/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/am.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/po/sublevel1/am.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 51875 - (show annotations) (download)
Tue Mar 11 19:15:53 2008 UTC (5 years, 2 months ago) by bubulle
File size: 142545 byte(s)
Remainders of a failed sync run
1 # Amharic translation for debian-installer
2 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 22:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera@mekuria.com>\n"
12 "Language-Team: Amharic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: n>1\n"
17 "X-Poedit-Language: Amharic\n"
18 "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n"
19
20 #: ../../countrylist:14
21 msgid "-- North America --"
22 msgstr "-- ሰሜን አሜሪካ --"
23
24 #: ../../countrylist:15
25 msgid "-- Central America --"
26 msgstr "-- ማዕከላዊ አሜሪካ --"
27
28 #: ../../countrylist:16
29 msgid "-- South America --"
30 msgstr "-- ደቡብ አሜሪካ --"
31
32 #: ../../countrylist:17
33 msgid "-- Caribbean --"
34 msgstr "-- ካሪቢያን --"
35
36 #: ../../countrylist:18
37 msgid "-- Europe --"
38 msgstr "-- አውሮፓ --"
39
40 #: ../../countrylist:19
41 msgid "-- Asia --"
42 msgstr "-- አሲያ --"
43
44 #: ../../countrylist:20
45 msgid "-- Africa --"
46 msgstr "-- አፍሪካ --"
47
48 #: ../../countrylist:21
49 msgid "-- Atlantic Ocean --"
50 msgstr "-- አትላንቲክ ውቂያኖስ --"
51
52 #: ../../countrylist:22
53 msgid "-- Indian Ocean --"
54 msgstr "-- ህንድ ውቂያኖስ --"
55
56 #: ../../countrylist:23
57 msgid "-- Oceania --"
58 msgstr "-- ኦሲንያ --"
59
60 #: ../../countrylist:24
61 msgid "-- Antarctica --"
62 msgstr "-- አንታርክቲካ --"
63
64 #: ../../countrylist:25
65 msgid "-- other --"
66 msgstr "-- ሌላ --"
67
68 #. Type: select
69 #. Description
70 #: ../netcfg-common.templates:15002
71 msgid "Type of wireless network:"
72 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት"
73
74 #. Type: select
75 #. Description
76 #: ../netcfg-common.templates:15002
77 msgid ""
78 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
79 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
80 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
81 msgstr ""
82 "ሽቦ አልባ አውታሮች ቀጥታ ወይም ተጋሪ ናቸው። አስሊዎ በቀጥታ ከአስወጪ ጋር የሚገናኝ ከሆነ ቀጥታ በሌላ አስሊ ውስጥ "
83 "አልፎ ከሆነ ተጋሪ አውታር ነው።"
84
85 #. Type: text
86 #. Description
87 #. Main menu item
88 #: ../download-installer.templates:1001
89 msgid "Download installer components"
90 msgstr "የተካይ አካሎችን አምጣ"
91
92 #. Type: text
93 #. Description
94 #. Main menu item
95 #: ../load-cdrom.templates:1001
96 msgid "Load installer components from CD"
97 msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎችን ጫን"
98
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #: ../load-floppy.templates:1001
102 msgid "Load drivers from floppy now?"
103 msgstr "ከፍሎፒ የተካይ አካሎች ይጫኑ?"
104
105 #. Type: boolean
106 #. Description
107 #: ../load-floppy.templates:1001
108 msgid ""
109 "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
110 "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
111 "you can skip this step."
112 msgstr ""
113 "ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከፍሎፒ ዲስክ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ "
114 "ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #: ../load-floppy.templates:1001
119 msgid ""
120 "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
121 "continuing."
122 msgstr "ነጂ ስልቶችን መጫን ካስፈለገዎት ከመቀጠልዎ በፊት ያለበትን የፍሎፒ ዲስክ ያስገቡ።"
123
124 #. Type: text
125 #. Description
126 #. main-menu
127 #: ../load-floppy.templates:2001
128 msgid "Load drivers from a floppy"
129 msgstr "ከፍሎፒ ላይ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ"
130
131 #. Type: boolean
132 #. Description
133 #: ../load-floppy.templates:3001
134 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
135 msgstr "የማይታወቅ ፍሎፒ፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?"
136
137 #. Type: boolean
138 #. Description
139 #: ../load-floppy.templates:3001
140 msgid ""
141 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
142 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
143 "floppy you want to use."
144 msgstr "ፍሎፒው የታወቀ የነጂስልት ፍሎፒ አይደለም። ባይሆንም ሌላ ተመሳሳይ ከሆነ ምናልባት ሊቀጥሉ ይችላሉ።"
145
146 #. Type: text
147 #. Description
148 #: ../load-floppy.templates:4001
149 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
150 msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።"
151
152 #. Type: text
153 #. Description
154 #: ../load-floppy.templates:4001
155 msgid ""
156 "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
157 "correct order."
158 msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ፍሎፒዎች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።"
159
160 #. Type: boolean
161 #. Description
162 #: ../load-floppy.templates:5001
163 msgid "Load drivers from another floppy?"
164 msgstr "ከፍሎፒ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?"
165
166 #. Type: boolean
167 #. Description
168 #: ../load-floppy.templates:5001
169 msgid ""
170 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
171 "appropriate driver floppy before continuing."
172 msgstr "ከሌላ ፍልፒ ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ፍሎፒ ያስገቡ፡፡"
173
174 #. Type: select
175 #. Description
176 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
177 msgid "Typical usage of this partition:"
178 msgstr "የዚህ ክፋይ ጥቅም፦"
179
180 #. Type: select
181 #. Description
182 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
183 msgid ""
184 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
185 "system parameters can be chosen for that use."
186 msgstr ""
187 "እባክዎ የፋይል ስርዓቱ እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ይምረጡ። ይህም ለዚያ ጥቅም ተስማሚ የሆኑ ባህሪዎች እንዲመረጡ "
188 "ይረዳል።"
189
190 #. Type: select
191 #. Description
192 #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
193 msgid ""
194 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
195 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
196 msgstr ""
197 "standard = ቀዳሚ እሴቶች, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode "
198 "per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
199
200 #. Type: select
201 #. Description
202 #: ../partman-target.templates:8001
203 msgid "How to use this partition:"
204 msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦"
205
206 #. Type: select
207 #. Choices
208 #. Time zone for Antarctica
209 #: ../common.templates:2001
210 msgid "McMurdo"
211 msgstr "McMurdo"
212
213 #. Type: select
214 #. Choices
215 #. Time zone for Antarctica
216 #: ../common.templates:2001
217 msgid "south pole"
218 msgstr "የደቡብ ፖል"
219
220 #. Type: select
221 #. Choices
222 #. Time zone for Antarctica
223 #: ../common.templates:2001
224 msgid "Rothera"
225 msgstr "Rothera"
226
227 #. Type: select
228 #. Choices
229 #. Time zone for Antarctica
230 #: ../common.templates:2001
231 msgid "Palmer"
232 msgstr "Palmer"
233
234 #. Type: select
235 #. Choices
236 #. Time zone for Antarctica
237 #: ../common.templates:2001
238 msgid "Mawson"
239 msgstr "Mawson"
240
241 #. Type: select
242 #. Choices
243 #. Time zone for Antarctica
244 #: ../common.templates:2001
245 msgid "Davis"
246 msgstr "Davis"
247
248 #. Type: select
249 #. Choices
250 #. Time zone for Antarctica
251 #: ../common.templates:2001
252 msgid "Casey"
253 msgstr "Casey"
254
255 #. Type: select
256 #. Choices
257 #. Time zone for Antarctica
258 #: ../common.templates:2001
259 msgid "Vostok"
260 msgstr "Vostok"
261
262 #. Type: select
263 #. Choices
264 #. Time zone for Antarctica
265 #: ../common.templates:2001
266 msgid "Dumont-d'Urville"
267 msgstr "Dumont-d'Urville"
268
269 #. Type: select
270 #. Choices
271 #. Time zone for Antarctica
272 #: ../common.templates:2001
273 msgid "Syowa"
274 msgstr "Syowa"
275
276 #. Type: select
277 #. Description
278 #. Type: select
279 #. Description
280 #. Type: select
281 #. Description
282 #. Type: select
283 #. Description
284 #. Type: select
285 #. Description
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #. Type: select
289 #. Description
290 #. Type: select
291 #. Description
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002
295 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002
296 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002
297 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002
298 msgid "Select a location in your time zone:"
299 msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?"
300
301 #. Type: select
302 #. Choices
303 #. Time zone for Australia
304 #: ../common.templates:3001
305 msgid "Lord Howe Island"
306 msgstr "Lord Howe Island"
307
308 #. Type: select
309 #. Choices
310 #. Time zone for Australia
311 #: ../common.templates:3001
312 msgid "Hobart"
313 msgstr "Hobart"
314
315 #. Type: select
316 #. Choices
317 #. Time zone for Australia
318 #: ../common.templates:3001
319 msgid "Melbourne"
320 msgstr "ሜልቦርን"
321
322 #. Type: select
323 #. Choices
324 #. Time zone for Australia
325 #: ../common.templates:3001
326 msgid "Sydney"
327 msgstr "ሲድነይ"
328
329 #. Type: select
330 #. Choices
331 #. Time zone for Australia
332 #: ../common.templates:3001
333 msgid "Broken Hill"
334 msgstr "Broken Hill"
335
336 #. Type: select
337 #. Choices
338 #. Time zone for Australia
339 #: ../common.templates:3001
340 msgid "Brisbane"
341 msgstr "Brisbane"
342
343 #. Type: select
344 #. Choices
345 #. Time zone for Australia
346 #: ../common.templates:3001
347 msgid "Lindeman"
348 msgstr "Lindeman"
349
350 #. Type: select
351 #. Choices
352 #. Time zone for Australia
353 #: ../common.templates:3001
354 msgid "Adelaide"
355 msgstr "Adelaide"
356
357 #. Type: select
358 #. Choices
359 #. Time zone for Australia
360 #: ../common.templates:3001
361 msgid "Darwin"
362 msgstr "ዳርዊን"
363
364 #. Type: select
365 #. Choices
366 #. Time zone for Australia
367 #: ../common.templates:3001
368 msgid "Perth"
369 msgstr "ፐርዝ"
370
371 #. Type: select
372 #. Description
373 #. Type: select
374 #. Description
375 #. Type: select
376 #. Description
377 #. Type: select
378 #. Description
379 #. Type: select
380 #. Description
381 #. Type: select
382 #. Description
383 #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002
384 #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002
385 #: ../common.templates:15002
386 msgid "Select a city in your time zone:"
387 msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦"
388
389 #. Type: select
390 #. Choices
391 #. Time zone for Brazil
392 #: ../common.templates:4001
393 msgid "Noronha"
394 msgstr "Noronha"
395
396 #. Type: select
397 #. Choices
398 #. Time zone for Brazil
399 #: ../common.templates:4001
400 msgid "Belem"
401 msgstr "Belem"
402
403 #. Type: select
404 #. Choices
405 #. Time zone for Brazil
406 #: ../common.templates:4001
407 msgid "Fortaleza"
408 msgstr "Fortaleza"
409
410 #. Type: select
411 #. Choices
412 #. Time zone for Brazil
413 #: ../common.templates:4001
414 msgid "Recife"
415 msgstr "Recife"
416
417 #. Type: select
418 #. Choices
419 #. Time zone for Brazil
420 #: ../common.templates:4001
421 msgid "Araguaina"
422 msgstr "Araguaina"
423
424 #. Type: select
425 #. Choices
426 #. Time zone for Brazil
427 #: ../common.templates:4001
428 msgid "Maceio"
429 msgstr "Maceio"
430
431 #. Type: select
432 #. Choices
433 #. Time zone for Brazil
434 #: ../common.templates:4001
435 msgid "Bahia"
436 msgstr "Bahia"
437
438 #. Type: select
439 #. Choices
440 #. Time zone for Brazil
441 #: ../common.templates:4001
442 msgid "Sao Paulo"
443 msgstr "Sao Paulo"
444
445 #. Type: select
446 #. Choices
447 #. Time zone for Brazil
448 #: ../common.templates:4001
449 msgid "Campo Grande"
450 msgstr "Campo Grande"
451
452 #. Type: select
453 #. Choices
454 #. Time zone for Brazil
455 #: ../common.templates:4001
456 msgid "Cuiaba"
457 msgstr "Cuiaba"
458
459 #. Type: select
460 #. Choices
461 #. Time zone for Brazil
462 #: ../common.templates:4001
463 msgid "Porto Velho"
464 msgstr "Porto Velho"
465
466 #. Type: select
467 #. Choices
468 #. Time zone for Brazil
469 #: ../common.templates:4001
470 msgid "Boa Vista"
471 msgstr "Boa Vista"
472
473 #. Type: select
474 #. Choices
475 #. Time zone for Brazil
476 #: ../common.templates:4001
477 msgid "Manaus"
478 msgstr "Manaus"
479
480 #. Type: select
481 #. Choices
482 #. Time zone for Brazil
483 #: ../common.templates:4001
484 msgid "Eirunepe"
485 msgstr "Eirunepe"
486
487 #. Type: select
488 #. Choices
489 #. Time zone for Brazil
490 #: ../common.templates:4001
491 msgid "Rio Branco"
492 msgstr "Rio Branco"
493
494 #. Type: select
495 #. Choices
496 #. Time zone for Canada
497 #: ../common.templates:5001
498 msgid "Newfoundland"
499 msgstr "Newfoundland"
500
501 #. Type: select
502 #. Choices
503 #. Time zone for Canada
504 #: ../common.templates:5001
505 msgid "Atlantic"
506 msgstr "አትላንቲክ"
507
508 #. Type: select
509 #. Choices
510 #. Time zone for Canada
511 #. Type: select
512 #. Choices
513 #. Time zone for United States
514 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001
515 msgid "Eastern"
516 msgstr "ምስራቃዊ"
517
518 #. Type: select
519 #. Choices
520 #. Time zone for Canada
521 #. Type: select
522 #. Choices
523 #. Time zone for Mexico
524 #. Type: select
525 #. Choices
526 #. Time zone for United States
527 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
528 #: ../common.templates:22001
529 msgid "Central"
530 msgstr "ማዕከላዊ"
531
532 #. Type: select
533 #. Choices
534 #. Time zone for Canada
535 #: ../common.templates:5001
536 msgid "East Saskatchewan"
537 msgstr "East Saskatchewan"
538
539 #. Type: select
540 #. Choices
541 #. Time zone for Canada
542 #: ../common.templates:5001
543 msgid "Saskatchewan"
544 msgstr "Saskatchewan"
545
546 #. Type: select
547 #. Choices
548 #. Time zone for Canada
549 #. Type: select
550 #. Choices
551 #. Time zone for Mexico
552 #. Type: select
553 #. Choices
554 #. Time zone for United States
555 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
556 #: ../common.templates:22001
557 msgid "Mountain"
558 msgstr "ተራራ"
559
560 #. Type: select
561 #. Choices
562 #. Time zone for Canada
563 #. Type: select
564 #. Choices
565 #. Time zone for Mexico
566 #. Type: select
567 #. Choices
568 #. Time zone for United States
569 #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001
570 #: ../common.templates:22001
571 msgid "Pacific"
572 msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ"
573
574 #. Type: select
575 #. Choices
576 #. Time zone for Canada
577 #: ../common.templates:5001
578 msgid "Yukon"
579 msgstr "Yukon"
580
581 #. Type: select
582 #. Description
583 #. Type: select
584 #. Description
585 #. Type: select
586 #. Description
587 #. Type: select
588 #. Description
589 #. Type: select
590 #. Description
591 #. Type: select
592 #. Description
593 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002
594 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002
595 #: ../common.templates:22002
596 msgid "Select your time zone:"
597 msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦"
598
599 #. Type: select
600 #. Choices
601 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
602 #: ../common.templates:6001
603 msgid "Kinshasa"
604 msgstr "ኪንሻሳ"
605
606 #. Type: select
607 #. Choices
608 #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
609 #: ../common.templates:6001
610 msgid "Lubumbashi"
611 msgstr "Lubumbashi"
612
613 #. Type: select
614 #. Choices
615 #. Time zone for Chile
616 #: ../common.templates:7001
617 msgid "Santiago"
618 msgstr "ሳንትያጎ"
619
620 #. Type: select
621 #. Choices
622 #. Time zone for Chile
623 #: ../common.templates:7001
624 msgid "Easter Island"
625 msgstr "Easter Island"
626
627 #. Type: select
628 #. Choices
629 #. Time zone for Ecuador
630 #: ../common.templates:8001
631 msgid "Guayaquil"
632 msgstr "Guayaquil"
633
634 #. Type: select
635 #. Choices
636 #. Time zone for Ecuador
637 #: ../common.templates:8001
638 msgid "Galapagos"
639 msgstr "Galapagos"
640
641 #. Type: select
642 #. Choices
643 #. Time zone for Spain
644 #: ../common.templates:9001
645 msgid "Madrid"
646 msgstr "ማድሪድ"
647
648 #. Type: select
649 #. Choices
650 #. Time zone for Spain
651 #: ../common.templates:9001
652 msgid "Ceuta"
653 msgstr "Ceuta"
654
655 #. Type: select
656 #. Choices
657 #. Time zone for Spain
658 #: ../common.templates:9001
659 msgid "Canary Islands"
660 msgstr "Canary Islands"
661
662 #. Type: select
663 #. Choices
664 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
665 #: ../common.templates:10001
666 msgid "Yap"
667 msgstr "Yap"
668
669 #. Type: select
670 #. Choices
671 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
672 #: ../common.templates:10001
673 msgid "Truk"
