
3758 msgstr "መሰረታዊ ስርዓትን በመትከል ላይ..."
3759
3760 #. Type: text
3761 #. Description
3762 #. :sl1:
3763 #. Type: text
3764 #. Description
3765 #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:58001
3766 msgid "Configuring APT sources..."
3767 msgstr "የAPT ምንጮችን አዘጋጅ..."
3768
3769 #. Type: text
3770 #. Description
3771 #. :sl1:
3772 #: ../base-installer.templates:9001
3773 msgid "Updating the list of available packages..."
3774 msgstr "ያሉ ጥቅሎችን ዝርዝር በማሻሻል ላይ..."
3775
3776 #. Type: text
3777 #. Description
3778 #. :sl1:
3779 #: ../base-installer.templates:10001
3780 msgid "Installing extra packages..."
3781 msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."
3782
3783 #. Type: text
3784 #. Description
3785 #. SUBST0 is a package name
3786 #. :sl1:
3787 #: ../base-installer.templates:11001
3788 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3789 msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ- ${SUBST0}ን በማምጣትና በመትከል ላይ..."
3790
3791 #. Type: text
3792 #. Description
3793 #. Main menu item
3794 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3795 #. :sl1:
3796 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3797 msgid "Configure the package manager"
3798 msgstr "የጥቅል አስተዳዳሪውን አዘጋጅ"
3799
3800 #. Type: text
3801 #. Description
3802 #. Translators, "apt" is the program name
3803 #. so please do NOT translate it
3804 #. :sl1:
3805 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3806 msgid "Configuring apt"
3807 msgstr "apt በማስተካከል ላይ"
3808
3809 #. Type: text
3810 #. Description
3811 #. :sl1:
3812 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3813 msgid "Scanning local repositories..."
3814 msgstr "የከባቢ ማኅደሮችን በማሰስ ላይ..."
3815
3816 #. Type: text
3817 #. Description
3818 #. :sl1:
3819 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3820 msgid "Scanning the security updates repository..."
3821 msgstr "የደህንነት ማሻሻያ ማኅደሮችን በመፈተሽ ላይ..."
3822
3823 #. Type: text
3824 #. Description
3825 #. :sl1:
3826 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3827 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3828 msgstr "የጊዜያዊ ማሻሻያ ማህደሮችን በመፈተሽ ላይ..."
3829
3830 #. Type: text
3831 #. Description
3832 #. :sl1:
3833 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3834 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3835 msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
3836
3837 #. Type: boolean
3838 #. Description
3839 #. :sl1:
3840 #. Type: boolean
3841 #. Description
3842 #. :sl1:
3843 #. Type: boolean
3844 #. Description
3845 #. :sl1:
3846 #. Type: boolean
3847 #. Description
3848 #. :sl1:
3849 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3850 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3851 msgid "Scan another CD or DVD?"
3852 msgstr "ሌላ ሲዲ/ዲቪዲ ይፈተሽ?"
3853
3854 #. Type: boolean
3855 #. Description
3856 #. :sl1:
3857 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3858 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3859 msgstr "የተከላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፣ ስሙ፦"
3860
3861 #. Type: boolean
3862 #. Description
3863 #. :sl1:
3864 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3865 msgid ""
3866 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3867 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3868 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3869 "available, this step can just be skipped."
3870 msgstr ""
3871 "ተጫማሪ ሲዲዎች ተፈትሸው በጥቅል አስተዳዳሪው (apt) በጥቅም ላይ እንዲውሉ ለማድረግ ምርጫ አለዎት። እነዚህ ሲዲዎች/"
3872 "ዲቪዲዎች ከአንድ ዝርያ መሆን አለባቸው። ተጫማሪ ሲዲ/ዲቪዲ ከሌሎት ይህን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
3873
3874 #. Type: boolean
3875 #. Description
3876 #. :sl1:
3877 #. Type: boolean
3878 #. Description
3879 #. :sl1:
3880 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3881 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3882 msgstr "ሌላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ መፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።"
3883
3884 #. Type: boolean
3885 #. Description
3886 #. :sl1:
3887 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3888 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3889 msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፦"
3890
3891 #. Type: boolean
3892 #. Description
3893 #. :sl1:
3894 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3895 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3896 msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ቀድሞ ተፈትሿል፦"
3897
3898 #. Type: boolean
3899 #. Description
3900 #. :sl1:
3901 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3902 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3903 msgstr "ለላ ሲዲ/ዲቪዲ ለመፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።"
3904
3905 #. Type: boolean
3906 #. Description
3907 #. :sl1:
3908 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3909 msgid ""
3910 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3911 "failed."
