Parent Directory
|
Revision Log
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
| 1 | bubulle | 51558 | # Amharic translation for debian-installer |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. | ||
| 3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. | ||
| 4 | # | ||
| 5 | msgid "" | ||
| 6 | msgstr "" | ||
| 7 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" | ||
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 9 | bubulle | 55053 | "POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n" |
| 10 | teferra-guest | 52975 | "PO-Revision-Date: 2008-04-30 20:00-0000\n" |
| 11 | teferra-guest | 52296 | "Last-Translator: tegegne tefera <tefera@mekuria.com>\n" |
| 12 | bubulle | 51558 | "Language-Team: Amharic\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
| 16 | "Plural-Forms: n>1\n" | ||
| 17 | "X-Poedit-Language: Amharic\n" | ||
| 18 | "X-Poedit-Country: ETHIOPIA\n" | ||
| 19 | |||
| 20 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:15 |
| 21 | msgid "Africa" | ||
| 22 | fjp | 52650 | msgstr "አፍሪካ" |
| 23 | bubulle | 51558 | |
| 24 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:17 |
| 25 | msgid "Asia" | ||
| 26 | fjp | 52650 | msgstr "አሲያ" |
| 27 | bubulle | 51558 | |
| 28 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:18 |
| 29 | msgid "Atlantic Ocean" | ||
| 30 | fjp | 52650 | msgstr "አትላንቲክ ውቂያኖስ" |
| 31 | bubulle | 51558 | |
| 32 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:19 |
| 33 | msgid "Caribbean" | ||
| 34 | fjp | 52650 | msgstr "ካሪቢያን" |
| 35 | bubulle | 51558 | |
| 36 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:20 |
| 37 | msgid "Central America" | ||
| 38 | fjp | 52650 | msgstr "ማዕከላዊ አሜሪካ" |
| 39 | bubulle | 52642 | |
| 40 | #: ../../mktemplates.continents:21 | ||
| 41 | msgid "Europe" | ||
| 42 | fjp | 52650 | msgstr "አውሮፓ" |
| 43 | bubulle | 51558 | |
| 44 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:22 |
| 45 | msgid "Indian Ocean" | ||
| 46 | fjp | 52650 | msgstr "ህንድ ውቂያኖስ" |
| 47 | bubulle | 51558 | |
| 48 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:23 |
| 49 | msgid "North America" | ||
| 50 | fjp | 52650 | msgstr "ሰሜን አሜሪካ" |
| 51 | bubulle | 52642 | |
| 52 | #: ../../mktemplates.continents:24 | ||
| 53 | msgid "Oceania" | ||
| 54 | fjp | 52650 | msgstr "ኦሲንያ" |
| 55 | bubulle | 51558 | |
| 56 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:25 |
| 57 | msgid "South America" | ||
| 58 | fjp | 52650 | msgstr "ደቡብ አሜሪካ" |
| 59 | bubulle | 51558 | |
| 60 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:114 |
| 61 | msgid "Choose a continent or region:" | ||
| 62 | teferra-guest | 52962 | msgstr "ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢን ምረጥ፦" |
| 63 | bubulle | 51558 | |
| 64 | bubulle | 52642 | #: ../../mktemplates.continents:115 |
| 65 | msgid "The continent or region in which the desired country is located." | ||
| 66 | teferra-guest | 52962 | msgstr "አገሩ የሚገኝበት ክፍለ ዓለም ወይም አካባቢ።" |
| 67 | bubulle | 52642 | |
| 68 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 69 | #. Description | ||
| 70 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 71 | msgid "Type of wireless network:" | ||
| 72 | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር አይነት" | ||
| 73 | |||
| 74 | #. Type: select | ||
| 75 | #. Description | ||
| 76 | #: ../netcfg-common.templates:15002 | ||
| 77 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 78 | "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " | ||
| 79 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
| 80 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
| 81 | msgstr "" | ||