674 msgstr "Truk"
675
676 #. Type: select
677 #. Choices
678 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
679 #: ../common.templates:10001
680 msgid "Ponape"
681 msgstr "Ponape"
682
683 #. Type: select
684 #. Choices
685 #. Time zone for Micronesia, Federated States of
686 #: ../common.templates:10001
687 msgid "Kosrae"
688 msgstr "Kosrae"
689
690 #. Type: select
691 #. Choices
692 #. Time zone for Greenland
693 #: ../common.templates:11001
694 msgid "Godthab"
695 msgstr "Godthab"
696
697 #. Type: select
698 #. Choices
699 #. Time zone for Greenland
700 #: ../common.templates:11001
701 msgid "Danmarkshavn"
702 msgstr "Danmarkshavn"
703
704 #. Type: select
705 #. Choices
706 #. Time zone for Greenland
707 #: ../common.templates:11001
708 msgid "Scoresbysund"
709 msgstr "Scoresbysund"
710
711 #. Type: select
712 #. Choices
713 #. Time zone for Greenland
714 #: ../common.templates:11001
715 msgid "Thule"
716 msgstr "Thule"
717
718 #. Type: select
719 #. Choices
720 #. Time zone for Indonesia
721 #: ../common.templates:12001
722 msgid "Jakarta"
723 msgstr "Jakarta"
724
725 #. Type: select
726 #. Choices
727 #. Time zone for Indonesia
728 #: ../common.templates:12001
729 msgid "Pontianak"
730 msgstr "Pontianak"
731
732 #. Type: select
733 #. Choices
734 #. Time zone for Indonesia
735 #: ../common.templates:12001
736 msgid "Makassar"
737 msgstr "Makassar"
738
739 #. Type: select
740 #. Choices
741 #. Time zone for Indonesia
742 #: ../common.templates:12001
743 msgid "Jayapura"
744 msgstr "Jayapura"
745
746 #. Type: select
747 #. Choices
748 #. Time zone for Kiribati
749 #: ../common.templates:13001
750 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
751 msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)"
752
753 #. Type: select
754 #. Choices
755 #. Time zone for Kiribati
756 #: ../common.templates:13001
757 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
758 msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
759
760 #. Type: select
761 #. Choices
762 #. Time zone for Kiribati
763 #: ../common.templates:13001
764 msgid "Kiritimati (Line Islands)"
765 msgstr "Kiritimati (Line Islands)"
766
767 #. Type: select
768 #. Choices
769 #. Time zone for Kazakhstan
770 #: ../common.templates:14001
771 msgid "Almaty"
772 msgstr "Almaty"
773
774 #. Type: select
775 #. Choices
776 #. Time zone for Kazakhstan
777 #: ../common.templates:14001
778 msgid "Qyzylorda"
779 msgstr "Qyzylorda"
780
781 #. Type: select
782 #. Choices
783 #. Time zone for Kazakhstan
784 #: ../common.templates:14001
785 msgid "Aqtobe"
786 msgstr "Aqtobe"
787
788 #. Type: select
789 #. Choices
790 #. Time zone for Kazakhstan
791 #: ../common.templates:14001
792 msgid "Atyrau"
793 msgstr "Atyrau"
794
795 #. Type: select
796 #. Choices
797 #. Time zone for Kazakhstan
798 #: ../common.templates:14001
799 msgid "Oral"
800 msgstr "Oral"
801
802 #. Type: select
803 #. Choices
804 #. Time zone for Mongolia
805 #: ../common.templates:15001
806 msgid "Ulaanbaatar"
807 msgstr "Ulaanbaatar"
808
809 #. Type: select
810 #. Choices
811 #. Time zone for Mongolia
812 #: ../common.templates:15001
813 msgid "Hovd"
814 msgstr "Hovd"
815
816 #. Type: select
817 #. Choices
818 #. Time zone for Mongolia
819 #: ../common.templates:15001
820 msgid "Choibalsan"
821 msgstr "Choibalsan"
822
823 #. Type: select
824 #. Choices
825 #. Time zone for New Zealand
826 #: ../common.templates:17001
827 msgid "Auckland"
828 msgstr "Auckland"
829
830 #. Type: select
831 #. Choices
832 #. Time zone for New Zealand
833 #: ../common.templates:17001
834 msgid "Chatham Islands"
835 msgstr "Chatham Islands"
836
837 #. Type: select
838 #. Choices
839 #. Time zone for French Polynesia
840 #: ../common.templates:18001
841 msgid "Tahiti (Society Islands)"
842 msgstr "Tahiti (Society Islands)"
843
844 #. Type: select
845 #. Choices
846 #. Time zone for French Polynesia
847 #: ../common.templates:18001
848 msgid "Marquesas Islands"
849 msgstr "Marquesas Islands"
850
851 #. Type: select
852 #. Choices
853 #. Time zone for French Polynesia
854 #: ../common.templates:18001
855 msgid "Gambier Islands"
856 msgstr "Gambier Islands"
857
858 #. Type: select
859 #. Choices
860 #. Time zone for Portugal
861 #: ../common.templates:19001
862 msgid "Lisbon"
863 msgstr "Lisbon"
864
865 #. Type: select
866 #. Choices
867 #. Time zone for Portugal
868 #: ../common.templates:19001
869 msgid "Madeira Islands"
870 msgstr "Madeira Islands"
871
872 #. Type: select
873 #. Choices
874 #. Time zone for Portugal
875 #: ../common.templates:19001
876 msgid "Azores"
877 msgstr "Azores"
878
879 #. Type: select
880 #. Choices
881 #. Time zone for Russian Federation
882 #: ../common.templates:20001
883 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
884 msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
885
886 #. Type: select
887 #. Choices
888 #. Time zone for Russian Federation
889 #: ../common.templates:20001
890 msgid "Moscow+00 - west Russia"
891 msgstr "Moscow+00 - west Russia"
892
893 #. Type: select
894 #. Choices
895 #. Time zone for Russian Federation
896 #: ../common.templates:20001
897 msgid "Moscow+01 - Samara"
898 msgstr "Moscow+01 - Samara"
899
900 #. Type: select
901 #. Choices
902 #. Time zone for Russian Federation
903 #: ../common.templates:20001
904 msgid "Moscow+02 - Urals"
905 msgstr "Moscow+02 - Urals"
906
907 #. Type: select
908 #. Choices
909 #. Time zone for Russian Federation
910 #: ../common.templates:20001
911 msgid "Moscow+03 - west Siberia"
912 msgstr "Moscow+03 - west Siberia"
913
914 #. Type: select
915 #. Choices
916 #. Time zone for Russian Federation
917 #: ../common.templates:20001
918 msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
919 msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
920
921 #. Type: select
922 #. Choices
923 #. Time zone for Russian Federation
924 #: ../common.templates:20001
925 msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
926 msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"
927
928 #. Type: select
929 #. Choices
930 #. Time zone for Russian Federation
931 #: ../common.templates:20001
932 msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
933 msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal"
934
935 #. Type: select
936 #. Choices
937 #. Time zone for Russian Federation
938 #: ../common.templates:20001
939 msgid "Moscow+06 - Lena River"
940 msgstr "Moscow+06 - Lena River"
941
942 #. Type: select
943 #. Choices
944 #. Time zone for Russian Federation
945 #: ../common.templates:20001
946 msgid "Moscow+07 - Amur River"
947 msgstr "Moscow+07 - Amur River"
948
949 #. Type: select
950 #. Choices
951 #. Time zone for Russian Federation
952 #: ../common.templates:20001
953 msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
954 msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island"
955
956 #. Type: select
957 #. Choices
958 #. Time zone for Russian Federation
959 #: ../common.templates:20001
960 msgid "Moscow+08 - Magadan"
961 msgstr "Moscow+08 - Magadan"
962
963 #. Type: select
964 #. Choices
965 #. Time zone for Russian Federation
966 #: ../common.templates:20001
967 msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
968 msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
969
970 #. Type: select
971 #. Choices
972 #. Time zone for Russian Federation
973 #: ../common.templates:20001
974 msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
975 msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"
976
977 #. Type: select
978 #. Choices
979 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
980 #: ../common.templates:21001
981 msgid "Johnston Atoll"
982 msgstr "Johnston Atoll"
983
984 #. Type: select
985 #. Choices
986 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
987 #: ../common.templates:21001
988 msgid "Midway Islands"
989 msgstr "Midway Islands"
990
991 #. Type: select
992 #. Choices
993 #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
994 #: ../common.templates:21001
995 msgid "Wake Island"
996 msgstr "Wake Island"
997
998 #. Type: select
999 #. Choices
1000 #. Time zone for United States
1001 #: ../common.templates:22001
1002 msgid "Alaska"
1003 msgstr "አላስካ"
1004
1005 #. Type: select
1006 #. Choices
1007 #. Time zone for United States
1008 #: ../common.templates:22001
1009 msgid "Hawaii"
1010 msgstr "ሃዋይ"
1011
1012 #. Type: select
1013 #. Choices
1014 #. Time zone for United States
1015 #: ../common.templates:22001
1016 msgid "Arizona"
1017 msgstr "አሪዞና"
1018
1019 #. Type: select
1020 #. Choices
1021 #. Time zone for United States
1022 #: ../common.templates:22001
1023 msgid "East Indiana"
1024 msgstr "East Indiana"
1025
1026 #. Type: select
1027 #. Choices
1028 #. Time zone for United States
1029 #: ../common.templates:22001
1030 msgid "Samoa"
1031 msgstr "ሳሞአ"
1032
1033 #. Type: text
1034 #. Description
1035 #. Item in the main menu to select this package
1036 #. TRANSLATORS: <65 columns
1037 #: ../bootstrap-base.templates:1001
1038 msgid "Install the base system"
1039 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን ትከል"
1040
1041 #. Type: error
1042 #. Description
1043 #. The base system is the minimal Debian system
1044 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1045 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1046 msgid "Cannot install base system"
1047 msgstr "መሠረታዊ ስርዓትን መትከል አልተቻለም"
1048
1049 #. Type: error
1050 #. Description
1051 #. The base system is the minimal Debian system
1052 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1053 #: ../bootstrap-base.templates:2001
1054 msgid ""
1055 "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
1056 "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
1057 msgstr ""
1058 "ተካዩ እንዴት አድርጎ መሠረታዊ ስርዓቱን መትከል እንዳለበት ማወቅ አልቻለም፡፡ ወይ ተተካይ ሲዲ የለ ወይ የሚሰራ "
1059 "መስተዋት አውታር አልተሰጠ፡፡"
1060
1061 #. Type: error
1062 #. Description
1063 #. Type: error
1064 #. Description
1065 #. Type: error
1066 #. Description
1067 #. SUBST0 is a Release file name.
1068 #. Type: error
1069 #. Description
1070 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1071 #. Type: error
1072 #. Description
1073 #. SUBST0 is a gpg key ID
1074 #. Type: error
1075 #. Description
1076 #. Type: error
1077 #. Description
1078 #. SUBST0 is a filename
1079 #. Type: error
1080 #. Description
1081 #. SUBST0 is a filename or package name
1082 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1083 #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
1084 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001
1085 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001
1086 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001
1087 msgid "Debootstrap Error"
1088 msgstr "Debootstrap ስህተት"
1089
1090 #. Type: error
1091 #. Description
1092 #: ../bootstrap-base.templates:3001
1093 msgid "Failed to determine the codename for the release."
1094 msgstr "የልቅቁን ኮድ ስም ማወቅ አልተቻለም፡፡"
1095
1096 #. Type: error
1097 #. Description
1098 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1099 msgid "Failed to install the base system"
1100 msgstr "መሠረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም"
1101
1102 #. Type: error
1103 #. Description
1104 #: ../bootstrap-base.templates:4001
1105 msgid "The base system installation into /target/ failed."
1106 msgstr "በ/target/ ላይ መሰረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም።"
1107
1108 #. Type: error
1109 #. Description
1110 #. Type: error
1111 #. Description
1112 #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
1113 msgid "Base system installation error"
1114 msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው አልተሳካም፡፡"
1115
1116 #. Type: error
1117 #. Description
1118 #: ../bootstrap-base.templates:5001
1119 msgid ""
1120 "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
1121 msgstr ""
1122 "debootstrap ስልት የሚቀጥለውን የስህተት መልዕክት በመስጠት ተዘግቷል።(return value ${EXITCODE})"
1123
1124 #. Type: error
1125 #. Description
1126 #: ../bootstrap-base.templates:6001
1127 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
1128 msgstr "debootstrap ስልት ትክክል ባልሆነ ሁኔታ ተዘግቷል።"
1129
1130 #. Type: error
1131 #. Description
1132 #: ../bootstrap-base.templates:7001
1133 msgid "The following error occurred:"
1134 msgstr "ይህ ስህተት አለ፦"
1135
1136 #. Type: select
1137 #. Description
1138 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1139 msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1140 msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦"
1141
1142 #. Type: select
1143 #. Description
1144 #: ../bootstrap-base.templates:8001
1145 msgid ""
1146 "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1147 "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1148 "installation using the other options."
1149 msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።"
1150
1151 #. Type: error
1152 #. Description
1153 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1154 msgid "Unsupported initrd generator"
1155 msgstr "ያልተደገፈ የ initrd አመንጭ"
1156
1157 #. Type: error
1158 #. Description
1159 #: ../bootstrap-base.templates:9001
1160 msgid ""
1161 "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
1162 "supported."
1163 msgstr "initrdን እንዲያመነጭ የተመረጠው ጥቅል ${GENERATOR} የተደገፈ አይደለም፡፡"
1164
1165 #. Type: error
1166 #. Description
1167 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1168 msgid "Unable to install the selected kernel"
1169 msgstr "የተመረጠውን ከርነል መትከል አልተቻለም"
1170
1171 #. Type: error
1172 #. Description
1173 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1174 msgid ""
1175 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
1176 "system."
1177 msgstr "ከርነሉን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"
1178
1179 #. Type: error
1180 #. Description
1181 #: ../bootstrap-base.templates:10001
1182 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
1183 msgstr "የከርነል ጥቅል: '${KERNEL}'."
1184
1185 #. Type: select
1186 #. Choices
1187 #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.
1188 #. It means "no kernel"
1189 #: ../bootstrap-base.templates:11001
1190 msgid ""
1191 "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
1192 "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
1193 "This \"none\" means \"no kernel\" ]"
1194 msgstr "ምንም"
1195
1196 #. Type: select
1197 #. Description
1198 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1199 msgid "Kernel to install:"
1200 msgstr "የሚተከለው ከርነል፦"
1201
1202 #. Type: select
1203 #. Description
1204 #: ../bootstrap-base.templates:11002
1205 msgid ""
1206 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
1207 "make the system bootable from the hard drive."
1208 msgstr "ዝርዝሩ ያሉትን ክርነሎች ያሳያል። ስርዓቱን ከዲስኩ ላይ ማስነሳት እንዲቻል አንዱን ይምረጡ።"
1209
1210 #. Type: boolean
1211 #. Description
1212 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1213 msgid "Continue without installing a kernel?"
1214 msgstr "የከርነል ሳይተከል ይቀጥል?"
1215
1216 #. Type: boolean
1217 #. Description
1218 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1219 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
1220 msgstr "በተሰየመው የአፕት ምንጭ ላይ ምንም ተተካይ የሆነ ከርነል አልተገኘም።"
1221
1222 #. Type: boolean
1223 #. Description
1224 #: ../bootstrap-base.templates:13001
1225 msgid ""
1226 "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
1227 "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
1228 "likely end up with a machine that doesn't boot."
1229 msgstr ""
1230 "ያለከርነል ለመቀጠልና በኋላ ከርነሉን ለመትከል መሞከር ይችላሉ። ይህንን ጥልቅ ዕውቀት ያላቸው ብቻ እንዲያደርጉ "
1231 "እንመክራለን። ምክንያቱም የተተከለው ስርዓት አስሊዎን ላያስነሳ ይችላልና።"
1232
1233 #. Type: error
1234 #. Description
1235 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1236 msgid "Cannot install kernel"
1237 msgstr "ከርነል መትከል አልተቻለም"
1238
1239 #. Type: error
1240 #. Description
1241 #: ../bootstrap-base.templates:14001
1242 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
1243 msgstr "ተካዩ ተገቢ የሆነ የከርነል ጥቅልን ማግኘት አልቻለም።"
1244
1245 #. Type: error
1246 #. Description
1247 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1248 msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
1249 msgstr "${PACKAGE}ን መትከል አልተቻለም"
1250
1251 #. Type: error
1252 #. Description
1253 #: ../bootstrap-base.templates:15001
1254 msgid ""
1255 "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
1256 "the target system."
1257 msgstr "${PACKAGE}ን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"
1258
1259 #. Type: error
1260 #. Description
1261 #. SUBST0 is a Release file name.
1262 #: ../bootstrap-base.templates:16001
1263 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
1264 msgstr "Release ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."