3912 msgstr "አፕትን ከሲዲ/ዲቪዲ ላይ ተጨማሪ ጥቅሎችን እንዲተክል የተደረገው ሙከራ አልተሳካም።"
3913
3914 #. Type: boolean
3915 #. Description
3916 #. :sl1:
3917 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3918 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3919 msgstr "እባክዎ ሲዲ/ዲቪዲ በትክክል መከተቱን ያረጋግጡ፡፡"
3920
3921 #. Type: text
3922 #. Description
3923 #. :sl1:
3924 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3925 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3926 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3927 msgid "Media change"
3928 msgstr "ማኅደር ቀይር"
3929
3930 #. Type: text
3931 #. Description
3932 #. :sl1:
3933 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3934 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3935 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3936 msgid ""
3937 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3938 "and press enter."
3939 msgstr ""
3940 "/cdrom/:እባክዎ '${LABEL}' ምልክት ያለበትን ሲዲ በመንጃው '/cdrom/' ውስጥ ይጨምሩና enterን ይጫኑ."
3941
3942 #. Type: text
3943 #. Description
3944 #. :sl1:
3945 #. finish-install progress bar item
3946 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3947 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3948 msgstr "የnetinst CD አኮላሽ in sources.list..."
3949
3950 #. Type: text
3951 #. Description
3952 #. :sl1:
3953 #. Type: boolean
3954 #. Description
3955 #. :sl2:
3956 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3957 msgid ""
3958 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3959 "will end up with only a very minimal base system."
3960 msgstr ""
3961 "ከnetinst CD የሚተክሉና የማኅደር መስተዋትን ላለመጠቀም ከመረጥ የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት "
3962 "ብቻ ነው።"
3963
3964 #. Type: text
3965 #. Description
3966 #. :sl1:
3967 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3968 msgid ""
3969 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3970 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3971 "complete system."
3972 msgstr ""
3973 "የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት ብቻ ነው ከሚተክለው ከnetinst CD ነው። የተሟላ ተከላ ለማካሄድ "
3974 "የማኅደር መስተዋትን ይምረጡ ።"
3975
3976 #. Type: text
3977 #. Description
3978 #. :sl1:
3979 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3980 msgid ""
3981 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3982 msgstr "የተወሰነ ጥቅል ብቻ ከያዘ ሲዲ ላይ በመትከል ላይ ይገኛሉ"
3983
3984 #. Type: text
3985 #. Description
3986 #. :sl1:
3987 #. The value of %i can be 2 or 3
3988 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3989 #, no-c-format
3990 msgid ""
3991 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
3992 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
3993 "languages other than English)."
3994 msgstr ""
3995 "%i ሲዲዎች ተፈትሿል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ ጥቅሎችን ቢይዝም አንዳንድ (በተለይ ከእንግሊዘኛ ውጭ ያሉ ቋንቋዎችን "
3996 "የሚደግፉ) ላይኖሩበት ይችላሉ።"
3997
3998 #. Type: text
3999 #. Description
4000 #. :sl1:
4001 #. The value of %i can be from 4 to 8
4002 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
4003 #, no-c-format
4004 msgid ""
4005 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
4006 "packages, some may be missing."
4007 msgstr "%i ሲዲዎች ተፈትሸዋል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።"
4008
4009 #. Type: text
4010 #. Description
4011 #. :sl1:
4012 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
4013 msgid ""
4014 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
4015 "downloaded during the next step of the installation."
4016 msgstr "የማኅደር መስተዋትን መምረጥ በሚቀጥለው የተከላ ደረጃ እጅግ ብዙ ዴታ የሚያመጣ መሆኑን ያስተውሉ።"
4017
4018 #. Type: text
4019 #. Description
4020 #. :sl1:
4021 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
4022 msgid ""
4023 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4024 "selection of packages, some may be missing."
4025 msgstr ""
4026 "ከዲቪዲ በመትከል ላይ ይገኛሉ። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።"
4027
4028 #. Type: text
4029 #. Description
4030 #. :sl1:
4031 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4032 msgid ""
4033 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4034 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4035 "environment."
4036 msgstr ""
4037 "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ከሌሎት በስተቀር የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።"
4038
4039 #. Type: text
4040 #. Description
4041 #. :sl1:
4042 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4043 msgid ""
4044 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4045 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4046 msgstr "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ካለዎት የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።"
4047
4048 #. Type: text
4049 #. Description
4050 #. :sl1:
4051 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4052 msgid "Scanning the mirror..."
