/[d-i]/trunk/packages/po/sublevel1/am.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/sublevel1/am.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 51969 by bubulle, Mon Mar 17 23:01:11 2008 UTC revision 61900 by di-l10n-guest, Tue Dec 29 22:54:35 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # Amharic translation for debian-installer  # Amharic translation for debian-installer
2  # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.  # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
3  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.  # tegegne tefera <tefera@mekuria.com>, 2006.
4    #
5  #  #
6  msgid ""  msgid ""
7  msgstr ""  msgstr ""
8  "Project-Id-Version: debian-installer\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10  "POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:47+0000\n"
11  "PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:57+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:09+0800\n"
12  "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera@mekuria.com>\n"  "Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera@mekuria.com>\n"
13  "Language-Team: Amharic\n"  "Language-Team: Amharic\n"
14  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
15  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17  "Plural-Forms: n>1\n"  "Plural-Forms: n>1\n"
 "X-Poedit-Language: Amharic\n"  
 "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n"  
   
 #: ../../countrylist:14  
 msgid "-- North America --"  
 msgstr "-- ሰሜን አሜሪካ --"  
18    
19  #: ../../countrylist:15  #: ../../mktemplates.continents:15
20  msgid "-- Central America --"  msgid "Africa"
21  msgstr "-- ማዕከላዊ አሜሪካ --"  msgstr "አፍሪካ"
22    
23  #: ../../countrylist:16  #: ../../mktemplates.continents:17
24  msgid "-- South America --"  msgid "Asia"
25  msgstr "-- ደቡብ አሜሪካ --"  msgstr "አሲያ"
26    
27  #: ../../countrylist:17  #: ../../mktemplates.continents:18
28  msgid "-- Caribbean --"  msgid "Atlantic Ocean"
29  msgstr "-- ካሪቢያን --"  msgstr "አትላንቲክ ውቂያኖስ"
30    
31  #: ../../countrylist:18  #: ../../mktemplates.continents:19
32  msgid "-- Europe --"  msgid "Caribbean"
33  msgstr "-- አውሮፓ --"  msgstr "ካሪቢያን"
34    
35  #: ../../countrylist:19  #: ../../mktemplates.continents:20
36  msgid "-- Asia --"  msgid "Central America"
37  msgstr "-- አሲያ --"  msgstr "ማዕከላዊ አሜሪካ"
38    
39  #: ../../countrylist:20  #: ../../mktemplates.continents:21
40  msgid "-- Africa --"  msgid "Europe"
41  msgstr "-- አፍሪካ --"  msgstr "አውሮፓ"
42    
43  #: ../../countrylist:21  #: ../../mktemplates.continents:22
44  msgid "-- Atlantic Ocean --"  msgid "Indian Ocean"
45  msgstr "-- አትላንቲክ ውቂያኖስ --"  msgstr "ህንድ ውቂያኖስ"
46    
47  #: ../../countrylist:22  #: ../../mktemplates.continents:23
48  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "North America"
49  msgstr "-- ህንድ ውቂያኖስ --"  msgstr "ሰሜን አሜሪካ"
50    
51  #: ../../countrylist:23  #: ../../mktemplates.continents:24
52  msgid "-- Oceania --"  msgid "Oceania"
53  msgstr "-- ኦሲንያ --"  msgstr "ኦሲንያ"
54    
55  #: ../../countrylist:24  #: ../../mktemplates.continents:25
56  msgid "-- Antarctica --"  msgid "South America"
57  msgstr "-- አንታርክቲካ --"  msgstr "ደቡብ አሜሪካ"
   
 #: ../../countrylist:25  
 msgid "-- other --"  
 msgstr "-- ሌላ --"  
58    
59  #. Type: select  #. Type: select
60  #. Description  #. Description
61  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
62  msgid "Type of wireless network:"  msgid "Type of wireless network:"
63  msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት"  msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት"
64    
65  #. Type: select  #. Type: select
66  #. Description  #. Description
67  #: ../netcfg-common.templates:15002  #: ../netcfg-common.templates:16002
68  msgid ""  msgid ""
69  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
70  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 98  msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎ Line 89  msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎ
89    
90  #. Type: boolean  #. Type: boolean
91  #. Description  #. Description
92  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
93  msgid "Load drivers from floppy now?"  msgid "Load drivers from removable media now?"
94  msgstr "ከፍሎፒ የተካይ አካሎች ይጫኑ?"  msgstr "ከተነቃይ ይዘት ላይ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?"
95    
96  #. Type: boolean  #. Type: boolean
97  #. Description  #. Description
98  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
99  msgid ""  msgid ""
100  "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "  "You probably need to load drivers from removable media before continuing "
101  "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "  "with the installation. If you know that the install will work without extra "
102  "you can skip this step."  "drivers, you can skip this step."
103  msgstr ""  msgstr ""
104  "ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከፍሎፒ ዲስክ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ "  "ተከላውን ከመቀጠልዎ በፊት ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከተነቃይ ይዘት ላይ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት "
105  "ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"  "እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።"
106    
107  #. Type: boolean  #. Type: boolean
108  #. Description  #. Description
109  #: ../load-floppy.templates:1001  #: ../load-media.templates:1001
110  msgid ""  msgid ""
111  "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "  "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
112  "continuing."  "as a driver floppy or USB stick before continuing."
113  msgstr "ነጂ ስልቶችን መጫን ካስፈለገዎት ከመቀጠልዎ በፊት ያለበትን የፍሎፒ ዲስክ ያስገቡ።"  msgstr ""
114    "ከመቀጠልዎ በፊት ነጂ ስልቶችን መጫን የሚያስፈልግዎት ከሆነ ተገቢውን ተነቃይ ይዘት ይስገቡ። እንደ የፍሎፒ ዲስክ ወይም "
115    "ዩስቢ ይዘት።"
116    
117  #. Type: text  #. Type: text
118  #. Description  #. Description
119  #. main-menu  #. main-menu
120  #: ../load-floppy.templates:2001  #: ../load-media.templates:2001
121  msgid "Load drivers from a floppy"  msgid "Load drivers from removable media"
122  msgstr "ከፍሎፒ ላይ ነጂ ስልቶችን ይጫኑ"  msgstr "ከሌላ ተነቃይ ይዘት ነጂ ስልቶች ይጫኑ"
123    
124  #. Type: boolean  #. Type: boolean
125  #. Description  #. Description
126  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
127  msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"  msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
128  msgstr "የማይታወቅ ፍሎፒ፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?"  msgstr "የማይታወቅ ተነቃይ ካዝና፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?"
129    
130  #. Type: boolean  #. Type: boolean
131  #. Description  #. Description
132  #: ../load-floppy.templates:3001  #: ../load-media.templates:3001
133  msgid ""  msgid ""
134  "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "  "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
135  "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "  "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
136  "floppy you want to use."  "unofficial removable media you want to use."
137  msgstr "ፍሎፒው የታወቀ የነጂስልት ፍሎፒ አይደለም። ባይሆንም ሌላ ተመሳሳይ ከሆነ ምናልባት ሊቀጥሉ ይችላሉ።"  msgstr ""
138    "የማይታወቅ ተነቃይ ይዘት ተገኝቷል። እባክዎ ከመቀጠልዎ በፊት ትክክለኛውን ይዘት ያስገቡ። ያልታወቀ ይዘት ካለዎትና "
139    "ይህንኑ መጠቀም ከፈለጉ መቀጠል ይችላሉ።"
140    
141  #. Type: text  #. Type: text
142  #. Description  #. Description
143  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
144  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."  msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
145  msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።"  msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።"
146    
147  #. Type: text  #. Type: text
148  #. Description  #. Description
149  #: ../load-floppy.templates:4001  #: ../load-media.templates:4001
150  msgid ""  msgid ""
151  "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "  "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
152  "correct order."  "order."
153  msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ፍሎፒዎች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።"  msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ስልቶች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።"
154    
155  #. Type: boolean  #. Type: boolean
156  #. Description  #. Description
157  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
158  msgid "Load drivers from another floppy?"  msgid "Load drivers from another removable media?"
159  msgstr "ከፍሎፒ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?"  msgstr "ከሌላ ተነቃይ ይዘት ነጂ ስልቶች ይጫኑ?"
160    
161  #. Type: boolean  #. Type: boolean
162  #. Description  #. Description
163  #: ../load-floppy.templates:5001  #: ../load-media.templates:5001
164  msgid ""  msgid ""
165  "To load additional drivers from another floppy, please insert the "  "To load additional drivers from another removable media, please insert the "
166  "appropriate driver floppy before continuing."  "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
167  msgstr "ከሌላ ፍልፒ ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ፍሎፒ ያስገቡ፡፡"  "continuing."
168    msgstr ""
169    "ከሌላ ተነቃይ ይዘት ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ተነቃይ ይዘት ያስገቡ፡፡ ለምሳሌ እንደ ፍሎፒ "
170    "ዲስክ ወይም ዩስቢ ይዘ"
171    
172  #. Type: select  #. Type: select
173  #. Description  #. Description
# Line 199  msgstr "" Line 197  msgstr ""
197    
198  #. Type: select  #. Type: select
199  #. Description  #. Description
200  #: ../partman-target.templates:8001  #: ../partman-target.templates:9001
201  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
202  msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦"  msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦"
203    
204  #. Type: select  #. Type: select
205  #. Choices  #. Description
206  #. Time zone for Antarctica  #: ../common.templates:1001
207    msgid ""
208    "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
209    "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
210    "(the country where you live or are located)."
211    msgstr ""
212    
213    #. Type: text
214    #. Description
215  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:2001
216  msgid "McMurdo"  msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
217  msgstr "McMurdo"  msgstr ""
218    
219    #. Type: text
220    #. Description
221    #: ../common.templates:3001
222    msgid "Select your time zone:"
223    msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦"
224    
225    #. Type: text
226    #. Description
227    #: ../common.templates:4001
228    msgid "Select a location in your time zone:"
229    msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?"
230    
231    #. Type: text
232    #. Description
233    #: ../common.templates:5001
234    msgid "Select a city in your time zone:"
235    msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦"
236    
237  #. Type: select  #. Type: select
238  #. Choices  #. Choices
239  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
240  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
241  msgid "south pole"  msgid "McMurdo"
242  msgstr "የደቡብ ፖል"  msgstr "McMurdo"
243    
244  #. Type: select  #. Type: select
245  #. Choices  #. Choices
246  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
247  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
248  msgid "Rothera"  msgid "Rothera"
249  msgstr "Rothera"  msgstr "Rothera"
250    
251  #. Type: select  #. Type: select
252  #. Choices  #. Choices
253  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
254  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
255  msgid "Palmer"  msgid "Palmer"
256  msgstr "Palmer"  msgstr "Palmer"
257    
258  #. Type: select  #. Type: select
259  #. Choices  #. Choices
260  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
261  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
262  msgid "Mawson"  msgid "Mawson"
263  msgstr "Mawson"  msgstr "Mawson"
264    
265  #. Type: select  #. Type: select
266  #. Choices  #. Choices
267  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
268  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
269  msgid "Davis"  msgid "Davis"
270  msgstr "Davis"  msgstr "Davis"
271    
272  #. Type: select  #. Type: select
273  #. Choices  #. Choices
274  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
275  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
276  msgid "Casey"  msgid "Casey"
277  msgstr "Casey"  msgstr "Casey"
278    
279  #. Type: select  #. Type: select
280  #. Choices  #. Choices
281  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
282  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
283  msgid "Vostok"  msgid "Vostok"
284  msgstr "Vostok"  msgstr "Vostok"
285    
286  #. Type: select  #. Type: select
287  #. Choices  #. Choices
288  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
289  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
290  msgid "Dumont-d'Urville"  msgid "Dumont-d'Urville"
291  msgstr "Dumont-d'Urville"  msgstr "Dumont-d'Urville"
292    
293  #. Type: select  #. Type: select
294  #. Choices  #. Choices
295  #. Time zone for Antarctica  #. Time zone for Antarctica
296  #: ../common.templates:2001  #: ../common.templates:7001
297  msgid "Syowa"  msgid "Syowa"
298  msgstr "Syowa"  msgstr "Syowa"
299    
300  #. Type: select  #. Type: select
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002  
 #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002  
 #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002  
 #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002  
 msgid "Select a location in your time zone:"  
 msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?"  
   