1265
1266 #. Type: error
1267 #. Description
1268 #. SUBST0 is a Release.gpg file name
1269 #: ../bootstrap-base.templates:17001
1270 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
1271 msgstr "Release signature ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."
1272
1273 #. Type: error
1274 #. Description
1275 #. SUBST0 is a gpg key ID
1276 #: ../bootstrap-base.templates:18001
1277 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
1278 msgstr "የመልቀቅያ ፋይል (key id ${SUBST0}) ባልታወቀ ቅልፍ ነው የተፈረመው፡፡"
1279
1280 #. Type: error
1281 #. Description
1282 #: ../bootstrap-base.templates:19001
1283 msgid "Invalid Release file: no valid components."
1284 msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ምንም የሚሰራ አካላት የሉትም"
1285
1286 #. Type: error
1287 #. Description
1288 #. SUBST0 is a filename
1289 #: ../bootstrap-base.templates:20001
1290 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
1291 msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ለ${SUBST0} ምንም የሚሰራ ገቢ የለውም"
1292
1293 #. Type: error
1294 #. Description
1295 #. SUBST0 is a filename or package name
1296 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1297 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1298 msgid ""
1299 "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
1300 "CD, depending on your installation method."
1301 msgstr ""
1302 "${SUBST0}ን ማምጣት አልተቻለም፡፡ እንደ ተከላ መንገድ ምርጫዎ ይህ ምናልባት በአውታር ችግር ወይም በተበላሸ ሲዲ "
1303 "ምክንያት ሊሆን ይችላል፡፡ "
1304
1305 #. Type: error
1306 #. Description
1307 #. SUBST0 is a filename or package name
1308 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1309 #: ../bootstrap-base.templates:21001
1310 msgid ""
1311 "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
1312 "may help."
1313 msgstr "ከCD-R ወይም CD-RW ተከላውን ያካሂዱ ከሆነ ሲዲውን በአነስተኛ ፍጥነት መክተብ ይረዳ ይሆናል።"
1314
1315 #. Type: text
1316 #. Description
1317 #. Release is a filename which should not be translated
1318 #: ../bootstrap-base.templates:22001
1319 msgid "Retrieving Release file"
1320 msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ"
1321
1322 #. Type: text
1323 #. Description
1324 #. Release is a filename which should not be translated
1325 #: ../bootstrap-base.templates:23001
1326 msgid "Retrieving Release file signature"
1327 msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማምጣት ላይ"
1328
1329 #. Type: text
1330 #. Description
1331 #. "packages" here can be translated
1332 #: ../bootstrap-base.templates:24001
1333 msgid "Finding package sizes"
1334 msgstr "የጥቅል መጠንን በማግኘት ላይ"
1335
1336 #. Type: text
1337 #. Description
1338 #. Packages is a filename which should not be translated
1339 #: ../bootstrap-base.templates:25001
1340 msgid "Retrieving Packages files"
1341 msgstr "የጥቅል ፋይሎችን በማምጣት ላይ"
1342
1343 #. Type: text
1344 #. Description
1345 #. Packages is a filename which should not be translated
1346 #: ../bootstrap-base.templates:26001
1347 msgid "Retrieving Packages file"
1348 msgstr "የጥቅል ፋይልን በማምጣት ላይ"
1349
1350 #. Type: text
1351 #. Description
1352 #. "packages" here can be translated
1353 #: ../bootstrap-base.templates:27001
1354 msgid "Retrieving packages"
1355 msgstr "ጥቅሎችን በማምጣት ላይ"
1356
1357 #. Type: text
1358 #. Description
1359 #. "packages" here can be translated
1360 #: ../bootstrap-base.templates:28001
1361 msgid "Extracting packages"
1362 msgstr "ጥቅሎችን በመፍታት ላይ"
1363
1364 #. Type: text
1365 #. Description
1366 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1367 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1368 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1369 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1370 #: ../bootstrap-base.templates:30001
1371 msgid "Installing core packages"
1372 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"
1373
1374 #. Type: text
1375 #. Description
1376 #. Required packages are packages which installation is triggered
1377 #. by the dependency chain of core packages
1378 #. In short, they are "required" because at least one of the
1379 #. packages from the core packages depends on them
1380 #: ../bootstrap-base.templates:31001
1381 msgid "Unpacking required packages"
1382 msgstr "ተፈላጊ ጥቅሎችን በምፍታት ላይ"
1383
1384 #. Type: text
1385 #. Description
1386 #: ../bootstrap-base.templates:32001
1387 msgid "Configuring required packages"
1388 msgstr "መስተካከል የሚፈልጉ ጥቅሎች"
1389
1390 #. Type: text
1391 #. Description
1392 #. The base system is the minimal Debian system
1393 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1394 #: ../bootstrap-base.templates:33001
1395 msgid "Unpacking the base system"
1396 msgstr "መሰራታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"
1397
1398 #. Type: text
1399 #. Description
1400 #. The base system is the minimal Debian system
1401 #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
1402 #: ../bootstrap-base.templates:34001
1403 msgid "Configuring the base system"
1404 msgstr "መሰረታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"
1405
1406 #. Type: text
1407 #. Description
1408 #: ../bootstrap-base.templates:35001
1409 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
1410 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
1411
1412 #. Type: text
1413 #. Description
1414 #. SUBST0 is a package name
1415 #: ../bootstrap-base.templates:36001
1416 msgid "Validating ${SUBST0}..."
1417 msgstr "${SUBST0}ን በማረጋገጥ ላይ..."
1418
1419 #. Type: text
1420 #. Description
1421 #. SUBST0 is a package name
1422 #: ../bootstrap-base.templates:37001
1423 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
1424 msgstr "${SUBST0} በማምጣት ላይ..."
1425
1426 #. Type: text
1427 #. Description
1428 #. SUBST0 is a package name
1429 #: ../bootstrap-base.templates:38001
1430 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
1431 msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."
1432
1433 #. Type: text
1434 #. Description
1435 #. SUBST0 is a package name
1436 #: ../bootstrap-base.templates:39001
1437 msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
1438 msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."
1439
1440 #. Type: text
1441 #. Description
1442 #. SUBST0 is a package name
1443 #: ../bootstrap-base.templates:40001
1444 msgid "Configuring ${SUBST0}..."
1445 msgstr "${SUBST0} በማስተካከል ላይ..."
1446
1447 #. Type: text
1448 #. Description
1449 #. Release is a filename which should not be translated
1450 #: ../bootstrap-base.templates:41001
1451 msgid "Checking Release signature"
1452 msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..."
1453
1454 #. Type: text
1455 #. Description
1456 #. SUBST0 is a gpg key id
1457 #. Release is a filename which should not be translated
1458 #: ../bootstrap-base.templates:42001
1459 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
1460 msgstr "የሚሰራ Release signature (key id ${SUBST0})"
1461
1462 #. Type: text
1463 #. Description
1464 #: ../bootstrap-base.templates:43001
1465 msgid "Resolving dependencies of base packages..."
1466 msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."
1467
1468 #. Type: text
1469 #. Description
1470 #. SUBST0 is a list of packages
1471 #: ../bootstrap-base.templates:44001
1472 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
1473 msgstr "ተጨማሪ የመሠረታዊ ስልቶች ተደጋጋፊዎች ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"
1474
1475 #. Type: text
1476 #. Description
1477 #. SUBST0 is a list of packages
1478 #: ../bootstrap-base.templates:45001
1479 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
1480 msgstr "ተጨማሪ አስፈላጊ ተደጋፊዎች ተገኝተዎል:- ${SUBST0}"
1481
1482 #. Type: text
1483 #. Description
1484 #. SUBST0 is a list of packages
1485 #: ../bootstrap-base.templates:46001
1486 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
1487 msgstr "አስፈላጊ የተባለው ውስጥ ያሉ ጥቅሎች መሰረት ውስጥ ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"
1488
1489 #. Type: text
1490 #. Description
1491 #: ../bootstrap-base.templates:47001
1492 msgid "Resolving dependencies of required packages..."
1493 msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."
1494
1495 #. Type: text
1496 #. Description
1497 #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
1498 #. SUBST1 is a mirror
1499 #: ../bootstrap-base.templates:48001
1500 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
1501 msgstr "በ${SUBST1} ላይ ያለውን አካል ${SUBST0} በመፈተን ላይ ..."
1502
1503 #. Type: text
1504 #. Description
1505 #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
1506 #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
1507 #. recorded as part of the base system. Other packages may
1508 #. be installed on the base system because of dependency resolution
1509 #: ../bootstrap-base.templates:49001
1510 msgid "Installing core packages..."
1511 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"
1512
1513 #. Type: text
1514 #. Description
1515 #. Required packages are packages which installation is triggered
1516 #. by the dependency chain of core packages
1517 #. In short, they are "required" because at least one of the
1518 #. packages from the core packages depends on them
1519 #: ../bootstrap-base.templates:50001
1520 msgid "Unpacking required packages..."
1521 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."
1522
1523 #. Type: text
1524 #. Description
1525 #. Required packages are packages which installation is triggered
1526 #. by the dependency chain of core packages
1527 #. In short, they are "required" because at least one of the
1528 #. packages from the core packages depends on them
1529 #: ../bootstrap-base.templates:51001
1530 msgid "Configuring required packages..."
1531 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በማስተካከል ላይ..."
1532
1533 #. Type: text
1534 #. Description
1535 #: ../bootstrap-base.templates:52001
1536 msgid "Installing base packages..."
1537 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."
1538
1539 #. Type: text
1540 #. Description
1541 #: ../bootstrap-base.templates:53001
1542 msgid "Unpacking the base system..."
1543 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."
1544
1545 #. Type: text
1546 #. Description
1547 #: ../bootstrap-base.templates:54001
1548 msgid "Configuring the base system..."
1549 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በማስተካከል ላይ..."
1550
1551 #. Type: text
1552 #. Description
1553 #: ../bootstrap-base.templates:55001
1554 msgid "Base system installed successfully."
1555 msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው ተሳክቷል፡፡"
1556
1557 #. Type: error
1558 #. Description
1559 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1560 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1561 msgid "Debootstrap warning"
1562 msgstr "የDebootstrap ማስጠንቀቂያ"
1563
1564 #. Type: error
1565 #. Description
1566 #. Debootstrap is a program name: should not be translated
1567 #: ../bootstrap-base.templates:56001
1568 msgid "Warning: ${INFO}"
1569 msgstr "ማስጠንቀቂያ: ${INFO}"
1570
1571 #. Type: text
1572 #. Description
1573 #. SUBST0 is an url
1574 #: ../bootstrap-base.templates:57001
1575 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
1576 msgstr "ባልታወቀ ምክንያት የተቋረጠውን ${SUBST0}ን ለመጫን እየተሞከረ ነው"
1577
1578 #. Type: text
1579 #. Description
1580 #: ../bootstrap-base.templates:58001
1581 msgid "Configuring APT sources..."
1582 msgstr "የAPT ምንጮችን አዘጋጅ..."
1583
1584 #. Type: text
1585 #. Description
1586 #: ../bootstrap-base.templates:59001
1587 msgid "Selecting the kernel to install..."
1588 msgstr "የሚተከል ከርነል በመምረጥ ላይ..."
1589
1590 #. Type: text
1591 #. Description
1592 #: ../bootstrap-base.templates:60001
1593 msgid "Installing the kernel..."
1594 msgstr "የከርነል በመትከል ላይ..."
1595
1596 #. Type: text
1597 #. Description
1598 #. SUBST0 is a package name
1599 #: ../bootstrap-base.templates:61001
1600 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
1601 msgstr "ከርነሉ በመትከል ላይ - ${SUBST0}ን አምጥቶ በመትከል ላይ..."
1602
1603 #. Type: select
1604 #. Description
1605 #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1606 msgid ""
1607 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1608 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1609 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1610 "packages from this mirror."
1611 msgstr ""
1612 "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ "
1613 "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡"
1614
1615 #. Type: text
1616 #. Description
1617 #. Main menu item
1618 #. should not be more than 55 columns
1619 #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1620 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1621 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1622 #: ../pkgsel.templates:1001
1623 msgid "Select and install software"
1624 msgstr "ስስአካልን ይምረጡና ይትከሉ፡፡ "
1625
1626 #. Type: text
1627 #. Description
1628 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1629 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1630 #: ../pkgsel.templates:2001
1631 msgid "Setting up..."
1632 msgstr "በመትከል ላይ..."
1633
1634 #. Type: text
1635 #. Description
1636 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1637 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1638 #. Tasksel will then display its own screens
1639 #: ../pkgsel.templates:3001
1640 msgid "Running tasksel..."
1641 msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..."
1642
1643 #. Type: text
1644 #. Description
1645 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1646 #. The text is used at the end of the installation phase while
1647 #. cleaning up pkgsel's stuff
1648 #: ../pkgsel.templates:4001
1649 msgid "Cleaning up..."
1650 msgstr "በማጽዳት ላይ..."
1651
1652 #. Type: note
1653 #. Description
1654 #. :s14:
1655 #: ../nobootloader.templates:4001
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
1659 "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
1660 "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
1661 msgstr ""
1662 "ስርዓትዎ ወደ ሊኒክስ በራስ እንዲገባ አንዳንድ ተለዋጮች በNetwinder NeTTrom firmware መሰየም አለባቸው፡፡"
1663 "በዚህ ተከላ መጨረሻ ስራዓቱ እንደገና ሲነሳ በራስ ለመነሳት ይሞክራል፡፡ማንኛውንም ቁልፍ በመጫን ይህንን ማስቆም "
1664 "ይችላሉ፡፡ ይህ ሲሆን ወደ NeTTrom የትዕዛዝ ማዕከል ይወርዱና የሚቀጥሉትን ትዕዛዞች ይፈጽማሉ፡፡"
1665
1666 #. Type: note
1667 #. Description
1668 #. :s14:
1669 #: ../nobootloader.templates:4001
1670 msgid ""
1671 "You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
1672 "command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. Type: note
1676 #. Description
1677 #. :s14:
1678 #: ../nobootloader.templates:4001
1679 msgid ""
1680 "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
1681 "variable in addition to the ones above:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. Type: note
1685 #. Description
1686 #. :s14:
1687 #: ../nobootloader.templates:4001
1688 msgid " setenv -p STARTUP \"$boot_debian\""
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Type: text
1692 #. Description
1693 #. Main menu item
1694 #: ../network-preseed.templates:1001
1695 msgid "Download debconf preconfiguration file"
1696 msgstr "የdebconf preconfiguration ፋይልን አምጣ"
1697
1698 #. Type: text
1699 #. Description
1700 #. Main menu item
1701 #: ../file-preseed.templates:1001
1702 msgid "Load debconf preconfiguration file"
1703 msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን"
1704
1705 #. Type: select
1706 #. Description
1707 #: ../rescue-mode.templates:5001
1708 msgid "Rescue operations"
1709 msgstr "የማዳን ስራ"
1710
1711 #. Type: text
1712 #. Description
1713 #. Main menu item
1714 #: ../load-iso.templates:1001
1715 msgid "Load installer components from an installer ISO"
1716 msgstr "ተካይ አካሎችን ከተካይ ኢሶ ጫን"
1717
1718 #. Type: error
1719 #. Description
1720 #: ../save-logs.templates:8001
1721 msgid "Failed to mount the floppy"
1722 msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም"
1723
1724 #. Type: error
1725 #. Description
1726 #: ../save-logs.templates:8001
1727 msgid ""
1728 "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1729 "the drive."
1730 msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።"
1731
1732 #. Type: select
1733 #. Description
1734 #: ../elilo-installer.templates:1001
1735 msgid "Partition for boot loader installation:"
1736 msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦"
1737
1738 #. Type: select
1739 #. Description
1740 #: ../elilo-installer.templates:1001
1741 msgid ""
1742 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1743 "one you want elilo to use to boot your new system."
1744 msgstr ""
1745 "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን "
1746 "ክፋይ ይምረጡ።"
1747
1748 #. Type: error
1749 #. Description
1750 #: ../elilo-installer.templates:2001
1751 msgid "No boot partitions detected"
1752 msgstr "ምንም የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ አልተገኘም"
1753
1754 #. Type: error
1755 #. Description
1756 #: ../elilo-installer.templates:2001
1757 msgid ""
1758 "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
1759 "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1760 msgstr ""
1761 "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ "
1762 "ክፋይ ይስፈልገዋል።"
1763
1764 #. Type: text
1765 #. Description
1766 #. Main menu item
1767 #: ../elilo-installer.templates:3001
1768 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1769 msgstr "የኤሊሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1770
1771 #. Type: text
1772 #. Description
1773 #: ../elilo-installer.templates:4001
1774 msgid "Installing the ELILO package"
1775 msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በመትከል ላይ"
1776
1777 #. Type: text
1778 #. Description
1779 #: ../elilo-installer.templates:5001
1780 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1781 msgstr "ኢሊሎን ለ${bootdev} በማስኬድ ላይ"
1782
1783 #. Type: boolean
1784 #. Description
1785 #: ../elilo-installer.templates:6001
1786 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
1787 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?"