| 82 | "ሽቦ አልባ አውታሮች ቀጥታ ወይም ተጋሪ ናቸው። አስሊዎ በቀጥታ ከአስወጪ ጋር የሚገናኝ ከሆነ ቀጥታ በሌላ አስሊ ውስጥ " | ||
| 83 | "አልፎ ከሆነ ተጋሪ አውታር ነው።" | ||
| 84 | bubulle | 51558 | |
| 85 | #. Type: text | ||
| 86 | #. Description | ||
| 87 | #. Main menu item | ||
| 88 | #: ../download-installer.templates:1001 | ||
| 89 | msgid "Download installer components" | ||
| 90 | msgstr "የተካይ አካሎችን አምጣ" | ||
| 91 | |||
| 92 | #. Type: text | ||
| 93 | #. Description | ||
| 94 | #. Main menu item | ||
| 95 | #: ../load-cdrom.templates:1001 | ||
| 96 | msgid "Load installer components from CD" | ||
| 97 | msgstr "ከሲዲ የተካይ አካሎችን ጫን" | ||
| 98 | |||
| 99 | #. Type: boolean | ||
| 100 | #. Description | ||
| 101 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 102 | #, fuzzy | ||
| 103 | msgid "Load drivers from removable media now?" | ||
| 104 | msgstr "ከፍሎፒ ማጫወቻው የሲዲ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" | ||
| 105 | bubulle | 51558 | |
| 106 | #. Type: boolean | ||
| 107 | #. Description | ||
| 108 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 109 | #, fuzzy | ||
| 110 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 111 | bubulle | 54208 | "You probably need to load drivers from removable media before continuing " |
| 112 | "with the installation. If you know that the install will work without extra " | ||
| 113 | "drivers, you can skip this step." | ||
| 114 | bubulle | 52980 | msgstr "" |
| 115 | "ነጂ ስልቶችን ማናልባት ከፍሎፒ ዲስክ መጫን ይኖርብዎታል። ተከላው ያለተጨማሪ ነጂ ስልት እንደሚሰራ እርግጠኛ ከሆኑ " | ||
| 116 | "ይህንን ደረጃ ሊዘሉት ይችላሉ።" | ||
| 117 | bubulle | 51558 | |
| 118 | #. Type: boolean | ||
| 119 | #. Description | ||
| 120 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:1001 |
| 121 | #, fuzzy | ||
| 122 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 123 | bubulle | 54208 | "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " |
| 124 | "as a driver floppy or USB stick before continuing." | ||
| 125 | bubulle | 51558 | msgstr "ነጂ ስልቶችን መጫን ካስፈለገዎት ከመቀጠልዎ በፊት ያለበትን የፍሎፒ ዲስክ ያስገቡ።" |
| 126 | |||
| 127 | #. Type: text | ||
| 128 | #. Description | ||
| 129 | #. main-menu | ||
| 130 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:2001 |
| 131 | #, fuzzy | ||
| 132 | msgid "Load drivers from removable media" | ||
| 133 | msgstr "ከፍሎፒ ማጫወቻው የሲዲ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" | ||
| 134 | bubulle | 51558 | |
| 135 | #. Type: boolean | ||
| 136 | #. Description | ||
| 137 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 138 | #, fuzzy | ||
| 139 | msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" | ||
| 140 | bubulle | 51558 | msgstr "የማይታወቅ ፍሎፒ፤ ቢሆንም ለመጫን ልሞክር?" |
| 141 | |||
| 142 | #. Type: boolean | ||
| 143 | #. Description | ||
| 144 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:3001 |
| 145 | #, fuzzy | ||
| 146 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 147 | bubulle | 54208 | "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " |
| 148 | "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " | ||
| 149 | "unofficial removable media you want to use." | ||
| 150 | bubulle | 51558 | msgstr "ፍሎፒው የታወቀ የነጂስልት ፍሎፒ አይደለም። ባይሆንም ሌላ ተመሳሳይ ከሆነ ምናልባት ሊቀጥሉ ይችላሉ።" |
| 151 | |||
| 152 | #. Type: text | ||
| 153 | #. Description | ||
| 154 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 155 | bubulle | 51558 | msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." |
| 156 | msgstr "እባክዎ መጀመሪያ ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')ን ያስገቡ።" | ||
| 157 | |||
| 158 | #. Type: text | ||
| 159 | #. Description | ||
| 160 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:4001 |
| 161 | #, fuzzy | ||
| 162 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 163 | bubulle | 54208 | "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " |
| 164 | "order." | ||
| 165 | bubulle | 51558 | msgstr "በጥቅሎች ተደጋጋፊነት ምክንያት ነጂ ፍሎፒዎች በትክክለኛ ቅደም ተከተል መግባት አለባቸው።" |
| 166 | |||
| 167 | #. Type: boolean | ||
| 168 | #. Description | ||
| 169 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 170 | #, fuzzy | ||
| 171 | msgid "Load drivers from another removable media?" | ||
| 172 | msgstr "ከፍሎፒ ማጫወቻው የሲዲ ነጂ ስልቶች ይጫኑ?" | ||
| 173 | bubulle | 51558 | |
| 174 | #. Type: boolean | ||
| 175 | #. Description | ||
| 176 | bubulle | 54208 | #: ../load-media.templates:5001 |
| 177 | #, fuzzy | ||
| 178 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 179 | bubulle | 54208 | "To load additional drivers from another removable media, please insert the " |
| 180 | "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " | ||
| 181 | "continuing." | ||
| 182 | bubulle | 51558 | msgstr "ከሌላ ፍልፒ ተጨማሪ ነጂዎችን ላመጫን ከመቀጠልዎ በፊት ተፈላጊውን ፍሎፒ ያስገቡ፡፡" |
| 183 | |||
| 184 | #. Type: select | ||
| 185 | #. Description | ||
| 186 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 187 | msgid "Typical usage of this partition:" | ||
| 188 | msgstr "የዚህ ክፋይ ጥቅም፦" | ||
| 189 | |||
| 190 | #. Type: select | ||
| 191 | #. Description | ||
| 192 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 193 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 194 | "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " | ||
| 195 | "system parameters can be chosen for that use." | ||
| 196 | msgstr "" | ||
| 197 | "እባክዎ የፋይል ስርዓቱ እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ይምረጡ። ይህም ለዚያ ጥቅም ተስማሚ የሆኑ ባህሪዎች እንዲመረጡ " | ||
| 198 | "ይረዳል።" | ||
| 199 | bubulle | 51558 | |
| 200 | #. Type: select | ||
| 201 | #. Description | ||
| 202 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 | ||
| 203 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 204 | "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " | ||
| 205 | "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 206 | msgstr "" | ||
| 207 | "standard = ቀዳሚ እሴቶች, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode " | ||
| 208 | "per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." | ||
| 209 | bubulle | 51558 | |
| 210 | #. Type: select | ||
| 211 | #. Description | ||
| 212 | #: ../partman-target.templates:8001 | ||
| 213 | msgid "How to use this partition:" | ||
| 214 | msgstr "ይህ ባዶ ቦታ ለምን ጥቅም ይዋል፦" | ||
| 215 | |||
| 216 | #. Type: select | ||
| 217 | #. Choices | ||
| 218 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 219 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 220 | msgid "McMurdo" | ||
| 221 | msgstr "McMurdo" | ||
| 222 | |||
| 223 | #. Type: select | ||
| 224 | #. Choices | ||
| 225 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 226 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 227 | msgid "south pole" | ||
| 228 | teferra-guest | 51673 | msgstr "የደቡብ ፖል" |
| 229 | bubulle | 51558 | |
| 230 | #. Type: select | ||
| 231 | #. Choices | ||
| 232 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 233 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 234 | msgid "Rothera" | ||
| 235 | msgstr "Rothera" | ||
| 236 | |||
| 237 | #. Type: select | ||
| 238 | #. Choices | ||
| 239 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 240 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 241 | msgid "Palmer" | ||
| 242 | msgstr "Palmer" | ||
| 243 | |||
| 244 | #. Type: select | ||
| 245 | #. Choices | ||
| 246 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 247 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 248 | msgid "Mawson" | ||
| 249 | msgstr "Mawson" | ||
| 250 | |||
| 251 | #. Type: select | ||