4053 msgstr "የማኅደር-መስተዋትን በማሰስ ላይ"
4054
4055 #. Type: boolean
4056 #. Description
4057 #. :sl1:
4058 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4059 msgid "Use non-free software?"
4060 msgstr "ነጻ ያልሆነ ስስ-አካል ልጠቀም?"
4061
4062 #. Type: boolean
4063 #. Description
4064 #. :sl1:
4065 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4066 msgid ""
4067 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4068 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4069 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4070 "using, modifying, or sharing it."
4071 msgstr ""
4072 "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች ከደቢያን አቅርቦት ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ስልቶች የዋናው "
4073 "አቅርቦት አካል ባይሆኑም የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ "
4074 "ከማጋራት ወይም ከማሻሻል ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።"
4075
4076 #. Type: boolean
4077 #. Description
4078 #. :sl1:
4079 #. Type: boolean
4080 #. Description
4081 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4082 #. :sl2:
4083 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4084 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4085 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4086 msgstr "እባክዎ ብሆንም እንኳን እንዲኖርዎት ይፈልጉ እንደሆን ይምረጡ፡፡"
4087
4088 #. Type: boolean
4089 #. Description
4090 #. :sl1:
4091 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4092 msgid "Use contrib software?"
4093 msgstr "contrib ስሳክልን ልጠቀም?"
4094
4095 #. Type: boolean
4096 #. Description
4097 #. :sl1:
4098 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4099 msgid ""
4100 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4101 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4102 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4103 "install it."
4104 msgstr ""
4105 "ኣንዳንድ ተጨማሪ ስስአካሎች ከደቢያን ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል፡፡ ምንም እንኳን እነዚህ ስስአካሎች ነጻ ቢሆኑም ለስራቸው "
4106 "ነጻ ባልሆኑ ስስአካሎች ይደገፋሉ፡፡ እንዚህ ስስአካሎች የደቢያን አካል አይደሉም ነገርግን የደቢያን ቀዳሚ የመትከያ "
4107 "መሳሪያዎችን በመጠቀም መትከል ይቻላል፡፡"
4108
4109 #. Type: boolean
4110 #. Description
4111 #. :sl1:
4112 #. Type: boolean
4113 #. Description
4114 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4115 #. :sl2:
4116 #. Type: boolean
4117 #. Description
4118 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4119 #. :sl2:
4120 #. Type: boolean
4121 #. Description
4122 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4123 #. :sl2:
4124 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4125 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4126 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4127 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4128 msgid ""
4129 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4130 msgstr "ይህን ፕሮግራም ይፈልጉት እንደሆን ይምረጡ፡፡"
4131
4132 #. Type: boolean
4133 #. Description
4134 #. :sl1:
4135 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4136 msgid "Use a network mirror?"
4137 msgstr "የአውታር ማኅደር-መስተዋት ልጠቀም?"
4138
4139 #. Type: boolean
4140 #. Description
4141 #. :sl1:
4142 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4143 msgid ""
4144 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4145 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4146 msgstr ""
4147 "በሲዲው ላይ ካለው በተጨማሪ የአውታር ማኅደር መስትዋትን መጠቀም ይቻላል። ይህ የስልቶቹን አዲስ ዝርያ እንዲጠቀሙ "
4148 "ይረዳዎታል።"
4149
4150 #. Type: boolean
4151 #. Description
4152 #. :sl1:
4153 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4154 msgid "Allow login as root?"
4155 msgstr "እንደ ስር መግባትን አስችል፡፡"
4156
4157 #. Type: boolean
4158 #. Description
4159 #. :sl1:
4160 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4161 msgid ""
4162 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4163 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4164 msgstr "ስር እንዲገባ ካልፈቀዱለት የተጠቃሚ መዝገብ ተከፍቶ 'sudo'ን በመጠቀም የስር ስልጣን እንዲኖረው ይደረጋል፡፡"
4165
4166 #. Type: password
4167 #. Description
4168 #. :sl1:
4169 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4170 msgid "Root password:"
4171 msgstr "የስር ሚስጥር-ቃል፦"
4172
4173 #. Type: password
4174 #. Description
4175 #. :sl1:
4176 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4177 msgid ""
4178 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4179 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4180 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4181 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4182 "easily associated with you."