1788
1789 #. Type: boolean
1790 #. Description
1791 #: ../elilo-installer.templates:6001
1792 msgid ""
1793 "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
1794 "boot loader is a required step. The install problem might however be "
1795 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1796 msgstr ""
1797 "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡ ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ "
1798 "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል "
1799 "ይሆናል፡፡"
1800
1801 #. Type: error
1802 #. Description
1803 #: ../elilo-installer.templates:7001
1804 msgid "ELILO installation failed"
1805 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም"
1806
1807 #. Type: error
1808 #. Description
1809 #: ../elilo-installer.templates:7001
1810 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1811 msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ማስኬድ \"${ERRCODE}\" የሚል ስህተት ተመዝግቧል፡፡"
1812
1813 #. Type: boolean
1814 #. Description
1815 #: ../colo-installer.templates:1001
1816 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
1817 msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ ተከላ አልተሳካም። ቢሆንም ይቀጥል?"
1818
1819 #. Type: boolean
1820 #. Description
1821 #: ../colo-installer.templates:1001
1822 msgid ""
1823 "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
1824 "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
1825 "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1826 msgstr ""
1827 "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ "
1828 "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡"
1829
1830 #. Type: text
1831 #. Description
1832 #: ../colo-installer.templates:2001
1833 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1834 msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
1835
1836 #. Type: text
1837 #. Description
1838 #: ../colo-installer.templates:3001
1839 msgid "Installing the CoLo package"
1840 msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ"
1841
1842 #. Type: text
1843 #. Description
1844 #: ../colo-installer.templates:4001
1845 msgid "Creating CoLo configuration"
1846 msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ"
1847
1848 #. Type: text
1849 #. Description
1850 #. Main menu item
1851 #: ../colo-installer.templates:5001
1852 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1853 msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1854
1855 #. Type: text
1856 #. Description
1857 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
1858 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001
1859 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
1860 msgstr "Guided - ሙሉ ዲስክ ተጠቅሞ LVM ይሰየም"
1861
1862 #. Type: string
1863 #. Description
1864 #. Type: string
1865 #. Description
1866 #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
1867 msgid "Name of the volume group for the new system:"
1868 msgstr "የአዲሱ ስርዓት ይዘት ግሩፕ ስም፦"
1869
1870 #. Type: error
1871 #. Description
1872 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
1873 msgid ""
1874 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
1875 "that can be created on LVM volumes."
1876 msgstr "ይህ የሆነበት ምክንያት የተመረጠው ዝግጅት በLVM ይዘት ላይ የሚፈጠር ምንም ክፋይ ስለልየለው ነው፡፡"
1877
1878 #. Type: boolean
1879 #. Description
1880 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1881 msgid "Continue installation without /boot partition?"
1882 msgstr "ተከላውን ያለ /boot ክፋይ ቀጥል"
1883
1884 #. Type: boolean
1885 #. Description
1886 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1887 msgid ""
1888 "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
1889 "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
1890 msgstr "ምርጫዎ ለ/boot የተለየ ክፋይ አይሰጥም። LVMን ተጠቅመው ስርዓትዎን ቡት ሲያደርጉ ይህ ያስፈልግዎታል።"
1891
1892 #. Type: boolean
1893 #. Description
1894 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
1895 msgid ""
1896 "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
1897 "reboot the system after the installation is completed."
1898 msgstr "ይህንን ማስጠንቀቂያ አለመቀበል ይችላሉ፣ ነገርግን ተከላው ካለቀ በኋላ ስርዓትዎ ላይነሳ ይችላል።"
1899
1900 #. Type: error
1901 #. Description
1902 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
1903 msgid ""
1904 "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
1905 "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
1906 "specify an alternative name."
1907 msgstr ""
1908 "LVMን ተጠቅሞ በራስገዝ እንዲያካፍል የተሰጠው የይዘት ግሩፕ ስም ከቀድሞው በጥቅም ላይ ውሏል። የማዘጋጃ ጥያቄዎች "
1909 "ቅድሚያን ማሳነስ ተለዋጭ ስም እንዲመርጡ ይፈቅድልዎታል።"
1910
1911 #. Type: error
1912 #. Description
1913 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1914 msgid "Unexpected error while creating volume group"
1915 msgstr "የይዘት ግሩፕ ሲፈጠር ያልተጠበቀ ስህተት ተከስቷል"
1916
1917 #. Type: error
1918 #. Description
1919 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
1920 msgid ""
1921 "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
1922 "the volume group."
1923 msgstr "የይዘት ግሩፑን በመፍጠር ላይ ስህተት ስለተፈጠረ LVM በመጠቀም የሚደረገው የራስገዝ ከፈላ አልተሳካም።"
1924
1925 #. Type: select
1926 #. Description
1927 #: ../partconf.templates:3002
1928 msgid "Select a partition"
1929 msgstr "ክፋይ ምረጥ"
1930
1931 #. Type: select
1932 #. Description
1933 #: ../partconf.templates:3002
1934 msgid ""
1935 "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1936 "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1937 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1938 msgstr ""
1939 "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን "
1940 "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።"
1941
1942 #. Type: select
1943 #. Description
1944 #: ../partconf.templates:3002
1945 msgid ""
1946 "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1947 "mount point."
1948 msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ"
1949
1950 #. Type: select
1951 #. Description
1952 #: ../autopartkit.templates:1001
1953 msgid ""
1954 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
1955 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
1956 "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
1957 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
1958 msgstr ""
1959 "እባክዎ ደቢያን ግኑ/ሊኑክስን ለመትከል አስፈላጊውን ባዶ ቦታ (ባዶ ዓምድ) ያለውን ይምረጡ፡፡ በቂ ባዶ ቦታ ከሌለ "
1960 "የFAT ክፋይን በማሳነስ ቦታን ማግኘት ይቻላል፡፡ (FreeFat ዓምድ ምን ያህል ቦታ ከFAT ክፋይ ምውሰድ እንደሚቻል "
1961 "ያመለክታል)"
1962
1963 #. Type: select
1964 #. Description
1965 #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
1966 #. original English
1967 #. Example for French:
1968 #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1969 #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
1970 #: ../autopartkit.templates:1001
1971 msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
1972 msgstr " የአካሉ ሞዴል Device Model መጠን ነጻ FreeFAT NbPart"
1973
1974 #. Type: text
1975 #. Description
1976 #. :sl1:
1977 #: ../main-menu.templates:1001
1978 msgid "Debian installer main menu"
1979 msgstr "የደቢያን ተካይ ዋና ምናሌ"
1980
1981 #. Type: select
1982 #. Description
1983 #. :sl1:
1984 #: ../main-menu.templates:2001
1985 msgid "Choose the next step in the install process:"
1986 msgstr "በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡"
1987
1988 #. Type: text
1989 #. Description
1990 #. Main menu item
1991 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1992 #. that are only supported in the graphical version of the installer
1993 #. :sl1:
1994 #: ../di-utils-shell.templates:2001
1995 msgid "Execute a shell"
1996 msgstr "ሰሌዳ አስነሳ"
1997
1998 #. Type: text
1999 #. Description
2000 #. Main menu item
2001 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
2002 #. that are only supported in the graphical version of the installer
2003 #. :sl1:
2004 #: ../di-utils-reboot.templates:2001
2005 msgid "Abort the installation"
2006 msgstr "ተከላውን ይቁም?"
2007
2008 #. Type: text
2009 #. Description
2010 #. base-installer progress bar item
2011 #. :sl1:
2012 #: ../di-utils.templates:1001
2013 msgid "Registering modules..."
2014 msgstr "ጥቅል-ስልቶችን በመመዝገብ ላይ..."
2015
2016 #. Type: text
2017 #. Description
2018 #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
2019 #. TRANSLATORS : keep short
2020 #. :sl1:
2021 #: ../anna.templates:3001
2022 msgid "Loading additional components"
2023 msgstr "ተጨማሪ አካሎችን በመጫን ላይ"
2024
2025 #. Type: text
2026 #. Description
2027 #. (Progress bar)
2028 #. TRANSLATORS : keep short
2029 #. :sl1:
2030 #: ../anna.templates:4001
2031 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
2032 msgstr "${PACKAGE} በማምጣት ላይ"
2033
2034 #. Type: text
2035 #. Description
2036 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
2037 #. TRANSLATORS : keep short
2038 #. :sl1:
2039 #: ../anna.templates:5001
2040 msgid "Configuring ${PACKAGE}"
2041 msgstr "${PACKAGE} በማሰናዳት ላይ"
2042
2043 #. Type: text
2044 #. Description
2045 #. This menu entry may be translated.
2046 #. However, translators are required to keep "Choose language"
2047 #. as an alternative separated by the "/" character
2048 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
2049 #. :sl1:
2050 #: ../localechooser.templates-in:1001
2051 msgid "Choose language"
2052 msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose language"
2053
2054 #. Type: text
2055 #. Description
2056 #. finish-install progress bar item
2057 #. :sl1:
2058 #: ../localechooser.templates-in:8001
2059 msgid "Storing language..."
2060 msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ"
2061
2062 #. Type: select
2063 #. Default
2064 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
2065 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
2066 #. Example (german):
2067 #. msgid "United States[ default country ]"
2068 #. msgstr "Germany"
2069 #. "Deutschland" would be WRONG
2070 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
2071 #. :sl1:
2072 #: ../localechooser.templates-in:9001
2073 msgid "United States[ default country ]"
2074 msgstr "Ethiopia"
2075
2076 #. Type: select
2077 #. Description
2078 #. Notes to translators
2079 #. The country names are not part of this package
2080 #.
2081 #. If the country list is not translated in your language, please
2082 #. have a look at the "iso-codes" package
2083 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of
2084 #. this package.
2085 #.
2086 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"
2087 #. and "l10n"
2088 #.
2089 #.
2090 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some
2091 #. other translations which use UTF-8
2092 #. :sl1:
2093 #. Type: select
2094 #. Description
2095 #. :sl1:
2096 #: ../localechooser.templates-in:9002 ../localechooser.templates-in:10003
2097 msgid "Choose a country, territory or area:"
2098 msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
2099
2100 #. Type: select
2101 #. Choices
2102 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
2103 #. for users to choose among them
2104 #. For instance, choosing "Italian" will show:
2105 #. Italy, Switzerland, other
2106 #. :sl1:
2107 #: ../localechooser.templates-in:10001
2108 msgid "other"
2109 msgstr "ሌላ"
2110
2111 #. Type: select
2112 #. Default
2113 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
2114 #. Example (german): DE
2115 #. (country code for Germany)
2116 #. :sl1:
2117 #: ../localechooser.templates-in:10002
2118 msgid "US"
2119 msgstr "አሜሪካ"
2120
2121 #. Type: select
2122 #. Description
2123 #. :sl1:
2124 #: ../localechooser.templates-in:10003
2125 msgid ""
2126 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
2127 "or regions."
2128 msgstr "ከቋንቋዎ እንደምገምተው ከዚህ በታች ከተዘረዘሩት በአንዱ አገር ወይም አካባቢ ይኖራሉ። "
2129
2130 #. Type: text
2131 #. Description
2132 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
2133 #. :sl1:
2134 #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
2135 msgid "Select a keyboard layout"
2136 msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ"
2137
2138 #. Type: text
2139 #. Description
2140 #. :sl1:
2141 #. base-installer progress bar item
2142 #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
2143 msgid "Configuring keyboard..."
2144 msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ"
2145
2146 #. Type: text
2147 #. Description
2148 #. :sl1:
2149 #: ../cdrom-detect.templates:2001
2150 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
2151 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማግኘት ጥጥር አካል ፍለጋ ላይ"
2152
2153 #. Type: text
2154 #. Description
2155 #. :sl1:
2156 #: ../cdrom-detect.templates:7001
2157 msgid "Scanning CD-ROM"
2158 msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
2159
2160 #. Type: text
2161 #. Description
2162 #. :sl1:
2163 #: ../cdrom-detect.templates:8001
2164 msgid "Scanning ${DIR}..."
2165 msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..."
2166
2167 #. Type: text
2168 #. Description
2169 #. finish-install progress bar item
2170 #. :sl1:
2171 #: ../cdrom-detect.templates:15001
2172 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
2173 msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..."
2174
2175 #. Type: text
2176 #. Description
2177 #. :sl1:
2178 #: ../ethdetect.templates:4001
2179 msgid "Detecting network hardware"
2180 msgstr "የአውታር ጥር አካልን በማግኘት ላይ"
2181
2182 #. Type: text
2183 #. Description
2184 #. Main menu item
2185 #. :sl1:
2186 #: ../ethdetect.templates:5001
2187 msgid "Detect network hardware"
2188 msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ"
2189
2190 #. Type: text
2191 #. Description
2192 #. Main menu item
2193 #. :sl1:
2194 #: ../disk-detect.templates:1001
2195 msgid "Detect disks"
2196 msgstr "ዲስኮችን አግኝ"
2197
2198 #. Type: text
2199 #. Description
2200 #. :sl1:
2201 #: ../disk-detect.templates:2001
2202 msgid "Detecting disks and all other hardware"
2203 msgstr "ዲስኮችንና ሌሎች ጥር አካላቶችን በማግኘት ላይ "
2204
2205 #. Type: text
2206 #. Description
2207 #. :sl1:
2208 #: ../hw-detect.templates:1001
2209 msgid "Detecting hardware, please wait..."
2210 msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..."
2211
2212 #. Type: text
2213 #. Description
2214 #. :sl1:
2215 #: ../hw-detect.templates:2001
2216 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
2217 msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' ክፍልን በመጫን ላይ..."
2218
2219 #. Type: text
2220 #. Description
2221 #. :sl1:
2222 #: ../hw-detect.templates:3001
2223 msgid "Starting PC card services..."
2224 msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..."
2225
2226 #. Type: boolean
2227 #. Description
2228 #. :sl1:
2229 #: ../netcfg-common.templates:1001
2230 msgid "Auto-configure network with DHCP?"
2231 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?"
2232
2233 #. Type: boolean
2234 #. Description
2235 #. :sl1:
2236 #: ../netcfg-common.templates:1001
2237 msgid ""
2238 "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
2239 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
2240 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
2241 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
2242 "configure it by DHCP."
2243 msgstr ""
2244 "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ "
2245 "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡"
2246
2247 #. Type: string
2248 #. Description
2249 #. :sl1:
2250 #: ../netcfg-common.templates:2001
2251 msgid "Domain name:"
2252 msgstr "የዶሜን ስም፦"
2253
2254 #. Type: string
2255 #. Description
2256 #. :sl1:
2257 #: ../netcfg-common.templates:2001
2258 msgid ""
2259 "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
2260 "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
2261 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
2262 "sure you use the same domain name on all your computers."
2263 msgstr ""
2264 "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። "
2265 "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን "
2266 "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።"
2267
2268 #. Type: string
2269 #. Description
2270 #. :sl1:
2271 #: ../netcfg-common.templates:3001
2272 msgid "Name server addresses:"
2273 msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦"
2274
2275 #. Type: string
2276 #. Description
2277 #. :sl1:
2278 #: ../netcfg-common.templates:3001
2279 msgid ""
2280 "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
2281 "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
2282 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
2283 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
2284 "this field blank."
2285 msgstr ""
2286 "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3 yemidersu በክፍት ቦታ "
2287 "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው "
2288 "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2289
2290 #. Type: select
2291 #. Description
2292 #. :sl1:
2293 #: ../netcfg-common.templates:4001
2294 msgid "Primary network interface:"
2295 msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦"
2296
2297 #. Type: select
2298 #. Description
2299 #. :sl1:
2300 #: ../netcfg-common.templates:4001
2301 msgid ""
2302 "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
2303 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
2304 "connected network interface found has been selected."
2305 msgstr ""
2306 "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ "
2307 "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።"
2308
2309 #. Type: string
2310 #. Description
2311 #. :sl1:
2312 #. Type: string
2313 #. Description
2314 #. :sl1:
2315 #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001
2316 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
2317 msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:"
2318
2319 #. Type: string
2320 #. Description
2321 #. :sl1:
2322 #: ../netcfg-common.templates:5001
2323 msgid ""
2324 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2325 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
2326 "use any available network, leave this field blank."
2327 msgstr ""
2328 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
2329 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2330
2331 #. Type: string
2332 #. Description
2333 #. :sl1:
2334 #: ../netcfg-common.templates:6001
2335 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
2336 msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።"
2337
2338 #. Type: string
2339 #. Description
2340 #. :sl1:
2341 #: ../netcfg-common.templates:6001
2342 msgid ""
2343 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
2344 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
2345 "configuration and continue, leave this field blank."
2346 msgstr ""
2347 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
2348 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
2349
2350 #. Type: string
2351 #. Description
2352 #. :sl1:
2353 #: ../netcfg-common.templates:7001
2354 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
2355 msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:"
2356
2357 #. Type: string
2358 #. Description
2359 #. :sl1:
2360 #: ../netcfg-common.templates:7001
2361 msgid ""
2362 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
2363 "${iface}. There are two ways to do this:"
2364 msgstr ""
2365 "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface} የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን "
2366 "ይችላል።"
2367
2368 #. Type: string
2369 #. Description
2370 #. :sl1:
2371 #: ../netcfg-common.templates:7001
2372 msgid ""
2373 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
2374 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
2375 msgstr ""
2376 "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', "
2377 "አይነትና n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።"
2378
2379 #. Type: string
2380 #. Description
2381 #. :sl1:
2382 #: ../netcfg-common.templates:7001
2383 msgid ""
2384 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
2385 "'s:' (without quotes)."
2386 msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት (ያለ ጥቅሶቹ)."