 #. Type: select  
301  #. Choices  #. Choices
302  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
303  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
304  msgid "Lord Howe Island"  msgid "Lord Howe Island"
305  msgstr "Lord Howe Island"  msgstr "Lord Howe Island"
306    
307  #. Type: select  #. Type: select
308  #. Choices  #. Choices
309  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
310  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
311  msgid "Hobart"  msgid "Hobart"
312  msgstr "Hobart"  msgstr "Hobart"
313    
314  #. Type: select  #. Type: select
315  #. Choices  #. Choices
316  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
317  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
318  msgid "Melbourne"  msgid "Melbourne"
319  msgstr "ሜልቦርን"  msgstr "ሜልቦርን"
320    
321  #. Type: select  #. Type: select
322  #. Choices  #. Choices
323  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
324  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
325  msgid "Sydney"  msgid "Sydney"
326  msgstr "ሲድነይ"  msgstr "ሲድነይ"
327    
328  #. Type: select  #. Type: select
329  #. Choices  #. Choices
330  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
331  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
332  msgid "Broken Hill"  msgid "Broken Hill"
333  msgstr "Broken Hill"  msgstr "Broken Hill"
334    
335  #. Type: select  #. Type: select
336  #. Choices  #. Choices
337  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
338  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
339  msgid "Brisbane"  msgid "Brisbane"
340  msgstr "Brisbane"  msgstr "Brisbane"
341    
342  #. Type: select  #. Type: select
343  #. Choices  #. Choices
344  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
345  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
346  msgid "Lindeman"  msgid "Lindeman"
347  msgstr "Lindeman"  msgstr "Lindeman"
348    
349  #. Type: select  #. Type: select
350  #. Choices  #. Choices
351  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
352  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
353  msgid "Adelaide"  msgid "Adelaide"
354  msgstr "Adelaide"  msgstr "Adelaide"
355    
356  #. Type: select  #. Type: select
357  #. Choices  #. Choices
358  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
359  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
360  msgid "Darwin"  msgid "Darwin"
361  msgstr "ዳርዊን"  msgstr "ዳርዊን"
362    
363  #. Type: select  #. Type: select
364  #. Choices  #. Choices
365  #. Time zone for Australia  #. Time zone for Australia
366  #: ../common.templates:3001  #: ../common.templates:8001
367  msgid "Perth"  msgid "Perth"
368  msgstr "ፐርዝ"  msgstr "ፐርዝ"
369    
370  #. Type: select  #. Type: select
371  #. Description  #. Choices
372  #. Type: select  #. Time zone for Australia
373  #. Description  #: ../common.templates:8001
374  #. Type: select  msgid "Canberra"
375  #. Description  msgstr ""
376    
377  #. Type: select  #. Type: select
378  #. Description  #. Choices
379    #. Time zone for Australia
380    #: ../common.templates:8001
381    #, fuzzy
382    #| msgid "Auckland"
383    msgid "Eucla"
384    msgstr "Auckland"
385    
386  #. Type: select  #. Type: select
387  #. Description  #. Choices
388    #. Time zone for Australia
389    #: ../common.templates:8001
390    msgid "Currie"
391    msgstr ""
392    
393  #. Type: select  #. Type: select
394  #. Description  #. Choices
395  #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002  #. Time zone for Australia
396  #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002  #: ../common.templates:8001
397  #: ../common.templates:15002  msgid "Yancowinna"
398  msgid "Select a city in your time zone:"  msgstr ""
 msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦"  
399    
400  #. Type: select  #. Type: select
401  #. Choices  #. Choices
402  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
403  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
404  msgid "Noronha"  msgid "Noronha"
405  msgstr "Noronha"  msgstr "Noronha"
406    
407  #. Type: select  #. Type: select
408  #. Choices  #. Choices
409  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
410  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
411  msgid "Belem"  msgid "Belem"
412  msgstr "Belem"  msgstr "በለ"
413    
414  #. Type: select  #. Type: select
415  #. Choices  #. Choices
416  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
417  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
418  msgid "Fortaleza"  msgid "Fortaleza"
419  msgstr "Fortaleza"  msgstr "Fortaleza"
420    
421  #. Type: select  #. Type: select
422  #. Choices  #. Choices
423  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
424  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
425  msgid "Recife"  msgid "Recife"
426  msgstr "Recife"  msgstr "Recife"
427    
428  #. Type: select  #. Type: select
429  #. Choices  #. Choices
430  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
431  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
432  msgid "Araguaina"  msgid "Araguaina"
433  msgstr "Araguaina"  msgstr "Araguaina"
434    
435  #. Type: select  #. Type: select
436  #. Choices  #. Choices
437  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
438  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
439  msgid "Maceio"  msgid "Maceio"
440  msgstr "Maceio"  msgstr "Maceio"
441    
442  #. Type: select  #. Type: select
443  #. Choices  #. Choices
444  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
445  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
446  msgid "Bahia"  msgid "Bahia"
447  msgstr "Bahia"  msgstr "Bahia"
448    
449  #. Type: select  #. Type: select
450  #. Choices  #. Choices
451  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
452  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
453  msgid "Sao Paulo"  msgid "Sao Paulo"
454  msgstr "Sao Paulo"  msgstr "Sao Paulo"
455    
456  #. Type: select  #. Type: select
457  #. Choices  #. Choices
458  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
459  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
460  msgid "Campo Grande"  msgid "Campo Grande"
461  msgstr "Campo Grande"  msgstr "Campo Grande"
462    
463  #. Type: select  #. Type: select
464  #. Choices  #. Choices
465  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
466  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
467  msgid "Cuiaba"  msgid "Cuiaba"
468  msgstr "Cuiaba"  msgstr "Cuiaba"
469    
470  #. Type: select  #. Type: select
471  #. Choices  #. Choices
472  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
473  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
474    #, fuzzy
475    #| msgid "Santiago"
476    msgid "Santarem"
477    msgstr "ሳንትያጎ"
478    
479    #. Type: select
480    #. Choices
481    #. Time zone for Brazil
482    #: ../common.templates:9001
483  msgid "Porto Velho"  msgid "Porto Velho"
484  msgstr "Porto Velho"  msgstr "Porto Velho"
485    
486  #. Type: select  #. Type: select
487  #. Choices  #. Choices
488  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
489  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
490  msgid "Boa Vista"  msgid "Boa Vista"
491  msgstr "Boa Vista"  msgstr "Boa Vista"
492    
493  #. Type: select  #. Type: select
494  #. Choices  #. Choices
495  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
496  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
497  msgid "Manaus"  msgid "Manaus"
498  msgstr "Manaus"  msgstr "Manaus"
499    
500  #. Type: select  #. Type: select
501  #. Choices  #. Choices
502  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
503  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
504  msgid "Eirunepe"  msgid "Eirunepe"
505  msgstr "Eirunepe"  msgstr "Eirunepe"
506    
507  #. Type: select  #. Type: select
508  #. Choices  #. Choices
509  #. Time zone for Brazil  #. Time zone for Brazil
510  #: ../common.templates:4001  #: ../common.templates:9001
511  msgid "Rio Branco"  msgid "Rio Branco"
512  msgstr "Rio Branco"  msgstr "Rio Branco"
513    
514  #. Type: select  #. Type: select
515  #. Choices  #. Choices
516  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
517  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
518  msgid "Newfoundland"  msgid "Newfoundland"
519  msgstr "Newfoundland"  msgstr "Newfoundland"
520    
521  #. Type: select  #. Type: select
522  #. Choices  #. Choices
523  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
524  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
525  msgid "Atlantic"  msgid "Atlantic"
526  msgstr "አትላንቲክ"  msgstr "አትላንቲክ"
527    
# Line 511  msgstr "አትላንቲክ" Line 531  msgstr "አትላንቲክ"
531  #. Type: select  #. Type: select
532  #. Choices  #. Choices
533  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
534  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:27001
535  msgid "Eastern"  msgid "Eastern"
536  msgstr "ምስራቃዊ"  msgstr "ምስራቃዊ"
537    
# Line 524  msgstr "ምስራቃዊ" Line 544  msgstr "ምስራቃዊ"
544  #. Type: select  #. Type: select
545  #. Choices  #. Choices
546  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
547  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
548  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
549  msgid "Central"  msgid "Central"
550  msgstr "ማዕከላዊ"  msgstr "ማዕከላዊ"
551    
552  #. Type: select  #. Type: select
553  #. Choices  #. Choices
554  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
555  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
556  msgid "East Saskatchewan"  msgid "East Saskatchewan"
557  msgstr "East Saskatchewan"  msgstr "ምስራቅ ሳስከቺዋን"
558    
559  #. Type: select  #. Type: select
560  #. Choices  #. Choices
561  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
562  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
563  msgid "Saskatchewan"  msgid "Saskatchewan"
564  msgstr "Saskatchewan"  msgstr "ሳስከቺዋን"
565    
566  #. Type: select  #. Type: select
567  #. Choices  #. Choices
# Line 552  msgstr "Saskatchewan" Line 572  msgstr "Saskatchewan"
572  #. Type: select  #. Type: select
573  #. Choices  #. Choices
574  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
575  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
576  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
577  msgid "Mountain"  msgid "Mountain"
578  msgstr "ተራራ"  msgstr "ተራራ"
579    
# Line 566  msgstr "ተራራ" Line 586  msgstr "ተራራ"
586  #. Type: select  #. Type: select
587  #. Choices  #. Choices
588  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
589  #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001  #: ../common.templates:10001 ../common.templates:21001
590  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
591  msgid "Pacific"  msgid "Pacific"
592  msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ"  msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ"
593    
594  #. Type: select  #. Type: select
595  #. Choices  #. Choices
596  #. Time zone for Canada  #. Time zone for Canada
597  #: ../common.templates:5001  #: ../common.templates:10001
598  msgid "Yukon"  msgid "Yukon"
599  msgstr "Yukon"  msgstr "ዩኮን"
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002  
 #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002  
 #: ../common.templates:22002  
 msgid "Select your time zone:"  
 msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦"  
600    
601  #. Type: select  #. Type: select
602  #. Choices  #. Choices
603  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
604  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
605  msgid "Kinshasa"  msgid "Kinshasa"
606  msgstr "ኪንሻሳ"  msgstr "ኪንሻሳ"
607    
608  #. Type: select  #. Type: select
609  #. Choices  #. Choices
610  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the  #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the
611  #: ../common.templates:6001  #: ../common.templates:11001
612  msgid "Lubumbashi"  msgid "Lubumbashi"
613  msgstr "Lubumbashi"  msgstr "ሉሙምባሺ"
614    
615  #. Type: select  #. Type: select
616  #. Choices  #. Choices
617  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
618  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
619  msgid "Santiago"  msgid "Santiago"
620  msgstr "ሳንትያጎ"  msgstr "ሳንትያጎ"
621    
622  #. Type: select  #. Type: select
623  #. Choices  #. Choices
624  #. Time zone for Chile  #. Time zone for Chile
625  #: ../common.templates:7001  #: ../common.templates:12001
626  msgid "Easter Island"  msgid "Easter Island"
627  msgstr "Easter Island"  msgstr "ምስርቅ ደሴት"
628    
629  #. Type: select  #. Type: select
630  #. Choices  #. Choices
631  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
632  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
633  msgid "Guayaquil"  msgid "Guayaquil"
634  msgstr "Guayaquil"  msgstr "Guayaquil"
635    
636  #. Type: select  #. Type: select
637  #. Choices  #. Choices
638  #. Time zone for Ecuador  #. Time zone for Ecuador
639  #: ../common.templates:8001  #: ../common.templates:13001
640  msgid "Galapagos"  msgid "Galapagos"
641  msgstr "Galapagos"  msgstr "Galapagos"
642    
643  #. Type: select  #. Type: select
644  #. Choices  #. Choices
645  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
646  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
647  msgid "Madrid"  msgid "Madrid"
648  msgstr "ማድሪድ"  msgstr "ማድሪድ"
649    
650  #. Type: select  #. Type: select
651  #. Choices  #. Choices
652  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
653  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
654  msgid "Ceuta"  msgid "Ceuta"
655  msgstr "Ceuta"  msgstr "Ceuta"
656    
657  #. Type: select  #. Type: select
658  #. Choices  #. Choices
659  #. Time zone for Spain  #. Time zone for Spain
660  #: ../common.templates:9001  #: ../common.templates:14001
661  msgid "Canary Islands"  msgid "Canary Islands"
662  msgstr "Canary Islands"  msgstr "ካናሪ ደሴቶች"
663    
664  #. Type: select  #. Type: select
665  #. Choices  #. Choices
666  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
667  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
668  msgid "Yap"  msgid "Yap"
669  msgstr "Yap"  msgstr "ያ"
670    
671  #. Type: select  #. Type: select
672  #. Choices  #. Choices
673  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
674  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
675  msgid "Truk"  msgid "Truk"
676  msgstr "Truk"  msgstr "ትሩክ"
677    
678  #. Type: select  #. Type: select
679  #. Choices  #. Choices
680  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
681  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
682  msgid "Ponape"  msgid "Ponape"
683  msgstr "Ponape"  msgstr "ፖናፔ"
684    
685  #. Type: select  #. Type: select
686  #. Choices  #. Choices
687  #. Time zone for Micronesia, Federated States of  #. Time zone for Micronesia, Federated States of
688  #: ../common.templates:10001  #: ../common.templates:15001
689  msgid "Kosrae"  msgid "Kosrae"
690  msgstr "Kosrae"  msgstr "Kosrae"
691    
692  #. Type: select  #. Type: select
693  #. Choices  #. Choices
694  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
695  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
696  msgid "Godthab"  msgid "Godthab"
697  msgstr "Godthab"  msgstr "Godthab"
698    
699  #. Type: select  #. Type: select
700  #. Choices  #. Choices
701  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
702  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
703  msgid "Danmarkshavn"  msgid "Danmarkshavn"
704  msgstr "Danmarkshavn"  msgstr "Danmarkshavn"
705    
706  #. Type: select  #. Type: select
707  #. Choices  #. Choices
708  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
709  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
710  msgid "Scoresbysund"  msgid "Scoresbysund"
711  msgstr "Scoresbysund"  msgstr "Scoresbysund"
712    
713  #. Type: select  #. Type: select
714  #. Choices  #. Choices
715  #. Time zone for Greenland  #. Time zone for Greenland
716  #: ../common.templates:11001  #: ../common.templates:16001
717  msgid "Thule"  msgid "Thule"
718  msgstr "Thule"  msgstr "Thule"
719    
720  #. Type: select  #. Type: select
721  #. Choices  #. Choices
722  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
723  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
724  msgid "Jakarta"  msgid "Jakarta"
725  msgstr "Jakarta"  msgstr "Jakarta"
726    
727  #. Type: select  #. Type: select
728  #. Choices  #. Choices
729  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
730  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
731  msgid "Pontianak"  msgid "Pontianak"
732  msgstr "Pontianak"  msgstr "Pontianak"
733    
734  #. Type: select  #. Type: select
735  #. Choices  #. Choices
736  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
737  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
738  msgid "Makassar"  msgid "Makassar"
739  msgstr "Makassar"  msgstr "Makassar"
740    
741  #. Type: select  #. Type: select
742  #. Choices  #. Choices
743  #. Time zone for Indonesia  #. Time zone for Indonesia
744  #: ../common.templates:12001  #: ../common.templates:17001
745  msgid "Jayapura"  msgid "Jayapura"
746  msgstr "Jayapura"  msgstr "Jayapura"
747    
748  #. Type: select  #. Type: select
749  #. Choices  #. Choices
750  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
751  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
752  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
753  msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)"  msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)"
754    
755  #. Type: select  #. Type: select
756  #. Choices  #. Choices
757  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
758  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
759  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
760  msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"  msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)"
761    
762  #. Type: select  #. Type: select
763  #. Choices  #. Choices
764  #. Time zone for Kiribati  #. Time zone for Kiribati
765  #: ../common.templates:13001  #: ../common.templates:18001
766  msgid "Kiritimati (Line Islands)"  msgid "Kiritimati (Line Islands)"
767  msgstr "Kiritimati (Line Islands)"  msgstr "Kiritimati (Line Islands)"
768    
769  #. Type: select  #. Type: select
770  #. Choices  #. Choices
771  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
772  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
773  msgid "Almaty"  msgid "Almaty"
774  msgstr "Almaty"  msgstr "Almaty"
775    
776  #. Type: select  #. Type: select
777  #. Choices  #. Choices
778  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
779  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
780  msgid "Qyzylorda"  msgid "Qyzylorda"
781  msgstr "Qyzylorda"  msgstr "Qyzylorda"
782    
783  #. Type: select  #. Type: select
784  #. Choices  #. Choices
785  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
786  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
787  msgid "Aqtobe"  msgid "Aqtobe"
788  msgstr "Aqtobe"  msgstr "Aqtobe"
789    
790  #. Type: select  #. Type: select
791  #. Choices  #. Choices
792  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
793  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
794  msgid "Atyrau"  msgid "Atyrau"
795  msgstr "Atyrau"  msgstr "Atyrau"
796    
797  #. Type: select  #. Type: select
798  #. Choices  #. Choices
799  #. Time zone for Kazakhstan  #. Time zone for Kazakhstan
800  #: ../common.templates:14001  #: ../common.templates:19001
801  msgid "Oral"  msgid "Oral"
802  msgstr "Oral"  msgstr "Oral"
803    
804  #. Type: select  #. Type: select
805  #. Choices  #. Choices
806  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
807  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
808  msgid "Ulaanbaatar"  msgid "Ulaanbaatar"
809  msgstr "Ulaanbaatar"  msgstr "Ulaanbaatar"
810    
811  #. Type: select  #. Type: select
812  #. Choices  #. Choices
813  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
814  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
815  msgid "Hovd"  msgid "Hovd"
816  msgstr "Hovd"  msgstr "Hovd"
817    
818  #. Type: select  #. Type: select
819  #. Choices  #. Choices
820  #. Time zone for Mongolia  #. Time zone for Mongolia
821  #: ../common.templates:15001  #: ../common.templates:20001
822  msgid "Choibalsan"  msgid "Choibalsan"
823  msgstr "Choibalsan"  msgstr "Choibalsan"
824    
825  #. Type: select  #. Type: select
826  #. Choices  #. Choices
827  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
828  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
829  msgid "Auckland"  msgid "Auckland"
830  msgstr "Auckland"  msgstr "Auckland"
831    
832  #. Type: select  #. Type: select
833  #. Choices  #. Choices
834  #. Time zone for New Zealand  #. Time zone for New Zealand
835  #: ../common.templates:17001  #: ../common.templates:22001
836  msgid "Chatham Islands"  msgid "Chatham Islands"
837  msgstr "Chatham Islands"  msgstr "Chatham Islands"
838    
839  #. Type: select  #. Type: select
840  #. Choices  #. Choices
841  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
842  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
843  msgid "Tahiti (Society Islands)"  msgid "Tahiti (Society Islands)"
844  msgstr "Tahiti (Society Islands)"  msgstr "Tahiti (Society Islands)"
845    
846  #. Type: select  #. Type: select
847  #. Choices  #. Choices
848  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
849  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
850  msgid "Marquesas Islands"  msgid "Marquesas Islands"
851  msgstr "Marquesas Islands"  msgstr "Marquesas Islands"
852    
853  #. Type: select  #. Type: select
854  #. Choices  #. Choices
855  #. Time zone for French Polynesia  #. Time zone for French Polynesia
856  #: ../common.templates:18001  #: ../common.templates:23001
857  msgid "Gambier Islands"  msgid "Gambier Islands"
858  msgstr "Gambier Islands"  msgstr "Gambier Islands"
859    
860  #. Type: select  #. Type: select
861  #. Choices  #. Choices
862  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
863  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
864  msgid "Lisbon"  msgid "Lisbon"
865  msgstr "Lisbon"  msgstr "Lisbon"
866    
867  #. Type: select  #. Type: select
868  #. Choices  #. Choices
869  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
870  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
871  msgid "Madeira Islands"  msgid "Madeira Islands"
872  msgstr "Madeira Islands"  msgstr "Madeira Islands"
873    
874  #. Type: select  #. Type: select
875  #. Choices  #. Choices
876  #. Time zone for Portugal  #. Time zone for Portugal
877  #: ../common.templates:19001  #: ../common.templates:24001
878  msgid "Azores"  msgid "Azores"
879  msgstr "Azores"  msgstr "Azores"
880    
881  #. Type: select  #. Type: select
882  #. Choices  #. Choices
883  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
884  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
885  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
886  msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"  msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"
887    
888  #. Type: select  #. Type: select
889  #. Choices  #. Choices
890  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
891  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
892  msgid "Moscow+00 - west Russia"  msgid "Moscow+00 - west Russia"
893  msgstr "Moscow+00 - west Russia"  msgstr "Moscow+00 - west Russia"
894    
895  #. Type: select  #. Type: select
896  #. Choices  #. Choices
897  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
898  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
899  msgid "Moscow+01 - Samara"  msgid "Moscow+01 - Samara"
900  msgstr "Moscow+01 - Samara"  msgstr "Moscow+01 - Samara"
901    
902  #. Type: select  #. Type: select
903  #. Choices  #. Choices
904  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
905  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
906  msgid "Moscow+02 - Urals"  msgid "Moscow+02 - Urals"
907  msgstr "Moscow+02 - Urals"  msgstr "Moscow+02 - Urals"
908    
909  #. Type: select  #. Type: select
910  #. Choices  #. Choices
911  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
912  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
913  msgid "Moscow+03 - west Siberia"  msgid "Moscow+03 - west Siberia"
914  msgstr "Moscow+03 - west Siberia"  msgstr "Moscow+03 - west Siberia"
915    
916  #. Type: select  #. Type: select
917  #. Choices  #. Choices
918  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
919  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
920  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
921  msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"  msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk"
922    
923  #. Type: select  #. Type: select
924  #. Choices  #. Choices
925  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
926  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
927  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"  msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
928  msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"  msgstr "Moscow+04 - Yenisei River"
929    
930  #. Type: select  #. Type: select
931  #. Choices  #. Choices
932  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
933  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
934  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
935  msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal"  msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal"
936    
937  #. Type: select  #. Type: select
938  #. Choices  #. Choices
939  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
940  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
941  msgid "Moscow+06 - Lena River"  msgid "Moscow+06 - Lena River"
942  msgstr "Moscow+06 - Lena River"  msgstr "Moscow+06 - Lena River"
943    
944  #. Type: select  #. Type: select
945  #. Choices  #. Choices
946  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
947  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
948  msgid "Moscow+07 - Amur River"  msgid "Moscow+07 - Amur River"
949  msgstr "Moscow+07 - Amur River"  msgstr "Moscow+07 - Amur River"
950    
951  #. Type: select  #. Type: select
952  #. Choices  #. Choices
953  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
954  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
955  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
956  msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island"  msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island"
957    
958  #. Type: select  #. Type: select
959  #. Choices  #. Choices
960  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
961  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
962  msgid "Moscow+08 - Magadan"  msgid "Moscow+08 - Magadan"
963  msgstr "Moscow+08 - Magadan"  msgstr "Moscow+08 - Magadan"
964    
965  #. Type: select  #. Type: select
966  #. Choices  #. Choices
967  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
968  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
969  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"  msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
970  msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"  msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"
971    
972  #. Type: select  #. Type: select
973  #. Choices  #. Choices
974  #. Time zone for Russian Federation  #. Time zone for Russian Federation
975  #: ../common.templates:20001  #: ../common.templates:25001
976  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"  msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
977  msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"  msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"
978    
979  #. Type: select  #. Type: select
980  #. Choices  #. Choices
981  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
982  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
983  msgid "Johnston Atoll"  msgid "Johnston Atoll"
984  msgstr "Johnston Atoll"  msgstr "Johnston Atoll"
985    
986  #. Type: select  #. Type: select
987  #. Choices  #. Choices
988  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
989  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
990  msgid "Midway Islands"  msgid "Midway Islands"
991  msgstr "Midway Islands"  msgstr "Midway Islands"
992    
993  #. Type: select  #. Type: select
994  #. Choices  #. Choices
995  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands  #. Time zone for United States Minor Outlying Islands
996  #: ../common.templates:21001  #: ../common.templates:26001
997  msgid "Wake Island"  msgid "Wake Island"
998  msgstr "Wake Island"  msgstr "Wake Island"
999    
1000  #. Type: select  #. Type: select
1001  #. Choices  #. Choices
1002  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1003  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1004  msgid "Alaska"  msgid "Alaska"
1005  msgstr "አላስካ"  msgstr "አላስካ"
1006    
1007  #. Type: select  #. Type: select
1008  #. Choices  #. Choices
1009  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1010  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1011  msgid "Hawaii"  msgid "Hawaii"
1012  msgstr "ሃዋይ"  msgstr "ሃዋይ"
1013    
1014  #. Type: select  #. Type: select
1015  #. Choices  #. Choices
1016  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1017  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1018  msgid "Arizona"  msgid "Arizona"
1019  msgstr "አሪዞና"  msgstr "አሪዞና"
1020    
1021  #. Type: select  #. Type: select
1022  #. Choices  #. Choices
1023  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1024  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1025  msgid "East Indiana"  msgid "East Indiana"
1026  msgstr "East Indiana"  msgstr "ምስራቅ ኢንዲያና"
1027    
1028  #. Type: select  #. Type: select
1029  #. Choices  #. Choices
1030  #. Time zone for United States  #. Time zone for United States
1031  #: ../common.templates:22001  #: ../common.templates:27001
1032  msgid "Samoa"  msgid "Samoa"
1033  msgstr "ሳሞአ"  msgstr "ሳሞአ"
1034    
1035  #. Type: text  #. Type: select
1036  #. Description  #. Description
1037  #. Item in the main menu to select this package  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1038  #. TRANSLATORS: <65 columns  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
1039  #: ../bootstrap-base.templates:1001  msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦"
 msgid "Install the base system"  
 msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን ትከል"  
1040    
1041  #. Type: error  #. Type: select
1042  #. Description  #. Description
1043  #. The base system is the minimal Debian system  #: ../bootstrap-base.templates:9001
1044  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  msgid ""
1045  #: ../bootstrap-base.templates:2001  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
1046  msgid "Cannot install base system"  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
1047  msgstr "መሠረታዊ ስርዓትን መትከል አልተቻለም"  "installation using the other options."
1048    msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።"
1049    
1050  #. Type: error  #. Type: text
1051  #. Description  #. Description
1052  #. The base system is the minimal Debian system  #. Release is a filename which should not be translated
1053  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #: ../bootstrap-base.templates:43001
1054  #: ../bootstrap-base.templates:2001  msgid "Checking Release signature"
1055    msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..."
1056    
1057    #. Type: select
1058    #. Description
1059    #: ../apt-mirror-setup.templates:4002
1060  msgid ""  msgid ""
1061  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
1062  "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
1063    "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
1064    "packages from this mirror."
1065  msgstr ""  msgstr ""
1066  "ተካዩ እንዴት አድርጎ መሠረታዊ ስርዓቱን መትከል እንዳለበት ማወቅ አልቻለም፡፡ ወይ ተተካይ ሲዲ የለ ወይ የሚሰራ "  "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ "
1067  "መስተዋት አውታር አልተሰጠ፡፡"  "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡"
1068    
1069  #. Type: error  #. Type: text
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release file name.  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a Release.gpg file name  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a gpg key ID  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. Type: error  
 #. Description  
 #. SUBST0 is a filename  
 #. Type: error  
1070  #. Description  #. Description
1071  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
1072  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid "Resume installation"
1073  #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001  msgstr "ተከላውን ቀጥል"
 #: ../bootstrap-base.templates:16001 ../bootstrap-base.templates:17001  
 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001  
 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001  
 msgid "Debootstrap Error"  
 msgstr "Debootstrap ስህተት"  
1074    
1075  #. Type: error  #. Type: text
1076  #. Description  #. Description
1077  #: ../bootstrap-base.templates:3001  #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
1078  msgid "Failed to determine the codename for the release."  msgid ""
1079  msgstr "የልቅቁን ኮድ ስም ማወቅ አልተቻለም፡፡"  "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
1080    "any processes still running in the shell will be aborted."
1081    msgstr ""
1082    "በርግጥ ከቀፎ ለመውጣትና ተከላውን ለመቀጠል  \"ቀጥል\" የሚለውን ይምረጡ። ቀፎው ውስጥ በመተግበር ላይ ያለ ስልት ሁሉ "
1083    "ይቆማል።"
1084    
1085  #. Type: error  #. Type: text
1086  #. Description  #. Description
1087  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. Main menu item
1088  msgid "Failed to install the base system"  #. should not be more than 55 columns
1089  msgstr "መሠረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም"  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
1090    #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
1091    #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
1092    #: ../pkgsel.templates:1001
1093    msgid "Select and install software"
1094    msgstr "ስስአካልን ይምረጡና ይትከሉ፡፡ "
1095    
1096  #. Type: error  #. Type: text
1097  #. Description  #. Description
1098  #: ../bootstrap-base.templates:4001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1099  msgid "The base system installation into /target/ failed."  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
1100  msgstr "በ/target/ ላይ መሰረታዊ ስርዓት ተከላ አልተሳካም።"  #: ../pkgsel.templates:2001
1101    msgid "Setting up..."
1102    msgstr "በመትከል ላይ..."
1103    
1104  #. Type: error  #. Type: text
1105  #. Description  #. Description
1106  #. Type: error  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1107    #. The text is used when upgrading already installed packages.
1108    #: ../pkgsel.templates:4001
1109    msgid "Upgrading software..."
1110    msgstr "ስስአስሊን አሳድ"
1111    
1112    #. Type: text
1113  #. Description  #. Description
1114  #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1115  msgid "Base system installation error"  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
1116  msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው አልተሳካም፡፡"  #. Tasksel will then display its own screens
1117    #: ../pkgsel.templates:5001
1118    msgid "Running tasksel..."
1119    msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..."
1120    
1121  #. Type: error  #. Type: text
1122  #. Description  #. Description
1123  #: ../bootstrap-base.templates:5001  #. This appears in a progress bar when running pkgsel
1124  msgid ""  #. The text is used at the end of the installation phase while
1125  "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."  #. cleaning up pkgsel's stuff
1126  msgstr ""  #: ../pkgsel.templates:6001
1127  "debootstrap ስልት የሚቀጥለውን የስህተት መልዕክት በመስጠት ተዘግቷል።(return value ${EXITCODE})"  msgid "Cleaning up..."
1128    msgstr "በማጽዳት ላይ..."
1129    
1130  #. Type: error  #. Type: text
1131  #. Description  #. Description
1132  #: ../bootstrap-base.templates:6001  #. Main menu item
1133  msgid "The debootstrap program exited abnormally."  #: ../network-preseed.templates:1001
1134  msgstr "debootstrap ስልት ትክክል ባልሆነ ሁኔታ ተዘግቷል።"  msgid "Download debconf preconfiguration file"
1135    msgstr "የdebconf preconfiguration ፋይልን አምጣ"
1136    
1137  #. Type: error  #. Type: text
1138  #. Description  #. Description
1139  #: ../bootstrap-base.templates:7001  #. Main menu item
1140  msgid "The following error occurred:"  #: ../file-preseed.templates:1001
1141  msgstr "ይህ ስህተት አለ፦"  msgid "Load debconf preconfiguration file"
1142    msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን"
1143    
1144  #. Type: select  #. Type: select
1145  #. Description  #. Choices
1146  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:3001
1147  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Do not use a root file system"
1148  msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦"  msgstr "የስር ፋይል ስርዓትን አትጠቀም"
1149    
1150  #. Type: select  #. Type: select
1151  #. Description  #. Description
1152  #: ../bootstrap-base.templates:8001  #: ../rescue-mode.templates:6001
1153  msgid ""  msgid "Rescue operations"
1154  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  msgstr "የማዳን ስራ"
1155  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  
1156  "installation using the other options."  #. Type: text
1157  msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።"  #. Description
1158    #. Main menu item
1159    #: ../load-iso.templates:1001
1160    msgid "Load installer components from an installer ISO"
1161    msgstr "ተካይ አካሎችን ከተካይ ኢሶ ጫን"
1162    
1163  #. Type: error  #. Type: error
1164  #. Description  #. Description
1165  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1166  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Failed to mount the floppy"
1167  msgstr "ያልተደገፈ የ initrd አመንጭ"  msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም"
1168    
1169  #. Type: error  #. Type: error
1170  #. Description  #. Description
1171  #: ../bootstrap-base.templates:9001  #: ../save-logs.templates:8001
1172  msgid ""  msgid ""
1173  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
1174  "supported."  "the drive."
1175  msgstr "initrdን እንዲያመነጭ የተመረጠው  ጥቅል ${GENERATOR} የተደገፈ አይደለም፡፡"  msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።"
1176    
1177  #. Type: error  #. Type: select
1178  #. Description  #. Description
1179  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1180  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Partition for boot loader installation:"
1181  msgstr "የተመረጠውን ከርነል መትከል አልተቻለም"  msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦"
1182    
1183  #. Type: error  #. Type: select
1184  #. Description  #. Description
1185  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:1001
1186  msgid ""  msgid ""
1187  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
1188  "system."  "one you want elilo to use to boot your new system."
1189  msgstr "ከርነሉን በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"  msgstr ""
1190    "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን "
1191    "ክፋይ ይምረጡ።"
1192    
1193  #. Type: error  #. Type: error
1194  #. Description  #. Description
1195  #: ../bootstrap-base.templates:10001  #: ../elilo-installer.templates:2001
1196  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid "No boot partitions detected"
1197  msgstr "የከርነል ጥቅል: '${KERNEL}'."  msgstr "ምንም የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ አልተገኘም"