4183 msgstr ""
4184 "ለስርዓት አስተዳዳሪው የ'ስር' ማለፊያቃል መሰየም ያስፈልግዎታል፡፡ የስር ማለፊያቃል፣ ተንኮለኛ ወይም የሚሰራውን "
4185 "የማያውቅ ሰው እጅ ቢገባ በስርዓትዎ ላይ ከፍተኛ ጥፋት ሊደርስ ይችላል፡፡ ስለዚህ ማለፊያቃል በቀላሉ ሊገመት እንዳይችል፣ "
4186 "ከመዝገበቃላት የተገኘ ወይም ከርስዎ ጋር በቀላሉ ሊገናኝ የሚችል መሆን የለበትም፡፡"
4187
4188 #. Type: password
4189 #. Description
4190 #. :sl1:
4191 #. Type: password
4192 #. Description
4193 #. :sl1:
4194 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4195 msgid ""
4196 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4197 "and should be changed at regular intervals."
4198 msgstr ""
4199 "ጥሩ ማለፊያቃል የፊደላት፣ የቁጥሮችና ሌሎች ምልክቶች ድብልቅ መሆን ሲገባው በተወሰነ ጊዜ መቀየር ይኖርበታል፡፡ "
4200
4201 #. Type: password
4202 #. Description
4203 #. :sl1:
4204 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4205 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4206 msgstr "የማለፊያ ቃላትን በሚተይቡበ ጊዜ እንደማያዩዋቸው ያስተውሉ።"
4207
4208 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4209 #. Type: password
4210 #. Description
4211 #. :sl1:
4212 #. Type: password
4213 #. Description
4214 #. :sl1:
4215 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4216 #. Type: password
4217 #. Description
4218 #. :sl2:
4219 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4220 #: ../network-console.templates:5001
4221 msgid "Re-enter password to verify:"
4222 msgstr "ለማረጋገጥ ማለፊያቃልን እንደገና ያስገቡ፦"
4223
4224 #. Type: password
4225 #. Description
4226 #. :sl1:
4227 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4228 msgid ""
4229 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4230 "correctly."
4231 msgstr "በትክክል መተየብዎን ለማረጋገጥ እባክዎን የማለፊያ ቃሉን እንደገና ይጻፉ።"
4232
4233 #. Type: string
4234 #. Description
4235 #. :sl1:
4236 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4237 msgid "Full name for the new user:"
4238 msgstr "የአዲሱ ተጠቃሚ ሙሉ ስም፦"
4239
4240 #. Type: string
4241 #. Description
4242 #. :sl1:
4243 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4244 msgid ""
4245 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4246 "for non-administrative activities."
4247 msgstr "ከስር(root) መዝገብ ይልቅ አስተዳደራዊ ላልሆኑ ነገሮች መጠቀሚያ ይሆን ዘንድ የተጠቃሚ መዝገብ ይከፈታል። "
4248
4249 #. Type: string
4250 #. Description
4251 #. :sl1:
4252 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4253 msgid ""
4254 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4255 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4256 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4257 "reasonable choice."
4258 msgstr ""
4259 "እባክዎ የዚህን ተጠቃሚ ትክክለኛ ስም ይጻፉ። ይህ መረጃ ለምሳሌ ኤ-መዕክት ሲላክ ወይም ሌሎች የተጠቃሚን ስም ማሳየት "
4260 "የሚገባቸው ስልቶች ሲነሱ መጠቀሚያ ይሆናል።"
4261
4262 #. Type: string
4263 #. Description
4264 #. :sl1:
4265 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4266 msgid "Username for your account:"
4267 msgstr "ለመዝገብዎ ተጠቃሚ-ስም፦"
4268
4269 #. Type: string
4270 #. Description
4271 #. :sl1:
4272 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4273 msgid ""
4274 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4275 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4276 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4277 msgstr ""
4278 "የተጠቃሚ ስም ለአዲሱ መዝገብ ይምረጡ። ለምሳሌ ስምዎ ጥሩ ምርጫ ነው። የተጠቃሚ ስም በትንሾቹ የእንግሊዘኛ ፊደል ጀምሮ "
4279 "ቁጥሮችንና ሌሎች ትንሽ ፊደሎችን ሊያካትት ይችላል።"
4280
4281 #. Type: password
4282 #. Description
4283 #. :sl1:
4284 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4285 msgid "Choose a password for the new user:"
4286 msgstr "ለአዲሱ ተጠቃሚ ማለፊያ ቃል ይምረጡ፦"
4287
4288 #. Type: password
4289 #. Description
4290 #. :sl1:
4291 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4292 msgid ""
4293 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4294 "correctly."