2387
2388 #. Type: string
2389 #. Description
2390 #. :sl1:
2391 #: ../netcfg-common.templates:7001
2392 msgid ""
2393 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
2394 "field blank."
2395 msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡"
2396
2397 #. Type: string
2398 #. Description
2399 #. :sl1:
2400 #: ../netcfg-common.templates:10001
2401 msgid "Hostname:"
2402 msgstr "የአገልጋይ ስም፦"
2403
2404 #. Type: string
2405 #. Description
2406 #. :sl1:
2407 #: ../netcfg-common.templates:10001
2408 msgid "Please enter the hostname for this system."
2409 msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦"
2410
2411 #. Type: string
2412 #. Description
2413 #. :sl1:
2414 #: ../netcfg-common.templates:10001
2415 msgid ""
2416 "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
2417 "you don't know what your hostname should be, consult your network "
2418 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
2419 "something up here."
2420 msgstr ""
2421 "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር "
2422 "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።"
2423
2424 #. Type: text
2425 #. Description
2426 #. :sl1:
2427 #: ../netcfg-common.templates:16001
2428 msgid "Wireless network configuration"
2429 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል"
2430
2431 #. Type: text
2432 #. Description
2433 #. :sl1:
2434 #: ../netcfg-common.templates:17001
2435 msgid "Searching for wireless access points..."
2436 msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..."
2437
2438 #. Type: text
2439 #. Description
2440 #. base-installer progress bar item
2441 #. :sl1:
2442 #: ../netcfg-common.templates:36001
2443 msgid "Storing network settings..."
2444 msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ"
2445
2446 #. Type: text
2447 #. Description
2448 #. Item in the main menu to select this package
2449 #. :sl1:
2450 #: ../netcfg-common.templates:37001
2451 msgid "Configure the network"
2452 msgstr "አውታር አዘጋጅ"
2453
2454 #. Type: string
2455 #. Description
2456 #. :sl1:
2457 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2458 msgid "DHCP hostname:"
2459 msgstr "DHCP አገልጋይ ስም"
2460
2461 #. Type: string
2462 #. Description
2463 #. :sl1:
2464 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2465 msgid ""
2466 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2467 "might need to specify an account number here."
2468 msgstr ""
2469 "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።"
2470
2471 #. Type: string
2472 #. Description
2473 #. :sl1:
2474 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2475 msgid "Most other users can just leave this blank."
2476 msgstr "አብዛኛው ተጠቃሚዎች ይህንን ባዶ ይትዉታል።"
2477
2478 #. Type: text
2479 #. Description
2480 #. :sl1:
2481 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2482 msgid "Configuring the network with DHCP"
2483 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በማስተካከል ላይ"
2484
2485 #. Type: text
2486 #. Description
2487 #. :sl1:
2488 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2489 msgid "This may take some time."
2490 msgstr "ይህ ምናልባት ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል።"
2491
2492 #. Type: text
2493 #. Description
2494 #. :sl1:
2495 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2496 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2497 msgstr "የአውታር በራስ መስተካከሉ ተሳክቷል"
2498
2499 #. Type: select
2500 #. Choices
2501 #. :sl1:
2502 #. Note to translators : Please keep your translation
2503 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2504 #. in single-byte languages)
2505 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2506 msgid "Retry network autoconfiguration"
2507 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉን እንደገና ሞክር"
2508
2509 #. Type: select
2510 #. Choices
2511 #. :sl1:
2512 #. Note to translators : Please keep your translation
2513 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2514 #. in single-byte languages)
2515 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2516 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2517 msgstr "የአውታር በራስ መዘጋጀትን ከDHCP hostname ጋር እንደገና ሞክር"
2518
2519 #. Type: select
2520 #. Choices
2521 #. :sl1:
2522 #. Note to translators : Please keep your translation
2523 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2524 #. in single-byte languages)
2525 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2526 msgid "Configure network manually"
2527 msgstr "አውታርን በእጅ አስተካክል"
2528
2529 #. Type: select
2530 #. Choices
2531 #. :sl1:
2532 #. Note to translators : Please keep your translation
2533 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2534 #. in single-byte languages)
2535 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2536 msgid "Do not configure the network at this time"
2537 msgstr "አውታርን በአሁኑ ጊዜ አታስተካክለው"
2538
2539 #. Type: select
2540 #. Description
2541 #. :sl1:
2542 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2543 msgid "Network configuration method:"
2544 msgstr "የአውታር ማስተካከል ዘዴ፦"
2545
2546 #. Type: select
2547 #. Description
2548 #. :sl1:
2549 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2550 msgid ""
2551 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2552 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2553 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2554 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2555 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2556 msgstr ""
2557 "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ "
2558 "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። "
2559 "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።"
2560
2561 #. Type: note
2562 #. Description
2563 #. :sl1:
2564 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2565 msgid "Network autoconfiguration failed"
2566 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉ አልተሳካም"
2567
2568 #. Type: note
2569 #. Description
2570 #. :sl1:
2571 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2572 msgid ""
2573 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2574 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2575 msgstr ""
2576 "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ "
2577 "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።"
2578
2579 #. Type: text
2580 #. Description
2581 #. :sl1:
2582 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2583 msgid "Reconfigure the wireless network"
2584 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከልን እንደገና ሞክር"
2585
2586 #. Type: string
2587 #. Description
2588 #. :sl1:
2589 #: ../netcfg-static.templates:1001
2590 msgid "IP address:"
2591 msgstr "IP አድራሻ:-"
2592
2593 #. Type: string
2594 #. Description
2595 #. :sl1:
2596 #: ../netcfg-static.templates:1001
2597 msgid ""
2598 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2599 "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
2600 "network administrator."
2601 msgstr ""
2602 "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ "
2603 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡"
2604
2605 #. Type: string
2606 #. Description
2607 #. :sl1:
2608 #: ../netcfg-static.templates:4001
2609 msgid "Netmask:"
2610 msgstr "ኔትማስክ፦"
2611
2612 #. Type: string
2613 #. Description
2614 #. :sl1:
2615 #: ../netcfg-static.templates:4001
2616 msgid ""
2617 "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
2618 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
2619 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2620 msgstr ""
2621 "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። "
2622 "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። "
2623
2624 #. Type: string
2625 #. Description
2626 #. :sl1:
2627 #: ../netcfg-static.templates:5001
2628 msgid "Gateway:"
2629 msgstr "መናኽሪያ፦"
2630
2631 #. Type: string
2632 #. Description
2633 #. :sl1:
2634 #: ../netcfg-static.templates:5001
2635 msgid ""
2636 "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2637 "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
2638 "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2639 "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2640 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
2641 "question, consult your network administrator."
2642 msgstr ""
2643 "gateway ማለት የgateway ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት "
2644 "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት "
2645 "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ "
2646 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። "
2647
2648 #. Type: boolean
2649 #. Description
2650 #. :sl1:
2651 #: ../netcfg-static.templates:7001
2652 msgid "Is this information correct?"
2653 msgstr "ይህ መረጃ ትክክል ነው?"
2654
2655 #. Type: boolean
2656 #. Description
2657 #. :sl1:
2658 #: ../netcfg-static.templates:7001
2659 msgid "Currently configured network parameters:"
2660 msgstr "በአሁኑ ጊዜ የተዘጋጁ የአውታር ግባቶች፦"
2661
2662 #. Type: boolean
2663 #. Description
2664 #. :sl1:
2665 #: ../netcfg-static.templates:7001
2666 msgid ""
2667 " interface = ${interface}\n"
2668 " ipaddress = ${ipaddress}\n"
2669 " netmask = ${netmask}\n"
2670 " gateway = ${gateway}\n"
2671 " pointopoint = ${pointopoint}\n"
2672 " nameservers = ${nameservers}"
2673 msgstr ""
2674 "ኢንተርፌስ = ${interface}\n"
2675 "አይፒአድራሻ = ${ipaddress}\n"
2676 "ኔትማስክ = ${netmask}\n"
2677 " ጌትዋይ = ${gateway}\n"
2678 " ከነጥብነጥብ = ${pointopoint}\n"
2679 "ስምተጠሪ = ${nameservers}"
2680
2681 #. Type: text
2682 #. Description
2683 #. Item in the main menu to select this package
2684 #. :sl1:
2685 #: ../netcfg-static.templates:8001
2686 msgid "Configure a network using static addressing"
2687 msgstr "ቋሚ አድራሻን በመጠቀም አውታር አስተካክል"
2688
2689 #. Type: text
2690 #. Description
2691 #. :sl1:
2692 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2693 msgid "Checking the Debian archive mirror"
2694 msgstr "የደቢያን ማኅደር መስተዋቶችን በመፈተሽ ላይ"
2695
2696 #. Type: text
2697 #. Description
2698 #. :sl1:
2699 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2700 msgid "Downloading the Release file..."
2701 msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..."
2702
2703 #. Type: text
2704 #. Description
2705 #. main-menu
2706 #. :sl1:
2707 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
2708 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2709 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ"
2710
2711 #. Type: select
2712 #. Choices
2713 #. :sl1:
2714 #. Type: select
2715 #. Choices
2716 #. :sl2:
2717 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2718 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2719 msgid "enter information manually"
2720 msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ"
2721
2722 #. Type: select
2723 #. Default
2724 #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2725 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2726 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2727 #. random value here
2728 #.
2729 #. First check that the country you mention here is listed in
2730 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2731 #. (remove the spaces between "*" and "/")
2732 #.
2733 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2734 #.
2735 #. You do not need to translate what's between the square brackets
2736 #. You should even NOT put square brackets in translations:
2737 #. msgid "US[ Default value for http]"
2738 #. msgstr "FR"
2739 #. :sl1:
2740 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2741 msgid "US[ Default value for http]"
2742 msgstr "US"
2743
2744 #. Type: select
2745 #. Description
2746 #. :sl1:
2747 #. Type: select
2748 #. Description
2749 #. :sl2:
2750 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2751 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2752 msgid "Debian archive mirror country:"
2753 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገር"
2754
2755 #. Type: select
2756 #. Description
2757 #. :sl1:
2758 #. Type: select
2759 #. Description
2760 #. :sl2:
2761 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2762 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2763 msgid ""
2764 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2765 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2766 "the best choice."
2767 msgstr ""
2768 "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ "
2769 "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።"
2770
2771 #. Type: select
2772 #. Description
2773 #. :sl1:
2774 #. Type: select
2775 #. Description
2776 #. :sl2:
2777 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2778 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2779 msgid "Debian archive mirror:"
2780 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት"
2781
2782 #. Type: select
2783 #. Description
2784 #. :sl1:
2785 #. Type: select
2786 #. Description
2787 #. :sl2:
2788 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2789 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2790 msgid ""
2791 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2792 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2793 "connection to you."
2794 msgstr ""
2795 "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት "
2796 "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል"
2797
2798 #. Type: select
2799 #. Description
2800 #. :sl1:
2801 #. Type: select
2802 #. Description
2803 #. :sl2:
2804 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2805 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2806 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2807 msgstr "ftp.<your country code>.debian.org ጥሩ ምርጫ ሊሆን ይችላል."
2808
2809 #. Type: string
2810 #. Description
2811 #. :sl1:
2812 #. Type: string
2813 #. Description
2814 #. :sl2:
2815 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2816 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2817 msgid "Debian archive mirror hostname:"
2818 msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገልጋይ ስም፦"
2819
2820 #. Type: string
2821 #. Description
2822 #. :sl1:
2823 #. Type: string
2824 #. Description
2825 #. :sl2:
2826 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2827 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2828 msgid ""
2829 "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2830 msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።"
2831
2832 #. Type: string
2833 #. Description
2834 #. :sl1:
2835 #. Type: string
2836 #. Description
2837 #. :sl2:
2838 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2839 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2840 msgid ""
2841 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2842 "format."
2843 msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል"
2844
2845 #. Type: string
2846 #. Description
2847 #. :sl1:
2848 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2849 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2850 msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦"
2851
2852 #. Type: string
2853 #. Description
2854 #. :sl1:
2855 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2856 msgid ""
2857 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2858 "information here. Otherwise, leave this blank."
2859 msgstr ""
2860 "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ "
2861 "ይትዉት፡፡"
2862
2863 #. Type: string
2864 #. Description
2865 #. :sl1:
2866 #. Type: string
2867 #. Description
2868 #. :sl2:
2869 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2870 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2871 msgid ""
2872 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2873 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2874 msgstr ""
2875 "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን "
2876 "ይኖርበታል፡፡"
2877
2878 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2879 #. Type: select
2880 #. Choices
2881 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2882 #. an infinitive form
2883 #. :sl2:
2884 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2885 #. Type: select
2886 #. Choices
2887 #. :sl2:
2888 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2889 #. Type: text
2890 #. Description
2891 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2892 #. :sl1:
2893 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2894 #. Type: select
2895 #. Choices
2896 #. :sl3:
2897 #. flag:translate:4
2898 #. Type: select
2899 #. Choices
2900 #. :sl3:
2901 #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001
2902 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001
2903 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
2904 msgid "Cancel"
2905 msgstr "ተወው"
2906
2907 #. Type: text
2908 #. Description
2909 #. :sl1:
2910 #: ../partman-base.templates:1001
2911 msgid "Starting up the partitioner"
2912 msgstr "ከፋይ ስልትን በማስነሳት ላይ"
2913
2914 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2915 #. Type: text
2916 #. Description
2917 #. :sl1:
2918 #. Type: text
2919 #. Description
2920 #. :sl2:
2921 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2922 #. Type: text
2923 #. Description
2924 #. :sl1:
2925 #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2926 #: ../partman-auto.templates:1001
2927 msgid "Please wait..."
2928 msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..."
2929
2930 #. Type: text
2931 #. Description
2932 #. :sl1:
2933 #: ../partman-base.templates:3001
2934 msgid "Scanning disks..."
2935 msgstr "ዲስኮችን በማግኘት ላይ"
2936
2937 #. Type: text
2938 #. Description
2939 #. :sl1:
2940 #: ../partman-base.templates:4001
2941 msgid "Detecting file systems..."
2942 msgstr "የፋይል ስርዓቶች በመፈለግ ላይ..."
2943
2944 #. Type: select
2945 #. Description
2946 #. :sl1:
2947 #: ../partman-base.templates:9001
2948 msgid ""
2949 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2950 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2951 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2952 "partition table."
2953 msgstr ""
2954 "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር "
2955 "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። "
2956
2957 #. Type: boolean
2958 #. Description
2959 #. :sl1:
2960 #: ../partman-base.templates:11001
2961 msgid "Write the changes to disks?"
2962 msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?"
2963
2964 #. Type: boolean
2965 #. Description
2966 #. :sl1:
2967 #: ../partman-base.templates:11001
2968 msgid ""
2969 "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2970 "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2971 msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።"
2972
2973 #. Type: boolean
2974 #. Description
2975 #. :sl1:
2976 #: ../partman-base.templates:11001
2977 msgid ""
2978 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2979 "well as on the partitions that are going to be formatted."
2980 msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።"
2981
2982 #. Type: text
2983 #. Description
2984 #. :sl1:
2985 #: ../partman-base.templates:25001
2986 msgid "Partitions formatting"
2987 msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ"
2988
2989 #. Type: text
2990 #. Description
2991 #. :sl1:
2992 #: ../partman-base.templates:26001
2993 msgid "Processing..."
2994 msgstr "በማስኬድ ላይ..."
2995
2996 #. Type: text
2997 #. Description
2998 #. :sl1:
2999 #: ../partman-base.templates:30001
3000 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
3001 msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ"
3002
3003 #. Type: text
3004 #. Description
3005 #. :sl1:
3006 #: ../partman-base.templates:31001
3007 msgid "Undo changes to partitions"
3008 msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር"
3009
3010 #. Type: text
3011 #. Description
3012 #. Keep short
3013 #. :sl1:
3014 #: ../partman-base.templates:34001
3015 msgid "FREE SPACE"
3016 msgstr "ባዶ ቦታ"
3017
3018 #. Type: text
3019 #. Description
3020 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
3021 #. :sl1:
3022 #: ../partman-base.templates:35001
3023 msgid "unusable"
3024 msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል"
3025
3026 #. Type: text
3027 #. Description
3028 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
3029 #. :sl1:
3030 #: ../partman-base.templates:36001
3031 msgid "primary"
3032 msgstr "ዋና ክፋይ"
3033
3034 #. Type: text
3035 #. Description
3036 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
3037 #. :sl1:
3038 #: ../partman-base.templates:37001
3039 msgid "logical"
3040 msgstr "ንዑስ ክፋይ"
3041
3042 #. Type: text
3043 #. Description
3044 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
3045 #. :sl1:
3046 #: ../partman-base.templates:38001
3047 msgid "pri/log"
3048 msgstr "pri/log"
3049
3050 #. Type: text
3051 #. Description
3052 #. How to print the partition numbers in your language
3053 #. Examples:
3054 #. %s.