1198    
1199  #. Type: select  #. Type: error
1200  #. Choices  #. Description
1201  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a list of kernels.  #: ../elilo-installer.templates:2001
 #. It means "no kernel"  
 #: ../bootstrap-base.templates:11001  
1202  msgid ""  msgid ""
1203  "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
1204  "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
1205  "This \"none\" means \"no kernel\" ]"  msgstr ""
1206  msgstr "ምንም"  "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ "
1207    "ክፋይ ይስፈልገዋል።"
1208    
1209  #. Type: select  #. Type: text
1210  #. Description  #. Description
1211  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #. Main menu item
1212  msgid "Kernel to install:"  #: ../elilo-installer.templates:3001
1213  msgstr "የሚተከለው ከርነል፦"  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
1214    msgstr "የኤሊሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1215    
1216  #. Type: select  #. Type: text
1217  #. Description  #. Description
1218  #: ../bootstrap-base.templates:11002  #: ../elilo-installer.templates:4001
1219  msgid ""  msgid "Installing the ELILO package"
1220  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በመትከል ላይ"
 "make the system bootable from the hard drive."  
 msgstr "ዝርዝሩ ያሉትን ክርነሎች ያሳያል። ስርዓቱን ከዲስኩ ላይ ማስነሳት እንዲቻል አንዱን ይምረጡ።"  
1221    
1222  #. Type: boolean  #. Type: text
1223  #. Description  #. Description
1224  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:5001
1225  msgid "Continue without installing a kernel?"  msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
1226  msgstr "የከርነል ሳይተከል ይቀጥል?"  msgstr "ኢሊሎን ለ${bootdev} በማስኬድ ላይ"
1227    
1228  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1229  #. Description  #. Description
1230  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1231  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
1232  msgstr "በተሰየመው የአፕት ምንጭ ላይ ምንም ተተካይ የሆነ ከርነል አልተገኘም።"  msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?"
1233    
1234  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1235  #. Description  #. Description
1236  #: ../bootstrap-base.templates:13001  #: ../elilo-installer.templates:6001
1237  msgid ""  msgid ""
1238  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
1239  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
1240  "likely end up with a machine that doesn't boot."  "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
1241  msgstr ""  msgstr ""
1242  "ያለከርነል ለመቀጠልና በኋላ ከርነሉን ለመትከል መሞከር ይችላሉ። ይህንን ጥልቅ ዕውቀት ያላቸው ብቻ እንዲያደርጉ "  "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡  ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ "
1243  "እንመክራለን። ምክንያቱም የተተከለው ስርዓት አስሊዎን ላያስነሳ ይችላልና።"  "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል "
1244    "ይሆናል፡፡"
1245    
1246  #. Type: error  #. Type: error
1247  #. Description  #. Description
1248  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1249  msgid "Cannot install kernel"  msgid "ELILO installation failed"
1250  msgstr "ከርነል መትከል አልተቻለም"  msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም"
1251    
1252  #. Type: error  #. Type: error
1253  #. Description  #. Description
1254  #: ../bootstrap-base.templates:14001  #: ../elilo-installer.templates:7001
1255  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
1256  msgstr "ተካዩ ተገቢ የሆነ የከርነል ጥቅልን ማግኘት አልቻለም።"  msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ማስኬድ \"${ERRCODE}\" የሚል ስህተት ተመዝግቧል፡፡"
1257    
1258  #. Type: error  #. Type: boolean
1259  #. Description  #. Description
1260  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1261  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
1262  msgstr "${PACKAGE}ን  መትከል አልተቻለም"  msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ ተከላ አልተሳካም። ቢሆንም ይቀጥል?"
1263    
1264  #. Type: error  #. Type: boolean
1265  #. Description  #. Description
1266  #: ../bootstrap-base.templates:15001  #: ../colo-installer.templates:1001
1267  msgid ""  msgid ""
1268  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
1269  "the target system."  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
1270  msgstr "${PACKAGE}ን  በታለመለት ስርዓት ላይ ለመትከል ሲሞከር ስህተት ተመልሷል፡፡"  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
1271    msgstr ""
1272    "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡  "
1273    "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡"
1274    
1275  #. Type: error  #. Type: text
1276  #. Description  #. Description
1277  #. SUBST0 is a Release file name.  #: ../colo-installer.templates:2001
1278  #: ../bootstrap-base.templates:16001  msgid "Installing the Cobalt boot loader"
1279  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"
 msgstr "Release ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."  
1280    
1281  #. Type: error  #. Type: text
1282  #. Description  #. Description
1283  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #: ../colo-installer.templates:3001
1284  #: ../bootstrap-base.templates:17001  msgid "Installing the CoLo package"
1285  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ"
 msgstr "Release signature ፋይል ${SUBST0}ን ማግኘት አልተሳካም."  
1286    
1287  #. Type: error  #. Type: text
1288  #. Description  #. Description
1289  #. SUBST0 is a gpg key ID  #: ../colo-installer.templates:4001
1290  #: ../bootstrap-base.templates:18001  msgid "Creating CoLo configuration"
1291  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ"
 msgstr "የመልቀቅያ ፋይል (key id ${SUBST0}) ባልታወቀ ቅልፍ ነው የተፈረመው፡፡"  
1292    
1293  #. Type: error  #. Type: text
1294  #. Description  #. Description
1295  #: ../bootstrap-base.templates:19001  #. Main menu item
1296  msgid "Invalid Release file: no valid components."  #: ../colo-installer.templates:5001
1297  msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ምንም የሚሰራ አካላት የሉትም"  msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
1298    msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"
1299    
1300  #. Type: error  #. Type: select
1301  #. Description  #. Description
1302  #. SUBST0 is a filename  #: ../partconf.templates:3002
1303  #: ../bootstrap-base.templates:20001  msgid "Select a partition"
1304  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  msgstr "ክፋይ ምረጥ"
1305  msgstr "የማይሰራ የመልቀቂያ ፋይል፦ ለ${SUBST0} ምንም የሚሰራ ገቢ የለውም"  
1306    #. Type: select
 #. Type: error  
1307  #. Description  #. Description
1308  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../partconf.templates:3002
 #. Debootstrap is a program name: should not be translated  
 #: ../bootstrap-base.templates:21001  
1309  msgid ""  msgid ""
1310  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
1311  "CD, depending on your installation method."  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
1312    "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
1313  msgstr ""  msgstr ""
1314  "${SUBST0}ን ማምጣት አልተቻለም፡፡ እንደ ተከላ መንገድ ምርጫዎ ይህ ምናልባት በአውታር ችግር ወይም በተበላሸ ሲዲ "  "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን "
1315  "ምክንያት ሊሆን ይችላል፡፡ "  "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።"
1316    
1317  #. Type: error  #. Type: select
1318  #. Description  #. Description
1319  #. SUBST0 is a filename or package name  #: ../partconf.templates:3002
1320  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  msgid ""
1321  #: ../bootstrap-base.templates:21001  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
1322  msgid ""  "mount point."
1323  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ"
 "may help."  
 msgstr "ከCD-R ወይም CD-RW ተከላውን ያካሂዱ ከሆነ ሲዲውን በአነስተኛ ፍጥነት መክተብ ይረዳ ይሆናል።"  
1324    
1325  #. Type: text  #. Type: text
1326  #. Description  #. Description
1327  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1328  #: ../bootstrap-base.templates:22001  #: ../main-menu.templates:1001
1329  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Debian installer main menu"
1330  msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ"  msgstr "የደቢያን ተካይ ዋና ምናሌ"
1331    
1332  #. Type: text  #. Type: select
1333  #. Description  #. Description
1334  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1335  #: ../bootstrap-base.templates:23001  #: ../main-menu.templates:2001
1336  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Choose the next step in the install process:"
1337  msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማምጣት ላይ"  msgstr "በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡"
1338    
1339  #. Type: text  #. Type: text
1340  #. Description  #. Description
1341  #. "packages" here can be translated  #. Main menu item
1342  #: ../bootstrap-base.templates:24001  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1343  msgid "Finding package sizes"  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1344  msgstr "የጥቅል መጠንን በማግኘት ላይ"  #. :sl1:
1345    #: ../di-utils-shell.templates:2001
1346    msgid "Execute a shell"
1347    msgstr "ሰሌዳ አስነሳ"
1348    
1349  #. Type: text  #. Type: text
1350  #. Description  #. Description
1351  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Main menu item
1352  #: ../bootstrap-base.templates:25001  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
1353  msgid "Retrieving Packages files"  #. that are only supported in the graphical version of the installer
1354  msgstr "የጥቅል ፋይሎችን በማምጣት ላይ"  #. :sl1:
1355    #: ../di-utils-reboot.templates:2001
1356    msgid "Abort the installation"
1357    msgstr "ተከላውን ይቁም?"
1358    
1359  #. Type: text  #. Type: text
1360  #. Description  #. Description
1361  #. Packages is a filename which should not be translated  #. base-installer progress bar item
1362  #: ../bootstrap-base.templates:26001  #. :sl1:
1363  msgid "Retrieving Packages file"  #: ../di-utils.templates:1001
1364  msgstr "የጥቅል ፋይልን በማምጣት ላይ"  msgid "Registering modules..."
1365    msgstr "ጥቅል-ስልቶችን በመመዝገብ ላይ..."
1366    
1367  #. Type: text  #. Type: text
1368  #. Description  #. Description
1369  #. "packages" here can be translated  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
1370  #: ../bootstrap-base.templates:27001  #. TRANSLATORS : keep short
1371  msgid "Retrieving packages"  #. :sl1:
1372  msgstr "ጥቅሎችን በማምጣት ላይ"  #: ../anna.templates:3001
1373    msgid "Loading additional components"
1374    msgstr "ተጨማሪ አካሎችን በመጫን ላይ"
1375    
1376  #. Type: text  #. Type: text
1377  #. Description  #. Description
1378  #. "packages" here can be translated  #. (Progress bar)
1379  #: ../bootstrap-base.templates:28001  #. TRANSLATORS : keep short
1380  msgid "Extracting packages"  #. :sl1:
1381  msgstr "ጥቅሎችን በመፍታት ላይ"  #: ../anna.templates:4001
1382    msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
1383    msgstr "${PACKAGE} በማምጣት ላይ"
1384    
1385  #. Type: text  #. Type: text
1386  #. Description  #. Description
1387  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
1388  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. TRANSLATORS : keep short
1389  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. :sl1:
1390  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #: ../anna.templates:5001
1391  #: ../bootstrap-base.templates:30001  msgid "Configuring ${PACKAGE}"
1392  msgid "Installing core packages"  msgstr "${PACKAGE} በማሰናዳት ላይ"
 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"  
1393    
1394  #. Type: text  #. Type: text
1395  #. Description  #. Description
1396  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. This menu entry may be translated.
1397  #. by the dependency chain of core packages  #. However, translators are required to keep "Choose language"
1398  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. as an alternative separated by the "/" character
1399  #. packages from the core packages depends on them  #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
1400  #: ../bootstrap-base.templates:31001  #. :sl1:
1401  msgid "Unpacking required packages"  #: ../localechooser.templates-in:1001
1402  msgstr "ተፈላጊ ጥቅሎችን በምፍታት ላይ"  msgid "Choose language"
1403    msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose language"
1404    
1405  #. Type: text  #. Type: text
1406  #. Description  #. Description
1407  #: ../bootstrap-base.templates:32001  #. finish-install progress bar item
1408  msgid "Configuring required packages"  #. :sl1:
1409  msgstr "መስተካከል የሚፈልጉ ጥቅሎች"  #: ../localechooser.templates-in:6001
1410    msgid "Storing language..."
1411    msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ"
1412    
1413  #. Type: text  #. Type: title
1414  #. Description  #. Description
1415  #. The base system is the minimal Debian system  #. Displayed as dialog title during language selection
1416  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. :sl1:
1417  #: ../bootstrap-base.templates:33001  #: ../localechooser.templates-in:7001
1418  msgid "Unpacking the base system"  #, fuzzy
1419  msgstr "መሰራታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"  #| msgid "Select a partition"
1420    msgid "Select a language"
1421    msgstr "ክፋይ ምረጥ"
1422    
1423  #. Type: text  #. Type: title
1424  #. Description  #. Description
1425  #. The base system is the minimal Debian system  #. Displayed as dialog title during country selection
1426  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. :sl1:
1427  #: ../bootstrap-base.templates:34001  #: ../localechooser.templates-in:8001
1428  msgid "Configuring the base system"  #, fuzzy
1429  msgstr "መሰረታዊ ስርዓቱን በመፍታት ላይ"  #| msgid "Select your time zone:"
1430    msgid "Select your location"
1431    msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦"
1432    
1433  #. Type: text  #. Type: title
1434  #. Description  #. Description
1435  #: ../bootstrap-base.templates:35001  #. Displayed as dialog title during locale selection
1436  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  #. :sl1:
1437  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  #: ../localechooser.templates-in:9001
1438    #, fuzzy
1439    #| msgid "Configure the clock"
1440    msgid "Configure locales"
1441    msgstr "ስዓት አስተካክል"
1442    
1443  #. Type: text  #. Type: note
1444  #. Description  #. Description
1445  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1446  #: ../bootstrap-base.templates:36001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1447  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Language selection no longer possible"
1448  msgstr "${SUBST0}ን በማረጋገጥ ላይ..."  msgstr "አሁን ቋንቋ መምረጥ አይቻልም"
1449    
1450  #. Type: text  #. Type: note
1451  #. Description  #. Description
1452  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1453  #: ../bootstrap-base.templates:37001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1454  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid ""
1455  msgstr "${SUBST0} በማምጣት ላይ..."  "At this point it is no longer possible to change the language for the "
1456    "installation, but you can still change the country or locale."
1457    msgstr "በዚህ ደረጃ ላይ የተከላ ቋንቋን መቀየር አይቻልም፤ ነገር ግን አገርንና ከባቢን አሁንም መቀየር ይችላሉ።"
1458    
1459  #. Type: text  #. Type: note
1460  #. Description  #. Description
1461  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1462  #: ../bootstrap-base.templates:38001  #: ../localechooser.templates-in:12001
1463  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid ""
1464  msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."  "To select a different language you will need to abort this installation and "
1465    "reboot the installer."
1466    msgstr "ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ከፈለጉ ይህንን ተከላ አቁመው እንደገና ተካዩን ቡት ማድረግ ይኖርቦታል። "
1467    
1468  #. Type: text  #. Type: boolean
1469  #. Description  #. Description
1470  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1471  #: ../bootstrap-base.templates:39001  #. Type: boolean
1472  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  #. Description
1473  msgstr "${SUBST0} በመፍታት ላይ..."  #. :sl1:
1474    #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
1475    msgid "Continue the installation in the selected language?"
1476    msgstr "በተመረጠው ቋንቋ መትከል ይቀጥል?"
1477    
1478  #. Type: text  #. Type: boolean
1479  #. Description  #. Description
1480  #. SUBST0 is a package name  #. :sl1:
1481  #: ../bootstrap-base.templates:40001  #: ../localechooser.templates-in:13001
1482  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid ""
1483  msgstr "${SUBST0} በማስተካከል ላይ..."  "The translation of the installer is incomplete for the selected language."
1484    msgstr "ለተካዩ የተመረጠው ቋንቋ ትርጉም አልተጠናቀቀም።"
1485    
1486  #. Type: text  #. Type: boolean
1487  #. Description  #. Description
1488  #. Release is a filename which should not be translated  #. :sl1:
1489  #: ../bootstrap-base.templates:41001  #: ../localechooser.templates-in:14001
1490  msgid "Checking Release signature"  msgid ""
1491  msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..."  "The translation of the installer is not fully complete for the selected "
1492    "language."
1493    msgstr "ለተመረጠው ቋንቋ የተካዩ ትርጉም አልተጠናቀቀም።"
1494    
1495  #. Type: text  #. Type: text
1496  #. Description  #. Description
1497  #. SUBST0 is a gpg key id  #. :sl1:
1498  #. Release is a filename which should not be translated  #: ../localechooser.templates-in:15001
1499  #: ../bootstrap-base.templates:42001  msgid ""
1500  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  "This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
1501  msgstr "የሚሰራ Release signature (key id ${SUBST0})"  "displayed in English instead."
1502    msgstr "ይህ ማለት አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዝኛ ቋንቋ ይሆናል ማለት ነው።"
1503    
1504  #. Type: text  #. Type: text
1505  #. Description  #. Description
1506  #: ../bootstrap-base.templates:43001  #. :sl1:
1507  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:16001
1508  msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."  msgid ""
1509    "If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
1510    "chance that some dialogs will be displayed in English instead."
1511    msgstr "ከቀዳሚ ምርጫዎች የተለየ ካደርጉ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊሆን ይችላል።"
1512    
1513  #. Type: text  #. Type: text
1514  #. Description  #. Description
1515  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1516  #: ../bootstrap-base.templates:44001  #: ../localechooser.templates-in:17001
1517  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid ""
1518  msgstr "ተጨማሪ የመሠረታዊ ስልቶች ተደጋጋፊዎች ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"  "If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
1519    "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
1520    "options of the installer - some may be displayed in English instead."
1521    msgstr ""
1522    "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ "
1523    "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።"
1524    
1525  #. Type: text  #. Type: text
1526  #. Description  #. Description
1527  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1528  #: ../bootstrap-base.templates:45001  #: ../localechooser.templates-in:18001
1529  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid ""
1530  msgstr "ተጨማሪ አስፈላጊ ተደጋፊዎች ተገኝተዎል:- ${SUBST0}"  "If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
1531    "normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
1532    "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
1533    "displayed in English instead."
1534    msgstr ""
1535    "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ "
1536    "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።"
1537    
1538  #. Type: text  #. Type: text
1539  #. Description  #. Description
1540  #. SUBST0 is a list of packages  #. :sl1:
1541  #: ../bootstrap-base.templates:46001  #: ../localechooser.templates-in:19001
1542  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid ""
1543  msgstr "አስፈላጊ የተባለው ውስጥ ያሉ ጥቅሎች መሰረት ውስጥ ተገኝተዋል:- ${SUBST0}"  "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
1544    "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
1545    "completely."
1546    msgstr "ያልተተረጎመ ሰጣገባዎች ጥቂት ናቸው ስለዚህ አያጋጥሞትም ማለት አይቻልም።"
1547    
1548  #. Type: text  #. Type: text
1549  #. Description  #. Description
1550  #: ../bootstrap-base.templates:47001  #. :sl1:
1551  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  #: ../localechooser.templates-in:20001
1552  msgstr "የመሠረታዊ ጥቅሉን ተደጋጋፊዎች በማውጣጣት ላይ..."  msgid ""
1553    "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
1554    "recommended to either select a different language or abort the installation."
1555    msgstr "ቋንቋን በደምብ የማይችሉ ከሆነ ሌላ ቋንቋ ውይም እንግሊዘኛ ይምረጡ።"
1556    
1557  #. Type: text  #. Type: text
1558  #. Description  #. Description
1559  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. :sl1:
1560  #. SUBST1 is a mirror  #: ../localechooser.templates-in:21001
1561  #: ../bootstrap-base.templates:48001  msgid ""
1562  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
1563  msgstr "በ${SUBST1} ላይ ያለውን አካል ${SUBST0} በመፈተን ላይ ..."  "different language, or you can abort the installation."
1564    msgstr "ላለመቀጠል ከፈለጉ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ወይም ተከላውን ለማቆም ይችላሉ።"
1565    
1566    #. Type: select
1567    #. Choices
1568    #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
1569    #. for users to choose among them
1570    #. For instance, choosing "Italian" will show:
1571    #. Italy, Switzerland, other
1572    #. :sl1:
1573    #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
1574    msgid "other"
1575    msgstr "ሌላ"
1576    
1577  #. Type: text  #. Type: text
1578  #. Description  #. Description
1579  #. Core packages are packages that are part of the Debian base system  #. :sl1:
1580  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #: ../localechooser.templates-in:23001
1581  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #, fuzzy
1582  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #| msgid "Choose a country, territory or area:"
1583  #: ../bootstrap-base.templates:49001  msgid "Country, territory or area:"
1584  msgid "Installing core packages..."  msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
 msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ"  
1585    
1586  #. Type: text  #. Type: text
1587  #. Description  #. Description
1588  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1589  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:24001
1590  #. In short, they are "required" because at least one of the  #, fuzzy
1591  #. packages from the core packages depends on them  #| msgid "Choose a continent or region:"
1592  #: ../bootstrap-base.templates:50001  msgid "Continent or region:"
1593  msgid "Unpacking required packages..."  msgstr "ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢን ምረጥ፦"
 msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."  
1594    
1595  #. Type: text  #. Type: text
1596  #. Description  #. Description
1597  #. Required packages are packages which installation is triggered  #. :sl1:
1598  #. by the dependency chain of core packages  #: ../localechooser.templates-in:25001
1599  #. In short, they are "required" because at least one of the  msgid ""
1600  #. packages from the core packages depends on them  "The selected location will be used to set your time zone and also for "
1601  #: ../bootstrap-base.templates:51001  "example to help select the system locale. Normally this should be the "
1602  msgid "Configuring required packages..."  "country where you live."
1603  msgstr "አስፈላጊ ጥቅሎችን በማስተካከል ላይ..."  msgstr ""
1604    
1605  #. Type: text  #. Type: text
1606  #. Description  #. Description
1607  #: ../bootstrap-base.templates:52001  #. :sl1:
1608  msgid "Installing base packages..."  #: ../localechooser.templates-in:26001
1609  msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..."  msgid ""
1610    "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
1611    "\"other\" if your location is not listed."
1612    msgstr ""
1613    
1614  #. Type: text  #. Type: text
1615  #. Description  #. Description
1616  #: ../bootstrap-base.templates:53001  #. :sl1:
1617  msgid "Unpacking the base system..."  #: ../localechooser.templates-in:27001
1618  msgstr "መሰረታዊ ጥቅሎችን በመፍታት ላይ..."  #, fuzzy
1619    #| msgid "The continent or region in which the desired country is located."
1620    msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
1621    msgstr "አገሩ የሚገኝበት ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢ።"
1622    
1623  #. Type: text  #. Type: text
1624  #. Description  #. Description
1625  #: ../bootstrap-base.templates:54001  #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
1626  msgid "Configuring the base system..."  #. :sl1:
1627  msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በማስተካከል ላይ..."  #: ../localechooser.templates-in:28001
1628    #, no-c-format
1629    msgid ""
1630    "Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
1631    "continent or region if your location is not listed."
1632    msgstr ""
1633    
1634  #. Type: text  #. Type: select
1635  #. Description  #. Description
1636  #: ../bootstrap-base.templates:55001  #. :sl1:
1637  msgid "Base system installed successfully."  #: ../localechooser.templates-in:29001
1638  msgstr "የመሠረታዊ ስርዓት ተከላው ተሳክቷል፡፡"  msgid "Country to base default locale settings on:"
1639    msgstr ""
1640    
1641  #. Type: error  #. Type: select
1642  #. Description  #. Description
1643  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. :sl1:
1644  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #: ../localechooser.templates-in:29001
1645  msgid "Debootstrap warning"  msgid ""
1646  msgstr "የDebootstrap ማስጠንቀቂያ"  "There is no locale defined for the combination of language and country you "
1647    "have selected. You can now select your preference from the locales available "
1648    "for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
1649    "second column."
1650    msgstr ""
1651    
1652  #. Type: error  #. Type: text
1653  #. Description  #. Description
1654  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Main menu item. Please keep below 55 columns
1655  #: ../bootstrap-base.templates:56001  #. :sl1:
1656  msgid "Warning: ${INFO}"  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001
1657  msgstr "ማስጠንቀቂያ: ${INFO}"  msgid "Select a keyboard layout"
1658    msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ"
1659    
1660  #. Type: text  #. Type: text
1661  #. Description  #. Description
1662  #. SUBST0 is an url  #. :sl1:
1663  #: ../bootstrap-base.templates:57001  #. base-installer progress bar item
1664  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001
1665  msgstr "ባልታወቀ ምክንያት የተቋረጠውን ${SUBST0}ን ለመጫን እየተሞከረ ነው"  msgid "Configuring keyboard..."
1666    msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ"
1667    
1668  #. Type: text  #. Type: text
1669  #. Description  #. Description
1670  #: ../bootstrap-base.templates:58001  #. :sl1:
1671  msgid "Configuring APT sources..."  #: ../cdrom-detect.templates:2001
1672  msgstr "የAPT ምንጮችን አዘጋጅ..."  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
1673    msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማግኘት ጥጥር አካል ፍለጋ ላይ"
1674    
1675  #. Type: text  #. Type: text
1676  #. Description  #. Description
1677  #: ../bootstrap-base.templates:59001  #. :sl1:
1678  msgid "Selecting the kernel to install..."  #: ../cdrom-detect.templates:8001
1679  msgstr "የሚተከል ከርነል በመምረጥ ላይ..."  msgid "Scanning CD-ROM"
1680    msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."
1681    
1682  #. Type: text  #. Type: text
1683  #. Description  #. Description
1684  #: ../bootstrap-base.templates:60001  #. :sl1:
1685  msgid "Installing the kernel..."  #: ../cdrom-detect.templates:9001
1686  msgstr "የከርነል በመትከል ላይ..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
1687    msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..."
1688    
1689  #. Type: text  #. Type: text
1690  #. Description  #. Description
1691  #. SUBST0 is a package name  #. finish-install progress bar item
1692  #: ../bootstrap-base.templates:61001  #. :sl1:
1693  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  #: ../cdrom-detect.templates:16001
1694  msgstr "ከርነሉ በመትከል ላይ - ${SUBST0}ን አምጥቶ በመትከል ላይ..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
1695    msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..."
1696    
1697  #. Type: select  #. Type: text
1698  #. Description  #. Description
1699  #: ../apt-mirror-setup.templates:4002  #. :sl1:
1700  msgid ""  #: ../ethdetect.templates:4001
1701  "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "  msgid "Detecting network hardware"
1702  "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "  msgstr "የአውታር ጥር አካልን በማግኘት ላይ"
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "  
 "packages from this mirror."  
 msgstr ""  
 "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ "  
 "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡"  
1703    
1704  #. Type: text  #. Type: text
1705  #. Description  #. Description
1706  #. Main menu item  #. Main menu item
1707  #. should not be more than 55 columns  #. :sl1:
1708  #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to  #: ../ethdetect.templates:5001
1709  #. select "tasks". Please use "install *software*" and not  msgid "Detect network hardware"
1710  #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users  msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ"
 #: ../pkgsel.templates:1001  
 msgid "Select and install software"  
 msgstr "ስስአካልን ይምረጡና ይትከሉ፡፡ "  
1711    
1712  #. Type: text  #. Type: text
1713  #. Description  #. Description
1714  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. Main menu item
1715  #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages  #. :sl1:
1716  #: ../pkgsel.templates:2001  #: ../disk-detect.templates:1001
1717  msgid "Setting up..."  msgid "Detect disks"
1718  msgstr "በመትከል ላይ..."  msgstr "ዲስኮችን አግኝ"
1719    
1720  #. Type: text  #. Type: text
1721  #. Description  #. Description
1722  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
1723  #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages  #: ../disk-detect.templates:2001
1724  #. Tasksel will then display its own screens  msgid "Detecting disks and all other hardware"
1725  #: ../pkgsel.templates:3001  msgstr "ዲስኮችንና ሌሎች ጥር አካላቶችን በማግኘት ላይ "
 msgid "Running tasksel..."  
 msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..."  
1726    
1727  #. Type: text  #. Type: text
1728  #. Description  #. Description
1729  #. This appears in a progress bar when running pkgsel  #. :sl1:
1730  #. The text is used at the end of the installation phase while  #: ../hw-detect.templates:1001
1731  #. cleaning up pkgsel's stuff  msgid "Detecting hardware, please wait..."
1732  #: ../pkgsel.templates:4001  msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..."
 msgid "Cleaning up..."  
 msgstr "በማጽዳት ላይ..."  
1733    
1734  #. Type: text  #. Type: text
1735  #. Description  #. Description
1736  #. Main menu item  #. :sl1:
1737  #: ../network-preseed.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:2001
1738  msgid "Download debconf preconfiguration file"  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
1739  msgstr "የdebconf preconfiguration ፋይልን አምጣ"  msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' ክፍልን በመጫን ላይ..."
1740    
1741  #. Type: text  #. Type: text
1742  #. Description  #. Description
1743  #. Main menu item  #. :sl1:
1744  #: ../file-preseed.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:3001
1745  msgid "Load debconf preconfiguration file"  msgid "Starting PC card services..."
1746  msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን"  msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..."
1747    
1748  #. Type: select  #. Type: text
1749  #. Description  #. Description
1750  #: ../rescue-mode.templates:5001  #. :sl1:
1751  msgid "Rescue operations"  #: ../hw-detect.templates:4001
1752  msgstr "የማዳን ስራ"  msgid "Waiting for hardware initialization..."
1753    msgstr "ጥር አካል መነሳሳትን በመጠበቅ ላይ..."
1754    
1755  #. Type: text  #. Type: text
1756  #. Description  #. Description
1757  #. Main menu item  #. :sl1:
1758  #: ../load-iso.templates:1001  #: ../hw-detect.templates:12001
1759  msgid "Load installer components from an installer ISO"  msgid "Checking for firmware..."
1760  msgstr "ተካይ አካሎችን ከተካይ ኢሶ ጫን"  msgstr "ፊርምስልት መኖሩን በማረጋገጥ ላይ"
1761    
1762  #. Type: error  #. Type: boolean
1763  #. Description  #. Description
1764  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
1765  msgid "Failed to mount the floppy"  #: ../netcfg-common.templates:2001
1766  msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም"  msgid "Auto-configure network with DHCP?"
1767    msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?"
1768    
1769  #. Type: error  #. Type: boolean
1770  #. Description  #. Description
1771  #: ../save-logs.templates:8001  #. :sl1:
1772    #: ../netcfg-common.templates:2001
1773  msgid ""  msgid ""
1774  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
1775  "the drive."  "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
1776  msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።"  "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
1777    "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
1778    "configure it by DHCP."
1779    msgstr ""
1780    "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ "
1781    "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡"
1782    
1783  #. Type: select  #. Type: string
1784  #. Description  #. Description
1785  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
1786  msgid "Partition for boot loader installation:"  #: ../netcfg-common.templates:3001
1787  msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦"  msgid "Domain name:"
1788    msgstr "የዶሜን ስም፦"
1789    
1790  #. Type: select  #. Type: string
1791  #. Description  #. Description
1792  #: ../elilo-installer.templates:1001  #. :sl1:
1793    #: ../netcfg-common.templates:3001
1794  msgid ""  msgid ""
1795  "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
1796  "one you want elilo to use to boot your new system."  "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
1797    "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1798    "sure you use the same domain name on all your computers."
1799  msgstr ""  msgstr ""
1800  "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን "  "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። "
1801  "ክፋይ ይምረጡ።"  "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን "
1802    "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።"
1803    
1804  #. Type: error  #. Type: string
1805  #. Description  #. Description
1806  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
1807  msgid "No boot partitions detected"  #: ../netcfg-common.templates:4001
1808  msgstr "ምንም የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ አልተገኘም"  msgid "Name server addresses:"
1809    msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦"
1810    
1811  #. Type: error  #. Type: string
1812  #. Description  #. Description
1813  #: ../elilo-installer.templates:2001  #. :sl1:
1814    #: ../netcfg-common.templates:4001
1815  msgid ""  msgid ""
1816  "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
1817  "partition with a FAT file system, and the boot flag set."  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
1818    "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
1819    "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1820    "this field blank."
1821  msgstr ""  msgstr ""
1822  "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ "  "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3  yemidersu በክፍት ቦታ "
1823  "ክፋይ ይስፈልገዋል።"  "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው "
1824    "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
1825    
1826  #. Type: text  #. Type: select
1827  #. Description  #. Description
1828  #. Main menu item  #. :sl1:
1829  #: ../elilo-installer.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:5001
1830  msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"  msgid "Primary network interface:"
1831  msgstr "የኤሊሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"  msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:4001  
 msgid "Installing the ELILO package"  
 msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በመትከል ላይ"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:5001  
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"  
 msgstr "ኢሊሎን ለ${bootdev} በማስኬድ ላይ"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:6001  
 msgid ""  
 "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "  
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "  
 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."  
 msgstr ""  
 "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡  ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ "  
 "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል "  
 "ይሆናል፡፡"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "ELILO installation failed"  
 msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም"  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../elilo-installer.templates:7001  
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."  
 msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ማስኬድ \"${ERRCODE}\" የሚል ስህተት ተመዝግቧል፡፡"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:1001  
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"  
 msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ ተከላ አልተሳካም። ቢሆንም ይቀጥል?"  
1832    
1833  #. Type: boolean  #. Type: select
1834  #. Description  #. Description
1835  #: ../colo-installer.templates:1001  #. :sl1:
1836    #: ../netcfg-common.templates:5001
1837  msgid ""  msgid ""
1838  "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
1839  "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1840  "to CoLo, so continuing the installation may be possible."  "connected network interface found has been selected."
1841  msgstr ""  msgstr ""
1842  "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡  "  "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ "
1843  "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡"  "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:2001  
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"  
 msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:3001  
 msgid "Installing the CoLo package"  
 msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../colo-installer.templates:4001  
 msgid "Creating CoLo configuration"  
 msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Main menu item  
 #: ../colo-installer.templates:5001  
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"  
 msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:1001  
 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"  
 msgstr "Guided - ሙሉ ዲስክ ተጠቅሞ LVM ይሰየም"  
1844    
1845  #. Type: string  #. Type: string
1846  #. Description  #. Description
1847    #. :sl1:
1848  #. Type: string  #. Type: string
1849  #. Description  #. Description
1850  #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001  #. :sl1:
1851  msgid "Name of the volume group for the new system:"  #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
1852  msgstr "የአዲሱ ስርዓት ይዘት ግሩፕ ስም፦"  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1853    msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:"
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001  
 msgid ""  
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "  
 "that can be created on LVM volumes."  
 msgstr "ይህ የሆነበት ምክንያት የተመረጠው ዝግጅት በLVM ይዘት ላይ የሚፈጠር ምንም ክፋይ ስለልየለው ነው፡፡"  
   