4295 msgstr "በትክክል መጻፍዎትን ለማረጋገጥ የማለፊያ ቃሉን እንደገና ይጻፉት"
4296
4297 #. Type: title
4298 #. Description
4299 #. :sl1:
4300 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4301 msgid "Set up users and passwords"
4302 msgstr "ተጠቃሚዎችንና ማለፊያ ቃላትን ሰይም"
4303
4304 #. Type: text
4305 #. Description
4306 #. finish-install progress bar item
4307 #. :sl1:
4308 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4309 msgid "Setting users and passwords..."
4310 msgstr "ተጠቃሚዎችንና ማለፊያ-ቃሎችን በመሰየም ላይ... "
4311
4312 #. Type: text
4313 #. Description
4314 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4315 #. :sl1:
4316 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4317 msgid "Continue"
4318 msgstr "ቀጥል"
4319
4320 #. Type: text
4321 #. Description
4322 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4323 #. :sl1:
4324 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4325 msgid "Go Back"
4326 msgstr "ሂድ ወደ ኋላ"
4327
4328 #. Type: text
4329 #. Description
4330 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4331 #. :sl1:
4332 #. Type: text
4333 #. Description
4334 #. :sl4:
4335 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4336 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4337 msgid "Yes"
4338 msgstr "አዎ"
4339
4340 #. Type: text
4341 #. Description
4342 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4343 #. :sl1:
4344 #. Type: text
4345 #. Description
4346 #. :sl4:
4347 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4348 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4349 msgid "No"
4350 msgstr "አይ"
4351
4352 #. Type: text
4353 #. Description
4354 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4355 #. Translators: must fit within 80 characters.
4356 #. :sl1:
4357 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4358 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4359 msgstr "<Tab> በቁሶች መያከል ያስኬዳል; <Space> ይመርጣል; <Enter> ቁልፎችን ያስነሳል"
4360
4361 #. Type: text
4362 #. Description
4363 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4364 #. default text direction of your language
4365 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4366 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4367 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4368 #. :sl1:
4369 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4370 msgid "LTR"
4371 msgstr "LTR"
4372
4373 #. Type: text
4374 #. Description
4375 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4376 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4377 #. of the screen
4378 #. :sl1:
4379 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4380 msgid "Screenshot"
4381 msgstr "የስክሪን ፎቶ"
4382
4383 #. Type: text
4384 #. Description
4385 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4386 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4387 #. :sl1:
4388 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Screenshot saved as %s"
4391 msgstr "የስክሪን ፎቶ %s ተብሎ ተቀምጧል"
4392
4393 #. Type: text
4394 #. Description
4395 #. Main menu item
4396 #. :sl1:
4397 #: ../finish-install.templates:1001
4398 msgid "Finish the installation"
4399 msgstr "ተከላውን ጨርስ"
4400
4401 #. Type: text
4402 #. Description
4403 #. :sl1:
4404 #: ../finish-install.templates:2001
4405 msgid "Finishing the installation"
4406 msgstr "ተከላውን በመጨረስ ላይ"
4407
4408 #. Type: text
4409 #. Description
4410 #. :sl1:
4411 #: ../finish-install.templates:4001
4412 msgid "Configuring network..."
4413 msgstr "አውታርን በማዘጋጀት ላይ..."
4414
4415 #. Type: text
4416 #. Description
4417 #. :sl1:
4418 #: ../finish-install.templates:5001
4419 msgid "Setting up frame buffer..."
4420 msgstr "frame buffer በመትከል ላይ..."
4421
4422 #. Type: text
4423 #. Description
4424 #. :sl1:
4425 #: ../finish-install.templates:6001
4426 msgid "Unmounting file systems..."
4427 msgstr "የ%s ሰነድን ለመክፈት ስህተት አለ"
4428
4429 #. Type: text
4430 #. Description
4431 #. :sl1:
4432 #: ../finish-install.templates:7001
4433 msgid "Rebooting into your new system..."
4434 msgstr "አዲስ ስርዓትዎ ውስጥ እንደገና በማስነሳት በመግባት ላይ"
4435
4436 #. Type: note
4437 #. Description
4438 #. :sl1:
4439 #: ../finish-install.templates:8001
4440 msgid "Installation complete"
4441 msgstr "ተከላው ተፈጽሟል"
4442
4443 #. Type: note
4444 #. Description
4445 #. :sl1:
4446 #: ../finish-install.templates:8001
4447 msgid ""
4448 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4449 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4450 "into the new system rather than restarting the installation."