3055 #. No %s
3056 #. N. %s
3057 #. :sl1:
3058 #: ../partman-base.templates:39001
3059 #, no-c-format
3060 msgid "#%s"
3061 msgstr "#%s"
3062
3063 #. Type: text
3064 #. Description
3065 #. For example IDE0 master (hda)
3066 #. :sl1:
3067 #: ../partman-base.templates:40001
3068 #, no-c-format
3069 msgid "IDE%s master (%s)"
3070 msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)"
3071
3072 #. Type: text
3073 #. Description
3074 #. For example IDE1 slave (hdd)
3075 #. :sl1:
3076 #: ../partman-base.templates:41001
3077 #, no-c-format
3078 msgid "IDE%s slave (%s)"
3079 msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)"
3080
3081 #. Type: text
3082 #. Description
3083 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
3084 #. :sl1:
3085 #: ../partman-base.templates:42001
3086 #, no-c-format
3087 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
3088 msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)"
3089
3090 #. Type: text
3091 #. Description
3092 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
3093 #. :sl1:
3094 #: ../partman-base.templates:43001
3095 #, no-c-format
3096 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
3097 msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)"
3098
3099 #. Type: text
3100 #. Description
3101 #. :sl1:
3102 #: ../partman-base.templates:44001
3103 #, no-c-format
3104 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3105 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
3106
3107 #. Type: text
3108 #. Description
3109 #. :sl1:
3110 #: ../partman-base.templates:45001
3111 #, no-c-format
3112 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
3113 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)"
3114
3115 #. Type: text
3116 #. Description
3117 #. :sl1:
3118 #: ../partman-base.templates:56001
3119 msgid "Cancel this menu"
3120 msgstr "ይህንን ምናሌ አጥፋ"
3121
3122 #. Type: text
3123 #. Description
3124 #. Main menu entry
3125 #. :sl1:
3126 #: ../partman-base.templates:57001
3127 msgid "Partition disks"
3128 msgstr "ተሟሽ ዲስክ"
3129
3130 #. Type: text
3131 #. Description
3132 #. :sl1:
3133 #: ../partman-auto.templates:2001
3134 msgid "Computing the new partitions..."
3135 msgstr "አዲሱን ክፋይ በማስላት ላይ..."
3136
3137 #. Type: select
3138 #. Description
3139 #. :sl1:
3140 #. Type: select
3141 #. Description
3142 #. :sl1:
3143 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3144 msgid "Partitioning method:"
3145 msgstr "የከፈላ ዘዴ፦"
3146
3147 #. Type: select
3148 #. Description
3149 #. :sl1:
3150 #: ../partman-auto.templates:5001
3151 msgid ""
3152 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
3153 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
3154 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
3155 "results."
3156 msgstr ""
3157 "ተካዩ (የተለያዩ አሰራሮችን በመጠቀም) ዲስክ ለመክፈል ሊመራዎት ይችላል፣ ወይም ከፈለጉ በራስዎ ለማድረግ ይችላሉ። "
3158 "በመመራት ብከፍሉም በኋላ ተመልሰው የተሰራውን ለመቆጣጠርና ለማስተካከል እድል አለዎት።"
3159
3160 #. Type: select
3161 #. Description
3162 #. :sl1:
3163 #. Type: select
3164 #. Description
3165 #. :sl1:
3166 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
3167 msgid ""
3168 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
3169 "which disk should be used."
3170 msgstr "ሙሉ ዲስኩን እየተመሩ ለመክፈል ከመረጥ ቀጥሎ የትኛውን ዲስክ መጠቀም እንዳለብን ይጠየቃሉ፡፡"
3171
3172 #. Type: select
3173 #. Description
3174 #. :sl1:
3175 #: ../partman-auto.templates:9001
3176 msgid "Partitioning scheme:"
3177 msgstr "የመክፈል መርሃግብር፦"
3178
3179 #. Type: select
3180 #. Description
3181 #. :sl1:
3182 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
3183 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
3184 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
3185 #.
3186 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
3187 #. at the end of the sentence. Please keep it.
3188 #: ../partman-auto.templates:9001
3189 msgid "Selected for partitioning:"
3190 msgstr "ለመክፈል የተመረጠ፦"
3191
3192 #. Type: select
3193 #. Description
3194 #. :sl1:
3195 #: ../partman-auto.templates:9001
3196 msgid ""
3197 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
3198 "are unsure, choose the first one."
3199 msgstr "ይህ ዲስክ የተለያየ መርሃግብር በመጠቀም ሊከፈል ይችላል። እርግጠኛ ካልሆኑ የመጀመሪያውን ይምረጡ።"
3200
3201 #. Type: text
3202 #. Description
3203 #. :sl1:
3204 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3205 #: ../partman-auto.templates:13001
3206 msgid "Guided partitioning"
3207 msgstr "ከፈላ በመሪ"
3208
3209 #. Type: text
3210 #. Description
3211 #. :sl1:
3212 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3213 #: ../partman-auto.templates:14001
3214 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
3215 msgstr "በመሪ - ትልቁን ተከታታይ ባዶ ቦታ ይጠቀሙ"
3216
3217 #. Type: text
3218 #. Description
3219 #. :sl1:
3220 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3221 #: ../partman-auto.templates:15001
3222 msgid "Guided - use entire disk"
3223 msgstr "በመሪ - ዲስኩን በሙሉ ይጠቀሙ"
3224
3225 #. Type: select
3226 #. Description
3227 #. :sl1:
3228 #: ../partman-auto.templates:16001
3229 msgid "Select disk to partition:"
3230 msgstr "ዲስክ ለመክፈል ምረጥ፦"
3231
3232 #. Type: select
3233 #. Description
3234 #. :sl1:
3235 #: ../partman-auto.templates:16001
3236 msgid ""
3237 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
3238 "have confirmed that you really want to make the changes."
3239 msgstr ""
3240 "በዲስኩ ላይ ያለ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፡፡ ቢሆንም ለውጡን ማድረግ ይፈልጉ እንደሆን ካረጋገጡ በኋላ ነው፡፡"
3241
3242 #. Type: multiselect
3243 #. Description
3244 #. :sl1:
3245 #: ../partman-auto.templates:17001
3246 msgid "Select disk(s) to partition:"
3247 msgstr "ዲስክ(ኮች) ለመክፈል ምረጥ፦"
3248
3249 #. Type: multiselect
3250 #. Description
3251 #. :sl1:
3252 #: ../partman-auto.templates:17001
3253 msgid ""
3254 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
3255 "you have confirmed that you really want to make the changes."
3256 msgstr "በዲስኩ ላይ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፣ ነገርግን ይህ ከመሆኑ በፊት እንዲረጋግጡ ይጠየቃሉ፡፡"
3257
3258 #. Type: text
3259 #. Description
3260 #. :sl1:
3261 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3262 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
3263 #: ../partman-auto.templates:18001
3264 msgid "Manual"
3265 msgstr "በእጅ ክፈል"
3266
3267 #. Type: text
3268 #. Description
3269 #. :sl1:
3270 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3271 #: ../partman-auto.templates:19001
3272 msgid "Automatically partition the free space"
3273 msgstr "ባዶ ቦታን በራስ ክፈል"
3274
3275 #. Type: text
3276 #. Description
3277 #. :sl1:
3278 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3279 #: ../partman-auto.templates:20001
3280 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
3281 msgstr "ሁሉም ፍይሎች በአንድ ክፋይ (ለአዲስ ተጠቃሚዎች ይህንን ይመክሯል)"
3282
3283 #. Type: text
3284 #. Description
3285 #. :sl1:
3286 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3287 #: ../partman-auto.templates:21001
3288 msgid "Separate /home partition"
3289 msgstr "የ /home ክፋይ ይለይ፦"
3290
3291 #. Type: text
3292 #. Description
3293 #. :sl1:
3294 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
3295 #: ../partman-auto.templates:22001
3296 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
3297 msgstr "የተለዩ /home, /usr, /var, and /tmp ክፋዮች"
3298
3299 #. Type: text
3300 #. Description
3301 #. short variant of `do not use the partition'
3302 #. :sl1:
3303 #: ../partman-basicmethods.templates:7001
3304 msgid "unused"
3305 msgstr "አትጠቀም"
3306
3307 #. Type: text
3308 #. Description
3309 #. short variant of `format the partition'
3310 #. :sl1:
3311 #: ../partman-basicmethods.templates:9001
3312 msgid "format"
3313 msgstr "አሟሽ"
3314
3315 #. Type: text
3316 #. Description
3317 #. short variant of `keep and use the existing data'
3318 #. :sl1:
3319 #: ../partman-basicmethods.templates:11001
3320 msgid "keep"
3321 msgstr "ቆጥብ"
3322
3323 #. Type: text
3324 #. Description
3325 #. :sl1:
3326 #: ../partman-partitioning.templates:3001
3327 msgid "Computing the new state of the partition table..."
3328 msgstr "የአዲሱን ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ሁኔታ በማስላት ላይ..."
3329
3330 #. Type: select
3331 #. Choices
3332 #. :sl1:
3333 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3334 msgid "Beginning"
3335 msgstr "መጀመሪያ"
3336
3337 #. Type: select
3338 #. Choices
3339 #. :sl1:
3340 #: ../partman-partitioning.templates:16001
3341 msgid "End"
3342 msgstr "መጨረሻ"
3343
3344 #. Type: select
3345 #. Description
3346 #. :sl1:
3347 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3348 msgid "Location for the new partition:"
3349 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ቦታ፦"
3350
3351 #. Type: select
3352 #. Description
3353 #. :sl1:
3354 #: ../partman-partitioning.templates:16002
3355 msgid ""
3356 "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
3357 "beginning or at the end of the available space."
3358 msgstr "አዲሱ ክፋይ በባዶ ቦታው መጀመሪያ ወይስ መጨረሻ ላይ ይሁን?"
3359
3360 #. Type: select
3361 #. Description
3362 #. :sl1:
3363 #: ../partman-partitioning.templates:17001
3364 msgid "File system for the new partition:"
3365 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ፋይል ስርዓት፦"
3366
3367 #. Type: select
3368 #. Choices
3369 #. :sl1:
3370 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3371 msgid "Primary"
3372 msgstr "ዋና ክፋይ"
3373
3374 #. Type: select
3375 #. Choices
3376 #. :sl1:
3377 #: ../partman-partitioning.templates:18001
3378 msgid "Logical"
3379 msgstr "ንዑስ ክፋይ"
3380
3381 #. Type: select
3382 #. Description
3383 #. :sl1:
3384 #: ../partman-partitioning.templates:18002
3385 msgid "Type for the new partition:"
3386 msgstr "የአዲሱ ክፋይ ዓይነት፦"
3387
3388 #. Type: text
3389 #. Description
3390 #. :sl1:
3391 #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
3392 msgid ""
3393 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3394 msgstr ""
3395 "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
3396
3397 #. Type: text
3398 #. Description
3399 #. :sl1:
3400 #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
3401 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3402 msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በመመርመር ላይ..."
3403
3404 #. Type: text
3405 #. Description
3406 #. :sl1:
3407 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
3408 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3409 msgstr ""
3410 "የአካል ${DEVICE} በሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ የ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመፍጠር ላይ..."
3411
3412 #. Type: text
3413 #. Description
3414 #. :sl1:
3415 #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
3416 msgid ""
3417 "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
3418 "of ${DEVICE}..."
3419 msgstr ""
3420 "በ${DEVICE} ላይ ላለው ክፋይ #${PARTITION} የ${TYPE} ፋይል ስርዓትና ${MOUNT_POINT} "
3421 "በመፍጠር ላይ።"
3422
3423 #. Type: text
3424 #. Description
3425 #. :sl1:
3426 #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
3427 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3428 msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በማሟሸት ላይ..."
3429
3430 #. Type: text
3431 #. Description
3432 #. :sl1:
3433 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3434 #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
3435 msgid "ext2"
3436 msgstr "Ext2"
3437
3438 #. Type: text
3439 #. Description
3440 #. :sl1:
3441 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3442 #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3443 msgid "fat16"
3444 msgstr "FAT16"
3445
3446 #. Type: text
3447 #. Description
3448 #. :sl1:
3449 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3450 #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3451 msgid "fat32"
3452 msgstr "FAT32"
3453
3454 #. Type: text
3455 #. Description
3456 #. :sl1:
3457 #. Short variant of `swap space'
3458 #. Type: text
3459 #. Description
3460 #. :sl1:
3461 #. Short variant of `swap space'
3462 #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3463 #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3464 msgid "swap"
3465 msgstr "መለወጫ ክፋይ"
3466
3467 #. Type: text
3468 #. Description
3469 #. :sl1:
3470 #: ../partman-ext3.templates:1001
3471 msgid ""
3472 "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
3473 msgstr ""
3474 "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የext3 ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
3475
3476 #. Type: text
3477 #. Description
3478 #. :sl1:
3479 #. File system name (untranslatable in many languages)
3480 #. Type: text
3481 #. Description
3482 #. :sl1:
3483 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3484 #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:9001
3485 msgid "ext3"
3486 msgstr "ext3"
3487
3488 #. Type: text
3489 #. Description
3490 #. :sl1:
3491 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3492 #: ../partman-reiserfs.templates:9001
3493 msgid "reiserfs"
3494 msgstr "ReiserFS"
3495
3496 #. Type: text
3497 #. Description
3498 #. :sl1:
3499 #. File system name (untranslatable in many languages)
3500 #. Type: text
3501 #. Description
3502 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3503 #. :sl1:
3504 #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:9001
3505 msgid "jfs"
3506 msgstr "jfs"
3507
3508 #. Type: text
3509 #. Description
3510 #. :sl2:
3511 #. File system name (untranslatable in many languages)
3512 #. Type: text
3513 #. Description
3514 #. :sl1:
3515 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3516 #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:9001
3517 msgid "xfs"
3518 msgstr "xfs"
3519
3520 #. Type: note
3521 #. Description
3522 #. :sl1:
3523 #. Type: text
3524 #. Description
3525 #. :sl1:
3526 #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
3527 msgid "Help on partitioning"
3528 msgstr "የመክፈል መመሪያ"
3529
3530 #. Type: note
3531 #. Description
3532 #. :sl1:
3533 #: ../partman-target.templates:1001
3534 msgid ""
3535 "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
3536 "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
3537 "used for the installation."
3538 msgstr ""
3539 "ዲስክን ከፋፍሎ በቂ ባዶ ቦታ በማዘጋጀት አዲስ ስርዓትን መትከል ይቻላል። ለመትከል የትኞቹ ክፋይ(ዮች)ን መጠቀም "
3540 "እንዳለብን መምረጥ ይኖርብዎታል።"
3541
3542 #. Type: note
3543 #. Description
3544 #. :sl1:
3545 #: ../partman-target.templates:1001
3546 msgid "Select a free space to create partitions in it."
3547 msgstr "ክፍዮችን ለመፍጠር ባዶ ቦታን ይምረጡ"
3548
3549 #. Type: note
3550 #. Description
3551 #. :sl1:
3552 #: ../partman-target.templates:1001
3553 msgid ""
3554 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
3555 "partition table."
3556 msgstr "ያሉትን ክፋዮች ሁሉ ለመሰረዝና አዲስ ለመፍጠር አካሉን ይምረጡ።"
3557
3558 #. Type: note
3559 #. Description
3560 #. :sl1:
3561 #: ../partman-target.templates:1001
3562 msgid ""
3563 "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
3564 "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
3565 "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
3566 "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
3567 "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
3568 msgstr ""
3569 "ለመሰረዝ ወይም እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ለመግለጽ ክፋይን ይምረጡ። ቢያንስ ቢያንስ አንድ ክፋይ የፋይል ስርዓቱን "
3570 "ስር የሚይዝ (መጫኛ ጣቢያው / የሆነ) ያስፈልጋል። አብዛኛው ሰው ራሱን የቻለ የመለወጫ ክፋይ እንዲኖር ይፈልጋሉም። "
3571 "\"Swap\" ወይም መለወጫ የገዥ ስርዓቱ ዲስኩን እንደ \"virtual memory\" እንዲጠቀም ይረዳል።"
3572
3573 #. Type: note
3574 #. Description
3575 #. :sl1:
3576 #: ../partman-target.templates:1001
3577 msgid ""
3578 "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
3579 "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
3580 "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
3581 msgstr ""
3582 "ክፋዩ ቀድሞ የተሟሸ ከሆነ በላዩ ላይ ያለው ዴታ እንዳለ እንዲሆን መምረጥ ይችላሉ። በዚህ ሁኔታ ያሉ ክፋዮች በዋናው "
3583 "የክፋይ ሰንጠረዥ ምናሌ የ\"${KEEP}\" ምልክት ይደረግባቸዋል።"
3584
3585 #. Type: note
3586 #. Description
3587 #. :sl1:
3588 #: ../partman-target.templates:1001
3589 msgid ""
3590 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
3591 "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
3592 "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
3593 "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
3594 "be marked with \"${FORMAT}\"."
3595 msgstr ""
3596 "በተለምዶ ክፋይ በአዲስ የፋይል ስርዓት ይሟሻል። ማስጠንቀቂያ፦ ነክፋዩ ላይ ያለ ዴታ ሁሉ ለመለስ በማይችል ሁኔታ "
3597 "ይሰረዛል። ቀደም ሲል የተሟሸ ክፋይ እንደገና ለማሟሸት ካሰቡ ይህ በዋናው ክፋይ ምናሌ \"${DESTROY}\" የሚል "
3598 "ምልክት ይሰጠዋል። ይህ ካልሆነ \"${FORMAT}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።"
3599
3600 #. Type: text
3601 #. Description
3602 #. :sl1:
3603 #: ../partman-target.templates:2001
3604 msgid ""
3605 "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
3606 "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
3607 "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
3608 "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
3609 "\" in the main partitioning menu."