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  
 msgid "Continue installation without /boot partition?"  
 msgstr "ተከላውን ያለ /boot ክፋይ ቀጥል"  
1854    
1855  #. Type: boolean  #. Type: string
1856  #. Description  #. Description
1857  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
1858    #: ../netcfg-common.templates:6001
1859  msgid ""  msgid ""
1860  "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1861  "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1862  msgstr "ምርጫዎ ለ/boot የተለየ ክፋይ አይሰጥም። LVMን ተጠቅመው ስርዓትዎን ቡት ሲያደርጉ ይህ ያስፈልግዎታል።"  "use any available network, leave this field blank."
1863    msgstr ""
1864    "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
1865    "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ።  ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
1866    
1867  #. Type: boolean  #. Type: string
1868  #. Description  #. Description
1869  #: ../partman-auto-lvm.templates:5001  #. :sl1:
1870  msgid ""  #: ../netcfg-common.templates:7001
1871  "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "  msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1872  "reboot the system after the installation is completed."  msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።"
 msgstr "ይህንን ማስጠንቀቂያ አለመቀበል ይችላሉ፣ ነገርግን ተከላው ካለቀ በኋላ ስርዓትዎ ላይነሳ ይችላል።"  
1873    
1874  #. Type: error  #. Type: string
1875  #. Description  #. Description
1876  #: ../partman-auto-lvm.templates:6001  #. :sl1:
1877    #: ../netcfg-common.templates:7001
1878  msgid ""  msgid ""
1879  "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1880  "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1881  "specify an alternative name."  "configuration and continue, leave this field blank."
1882  msgstr ""  msgstr ""
1883  "LVMን ተጠቅሞ በራስገዝ እንዲያካፍል የተሰጠው የይዘት ግሩፕ ስም ከቀድሞው በጥቅም ላይ ውሏል። የማዘጋጃ ጥያቄዎች "  "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "
1884  "ቅድሚያን ማሳነስ ተለዋጭ ስም እንዲመርጡ ይፈቅድልዎታል።"  "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ።  የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"
1885    
1886  #. Type: error  #. Type: string
1887  #. Description  #. Description
1888  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
1889  msgid "Unexpected error while creating volume group"  #: ../netcfg-common.templates:8001
1890  msgstr "የይዘት ግሩፕ ሲፈጠር ያልተጠበቀ ስህተት ተከስቷል"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1891    msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:"
1892    
1893  #. Type: error  #. Type: string
1894  #. Description  #. Description
1895  #: ../partman-auto-lvm.templates:7001  #. :sl1:
1896    #: ../netcfg-common.templates:8001
1897  msgid ""  msgid ""
1898  "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1899  "the volume group."  "${iface}. There are two ways to do this:"
1900  msgstr "የይዘት ግሩፑን በመፍጠር ላይ ስህተት ስለተፈጠረ LVM በመጠቀም የሚደረገው የራስገዝ ከፈላ አልተሳካም።"  msgstr ""
1901    "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface}  የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን "
1902  #. Type: select  "ይችላል።"
 #. Description  
 #: ../partconf.templates:3002  
 msgid "Select a partition"  
 msgstr "ክፋይ ምረጥ"  
1903    
1904  #. Type: select  #. Type: string
1905  #. Description  #. Description
1906  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
1907    #: ../netcfg-common.templates:8001
1908  msgid ""  msgid ""
1909  "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1910  "partition to configure. No actual changes will be made until you select "  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
 "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."  
1911  msgstr ""  msgstr ""
1912  "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን "  "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', "
1913  "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።"  "አይነትና  n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።"
1914    
1915  #. Type: select  #. Type: string
1916  #. Description  #. Description
1917  #: ../partconf.templates:3002  #. :sl1:
1918    #: ../netcfg-common.templates:8001
1919  msgid ""  msgid ""
1920  "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1921  "mount point."  "'s:' (without quotes)."
1922  msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ"  msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት   (ያለ ጥቅሶቹ)."
1923    
1924  #. Type: select  #. Type: string
1925  #. Description  #. Description
1926  #: ../autopartkit.templates:1001  #. :sl1:
1927    #: ../netcfg-common.templates:8001
1928  msgid ""  msgid ""
1929  "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1930  "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "  "field blank."
1931  "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "  msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡"
 "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."  
 msgstr ""  
 "እባክዎ ደቢያን ግኑ/ሊኑክስን ለመትከል አስፈላጊውን ባዶ ቦታ (ባዶ ዓምድ) ያለውን ይምረጡ፡፡ በቂ ባዶ ቦታ ከሌለ "  
 "የFAT ክፋይን በማሳነስ ቦታን ማግኘት ይቻላል፡፡ (FreeFat ዓምድ ምን ያህል ቦታ ከFAT ክፋይ ምውሰድ እንደሚቻል "  
 "ያመለክታል)"  
1932    
1933  #. Type: select  #. Type: string
1934  #. Description  #. Description
1935  #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and  #. :sl1:
1936  #. original English  #: ../netcfg-common.templates:11001
1937  #. Example for French:  msgid "Hostname:"
1938  #. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  msgstr "የአገልጋይ ስም፦"
 #. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"  
 #: ../autopartkit.templates:1001  
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"  
 msgstr " የአካሉ ሞዴል Device   Model             መጠን  ነጻ FreeFAT NbPart"  
1939    
1940  #. Type: text  #. Type: string
1941  #. Description  #. Description
1942  #. :sl1:  #. :sl1:
1943  #: ../main-menu.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1944  msgid "Debian installer main menu"  msgid "Please enter the hostname for this system."
1945  msgstr "የደቢያን ተካይ ዋና ምናሌ"  msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦"
1946    
1947  #. Type: select  #. Type: string
1948  #. Description  #. Description
1949  #. :sl1:  #. :sl1:
1950  #: ../main-menu.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:11001
1951  msgid "Choose the next step in the install process:"  msgid ""
1952  msgstr "በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡"  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1953    "you don't know what your hostname should be, consult your network "
1954    "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
1955    "something up here."
1956    msgstr ""
1957    "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር "
1958    "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።"
1959    
1960  #. Type: text  #. Type: text
1961  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
1962  #. :sl1:  #. :sl1:
1963  #: ../di-utils-shell.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:17001
1964  msgid "Execute a shell"  msgid "Wireless network configuration"
1965  msgstr "ሰሌዳ አስነሳ"  msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል"
1966    
1967  #. Type: text  #. Type: text
1968  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
 #. The translation should not exceed 55 columns except for languages  
 #. that are only supported in the graphical version of the installer  
1969  #. :sl1:  #. :sl1:
1970  #: ../di-utils-reboot.templates:2001  #: ../netcfg-common.templates:18001
1971  msgid "Abort the installation"  msgid "Searching for wireless access points..."
1972  msgstr "ተከላውን ይቁም?"  msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..."
1973    
1974  #. Type: text  #. Type: text
1975  #. Description  #. Description
1976  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
1977  #. :sl1:  #. :sl1:
1978  #: ../di-utils.templates:1001  #: ../netcfg-common.templates:37001
1979  msgid "Registering modules..."  msgid "Storing network settings..."
1980  msgstr "ጥቅል-ስልቶችን በመመዝገብ ላይ..."  msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ"
1981    
1982  #. Type: text  #. Type: text
1983  #. Description  #. Description
1984  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  #. Item in the main menu to select this package
 #. TRANSLATORS : keep short  
1985  #. :sl1:  #. :sl1:
1986  #: ../anna.templates:3001  #: ../netcfg-common.templates:38001
1987  msgid "Loading additional components"  msgid "Configure the network"
1988  msgstr "ተጨማሪ አካሎችን በመጫን ላይ"  msgstr "አውታር አዘጋጅ"
1989    
1990  #. Type: text  #. Type: string
1991  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar)  
 #. TRANSLATORS : keep short  
1992  #. :sl1:  #. :sl1:
1993  #: ../anna.templates:4001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
1994  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "DHCP hostname:"
1995  msgstr "${PACKAGE} በማምጣት ላይ"  msgstr "DHCP አገልጋይ ስም"
1996    
1997  #. Type: text  #. Type: string
1998  #. Description  #. Description
 #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs  
 #. TRANSLATORS : keep short  
1999  #. :sl1:  #. :sl1:
2000  #: ../anna.templates:5001  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2001  msgid "Configuring ${PACKAGE}"  msgid ""
2002  msgstr "${PACKAGE} በማሰናዳት ላይ"  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
2003    "might need to specify an account number here."
2004    msgstr ""
2005    "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።"
2006    
2007    #. Type: string
2008    #. Description
2009    #. :sl1:
2010    #: ../netcfg-dhcp.templates:1001
2011    msgid "Most other users can just leave this blank."
2012    msgstr "አብዛኛው ተጠቃሚዎች ይህንን ባዶ ይትዉታል።"
2013    
2014  #. Type: text  #. Type: text
2015  #. Description  #. Description
 #. This menu entry may be translated.  
 #. However, translators are required to keep "Choose language"  
 #. as an alternative separated by the "/" character  
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language  
2016  #. :sl1:  #. :sl1:
2017  #: ../localechooser.templates-in:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
2018  msgid "Choose language"  msgid "Configuring the network with DHCP"
2019  msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose language"  msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በማስተካከል ላይ"
2020    
2021  #. Type: text  #. Type: text
2022  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2023  #. :sl1:  #. :sl1:
2024  #: ../localechooser.templates-in:17001  #: ../netcfg-dhcp.templates:3001
2025  msgid "Storing language..."  msgid "This may take some time."
2026  msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ"  msgstr "ይህ ምናልባት ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል።"
2027    
2028    #. Type: text
2029    #. Description
2030    #. :sl1:
2031    #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
2032    msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
2033    msgstr "የአውታር በራስ መስተካከሉ ተሳክቷል"
2034    
2035  #. Type: select  #. Type: select
2036  #. Default  #. Choices
 #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  
 #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose  
 #. Example (german):  
 #. msgid "United States[ default country ]"  
 #. msgstr "Germany"  
 #. "Deutschland" would be WRONG  
 #. "Deutschland[ default country ]" ALSO  
2037  #. :sl1:  #. :sl1:
2038  #: ../localechooser.templates-in:18001  #. Note to translators : Please keep your translation
2039  msgid "United States[ default country ]"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2040  msgstr "Ethiopia"  #. in single-byte languages)
2041    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2042    msgid "Retry network autoconfiguration"
2043    msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉን እንደገና ሞክር"
2044    
2045  #. Type: select  #. Type: select
2046  #. Description  #. Choices
 #. Notes to translators  
 #. The country names are not part of this package  
 #.  
 #. If the country list is not translated in your language, please  
 #. have a look at the "iso-codes" package  
 #. You need to create or update the iso-3166/xx.po file of  
 #. this package.  
 #.  
 #. Then file a wishlist bug report to "iso-codes" with tags "patch"  
 #. and "l10n"  
 #.  
 #.  
 #. This file MUST use UTF-8 encoding as it is merged with some  
 #. other translations which use UTF-8  
2047  #. :sl1:  #. :sl1:
2048    #. Note to translators : Please keep your translation
2049    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2050    #. in single-byte languages)
2051    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2052    msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
2053    msgstr "የአውታር በራስ መዘጋጀትን ከDHCP hostname ጋር እንደገና ሞክር"
2054    
2055  #. Type: select  #. Type: select
2056  #. Description  #. Choices
2057  #. :sl1:  #. :sl1:
2058  #: ../localechooser.templates-in:18002 ../localechooser.templates-in:19003  #. Note to translators : Please keep your translation
2059  msgid "Choose a country, territory or area:"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2060  msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦"  #. in single-byte languages)
2061    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2062    msgid "Configure network manually"
2063    msgstr "አውታርን በእጅ አስተካክል"
2064    
2065  #. Type: select  #. Type: select
2066  #. Choices  #. Choices
 #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed  
 #. for users to choose among them  
 #. For instance, choosing "Italian" will show:  
 #. Italy, Switzerland, other  
2067  #. :sl1:  #. :sl1:
2068  #: ../localechooser.templates-in:19001  #. Note to translators : Please keep your translation
2069  msgid "other"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2070  msgstr "ሌላ"  #. in single-byte languages)
2071    #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
2072    msgid "Do not configure the network at this time"
2073    msgstr "አውታርን በአሁኑ ጊዜ አታስተካክለው"
2074    
2075  #. Type: select  #. Type: select
2076  #. Default  #. Description
 #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  
 #. Example (german): DE  
 #. (country code for Germany)  
2077  #. :sl1:  #. :sl1:
2078  #: ../localechooser.templates-in:19002  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2079  msgid "US"  msgid "Network configuration method:"
2080  msgstr "አሜሪካ"  msgstr "የአውታር ማስተካከል ዘዴ፦"
2081    
2082  #. Type: select  #. Type: select
2083  #. Description  #. Description
2084  #. :sl1:  #. :sl1:
2085  #: ../localechooser.templates-in:19003  #: ../netcfg-dhcp.templates:6002
2086  msgid ""  msgid ""
2087  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
2088  "or regions."  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
2089  msgstr "ከቋንቋዎ እንደምገምተው ከዚህ በታች ከተዘረዘሩት በአንዱ አገር ወይም አካባቢ ይኖራሉ። "  "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
2090    "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
2091    "autoconfiguration with a hostname that you provide."
2092    msgstr ""
2093    "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ "
2094    "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። "
2095    "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።"
2096    
2097  #. Type: text  #. Type: note
2098  #. Description  #. Description
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns  
2099  #. :sl1:  #. :sl1:
2100  #: ../kbd-chooser.templates-in:1001  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2101  msgid "Select a keyboard layout"  msgid "Network autoconfiguration failed"
2102  msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ"  msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉ አልተሳካም"
2103    
2104  #. Type: text  #. Type: note
2105  #. Description  #. Description
2106  #. :sl1:  #. :sl1:
2107  #. base-installer progress bar item  #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
2108  #: ../kbd-chooser.templates-in:8001  msgid ""
2109  msgid "Configuring keyboard..."  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
2110  msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ"  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
2111    msgstr ""
2112    "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ "
2113    "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።"
2114    
2115  #. Type: text  #. Type: text
2116  #. Description  #. Description
2117  #. :sl1:  #. :sl1:
2118  #: ../cdrom-detect.templates:2001  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
2119  msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"  msgid "Reconfigure the wireless network"
2120  msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማግኘት ጥጥር አካል ፍለጋ ላይ"  msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከልን እንደገና ሞክር"
2121    
2122  #. Type: text  #. Type: string
2123  #. Description  #. Description
2124  #. :sl1:  #. :sl1:
2125  #: ../cdrom-detect.templates:7001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2126  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "IP address:"
2127  msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..."  msgstr "IP አድራሻ:-"
2128    
2129  #. Type: text  #. Type: string
2130  #. Description  #. Description
2131  #. :sl1:  #. :sl1:
2132  #: ../cdrom-detect.templates:8001  #: ../netcfg-static.templates:1001
2133  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid ""
2134  msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..."  "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
2135    "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
2136    "network administrator."
2137    msgstr ""
2138    "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ "
2139    "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡"
2140    
2141  #. Type: text  #. Type: string
2142  #. Description  #. Description
 #. finish-install progress bar item  
2143  #. :sl1:  #. :sl1:
2144  #: ../cdrom-detect.templates:15001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2145  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Netmask:"
2146  msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..."  msgstr "ኔትማስክ፦"
2147    
2148  #. Type: text  #. Type: string
2149  #. Description  #. Description
2150  #. :sl1:  #. :sl1:
2151  #: ../ethdetect.templates:4001  #: ../netcfg-static.templates:4001
2152  msgid "Detecting network hardware"  msgid ""
2153  msgstr "የአውታር ጥር አካልን በማግኘት ላይ"  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
2154    "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
2155    "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
2156    msgstr ""
2157    "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። "
2158    "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። "
2159    
2160  #. Type: text  #. Type: string
2161  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2162  #. :sl1:  #. :sl1:
2163  #: ../ethdetect.templates:5001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2164  msgid "Detect network hardware"  msgid "Gateway:"
2165  msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ"  msgstr "መናኽሪያ፦"
2166    
2167  #. Type: text  #. Type: string
2168  #. Description  #. Description
 #. Main menu item  
2169  #. :sl1:  #. :sl1:
2170  #: ../disk-detect.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:5001
2171  msgid "Detect disks"  msgid ""
2172  msgstr "ዲስኮችን አግኝ"  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
2173    "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
2174    "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
2175    "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
2176    "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
2177    "question, consult your network administrator."
2178    msgstr ""
2179    "gateway ማለት የgateway  ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት "
2180    "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት "
2181    "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ "
2182    "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። "
2183    
2184  #. Type: text  #. Type: boolean
2185  #. Description  #. Description
2186  #. :sl1:  #. :sl1:
2187  #: ../disk-detect.templates:2001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2188  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "Is this information correct?"
2189  msgstr "ዲስኮችንና ሌሎች ጥር አካላቶችን በማግኘት ላይ "  msgstr "ይህ መረጃ ትክክል ነው?"
2190    
2191  #. Type: text  #. Type: boolean
2192  #. Description  #. Description
2193  #. :sl1:  #. :sl1:
2194  #: ../hw-detect.templates:1001  #: ../netcfg-static.templates:7001
2195  msgid "Detecting hardware, please wait..."  msgid "Currently configured network parameters:"
2196  msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..."  msgstr "በአሁኑ ጊዜ የተዘጋጁ የአውታር ግባቶች፦"
2197    
2198    #. Type: boolean
2199    #. Description
2200    #. :sl1:
2201    #: ../netcfg-static.templates:7001
2202    msgid ""
2203    " interface     = ${interface}\n"
2204    " ipaddress     = ${ipaddress}\n"
2205    " netmask       = ${netmask}\n"
2206    " gateway       = ${gateway}\n"
2207    " pointopoint   = ${pointopoint}\n"
2208    " nameservers   = ${nameservers}"
2209    msgstr ""
2210    "ኢንተርፌስ     = ${interface}\n"
2211    "አይፒአድራሻ     = ${ipaddress}\n"
2212    "ኔትማስክ       = ${netmask}\n"
2213    " ጌትዋይ       = ${gateway}\n"
2214    " ከነጥብነጥብ   = ${pointopoint}\n"
2215    "ስምተጠሪ   = ${nameservers}"
2216    
2217  #. Type: text  #. Type: text
2218  #. Description  #. Description
2219    #. Item in the main menu to select this package
2220  #. :sl1:  #. :sl1:
2221  #: ../hw-detect.templates:2001  #: ../netcfg-static.templates:8001
2222  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "Configure a network using static addressing"
2223  msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' ክፍልን በመጫን ላይ..."  msgstr "ቋሚ አድራሻን በመጠቀም አውታር አስተካክል"
2224    
2225  #. Type: text  #. Type: text
2226  #. Description  #. Description
2227  #. :sl1:  #. :sl1:
2228  #: ../hw-detect.templates:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
2229  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Checking the Debian archive mirror"
2230  msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..."  msgstr "የደቢያን ማኅደር መስተዋቶችን በመፈተሽ ላይ"
2231    
2232  #. Type: boolean  #. Type: text
2233  #. Description  #. Description
2234  #. :sl1:  #. :sl1:
2235  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
2236  msgid "Auto-configure network with DHCP?"  #, fuzzy
2237  msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?"  #| msgid "Downloading the Release file..."
2238    msgid "Downloading Release files..."
2239    msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..."
2240    
2241  #. Type: boolean  #. Type: text
2242  #. Description  #. Description
2243    #. main-menu
2244  #. :sl1:  #. :sl1:
2245  #: ../netcfg-common.templates:1001  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
2246  msgid ""  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
2247  "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ"
 "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "  
 "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "  
 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  
 "configure it by DHCP."  
 msgstr ""  
 "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ "  
 "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡"  
2248    
2249  #. Type: string  #. Type: select
2250  #. Description  #. Choices
2251  #. :sl1:  #. :sl1:
2252  #: ../netcfg-common.templates:2001  #. Type: select
2253  msgid "Domain name:"  #. Choices
2254  msgstr "የዶሜን ስም፦"  #. :sl2:
2255    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
2256    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
2257    msgid "enter information manually"
2258    msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ"
2259    
2260  #. Type: string  #. Type: select
2261  #. Description  #. Default
2262    #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
2263    #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
2264    #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
2265    #. random value here
2266    #.
2267    #. First check that the country you mention here is listed in
2268    #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2269    #. (remove the spaces between "*" and "/")
2270    #.
2271    #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2272    #.
2273    #. You do not need to translate what's between the square brackets
2274    #. You should even NOT put square brackets in translations:
2275    #. msgid "US[ Default value for http]"
2276    #. msgstr "FR"
2277  #. :sl1:  #. :sl1:
2278  #: ../netcfg-common.templates:2001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
2279  msgid ""  msgid "US[ Default value for http]"
2280  "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "  msgstr "US"
 "host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "  
 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  
 "sure you use the same domain name on all your computers."  
 msgstr ""  
 "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። "  
 "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን "  
 "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።"  
2281    
2282  #. Type: string  #. Type: select
2283  #. Description  #. Description
2284  #. :sl1:  #. :sl1:
2285  #: ../netcfg-common.templates:3001  #. Type: select
 msgid "Name server addresses:"  
 msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦"  
   