4451 msgstr ""
4452 "ተከላው ተጠናቋል። እንግዲህ ወደ አዲሱ ስርዓትዎ ቡት አድርገው የመግቢያው ጊዜ ተቃርቧል። አስሊው ሲነሳ ወደ ተከላ "
4453 "ተመልሰው እንዳይገቡ ለተከላ የተጠቀሙባችቸውን ሲዲና ፍሎፒ ማውጣትዎን ያረጋግጡ።"
4454
4455 #. Type: text
4456 #. Description
4457 #. Main menu item
4458 #. :sl1:
4459 #: ../nobootloader.templates:1001
4460 msgid "Continue without boot loader"
4461 msgstr "ተከላውን ያለ አስነሺ ቀጥል"
4462
4463 #. Type: boolean
4464 #. Description
4465 #. :sl1:
4466 #. Type: boolean
4467 #. Description
4468 #. :sl1:
4469 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4470 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4471 msgstr "ግሩብ ቡት ማስነሻው ዋና ቡት መዝገብ ላይ ይተከል?"
4472
4473 #. Type: boolean
4474 #. Description
4475 #. :sl1:
4476 #: ../grub-installer.templates:1001
4477 msgid ""
4478 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4479 "${OS_LIST}"
4480 msgstr "የሚቀጥሉት ገዢ ስልቶች በዚህ አስሊ ላይ ተገኝተዋል: ${OS_LIST}"
4481
4482 #. Type: boolean
4483 #. Description
4484 #. :sl1:
4485 #: ../grub-installer.templates:1001
4486 msgid ""
4487 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4488 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4489 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4490 "operating systems or your new system."
4491 msgstr ""
4492 "ሁሉም ገዢ ስልቶች ከላይ ካለው ዝርዝር ውስጥ ካሉ የቡት ጫኚውን በመጀመሪያው ዲስክ ውስጥ በሚገኘው በዋናው የቡት ማኅደር "
4493 "ውስጥ መትከል ችግር አያስከትልም ይሆናል።"
4494
4495 #. Type: boolean
4496 #. Description
4497 #. :sl1:
4498 #: ../grub-installer.templates:2001
4499 msgid ""
4500 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4501 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4502 "master boot record of your first hard drive."
4503 msgstr ""
4504 "በዚህ አስሊ ላይ ያለው ይህ አዲስ የተተከለው ገዢ ስርዓት ብቻ ይመስላል። ይሄ ከሆነ ግሩብን በመጀመሪያው ዲስክ ዋና "
4505 "የቡት ማኅደር ላይ መትከሉ ችግር አይኖረውም። "
4506
4507 #. Type: boolean
4508 #. Description
4509 #. :sl1:
4510 #: ../grub-installer.templates:2001
4511 msgid ""
4512 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4513 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4514 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4515 "configured later to boot it."
4516 msgstr ""
4517 "ማስጠንቀቂያ፦ ተካዩ አስሊዎ ውስጥ ያለ ሌላ ገዢ ስርዓትን ማግኘት ካቃተው ዋና የቡት ማኅደሩን መቀየሩ፣ ምንም እንኳን "
4518 "ግሩብን በኋላ በእጅ ማረም ቢቻልም፣ ያልተገኘው ገዢ ስልት ለጊዜውም ቢሆን እንዳይነሳ ሊያደርገው ይችላል። "
4519
4520 #. Type: text
4521 #. Description
4522 #. :sl1:
4523 #: ../grub-installer.templates:16001
4524 msgid "Installing GRUB boot loader"
4525 msgstr "ግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
4526
4527 #. Type: text
4528 #. Description
4529 #. :sl1:
4530 #: ../grub-installer.templates:17001
4531 msgid "Looking for other operating systems..."
4532 msgstr "ለሎች ገዢ ስርዓቶችን በመፈለግ ላይ..."
4533
4534 #. Type: text
4535 #. Description
4536 #. :sl1:
4537 #: ../grub-installer.templates:18001
4538 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4539 msgstr "የ'${GRUB}' ጥቅልን በመትከል ላይ..."
4540
4541 #. Type: text
4542 #. Description
4543 #. :sl1:
4544 #: ../grub-installer.templates:19001
4545 msgid "Determining GRUB boot device..."
4546 msgstr "የግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻን አካል በማረጋገጥ ላይ..."
4547
4548 #. Type: text
4549 #. Description
4550 #. :sl1:
4551 #: ../grub-installer.templates:20001
4552 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4553 msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\"... በማስኬድ ላይ"
4554
4555