3610 msgstr ""
3611 "አዲሱን ስርዓትዎን ለማስነሳት ቡት አስነሺ የሚባል እንጠቀማለን። ይህም በመጀመሪያው ዲስክ ቡት ክፋይ ወይም በተከላው "
3612 "ክፋይ ላይ ይተከላል። ለዚህ ክፋይ የቡት ሰንደቅ መትከል ግዴታ ነው። የዚህ ዓይነ ክፋይ በዋናው ክፋይ ምናሌ "
3613 "\"${BOOTABLE}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።"
3614
3615 #. Type: text
3616 #. Description
3617 #. finish-install progress bar item
3618 #. :sl1:
3619 #: ../tzsetup-udeb.templates:1001
3620 msgid "Saving the time zone..."
3621 msgstr "የሰዓት ክልልን በማስቀመጥ ላይ..."
3622
3623 #. Type: note
3624 #. Description
3625 #. :sl1:
3626 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3627 msgid "Selected time zone"
3628 msgstr "የጊዜ ቀጠናን ምረጥ"
3629
3630 #. Type: note
3631 #. Description
3632 #. :sl1:
3633 #: ../tzsetup-udeb.templates:2001
3634 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
3635 msgstr "ባሉበት አገር ላይ በመመርኮዝ የጊዜ ቀጠናዎ ${ZONE} ነው።"
3636
3637 #. Type: text
3638 #. Description
3639 #. Main menu item
3640 #. :sl1:
3641 #: ../clock-setup.templates:1001
3642 msgid "Configure the clock"
3643 msgstr "ስዓት አስተካክል"
3644
3645 #. Type: boolean
3646 #. Description
3647 #. :sl1:
3648 #: ../clock-setup.templates:2001
3649 msgid "Is the system clock set to UTC?"
3650 msgstr "የስርዓቱ ስዓት በUTC ላይ የተመሠረተ ነው?"
3651
3652 #. Type: boolean
3653 #. Description
3654 #. :sl1:
3655 #: ../clock-setup.templates:2001
3656 msgid ""
3657 "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
3658 "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
3659 "This is recommended unless you also use another operating system that "
3660 "expects the clock to be set to local time."
3661 msgstr ""
3662 "በተለምዶ የስርዓት ሰዓት የሚሰጠው በCoordinated Universal Time (UTC) ነው። ገዚ ስርዓቱ የሰዓት "
3663 "ቀጠናውን በመጠቀም የስርዓቱን ሰዓት ወደአካባቢዎ ሰዓት ይቀይራል። ሌላ የአካባቢ ሰዓት እንዲኖር የሚጠብቅ ገዢ ስርዓት "
3664 "ከሌለ በስተቀር ይህ ተመራጭ ነው።"
3665
3666 #. Type: text
3667 #. Description
3668 #. progress bar item
3669 #. :sl1:
3670 #: ../clock-setup.templates:3001
3671 msgid "Configuring clock settings..."
3672 msgstr "የሰዓት ሰየማን በማስተካከል ላይ..."
3673
3674 #. Type: text
3675 #. Description
3676 #. :sl1:
3677 #: ../clock-setup.templates:4001
3678 msgid "Setting up the clock"
3679 msgstr "ስዓት በመሰየም ላይ"
3680
3681 #. Type: text
3682 #. Description
3683 #. progress bar item
3684 #. :sl1:
3685 #: ../clock-setup.templates:7001
3686 msgid "Getting the time from a network time server..."
3687 msgstr "ከመረብ ሰዓት ካዳሚ ሰዓቱን እያመጣ ነው..."
3688
3689 #. Type: text
3690 #. Description
3691 #. progress bar item
3692 #. :sl1:
3693 #: ../clock-setup.templates:8001
3694 msgid "Setting the hardware clock..."
3695 msgstr "የጥር ነገር ስዓት በመሰየም ላይ..."
3696
3697 #. Type: text
3698 #. Description
3699 #. :sl1:
3700 #: ../base-installer.templates:4001
3701 msgid "Preparing to install the base system..."
3702 msgstr "መሠረታዊ ስርዓቱን ለመትከል በመዘጋጀት ላይ..."
3703
3704 #. Type: text
3705 #. Description
3706 #. :sl1:
3707 #. Type: text
3708 #. Description
3709 #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:29001
3710 msgid "Installing the base system"
3711 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በመትከል ላይ"
3712
3713 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3714 #. Type: text
3715 #. Description
3716 #. :sl1:
3717 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3718 #. Type: text
3719 #. Description
3720 #. :sl1:
3721 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3722 #. Type: text
3723 #. Description
3724 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3725 #. Type: text
3726 #. Description
3727 #. :sl1:
3728 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3729 #. Type: text
3730 #. Description
3731 #. :sl3:
3732 #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001
3733 #: ../pkgsel.templates:6001 ../finish-install.templates:3001
3734 #: ../live-installer.templates:7001
3735 msgid "Running ${SCRIPT}..."
3736 msgstr "${SCRIPT} በማስክከድ ላይ..."
3737
3738 #. Type: text
3739 #. Description
3740 #. :sl1:
3741 #: ../base-installer.templates:7001
3742 msgid "Updating the list of available packages..."
3743 msgstr "ያሉ ጥቅሎችን ዝርዝር በማሻሻል ላይ..."
3744
3745 #. Type: text
3746 #. Description
3747 #. :sl1:
3748 #: ../base-installer.templates:8001
3749 msgid "Installing extra packages..."
3750 msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."
3751
3752 #. Type: text
3753 #. Description
3754 #. SUBST0 is a package name
3755 #. :sl1:
3756 #: ../base-installer.templates:9001
3757 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3758 msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ- ${SUBST0}ን በማምጣትና በመትከል ላይ..."
3759
3760 #. Type: text
3761 #. Description
3762 #. :sl1:
3763 #: ../base-installer.templates:10001
3764 msgid "Creating device files..."
3765 msgstr "የአካል ፋይሎችን በመፍጠር ላይ..."
3766
3767 #. Type: text
3768 #. Description
3769 #. Main menu item
3770 #. MUST be kept below 55 characters/columns
3771 #. :sl1:
3772 #: ../apt-setup-udeb.templates:1001
3773 msgid "Configure the package manager"
3774 msgstr "የጥቅል አስተዳዳሪውን አዘጋጅ"
3775
3776 #. Type: text
3777 #. Description
3778 #. Translators, "apt" is the program name
3779 #. so please do NOT translate it
3780 #. :sl1:
3781 #: ../apt-setup-udeb.templates:2001
3782 msgid "Configuring apt"
3783 msgstr "apt በማስተካከል ላይ"
3784
3785 #. Type: text
3786 #. Description
3787 #. :sl1:
3788 #: ../apt-setup-udeb.templates:4001
3789 msgid "Scanning local repositories..."
3790 msgstr "የከባቢ ማኅደሮችን በማሰስ ላይ..."
3791
3792 #. Type: text
3793 #. Description
3794 #. :sl1:
3795 #: ../apt-setup-udeb.templates:5001
3796 msgid "Scanning the security updates repository..."
3797 msgstr "የደህንነት ማሻሻያ ማኅደሮችን በመፈተሽ ላይ..."
3798
3799 #. Type: text
3800 #. Description
3801 #. :sl1:
3802 #: ../apt-setup-udeb.templates:6001
3803 msgid "Scanning the volatile updates repository..."
3804 msgstr "የጊዜያዊ ማሻሻያ ማህደሮችን በመፈተሽ ላይ..."
3805
3806 #. Type: text
3807 #. Description
3808 #. :sl1:
3809 #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
3810 msgid "Scanning the CD-ROM..."
3811 msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
3812
3813 #. Type: boolean
3814 #. Description
3815 #. :sl1:
3816 #. Type: boolean
3817 #. Description
3818 #. :sl1:
3819 #. Type: boolean
3820 #. Description
3821 #. :sl1:
3822 #. Type: boolean
3823 #. Description
3824 #. :sl1:
3825 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3826 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3827 msgid "Scan another CD or DVD?"
3828 msgstr "ሌላ ሲዲ/ዲቪዲ ይፈተሽ?"
3829
3830 #. Type: boolean
3831 #. Description
3832 #. :sl1:
3833 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3834 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
3835 msgstr "የተከላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፣ ስሙ፦"
3836
3837 #. Type: boolean
3838 #. Description
3839 #. :sl1:
3840 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
3841 msgid ""
3842 "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
3843 "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
3844 "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
3845 "available, this step can just be skipped."
3846 msgstr ""
3847 "ተጫማሪ ሲዲዎች ተፈትሸው በጥቅል አስተዳዳሪው (apt) በጥቅም ላይ እንዲውሉ ለማድረግ ምርጫ አለዎት። እነዚህ ሲዲዎች/"
3848 "ዲቪዲዎች ከአንድ ዝርያ መሆን አለባቸው። ተጫማሪ ሲዲ/ዲቪዲ ከሌሎት ይህን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
3849
3850 #. Type: boolean
3851 #. Description
3852 #. :sl1:
3853 #. Type: boolean
3854 #. Description
3855 #. :sl1:
3856 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3857 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
3858 msgstr "ሌላ ሲዲ ወይም ዲቪዲ መፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።"
3859
3860 #. Type: boolean
3861 #. Description
3862 #. :sl1:
3863 #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
3864 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
3865 msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ተፈትሿል፦"
3866
3867 #. Type: boolean
3868 #. Description
3869 #. :sl1:
3870 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3871 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
3872 msgstr "የሚቀጥለውን ስም የያዘ ሲዲ ወይም ዲቪዲ ቀድሞ ተፈትሿል፦"
3873
3874 #. Type: boolean
3875 #. Description
3876 #. :sl1:
3877 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
3878 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
3879 msgstr "ለላ ሲዲ/ዲቪዲ ለመፈተሽ ከፈለጉ እባክዎን አሁን ያስገቡ።"
3880
3881 #. Type: boolean
3882 #. Description
3883 #. :sl1:
3884 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3885 msgid ""
3886 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
3887 "failed."
3888 msgstr "አፕትን ከሲዲ/ዲቪዲ ላይ ተጨማሪ ጥቅሎችን እንዲተክል የተደረገው ሙከራ አልተሳካም።"
3889
3890 #. Type: boolean
3891 #. Description
3892 #. :sl1:
3893 #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
3894 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
3895 msgstr "እባክዎ ሲዲ/ዲቪዲ በትክክል መከተቱን ያረጋግጡ፡፡"
3896
3897 #. Type: text
3898 #. Description
3899 #. :sl1:
3900 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3901 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3902 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3903 msgid "Media change"
3904 msgstr "ማኅደር ቀይር"
3905
3906 #. Type: text
3907 #. Description
3908 #. :sl1:
3909 #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
3910 #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
3911 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
3912 msgid ""
3913 "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
3914 "and press enter."
3915 msgstr ""
3916 "/cdrom/:እባክዎ '${LABEL}' ምልክት ያለበትን ሲዲ በመንጃው '/cdrom/' ውስጥ ይጨምሩና enterን ይጫኑ."
3917
3918 #. Type: text
3919 #. Description
3920 #. :sl1:
3921 #. finish-install progress bar item
3922 #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
3923 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
3924 msgstr "የnetinst CD አኮላሽ in sources.list..."
3925
3926 #. Type: text
3927 #. Description
3928 #. :sl1:
3929 #. Type: boolean
3930 #. Description
3931 #. :sl2:
3932 #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
3933 msgid ""
3934 "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
3935 "will end up with only a very minimal base system."
3936 msgstr ""
3937 "ከnetinst CD የሚተክሉና የማኅደር መስተዋትን ላለመጠቀም ከመረጥ የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት "
3938 "ብቻ ነው።"
3939
3940 #. Type: text
3941 #. Description
3942 #. :sl1:
3943 #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
3944 msgid ""
3945 "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
3946 "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
3947 "complete system."
3948 msgstr ""
3949 "የሚተክሉት በጣም አነስተኛ የሆነ መሰረታዊ ስርዓት ብቻ ነው ከሚተክለው ከnetinst CD ነው። የተሟላ ተከላ ለማካሄድ "
3950 "የማኅደር መስተዋትን ይምረጡ ።"
3951
3952 #. Type: text
3953 #. Description
3954 #. :sl1:
3955 #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
3956 msgid ""
3957 "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
3958 msgstr "የተወሰነ ጥቅል ብቻ ከያዘ ሲዲ ላይ በመትከል ላይ ይገኛሉ"
3959
3960 #. Type: text
3961 #. Description
3962 #. :sl1:
3963 #. The value of %i can be 2 or 3
3964 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
3965 #, no-c-format
3966 msgid ""
3967 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
3968 "packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
3969 "languages other than English)."
3970 msgstr ""
3971 "%i ሲዲዎች ተፈትሿል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ ጥቅሎችን ቢይዝም አንዳንድ (በተለይ ከእንግሊዘኛ ውጭ ያሉ ቋንቋዎችን "
3972 "የሚደግፉ) ላይኖሩበት ይችላሉ።"
3973
3974 #. Type: text
3975 #. Description
3976 #. :sl1:
3977 #. The value of %i can be from 4 to 8
3978 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
3979 #, no-c-format
3980 msgid ""
3981 "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
3982 "packages, some may be missing."
3983 msgstr "%i ሲዲዎች ተፈትሸዋል። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።"
3984
3985 #. Type: text
3986 #. Description
3987 #. :sl1:
3988 #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
3989 msgid ""
3990 "Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
3991 "downloaded during the next step of the installation."
3992 msgstr "የማኅደር መስተዋትን መምረጥ በሚቀጥለው የተከላ ደረጃ እጅግ ብዙ ዴታ የሚያመጣ መሆኑን ያስተውሉ።"
3993
3994 #. Type: text
3995 #. Description
3996 #. :sl1:
3997 #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
3998 msgid ""
3999 "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
4000 "selection of packages, some may be missing."
4001 msgstr ""
4002 "ከዲቪዲ በመትከል ላይ ይገኛሉ። ምንም እንኳን ዲቪዲ ብዙ የጥቅሎች ምርጫ ቢኖረውም አንዳንድ የለሉበት ሊኖሩ ይችላሉ።"
4003
4004 #. Type: text
4005 #. Description
4006 #. :sl1:
4007 #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
4008 msgid ""
4009 "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
4010 "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
4011 "environment."
4012 msgstr ""
4013 "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ከሌሎት በስተቀር የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።"
4014
4015 #. Type: text
4016 #. Description
4017 #. :sl1:
4018 #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
4019 msgid ""
4020 "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
4021 "suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
4022 msgstr "ጥሩ የኢንተርኔት ግንኙነት ካለዎት የማኅደር መስተዋትን ይጠቀሙ፤ በተለይ ንድፋዊ ገበታን ለመጠቀም ካሰቡ።"
4023
4024 #. Type: text
4025 #. Description
4026 #. :sl1:
4027 #: ../apt-mirror-setup.templates:1001
4028 msgid "Scanning the mirror..."
4029 msgstr "የማኅደር-መስተዋትን በማሰስ ላይ"
4030
4031 #. Type: boolean
4032 #. Description
4033 #. :sl1:
4034 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4035 msgid "Use non-free software?"
4036 msgstr "ነጻ ያልሆነ ስስ-አካል ልጠቀም?"
4037
4038 #. Type: boolean
4039 #. Description
4040 #. :sl1:
4041 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4042 msgid ""
4043 "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
4044 "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
4045 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
4046 "using, modifying, or sharing it."
4047 msgstr ""
4048 "አንዳንድ ነጻ ያልሆኑ ስልቶች ከደቢያን አቅርቦት ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል። ምንም እንኳን እነዚህ ስልቶች የዋናው "
4049 "አቅርቦት አካል ባይሆኑም የተከላ አስተዳዳሪውን በመጠቀም እንዚህን ስልቶች መትከል ይቻላል። እንዚህ ስልቶች ከመጠቀም፣ "
4050 "ከማጋራት ወይም ከማሻሻል ሊገደብ የሚችሉ የተለያዩ ፈቃዶች ሊኖራቸው ይችላል።"
4051
4052 #. Type: boolean
4053 #. Description
4054 #. :sl1:
4055 #. Type: boolean
4056 #. Description
4057 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4058 #. :sl2:
4059 #: ../apt-mirror-setup.templates:2001
4060 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
4061 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
4062 msgstr "እባክዎ ብሆንም እንኳን እንዲኖርዎት ይፈልጉ እንደሆን ይምረጡ፡፡"
4063
4064 #. Type: boolean
4065 #. Description
4066 #. :sl1:
4067 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4068 msgid "Use contrib software?"
4069 msgstr "contrib ስሳክልን ልጠቀም?"
4070
4071 #. Type: boolean
4072 #. Description
4073 #. :sl1:
4074 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4075 msgid ""
4076 "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
4077 "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
4078 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
4079 "install it."