 #. Type: string  
2286  #. Description  #. Description
2287  #. :sl1:  #. :sl2:
2288  #: ../netcfg-common.templates:3001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2289  msgid ""  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2290  "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "  msgid "Debian archive mirror country:"
2291  "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገር"
 "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "  
 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  
 "this field blank."  
 msgstr ""  
 "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3  yemidersu በክፍት ቦታ "  
 "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው "  
 "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"  
2292    
2293  #. Type: select  #. Type: select
2294  #. Description  #. Description
2295  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:4001  
 msgid "Primary network interface:"  
 msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦"  
   
2296  #. Type: select  #. Type: select
2297  #. Description  #. Description
2298  #. :sl1:  #. :sl2:
2299  #: ../netcfg-common.templates:4001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
2300    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
2301  msgid ""  msgid ""
2302  "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
2303  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
2304  "connected network interface found has been selected."  "the best choice."
2305  msgstr ""  msgstr ""
2306  "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ "  "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ "
2307  "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።"  "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።"
2308    
2309  #. Type: string  #. Type: select
2310  #. Description  #. Description
2311  #. :sl1:  #. :sl1:
2312  #. Type: string  #. Type: select
2313  #. Description  #. Description
2314  #. :sl1:  #. :sl2:
2315  #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2316  msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2317  msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:"  msgid "Debian archive mirror:"
2318    msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት"
2319    
2320  #. Type: string  #. Type: select
2321  #. Description  #. Description
2322  #. :sl1:  #. :sl1:
2323  #: ../netcfg-common.templates:5001  #. Type: select
2324    #. Description
2325    #. :sl2:
2326    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2327    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2328  msgid ""  msgid ""
2329  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
2330  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
2331  "use any available network, leave this field blank."  "connection to you."
2332  msgstr ""  msgstr ""
2333  "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "  "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት "
2334  "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ።  ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"  "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል"
2335    
2336  #. Type: string  #. Type: select
2337  #. Description  #. Description
2338  #. :sl1:  #. :sl1:
2339  #: ../netcfg-common.templates:6001  #. Type: select
 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."  
 msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።"  
   