| 252 | #. Choices | ||
| 253 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 254 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 255 | msgid "Davis" | ||
| 256 | msgstr "Davis" | ||
| 257 | |||
| 258 | #. Type: select | ||
| 259 | #. Choices | ||
| 260 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 261 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 262 | msgid "Casey" | ||
| 263 | msgstr "Casey" | ||
| 264 | |||
| 265 | #. Type: select | ||
| 266 | #. Choices | ||
| 267 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 268 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 269 | msgid "Vostok" | ||
| 270 | msgstr "Vostok" | ||
| 271 | |||
| 272 | #. Type: select | ||
| 273 | #. Choices | ||
| 274 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 275 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 276 | msgid "Dumont-d'Urville" | ||
| 277 | msgstr "Dumont-d'Urville" | ||
| 278 | |||
| 279 | #. Type: select | ||
| 280 | #. Choices | ||
| 281 | #. Time zone for Antarctica | ||
| 282 | #: ../common.templates:2001 | ||
| 283 | msgid "Syowa" | ||
| 284 | msgstr "Syowa" | ||
| 285 | |||
| 286 | #. Type: select | ||
| 287 | #. Description | ||
| 288 | #. Type: select | ||
| 289 | #. Description | ||
| 290 | #. Type: select | ||
| 291 | #. Description | ||
| 292 | #. Type: select | ||
| 293 | #. Description | ||
| 294 | #. Type: select | ||
| 295 | #. Description | ||
| 296 | #. Type: select | ||
| 297 | #. Description | ||
| 298 | #. Type: select | ||
| 299 | #. Description | ||
| 300 | #. Type: select | ||
| 301 | #. Description | ||
| 302 | #. Type: select | ||
| 303 | #. Description | ||
| 304 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:2002 ../common.templates:8002 ../common.templates:9002 |
| 305 | #: ../common.templates:10002 ../common.templates:11002 | ||
| 306 | #: ../common.templates:17002 ../common.templates:18002 | ||
| 307 | #: ../common.templates:19002 ../common.templates:21002 | ||
| 308 | bubulle | 51558 | msgid "Select a location in your time zone:" |
| 309 | msgstr "በየትኛው የሰዓት ክልል ውስጥ ነው የሚገኙት?" | ||
| 310 | |||
| 311 | #. Type: select | ||
| 312 | #. Choices | ||
| 313 | #. Time zone for Australia | ||
| 314 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 315 | msgid "Lord Howe Island" | ||
| 316 | msgstr "Lord Howe Island" | ||
| 317 | |||
| 318 | #. Type: select | ||
| 319 | #. Choices | ||
| 320 | #. Time zone for Australia | ||
| 321 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 322 | msgid "Hobart" | ||
| 323 | msgstr "Hobart" | ||
| 324 | |||
| 325 | #. Type: select | ||
| 326 | #. Choices | ||
| 327 | #. Time zone for Australia | ||
| 328 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 329 | msgid "Melbourne" | ||
| 330 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ሜልቦርን" |
| 331 | bubulle | 51558 | |
| 332 | #. Type: select | ||
| 333 | #. Choices | ||
| 334 | #. Time zone for Australia | ||
| 335 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 336 | msgid "Sydney" | ||
| 337 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ሲድነይ" |
| 338 | bubulle | 51558 | |
| 339 | #. Type: select | ||
| 340 | #. Choices | ||
| 341 | #. Time zone for Australia | ||
| 342 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 343 | msgid "Broken Hill" | ||
| 344 | msgstr "Broken Hill" | ||
| 345 | |||
| 346 | #. Type: select | ||
| 347 | #. Choices | ||
| 348 | #. Time zone for Australia | ||
| 349 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 350 | msgid "Brisbane" | ||
| 351 | msgstr "Brisbane" | ||
| 352 | |||
| 353 | #. Type: select | ||
| 354 | #. Choices | ||
| 355 | #. Time zone for Australia | ||