4080 msgstr ""
4081 "ኣንዳንድ ተጨማሪ ስስአካሎች ከደቢያን ጋር እንዲሰሩ ተደርገዋል፡፡ ምንም እንኳን እነዚህ ስስአካሎች ነጻ ቢሆኑም ለስራቸው "
4082 "ነጻ ባልሆኑ ስስአካሎች ይደገፋሉ፡፡ እንዚህ ስስአካሎች የደቢያን አካል አይደሉም ነገርግን የደቢያን ቀዳሚ የመትከያ "
4083 "መሳሪያዎችን በመጠቀም መትከል ይቻላል፡፡"
4084
4085 #. Type: boolean
4086 #. Description
4087 #. :sl1:
4088 #. Type: boolean
4089 #. Description
4090 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4091 #. :sl2:
4092 #. Type: boolean
4093 #. Description
4094 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4095 #. :sl2:
4096 #. Type: boolean
4097 #. Description
4098 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
4099 #. :sl2:
4100 #: ../apt-mirror-setup.templates:3001
4101 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
4102 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
4103 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
4104 msgid ""
4105 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
4106 msgstr "ይህን ፕሮግራም ይፈልጉት እንደሆን ይምረጡ፡፡"
4107
4108 #. Type: boolean
4109 #. Description
4110 #. :sl1:
4111 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4112 msgid "Use a network mirror?"
4113 msgstr "የአውታር ማኅደር-መስተዋት ልጠቀም?"
4114
4115 #. Type: boolean
4116 #. Description
4117 #. :sl1:
4118 #: ../apt-mirror-setup.templates:5001
4119 msgid ""
4120 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
4121 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
4122 msgstr ""
4123 "በሲዲው ላይ ካለው በተጨማሪ የአውታር ማኅደር መስትዋትን መጠቀም ይቻላል። ይህ የስልቶቹን አዲስ ዝርያ እንዲጠቀሙ "
4124 "ይረዳዎታል።"
4125
4126 #. Type: boolean
4127 #. Description
4128 #. :sl1:
4129 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4130 msgid "Allow login as root?"
4131 msgstr "እንደ ስር መግባትን አስችል፡፡"
4132
4133 #. Type: boolean
4134 #. Description
4135 #. :sl1:
4136 #: ../user-setup-udeb.templates:5001
4137 msgid ""
4138 "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
4139 "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
4140 msgstr "ስር እንዲገባ ካልፈቀዱለት የተጠቃሚ መዝገብ ተከፍቶ 'sudo'ን በመጠቀም የስር ስልጣን እንዲኖረው ይደረጋል፡፡"
4141
4142 #. Type: password
4143 #. Description
4144 #. :sl1:
4145 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4146 msgid "Root password:"
4147 msgstr "የስር ሚስጥር-ቃል፦"
4148
4149 #. Type: password
4150 #. Description
4151 #. :sl1:
4152 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4153 msgid ""
4154 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
4155 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
4156 "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
4157 "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
4158 "easily associated with you."
4159 msgstr ""
4160 "ለስርዓት አስተዳዳሪው የ'ስር' ማለፊያቃል መሰየም ያስፈልግዎታል፡፡ የስር ማለፊያቃል፣ ተንኮለኛ ወይም የሚሰራውን "
4161 "የማያውቅ ሰው እጅ ቢገባ በስርዓትዎ ላይ ከፍተኛ ጥፋት ሊደርስ ይችላል፡፡ ስለዚህ ማለፊያቃል በቀላሉ ሊገመት እንዳይችል፣ "
4162 "ከመዝገበቃላት የተገኘ ወይም ከርስዎ ጋር በቀላሉ ሊገናኝ የሚችል መሆን የለበትም፡፡"
4163
4164 #. Type: password
4165 #. Description
4166 #. :sl1:
4167 #. Type: password
4168 #. Description
4169 #. :sl1:
4170 #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
4171 msgid ""
4172 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
4173 "and should be changed at regular intervals."
4174 msgstr ""
4175 "ጥሩ ማለፊያቃል የፊደላት፣ የቁጥሮችና ሌሎች ምልክቶች ድብልቅ መሆን ሲገባው በተወሰነ ጊዜ መቀየር ይኖርበታል፡፡ "
4176
4177 #. Type: password
4178 #. Description
4179 #. :sl1:
4180 #: ../user-setup-udeb.templates:6001
4181 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
4182 msgstr "የማለፊያ ቃላትን በሚተይቡበ ጊዜ እንደማያዩዋቸው ያስተውሉ።"
4183
4184 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4185 #. Type: password
4186 #. Description
4187 #. :sl1:
4188 #. Type: password
4189 #. Description
4190 #. :sl1:
4191 #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4192 #. Type: password
4193 #. Description
4194 #. :sl2:
4195 #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
4196 #: ../network-console.templates:5001
4197 msgid "Re-enter password to verify:"
4198 msgstr "ለማረጋገጥ ማለፊያቃልን እንደገና ያስገቡ፦"
4199
4200 #. Type: password
4201 #. Description
4202 #. :sl1:
4203 #: ../user-setup-udeb.templates:7001
4204 msgid ""
4205 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
4206 "correctly."
4207 msgstr "በትክክል መተየብዎን ለማረጋገጥ እባክዎን የማለፊያ ቃሉን እንደገና ይጻፉ።"
4208
4209 #. Type: string
4210 #. Description
4211 #. :sl1:
4212 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4213 msgid "Full name for the new user:"
4214 msgstr "የአዲሱ ተጠቃሚ ሙሉ ስም፦"
4215
4216 #. Type: string
4217 #. Description
4218 #. :sl1:
4219 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4220 msgid ""
4221 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
4222 "for non-administrative activities."
4223 msgstr "ከስር(root) መዝገብ ይልቅ አስተዳደራዊ ላልሆኑ ነገሮች መጠቀሚያ ይሆን ዘንድ የተጠቃሚ መዝገብ ይከፈታል። "
4224
4225 #. Type: string
4226 #. Description
4227 #. :sl1:
4228 #: ../user-setup-udeb.templates:9001
4229 msgid ""
4230 "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
4231 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
4232 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
4233 "reasonable choice."
4234 msgstr ""
4235 "እባክዎ የዚህን ተጠቃሚ ትክክለኛ ስም ይጻፉ። ይህ መረጃ ለምሳሌ ኤ-መዕክት ሲላክ ወይም ሌሎች የተጠቃሚን ስም ማሳየት "
4236 "የሚገባቸው ስልቶች ሲነሱ መጠቀሚያ ይሆናል።"
4237
4238 #. Type: string
4239 #. Description
4240 #. :sl1:
4241 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4242 msgid "Username for your account:"
4243 msgstr "ለመዝገብዎ ተጠቃሚ-ስም፦"
4244
4245 #. Type: string
4246 #. Description
4247 #. :sl1:
4248 #: ../user-setup-udeb.templates:10001
4249 msgid ""
4250 "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
4251 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
4252 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
4253 msgstr ""
4254 "የተጠቃሚ ስም ለአዲሱ መዝገብ ይምረጡ። ለምሳሌ ስምዎ ጥሩ ምርጫ ነው። የተጠቃሚ ስም በትንሾቹ የእንግሊዘኛ ፊደል ጀምሮ "
4255 "ቁጥሮችንና ሌሎች ትንሽ ፊደሎችን ሊያካትት ይችላል።"
4256
4257 #. Type: password
4258 #. Description
4259 #. :sl1:
4260 #: ../user-setup-udeb.templates:13001
4261 msgid "Choose a password for the new user:"
4262 msgstr "ለአዲሱ ተጠቃሚ ማለፊያ ቃል ይምረጡ፦"
4263
4264 #. Type: password
4265 #. Description
4266 #. :sl1:
4267 #: ../user-setup-udeb.templates:14001
4268 msgid ""
4269 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
4270 "correctly."
4271 msgstr "በትክክል መጻፍዎትን ለማረጋገጥ የማለፊያ ቃሉን እንደገና ይጻፉት"
4272
4273 #. Type: title
4274 #. Description
4275 #. :sl1:
4276 #: ../user-setup-udeb.templates:18001
4277 msgid "Set up users and passwords"
4278 msgstr "ተጠቃሚዎችንና ማለፊያ ቃላትን ሰይም"
4279
4280 #. Type: text
4281 #. Description
4282 #. finish-install progress bar item
4283 #. :sl1:
4284 #: ../user-setup-udeb.templates:19001
4285 msgid "Setting users and passwords..."
4286 msgstr "ተጠቃሚዎችንና ማለፊያ-ቃሎችን በመሰየም ላይ... "
4287
4288 #. Type: text
4289 #. Description
4290 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4291 #. :sl1:
4292 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
4293 msgid "Continue"
4294 msgstr "ቀጥል"
4295
4296 #. Type: text
4297 #. Description
4298 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4299 #. :sl1:
4300 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
4301 msgid "Go Back"
4302 msgstr "ሂድ ወደ ኋላ"
4303
4304 #. Type: text
4305 #. Description
4306 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4307 #. :sl1:
4308 #. Type: text
4309 #. Description
4310 #. :sl4:
4311 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
4312 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
4313 msgid "Yes"
4314 msgstr "አዎ"
4315
4316 #. Type: text
4317 #. Description
4318 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4319 #. :sl1:
4320 #. Type: text
4321 #. Description
4322 #. :sl4:
4323 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
4324 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
4325 msgid "No"
4326 msgstr "አይ"
4327
4328 #. Type: text
4329 #. Description
4330 #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
4331 #. Translators: must fit within 80 characters.
4332 #. :sl1:
4333 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
4334 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
4335 msgstr "<Tab> በቁሶች መያከል ያስኬዳል; <Space> ይመርጣል; <Enter> ቁልፎችን ያስነሳል"
4336
4337 #. Type: text
4338 #. Description
4339 #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
4340 #. default text direction of your language
4341 #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
4342 #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
4343 #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
4344 #. :sl1:
4345 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
4346 msgid "LTR"
4347 msgstr "LTR"
4348
4349 #. Type: text
4350 #. Description
4351 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
4352 #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
4353 #. of the screen
4354 #. :sl1:
4355 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
4356 msgid "Screenshot"
4357 msgstr "የስክሪን ፎቶ"
4358
4359 #. Type: text
4360 #. Description
4361 #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
4362 #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
4363 #. :sl1:
4364 #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
4365 #, no-c-format
4366 msgid "Screenshot saved as %s"
4367 msgstr "የስክሪን ፎቶ %s ተብሎ ተቀምጧል"
4368
4369 #. Type: text
4370 #. Description
4371 #. Main menu item
4372 #. :sl1:
4373 #: ../finish-install.templates:1001
4374 msgid "Finish the installation"
4375 msgstr "ተከላውን ጨርስ"
4376
4377 #. Type: text
4378 #. Description
4379 #. :sl1:
4380 #: ../finish-install.templates:2001
4381 msgid "Finishing the installation"
4382 msgstr "ተከላውን በመጨረስ ላይ"
4383
4384 #. Type: text
4385 #. Description
4386 #. :sl1:
4387 #: ../finish-install.templates:4001
4388 msgid "Configuring network..."
4389 msgstr "አውታርን በማዘጋጀት ላይ..."
4390
4391 #. Type: text
4392 #. Description
4393 #. :sl1:
4394 #: ../finish-install.templates:5001
4395 msgid "Setting up frame buffer..."
4396 msgstr "frame buffer በመትከል ላይ..."
4397
4398 #. Type: text
4399 #. Description
4400 #. :sl1:
4401 #: ../finish-install.templates:6001
4402 msgid "Unmounting file systems..."
4403 msgstr "የ%s ሰነድን ለመክፈት ስህተት አለ"
4404
4405 #. Type: text
4406 #. Description
4407 #. :sl1:
4408 #: ../finish-install.templates:7001
4409 msgid "Rebooting into your new system..."
4410 msgstr "አዲስ ስርዓትዎ ውስጥ እንደገና በማስነሳት በመግባት ላይ"
4411
4412 #. Type: note
4413 #. Description
4414 #. :sl1:
4415 #: ../finish-install.templates:8001
4416 msgid "Installation complete"
4417 msgstr "ተከላው ተፈጽሟል"
4418
4419 #. Type: note
4420 #. Description
4421 #. :sl1:
4422 #: ../finish-install.templates:8001
4423 msgid ""
4424 "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
4425 "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
4426 "into the new system rather than restarting the installation."
4427 msgstr ""
4428 "ተከላው ተጠናቋል። እንግዲህ ወደ አዲሱ ስርዓትዎ ቡት አድርገው የመግቢያው ጊዜ ተቃርቧል። አስሊው ሲነሳ ወደ ተከላ "
4429 "ተመልሰው እንዳይገቡ ለተከላ የተጠቀሙባችቸውን ሲዲና ፍሎፒ ማውጣትዎን ያረጋግጡ።"
4430
4431 #. Type: text
4432 #. Description
4433 #. Main menu item
4434 #. :sl1:
4435 #: ../nobootloader.templates:1001
4436 msgid "Continue without boot loader"
4437 msgstr "ተከላውን ያለ አስነሺ ቀጥል"
4438
4439 #. Type: boolean
4440 #. Description
4441 #. :sl1:
4442 #. Type: boolean
4443 #. Description
4444 #. :sl1:
4445 #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
4446 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
4447 msgstr "ግሩብ ቡት ማስነሻው ዋና ቡት መዝገብ ላይ ይተከል?"
4448
4449 #. Type: boolean
4450 #. Description
4451 #. :sl1:
4452 #: ../grub-installer.templates:1001
4453 msgid ""
4454 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
4455 "${OS_LIST}"
4456 msgstr "የሚቀጥሉት ገዢ ስልቶች በዚህ አስሊ ላይ ተገኝተዋል: ${OS_LIST}"
4457
4458 #. Type: boolean
4459 #. Description
4460 #. :sl1:
4461 #: ../grub-installer.templates:1001
4462 msgid ""
4463 "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
4464 "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
4465 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
4466 "operating systems or your new system."
4467 msgstr ""
4468 "ሁሉም ገዢ ስልቶች ከላይ ካለው ዝርዝር ውስጥ ካሉ የቡት ጫኚውን በመጀመሪያው ዲስክ ውስጥ በሚገኘው በዋናው የቡት ማኅደር "
4469 "ውስጥ መትከል ችግር አያስከትልም ይሆናል።"
4470
4471 #. Type: boolean
4472 #. Description
4473 #. :sl1:
4474 #: ../grub-installer.templates:2001
4475 msgid ""
4476 "It seems that this new installation is the only operating system on this "
4477 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
4478 "master boot record of your first hard drive."
4479 msgstr ""
4480 "በዚህ አስሊ ላይ ያለው ይህ አዲስ የተተከለው ገዢ ስርዓት ብቻ ይመስላል። ይሄ ከሆነ ግሩብን በመጀመሪያው ዲስክ ዋና "
4481 "የቡት ማኅደር ላይ መትከሉ ችግር አይኖረውም። "
4482
4483 #. Type: boolean
4484 #. Description
4485 #. :sl1:
4486 #: ../grub-installer.templates:2001
4487 msgid ""
4488 "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
4489 "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
4490 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
4491 "configured later to boot it."
4492 msgstr ""
4493 "ማስጠንቀቂያ፦ ተካዩ አስሊዎ ውስጥ ያለ ሌላ ገዢ ስርዓትን ማግኘት ካቃተው ዋና የቡት ማኅደሩን መቀየሩ፣ ምንም እንኳን "
4494 "ግሩብን በኋላ በእጅ ማረም ቢቻልም፣ ያልተገኘው ገዢ ስልት ለጊዜውም ቢሆን እንዳይነሳ ሊያደርገው ይችላል። "
4495
4496 #. Type: text
4497 #. Description
4498 #. :sl1:
4499 #: ../grub-installer.templates:16001
4500 msgid "Installing GRUB boot loader"
4501 msgstr "ግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
4502
4503 #. Type: text
4504 #. Description
4505 #. :sl1:
4506 #: ../grub-installer.templates:17001
4507 msgid "Looking for other operating systems..."
4508 msgstr "ለሎች ገዢ ስርዓቶችን በመፈለግ ላይ..."
4509
4510 #. Type: text
4511 #. Description
4512 #. :sl1:
4513 #: ../grub-installer.templates:18001
4514 msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
4515 msgstr "የ'${GRUB}' ጥቅልን በመትከል ላይ..."
4516
4517 #. Type: text
4518 #. Description
4519 #. :sl1:
4520 #: ../grub-installer.templates:19001
4521 msgid "Determining GRUB boot device..."
4522 msgstr "የግሩብ የገዢ ስልት ማስነሻን አካል በማረጋገጥ ላይ..."
4523
4524 #. Type: text
4525 #. Description
4526 #. :sl1:
4527 #: ../grub-installer.templates:20001
4528 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
4529 msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\"... በማስኬድ ላይ"
4530
4531 #. Type: text
4532 #. Description
4533 #. :sl1:
4534 #: ../grub-installer.templates:21001
4535 msgid "Running \"update-grub\"..."
4536 msgstr "\"update-grub\" በማስኬድ ላይ..."
4537
4538 #. Type: text
4539 #. Description
4540 #. :sl1:
4541 #: ../grub-installer.templates:22001
4542 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
4543 msgstr "/etc/kernel-img.conf በማሻሻል ላይ..."
4544
4545 #. Type: text
4546 #. Description
4547 #. Main menu item
4548 #. :sl1:
4549 #: ../grub-installer.templates:23001
4550 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
4551 msgstr "የግሩብ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
4552
4553 #. Type: text
4554 #. Description
4555 #. :sl1:
4556 #: ../rescue-mode.templates:1001
4557 msgid "Enter rescue mode"
4558 msgstr "የማዳን ሞድ ግባ"