 #. Type: string  
2340  #. Description  #. Description
2341  #. :sl1:  #. :sl2:
2342  #: ../netcfg-common.templates:6001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
2343  msgid ""  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
2344  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
2345  "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "  msgstr "ftp.<your country code>.debian.org ጥሩ ምርጫ ሊሆን ይችላል."
 "configuration and continue, leave this field blank."  
 msgstr ""  
 "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም "  
 "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ።  የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።"  
2346    
2347  #. Type: string  #. Type: string
2348  #. Description  #. Description
2349  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:7001  
 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  
 msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:"  
   
2350  #. Type: string  #. Type: string
2351  #. Description  #. Description
2352  #. :sl1:  #. :sl2:
2353  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2354  msgid ""  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2355  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  msgid "Debian archive mirror hostname:"
2356  "${iface}. There are two ways to do this:"  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገልጋይ ስም፦"
 msgstr ""  
 "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface}  የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን "  
 "ይችላል።"  
2357    
2358  #. Type: string  #. Type: string
2359  #. Description  #. Description
2360  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:7001  
 msgid ""  
 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  
 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  
 msgstr ""  
 "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', "  
 "አይነትና  n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።"  
   
2361  #. Type: string  #. Type: string
2362  #. Description  #. Description
2363  #. :sl1:  #. :sl2:
2364  #: ../netcfg-common.templates:7001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2365    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2366  msgid ""  msgid ""
2367  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
2368  "'s:' (without quotes)."  msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።"
 msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት   (ያለ ጥቅሶቹ)."  
2369    
2370  #. Type: string  #. Type: string
2371  #. Description  #. Description
2372  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-common.templates:7001  
 msgid ""  
 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  
 "field blank."  
 msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡"  
   
2373  #. Type: string  #. Type: string
2374  #. Description  #. Description
2375  #. :sl1:  #. :sl2:
2376  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
2377  msgid "Hostname:"  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
2378  msgstr "የአገልጋይ ስም፦"  msgid ""
2379    "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
2380    "format."
2381    msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል"
2382    
2383  #. Type: string  #. Type: string
2384  #. Description  #. Description
2385  #. :sl1:  #. :sl1:
2386  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2387  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
2388  msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦"  msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦"
2389    
2390  #. Type: string  #. Type: string
2391  #. Description  #. Description
2392  #. :sl1:  #. :sl1:
2393  #: ../netcfg-common.templates:10001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2394  msgid ""  msgid ""
2395  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2396  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "information here. Otherwise, leave this blank."
 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "  
 "something up here."  
2397  msgstr ""  msgstr ""
2398  "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር "  "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ "
2399  "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።"  "ይትዉት፡፡"
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-common.templates:16001  
 msgid "Wireless network configuration"  
 msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-common.templates:17001  
 msgid "Searching for wireless access points..."  
 msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. base-installer progress bar item  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-common.templates:36001  
 msgid "Storing network settings..."  
 msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. Item in the main menu to select this package  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-common.templates:37001  
 msgid "Configure the network"  
 msgstr "አውታር አዘጋጅ"  
2400    
2401  #. Type: string  #. Type: string
2402  #. Description  #. Description
2403  #. :sl1:  #. :sl1:
 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  
 msgid "DHCP hostname:"  
 msgstr "DHCP አገልጋይ ስም"  
   
2404  #. Type: string  #. Type: string
2405  #. Description  #. Description
2406  #. :sl1:  #. :sl2:
2407  #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
2408    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
2409  msgid ""  msgid ""
2410  "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
2411  "might need to specify an account number here."  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
2412  msgstr ""  msgstr ""
2413  "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።"  "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው  \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን "
2414    "ይኖርበታል፡፡"
 #. Type: string  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:1001  
 msgid "Most other users can just leave this blank."  
 msgstr "አብዛኛው ተጠቃሚዎች ይህንን ባዶ ይትዉታል።"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001  
 msgid "Configuring the network with DHCP"  
 msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በማስተካከል ላይ"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:3001  
 msgid "This may take some time."  
 msgstr "ይህ ምናልባት ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል።"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001  
 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"  
 msgstr "የአውታር በራስ መስተካከሉ ተሳክቷል"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl1:  
 #. Note to translators : Please keep your translation  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration"  
 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉን እንደገና ሞክር"  
2415    
2416    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2417  #. Type: select  #. Type: select
2418  #. Choices  #. Choices
2419    #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2420    #. an infinitive form
2421    #. :sl2:
2422    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2423    #. Type: text
2424    #. Description
2425    #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
2426  #. :sl1:  #. :sl1:
2427  #. Note to translators : Please keep your translation  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  
 msgstr "የአውታር በራስ መዘጋጀትን ከDHCP hostname ጋር እንደገና ሞክር"  
   
2428  #. Type: select  #. Type: select
2429  #. Choices  #. Choices
2430  #. :sl1:  #. :sl3:
 #. Note to translators : Please keep your translation  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  
 msgid "Configure network manually"  
 msgstr "አውታርን በእጅ አስተካክል"  
   
2431  #. Type: select  #. Type: select
2432  #. Choices  #. Choices
2433  #. :sl1:  #. :sl3:
2434  #. Note to translators : Please keep your translation  #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
2435  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
2436  #. in single-byte languages)  msgid "Cancel"
2437  #: ../netcfg-dhcp.templates:6001  msgstr "ተወው"
 msgid "Do not configure the network at this time"  
 msgstr "አውታርን በአሁኑ ጊዜ አታስተካክለው"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  
 msgid "Network configuration method:"  
 msgstr "የአውታር ማስተካከል ዘዴ፦"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:6002  
 msgid ""  
 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  
 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  
 "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "  
 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "  
 "autoconfiguration with a hostname that you provide."  
 msgstr ""  
 "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ "  
 "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። "  
 "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  
 msgid "Network autoconfiguration failed"  
 msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉ አልተሳካም"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001  
 msgid ""  
 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  
 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  
 msgstr ""  
 "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ "  
 "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።"  
2438    
2439  #. Type: text  #. Type: text
2440  #. Description  #. Description
2441  #. :sl1:  #. :sl1:
2442  #: ../netcfg-dhcp.templates:9001  #: ../partman-base.templates:1001
2443  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Starting up the partitioner"
2444  msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከልን እንደገና ሞክር"  msgstr "ከፋይ ስልትን በማስነሳት ላይ"
2445    
2446  #. Type: string  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2447    #. Type: text
2448  #. Description  #. Description
2449  #. :sl1:  #. :sl1:
2450  #: ../netcfg-static.templates:1001  #. Type: text
 msgid "IP address:"  
 msgstr "IP አድራሻ:-"  
   
 #. Type: string  
2451  #. Description  #. Description
2452  #. :sl1:  #. :sl2:
2453  #: ../netcfg-static.templates:1001  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2454  msgid ""  #. Type: text
 "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "  
 "separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "  
 "network administrator."  
 msgstr ""  
 "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ "  
 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡"  
   
 #. Type: string  
2455  #. Description  #. Description
2456  #. :sl1:  #. :sl1:
2457  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001
2458  msgid "Netmask:"  #: ../partman-auto.templates:1001
2459  msgstr "ኔትማስክ፦"  msgid "Please wait..."
2460    msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..."
2461    
2462  #. Type: string  #. Type: text
2463  #. Description  #. Description
2464  #. :sl1:  #. :sl1:
2465  #: ../netcfg-static.templates:4001  #: ../partman-base.templates:3001
2466  msgid ""  msgid "Scanning disks..."
2467  "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "  msgstr "ዲስኮችን በማግኘት ላይ"
 "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "  
 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."  
 msgstr ""  
 "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። "  
 "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። "  
2468    
2469  #. Type: string  #. Type: text
2470  #. Description  #. Description
2471  #. :sl1:  #. :sl1:
2472  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../partman-base.templates:4001
2473  msgid "Gateway:"  msgid "Detecting file systems..."
2474  msgstr "መናኽሪያ፦"  msgstr "የፋይል ስርዓቶች በመፈለግ ላይ..."
2475    
2476  #. Type: string  #. Type: select
2477  #. Description  #. Description
2478  #. :sl1:  #. :sl1:
2479  #: ../netcfg-static.templates:5001  #: ../partman-base.templates:9001
2480  msgid ""  msgid ""
2481  "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2482  "indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
2483  "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "  "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
2484  "this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "  "partition table."
 "you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "  
 "question, consult your network administrator."  
2485  msgstr ""  msgstr ""
2486  "gateway ማለት የgateway  ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት "  "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር "
2487  "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት "  "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። "
 "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ "  
 "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። "  
2488    
2489  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2490  #. Description  #. Description
2491  #. :sl1:  #. :sl1:
2492  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:11001
2493  msgid "Is this information correct?"  msgid "Write the changes to disks?"
2494  msgstr "ይህ መረጃ ትክክል ነው?"  msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?"
2495    
2496  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2497  #. Description  #. Description
2498  #. :sl1:  #. :sl1:
2499  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:11001
2500  msgid "Currently configured network parameters:"  msgid ""
2501  msgstr "በአሁኑ ጊዜ የተዘጋጁ የአውታር ግባቶች፦"  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2502    "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
2503    msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።"
2504    
2505  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2506  #. Description  #. Description
2507  #. :sl1:  #. :sl1:
2508  #: ../netcfg-static.templates:7001  #: ../partman-base.templates:11001
2509  msgid ""  msgid ""
2510  " interface     = ${interface}\n"  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2511  " ipaddress     = ${ipaddress}\n"  "well as on the partitions that are going to be formatted."
2512  " netmask       = ${netmask}\n"  msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።"
 " gateway       = ${gateway}\n"  
 " pointopoint   = ${pointopoint}\n"  
 " nameservers   = ${nameservers}"  
 msgstr ""  
 "ኢንተርፌስ     = ${interface}\n"  
 "አይፒአድራሻ     = ${ipaddress}\n"  
 "ኔትማስክ       = ${netmask}\n"  
 " ጌትዋይ       = ${gateway}\n"  
 " ከነጥብነጥብ   = ${pointopoint}\n"  
 "ስምተጠሪ   = ${nameservers}"  
2513    
2514  #. Type: text  #. Type: text
2515  #. Description  #. Description
 #. Item in the main menu to select this package  
2516  #. :sl1:  #. :sl1:
2517  #: ../netcfg-static.templates:8001  #: ../partman-base.templates:25001
2518  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "Partitions formatting"
2519  msgstr "ቋሚ አድራሻን በመጠቀም አውታር አስተካክል"  msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ"
2520    
2521  #. Type: text  #. Type: text
2522  #. Description  #. Description
2523  #. :sl1:  #. :sl1:
2524  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001  #: ../partman-base.templates:26001
2525  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "Processing..."
2526  msgstr "የደቢያን ማኅደር መስተዋቶችን በመፈተሽ ላይ"  msgstr "በማስኬድ ላይ..."
2527    
2528  #. Type: text  #. Type: text
2529  #. Description  #. Description
2530  #. :sl1:  #. :sl1:
2531  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001  #: ../partman-base.templates:30001
2532  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2533  msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..."  msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ"
2534    
2535  #. Type: text  #. Type: text
2536  #. Description  #. Description
 #. main-menu  
2537  #. :sl1:  #. :sl1:
2538  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001  #: ../partman-base.templates:31001
2539  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Undo changes to partitions"
2540  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ"  msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር"
2541    
2542  #. Type: select  #. Type: text
2543  #. Choices  #. Description
2544    #. Keep short
2545  #. :sl1:  #. :sl1:
2546  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:34001
2547  #. Choices  msgid "FREE SPACE"
2548  #. :sl2:  msgstr "ባዶ ቦታ"
 #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001  
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ"  
2549    
2550  #. Type: select  #. Type: text
2551  #. Default  #. Description
2552  #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
 #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check  
 #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a  
 #. random value here  
 #.  
 #. First check that the country you mention here is listed in  
 #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain  
 #. (remove the spaces between "*" and "/")  
 #.  
 #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else  
 #.  
 #. You do not need to translate what's between the square brackets  
 #. You should even NOT put square brackets in translations:  
 #. msgid "US[ Default value for http]"  
 #. msgstr "FR"  
2553  #. :sl1:  #. :sl1:
2554  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002  #: ../partman-base.templates:35001
2555  msgid "US[ Default value for http]"  msgid "unusable"
2556  msgstr "US"  msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል"
2557    
2558  #. Type: select  #. Type: text
2559  #. Description  #. Description
2560    #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2561  #. :sl1:  #. :sl1:
2562  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:36001
2563    msgid "primary"
2564    msgstr "ዋና ክፋይ"
2565    
2566    #. Type: text
2567  #. Description  #. Description
2568  #. :sl2:  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2569  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #. :sl1:
2570  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #: ../partman-base.templates:37001
2571  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "logical"
2572  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገር"  msgstr "ንዑስ ክፋይ"
2573    
2574  #. Type: select  #. Type: text
2575  #. Description  #. Description
2576    #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2577  #. :sl1:  #. :sl1:
2578  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:38001
2579    msgid "pri/log"
2580    msgstr "pri/log"
2581    
2582    #. Type: text
2583  #. Description  #. Description
2584  #. :sl2:  #. How to print the partition numbers in your language
2585  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003  #. Examples:
2586  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003  #. %s.
2587  msgid ""  #. No %s
2588  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  #. N. %s
2589  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  #. :sl1:
2590  "the best choice."  #: ../partman-base.templates:39001
2591  msgstr ""  #, no-c-format
2592  "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ "  msgid "#%s"
2593  "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።"  msgstr "#%s"
2594    
2595  #. Type: select  #. Type: text
2596  #. Description  #. Description
2597    #. For example ATA1 (ad0)
2598  #. :sl1:  #. :sl1:
2599  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:40001
2600    #, fuzzy, no-c-format
2601    #| msgid "DASD %s (%s)"
2602    msgid "ATA%s (%s)"
2603    msgstr "DASD %s (%s)"
2604    
2605    #. Type: text
2606  #. Description  #. Description
2607  #. :sl2:  #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
2608  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #. :sl1:
2609  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../partman-base.templates:41001
2610  msgid "Debian archive mirror:"  #, fuzzy, no-c-format
2611  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት"  #| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2612    msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
2613    msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)"
2614    
2615  #. Type: select  #. Type: text
2616  #. Description  #. Description
2617    #. For example IDE0 master (hda)
2618  #. :sl1:  #. :sl1:
2619  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:42001
2620    #, no-c-format
2621    msgid "IDE%s master (%s)"
2622    msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)"
2623    
2624    #. Type: text
2625  #. Description  #. Description
2626  #. :sl2:  #. For example IDE1 slave (hdd)
2627  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #. :sl1:
2628  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../partman-base.templates:43001
2629  msgid ""  #, no-c-format
2630  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  msgid "IDE%s slave (%s)"
2631  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)"
 "connection to you."  
 msgstr ""  
 "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት "  
 "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል"  
2632    
2633  #. Type: select  #. Type: text
2634  #. Description  #. Description
2635    #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2636  #. :sl1:  #. :sl1:
2637  #. Type: select  #: ../partman-base.templates:44001
2638    #, no-c-format
2639    msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2640    msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)"
2641    
2642    #. Type: text
2643  #. Description  #. Description
2644  #. :sl2:  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2645  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001  #. :sl1:
2646  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001  #: ../partman-base.templates:45001
2647  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  #, no-c-format
2648  msgstr "ftp.<your country code>.debian.org ጥሩ ምርጫ ሊሆን ይችላል."  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2649    msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)"
2650    
2651  #. Type: string  #. Type: text
2652  #. Description  #. Description
2653  #. :sl1:  #. :sl1:
2654  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:46001
2655    #, no-c-format
2656    msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2657    msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2658    
2659    #. Type: text
2660  #. Description  #. Description
2661  #. :sl2:  #. :sl1:
2662  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-base.templates:47001
2663  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #, no-c-format
2664  msgid "Debian archive mirror hostname:"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2665  msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገልጋይ ስም፦"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)"
2666    
2667  #. Type: string  #. Type: text
2668  #. Description  #. Description
2669  #. :sl1:  #. :sl1:
2670  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:48001
2671    #, fuzzy, no-c-format
2672    #| msgid "DASD %s (%s)"
2673    msgid "SCSI%s (%s)"
2674    msgstr "DASD %s (%s)"
2675    
2676    #. Type: text
2677  #. Description  #. Description
2678  #. :sl2:  #. :sl1:
2679  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-base.templates:49001
2680  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  #, fuzzy, no-c-format
2681  msgid ""  #| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2682  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
2683  msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)"
2684    
2685  #. Type: string  #. Type: text
2686    #. Description
2687    #. :sl1:
2688    #: ../partman-base.templates:64001
2689    msgid "Cancel this menu"
2690    msgstr "ይህንን ምናሌ አጥፋ"
2691    
2692    #. Type: text
2693  #. Description  #. Description
2694    #. Main menu entry
2695  #. :sl1:  #. :sl1:
2696  #. Type: string  #: ../partman-base.templates:65001
2697    msgid "Partition disks"
2698    msgstr "ተሟሽ ዲስክ"
2699    
2700    #. Type: text
2701  #. Description  #. Description
2702  #. :sl2:  #. :sl1:
2703  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001  #: ../partman-auto.templates:2001
2704  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001  msgid "Computing the new partitions..."
2705  msgid ""  msgstr "አዲሱን ክፋይ በማስላት ላይ..."
 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  
 "format."  
 msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል"  
2706    
2707  #. Type: string  #. Type: select
2708  #. Description  #. Description
2709  #. :sl1:  #. :sl1:
2710  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #. Type: select
2711  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  #. Description
2712  msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦"  #. :sl1:
2713    #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
2714    msgid "Partitioning method:"
2715    msgstr "የከፈላ ዘዴ፦"
2716    
2717  #. Type: string  #. Type: select
2718  #. Description  #. Description
2719  #. :sl1:  #. :sl1:
2720  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../partman-auto.templates:5001
2721  msgid ""  msgid ""
2722  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2723  "information here. Otherwise, leave this blank."  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2724    "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2725    "results."
2726  msgstr ""  msgstr ""
2727  "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ "  "ተካዩ (የተለያዩ አሰራሮችን በመጠቀም) ዲስክ ለመክፈል ሊመራዎት ይችላል፣ ወይም ከፈለጉ በራስዎ ለማድረግ ይችላሉ። "
2728  "ይትዉት፡፡"  "በመመራት ብከፍሉም በኋላ ተመልሰው የተሰራውን ለመቆጣጠርና ለማስተካከል እድል አለዎት።"
2729    
2730  #. Type: string  #. Type: select
2731  #. Description  #. Description
2732  #. :sl1:  #. :sl1:
2733  #. Type: string  #. Type: select
2734  #. Description  #. Description
2735  #. :sl2:  #. :sl1:
2736  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001
 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001  
2737  msgid ""  msgid ""
2738  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2739  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "which disk should be used."
2740  msgstr ""  msgstr "ሙሉ ዲስኩን እየተመሩ ለመክፈል ከመረጥ ቀጥሎ የትኛውን ዲስክ መጠቀም እንዳለብን ይጠየቃሉ፡፡"
 "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው  \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን "  
 "ይኖርበታል፡፡"  
2741    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,  
 #. an infinitive form  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
2742  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. :sl2:  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: text  
2743  #. Description  #. Description
 #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT  
2744  #. :sl1:  #. :sl1:
2745  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #: ../partman-auto.templates:9001
2746  #. Type: select  msgid "Partitioning scheme:"
2747  #. Choices  msgstr "የመክፈል መርሃግብር፦"
 #. :sl3:  
 #. flag:translate:4  
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. :sl3:  
 #: ../net-retriever.templates:1001 ../mountfloppy.templates:1001  
 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 ../mdcfg-utils.templates:6001  
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001  
 msgid "Cancel"  
 msgstr "ተወው"  
2748    
2749  #. Type: text  #. Type: select
2750  #. Description  #. Description
2751  #. :sl1:  #. :sl1:
2752  #: ../partman-base.templates:1001  #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2753  msgid "Starting up the partitioner"  #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2754  msgstr "ከፋይ ስልትን በማስነሳት ላይ"  #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2755    #.
2756    #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2757    #. at the end of the sentence. Please keep it.
2758    #: ../partman-auto.templates:9001
2759    msgid "Selected for partitioning:"
2760    msgstr "ለመክፈል የተመረጠ፦"
2761    
2762  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. Type: select
 #. Type: text  
2763  #. Description  #. Description
2764  #. :sl1:  #. :sl1:
2765    #: ../partman-auto.templates:9001
2766    msgid ""
2767    "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2768    "are unsure, choose the first one."
2769    msgstr "ይህ ዲስክ የተለያየ መርሃግብር በመጠቀም ሊከፈል ይችላል። እርግጠኛ ካልሆኑ የመጀመሪያውን ይምረጡ።"
2770    
2771  #. Type: text  #. Type: text
2772  #. Description  #. Description
2773  #. :sl2:  #. :sl1:
2774  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2775    #: ../partman-auto.templates:13001
2776    msgid "Guided partitioning"
2777    msgstr "ከፈላ በመሪ"
2778    
2779  #. Type: text  #. Type: text
2780  #. Description  #. Description
2781  #. :sl1:  #. :sl1:
2782  #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2783  #: ../partman-auto.templates:1001  #: ../partman-auto.templates:14001
2784  msgid "Please wait..."  msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2785  msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..."  msgstr "በመሪ - ትልቁን ተከታታይ ባዶ ቦታ ይጠቀሙ"
2786    
2787  #. Type: text  #. Type: text
2788  #. Description  #. Description
2789  #. :sl1:  #. :sl1:
2790  #: ../partman-base.templates:3001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2791  msgid "Scanning disks..."  #: ../partman-auto.templates:15001
2792  msgstr "ዲስኮችን በማግኘት ላይ"  msgid "Guided - use entire disk"
2793    msgstr "በመሪ - ዲስኩን በሙሉ ይጠቀሙ"
2794    
2795  #. Type: text  #. Type: select
2796  #. Description  #. Description
2797  #. :sl1:  #. :sl1:
2798  #: ../partman-base.templates:4001  #: ../partman-auto.templates:16001
2799  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Select disk to partition:"
2800  msgstr "የፋይል ስርዓቶች በመፈለግ ላይ..."  msgstr "ዲስክ ለመክፈል ምረጥ፦"
2801    
2802  #. Type: select  #. Type: select
2803  #. Description  #. Description
2804  #. :sl1:  #. :sl1:
2805  #: ../partman-base.templates:9001  #: ../partman-auto.templates:16001
2806  msgid ""  msgid ""
2807  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2808  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "have confirmed that you really want to make the changes."
 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "  
 "partition table."  
2809  msgstr ""  msgstr ""
2810  "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር "  "በዲስኩ ላይ ያለ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፡፡ ቢሆንም ለውጡን ማድረግ ይፈልጉ እንደሆን ካረጋገጡ በኋላ ነው፡፡"
 "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። "  
2811    
2812  #. Type: boolean  #. Type: multiselect
2813  #. Description  #. Description
2814  #. :sl1:  #. :sl1:
2815  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-auto.templates:17001
2816  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Select disk(s) to partition:"
2817  msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?"  msgstr "ዲስክ(ኮች) ለመክፈል ምረጥ፦"
2818    
2819  #. Type: boolean  #. Type: multiselect
2820  #. Description  #. Description
2821  #. :sl1:  #. :sl1:
2822  #: ../partman-base.templates:11001  #: ../partman-auto.templates:17001
2823  msgid ""  msgid ""
2824  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2825  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "you have confirmed that you really want to make the changes."
2826  msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።"  msgstr "በዲስኩ ላይ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፣ ነገርግን ይህ ከመሆኑ በፊት እንዲረጋግጡ ይጠየቃሉ፡፡"
2827    
2828  #. Type: boolean  #. Type: text
2829  #. Description  #. Description
2830  #. :sl1:  #. :sl1:
2831  #: ../partman-base.templates:11001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2832  msgid ""  #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
2833  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  #: ../partman-auto.templates:18001
2834  "well as on the partitions that are going to be formatted."  msgid "Manual"
2835  msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።"  msgstr "በእጅ ክፈል"
2836    
2837  #. Type: text  #. Type: text
2838  #. Description  #. Description
2839  #. :sl1:  #. :sl1:
2840  #: ../partman-base.templates:25001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2841  msgid "Partitions formatting"  #: ../partman-auto.templates:19001
2842  msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ"  msgid "Automatically partition the free space"
2843    msgstr "ባዶ ቦታን በራስሰር ክፈል"
2844    
2845  #. Type: text  #. Type: text
2846  #. Description  #. Description
2847  #. :sl1:  #. :sl1:
2848  #: ../partman-base.templates:26001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2849  msgid "Processing..."  #: ../partman-auto.templates:20001
2850  msgstr "በማስኬድ ላይ..."  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2851    msgstr "ሁሉም ፍይሎች በአንድ ክፋይ (ለአዲስ ተጠቃሚዎች ይህንን ይመክሯል)"
2852    
2853  #. Type: text  #. Type: text
2854  #. Description  #. Description
2855  #. :sl1:  #. :sl1:
2856  #: ../partman-base.templates:30001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2857  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  #: ../partman-auto.templates:21001
2858  msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ"  msgid "Separate /home partition"
2859    msgstr "የ /home ክፋይ ይለይ፦"
2860    
2861  #. Type: text  #. Type: text
2862  #. Description  #. Description
2863  #. :sl1:  #. :sl1:
2864  #: ../partman-base.templates:31001  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2865  msgid "Undo changes to partitions"  #: ../partman-auto.templates:22001
2866  msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2867    msgstr "የተለዩ  /home, /usr, /var, and /tmp ክፋዮች"
2868    
2869  #. Type: text  #. Type: text
2870  #. Description  #. Description
2871  #. Keep short  #. short variant of `do not use the partition'
2872  #. :sl1:  #. :sl1:
2873  #: ../partman-base.templates:34001  #: ../partman-basicmethods.templates:7001
2874  msgid "FREE SPACE"  msgid "unused"
2875  msgstr "ባዶ ቦታ"  msgstr "አትጠቀም"
2876    
2877  #. Type: text  #. Type: text
2878  #. Description  #. Description
2879  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. short variant of `format the partition'
2880  #. :sl1:  #. :sl1:
2881  #: ../partman-base.templates:35001  #: ../partman-basicmethods.templates:9001
2882  msgid "unusable"  msgid "format"
2883  msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል"  msgstr "አሟሽ"
2884    
2885    #. Type: text
2886    #. Description
2887    #. short variant of `keep and use the existing data'
2888    #. :sl1:
2889    #: ../partman-basicmethods.templates:11001
2890    msgid "keep"
2891    msgstr "ቆጥብ"
2892    
2893  #. Type: text  #. Type: text
2894  #. Description  #. Description
 #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  
2895  #. :sl1:  #. :sl1:
2896  #: ../partman-base.templates:36001  #: ../partman-partitioning.templates:3001
2897  msgid "primary"  msgid "Computing the new state of the partition table..."
2898    msgstr "የአዲሱን ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ሁኔታ በማስላት ላይ..."
2899    
2900    #. Type: select
2901    #. Choices
2902    #. :sl1:
2903    #: ../partman-partitioning.templates:16001
2904    msgid "Beginning"
2905    msgstr "መጀመሪያ"
2906    
2907    #. Type: select
2908    #. Choices
2909    #. :sl1:
2910    #: ../partman-partitioning.templates:16001
2911    msgid "End"
2912    msgstr "መጨረሻ"
2913    
2914    #. Type: select
2915    #. Description
2916    #. :sl1:
2917    #: ../partman-partitioning.templates:16002
2918    msgid "Location for the new partition:"
2919    msgstr "የአዲሱ ክፋይ ቦታ፦"
2920    
2921    #. Type: select
2922    #. Description
2923    #. :sl1:
2924    #: ../partman-partitioning.templates:16002
2925    msgid ""
2926    "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
2927    "beginning or at the end of the available space."
2928    msgstr "አዲሱ ክፋይ በባዶ ቦታው መጀመሪያ ወይስ መጨረሻ ላይ ይሁን?"
2929    
2930    #. Type: select
2931    #. Choices
2932    #. :sl1:
2933    #: ../partman-partitioning.templates:17001
2934    msgid "Primary"
2935  msgstr "ዋና ክፋይ"  msgstr "ዋና ክፋይ"
2936    
2937  #. Type: text  #. Type: select
2938  #. Description  #. Choices
 #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  
2939  #. :sl1:  #. :sl1:
2940  #: ../partman-base.templates:37001  #: ../partman-partitioning.templates:17001
2941  msgid "logical"  msgid "Logical"
2942  msgstr "ንዑስ ክፋይ"  msgstr "ንዑስ ክፋይ"
2943    
2944  #. Type: text  #. Type: select
2945  #. Description  #. Description
 #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  
2946  #. :sl1:  #. :sl1:
2947  #: ../partman-base.templates:38001  #: ../partman-partitioning.templates:17002
2948  msgid "pri/log"  msgid "Type for the new partition:"
2949  msgstr "pri/log"  msgstr "የአዲሱ ክፋይ ዓይነት፦"
2950    
2951  #. Type: text  #. Type: text
2952  #. Description  #. Description
 #. How to print the partition numbers in your language  
 #. Examples:  
 #. %s.  
 #. No %s  
 #. N. %s  
2953  #. :sl1:  #. :sl1:
2954  #: ../partman-base.templates:39001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 ../partman-ext3.templates:1001
2955  #, no-c-format  msgid ""
2956  msgid "#%s"  "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2957  msgstr "#%s"  msgstr ""
2958    "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..."
2959    
2960  #. Type: text  #. Type: text
2961  #. Description  #. Description
 #. For example IDE0 master (hda)  
2962  #. :sl1:  #. :sl1:
2963  #: ../partman-base.templates:40001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
2964  #, no-c-format  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2965  msgid "IDE%s master (%s)"  msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በመመርመር ላይ..."
 msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)"  
2966    
2967  #. Type: text  #. Type: text
2968  #. Description  #. Description
 #. For example IDE1 slave (hdd)  
2969  #. :sl1:  #. :sl1:
2970  #: ../partman-base.templates:41001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
2971  #, no-c-format  msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2972  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgstr ""
2973  msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)"  "የአካል ${DEVICE} በሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ  የ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመፍጠር ላይ..."
2974    
2975  #. Type: text  #. Type: text
2976  #. Description  #. Description
 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  
2977  #. :sl1:  #. :sl1:
2978  #: ../partman-base.templates:42001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
2979  #, no-c-format  msgid ""
2980  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
2981  msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)"  "of ${DEVICE}..."
2982    msgstr ""
2983    "በ${DEVICE}  ላይ ላለው ክፋይ #${PARTITION}   የ${TYPE} ፋይል ስርዓትና  ${MOUNT_POINT}  "
2984    "በመፍጠር ላይ።"
2985    
2986  #. Type: text  #. Type: text
2987  #. Description  #. Description
 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  
2988  #. :sl1:  #. :sl1:
2989  #: ../partman-base.templates:43001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
2990  #, no-c-format  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2991  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በማሟሸት ላይ..."
 msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)"  
2992    
2993  #. Type: text  #. Type: text
2994  #. Description  #. Description
2995  #. :sl1:  #. :sl1:
2996  #: ../partman-base.templates:44001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
2997  #, no-c-format  #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
2998  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "ext2"
2999  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "Ext2"
3000    
3001  #. Type: text  #. Type: text
3002  #. Description  #. Description
3003  #. :sl1:  #. :sl1:
3004  #: ../partman-base.templates:45001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3005  #, no-c-format  #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
3006  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "fat16"
3007  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)"  msgstr "FAT16"
3008    
3009  #. Type: text  #. Type: text
3010  #. Description  #. Description
3011  #. :sl1:  #. :sl1:
3012  #: ../partman-base.templates:56001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3013  msgid "Cancel this menu"  #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
3014  msgstr "ይህንን ምናሌ አጥፋ"  msgid "fat32"
3015    msgstr "FAT32"
3016    
3017  #. Type: text  #. Type: text
3018  #. Description  #. Description
 #. Main menu entry  
3019  #. :sl1:  #. :sl1:
3020  #: ../partman-base.templates:57001  #. Short variant of `swap space'
 msgid "Partition disks"  
 msgstr "ተሟሽ ዲስክ"  
   
3021  #. Type: text  #. Type: text
3022  #. Description  #. Description
3023  #. :sl1:  #. :sl1:
3024  #: ../partman-auto.templates:2001  #. Short variant of `swap space'
3025  msgid "Computing the new partitions..."  #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
3026  msgstr "አዲሱን ክፋይ በማስላት ላይ..."  #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
3027    msgid "swap"
3028  #. Type: select  msgstr "መለወጫ ክፋይ"
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  
 msgid "Partitioning method:"  
 msgstr "የከፈላ ዘዴ፦"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #. :sl1:  
 #: ../partman-auto.templates:5001  
 msgid ""  
 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "  
 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "  
 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "  
 "results."  
 msgstr ""  
 "ተካዩ (የተለያዩ አሰራሮችን በመጠቀም) ዲስክ ለመክፈል ሊመራዎት ይችላል፣ ወይም ከፈለጉ በራስዎ ለማድረግ ይችላሉ። "  
 "በመመራት ብከፍሉም በኋላ ተመልሰው የተሰራውን ለመቆጣጠርና ለማስተካከል እድል አለዎት።"  
3029    
3030  #. Type: select  #. Type: text
3031  #. Description  #. Description
3032  #. :sl1:  #. :sl1:
3033  #. Type: select  #. File system name (untranslatable in many languages)
3034    #. Type: text
3035  #. Description  #. Description
3036  #. :sl1:  #. :sl1:
3037  #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3038  msgid ""  #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001
3039  "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "  msgid "ext3"
3040  "which disk should be used."  msgstr "ext3"
 msgstr "ሙሉ ዲስኩን እየተመሩ ለመክፈል ከመረጥ ቀጥሎ የትኛውን ዲስክ መጠቀም እንዳለብን ይጠየቃሉ፡፡"  
3041    
3042  #. Type: select  #. Type: text
3043  #. Description  #. Description
3044  #. :sl1:  #. :sl1:
3045  #: ../partman-auto.templates:9001  #. File system name (untranslatable in many languages)
3046  msgid "Partitioning scheme:"  #. Type: text
 msgstr "የመክፈል መርሃግብር፦"  
   
 #. Type: select  
3047  #. Description  #. Description
3048  #. :sl1:  #. :sl1:
3049  #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3050  #. of "the largest continuous free space" on an existing disk  #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001
3051  #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both  msgid "ext4"
3052  #.  msgstr "Ext4"
 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon  
 #. at the end of the sentence. Please keep it.  
 #: ../partman-auto.templates:9001  
 msgid "Selected for partitioning:"  
 msgstr "ለመክፈል የተመረጠ፦"  
3053    
3054  #. Type: select  #. Type: text
3055  #. Description  #. Description
3056  #. :sl1:  #. :sl1:
3057  #: ../partman-auto.templates:9001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3058  msgid ""  #: ../partman-reiserfs.templates:8001
3059  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "  msgid "reiserfs"
3060  "are unsure, choose the first one."  msgstr "ReiserFS"
 msgstr "ይህ ዲስክ የተለያየ መርሃግብር በመጠቀም ሊከፈል ይችላል። እርግጠኛ ካልሆኑ የመጀመሪያውን ይምረጡ።"  
3061    
3062  #. Type: text  #. Type: text
3063  #. Description  #. Description
3064  #. :sl1:  #. :sl1:
3065  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. File system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-auto.templates:13001  
 msgid "Guided partitioning"  
 msgstr "ከፈላ በመሪ"  
   
3066  #. Type: text  #. Type: text
3067  #. Description  #. Description
3068    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
3069  #. :sl1:  #. :sl1:
3070  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001
3071  #: ../partman-auto.templates:14001  msgid "jfs"
3072  msgid "Guided - use the largest continuous free space"  msgstr "jfs"
 msgstr "በመሪ - ትልቁን ተከታታይ ባዶ ቦታ ይጠቀሙ"  
3073    
3074  #. Type: text  #. Type: text
3075  #. Description  #. Description
3076  #. :sl1:  #. :sl2:
3077  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. File system name (untranslatable in many languages)
3078  #: ../partman-auto.templates:15001  #. Type: text
 msgid "Guided - use entire disk"  
 msgstr "በመሪ - ዲስኩን በሙሉ ይጠቀሙ"  
   
 #. Type: select  
3079  #. Description  #. Description
3080  #. :sl1:  #. :sl1:
3081  #: ../partman-auto.templates:16001  #. Short file system name (untranslatable in many languages)