| 356 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 357 | msgid "Lindeman" | ||
| 358 | msgstr "Lindeman" | ||
| 359 | |||
| 360 | #. Type: select | ||
| 361 | #. Choices | ||
| 362 | #. Time zone for Australia | ||
| 363 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 364 | msgid "Adelaide" | ||
| 365 | msgstr "Adelaide" | ||
| 366 | |||
| 367 | #. Type: select | ||
| 368 | #. Choices | ||
| 369 | #. Time zone for Australia | ||
| 370 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 371 | msgid "Darwin" | ||
| 372 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ዳርዊን" |
| 373 | bubulle | 51558 | |
| 374 | #. Type: select | ||
| 375 | #. Choices | ||
| 376 | #. Time zone for Australia | ||
| 377 | #: ../common.templates:3001 | ||
| 378 | msgid "Perth" | ||
| 379 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ፐርዝ" |
| 380 | bubulle | 51558 | |
| 381 | #. Type: select | ||
| 382 | #. Description | ||
| 383 | #. Type: select | ||
| 384 | #. Description | ||
| 385 | #. Type: select | ||
| 386 | #. Description | ||
| 387 | #. Type: select | ||
| 388 | #. Description | ||
| 389 | #. Type: select | ||
| 390 | #. Description | ||
| 391 | #. Type: select | ||
| 392 | #. Description | ||
| 393 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:3002 ../common.templates:4002 ../common.templates:6002 |
| 394 | #: ../common.templates:12002 ../common.templates:14002 | ||
| 395 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:15002 |
| 396 | msgid "Select a city in your time zone:" | ||
| 397 | msgstr "በሰዓት ክልልዎ ውስጥ የሚገኝ ከተማን ይምረጡ፦" | ||
| 398 | |||
| 399 | #. Type: select | ||
| 400 | #. Choices | ||
| 401 | #. Time zone for Brazil | ||
| 402 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 403 | msgid "Noronha" | ||
| 404 | msgstr "Noronha" | ||
| 405 | |||
| 406 | #. Type: select | ||
| 407 | #. Choices | ||
| 408 | #. Time zone for Brazil | ||
| 409 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 410 | msgid "Belem" | ||
| 411 | msgstr "Belem" | ||
| 412 | |||
| 413 | #. Type: select | ||
| 414 | #. Choices | ||
| 415 | #. Time zone for Brazil | ||
| 416 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 417 | msgid "Fortaleza" | ||
| 418 | msgstr "Fortaleza" | ||
| 419 | |||
| 420 | #. Type: select | ||
| 421 | #. Choices | ||
| 422 | #. Time zone for Brazil | ||
| 423 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 424 | msgid "Recife" | ||
| 425 | msgstr "Recife" | ||
| 426 | |||
| 427 | #. Type: select | ||
| 428 | #. Choices | ||
| 429 | #. Time zone for Brazil | ||
| 430 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 431 | msgid "Araguaina" | ||
| 432 | msgstr "Araguaina" | ||
| 433 | |||
| 434 | #. Type: select | ||
| 435 | #. Choices | ||
| 436 | #. Time zone for Brazil | ||
| 437 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 438 | msgid "Maceio" | ||
| 439 | msgstr "Maceio" | ||
| 440 | |||
| 441 | #. Type: select | ||
| 442 | #. Choices | ||
| 443 | #. Time zone for Brazil | ||
| 444 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 445 | msgid "Bahia" | ||
| 446 | msgstr "Bahia" | ||
| 447 | |||
| 448 | #. Type: select | ||
| 449 | #. Choices | ||
| 450 | #. Time zone for Brazil | ||
| 451 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 452 | msgid "Sao Paulo" | ||
| 453 | msgstr "Sao Paulo" | ||
| 454 | |||
| 455 | #. Type: select | ||
| 456 | #. Choices | ||
| 457 | #. Time zone for Brazil | ||
| 458 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 459 | msgid "Campo Grande" | ||
| 460 | msgstr "Campo Grande" | ||
| 461 | |||
| 462 | #. Type: select | ||
| 463 | #. Choices | ||
| 464 | #. Time zone for Brazil | ||
| 465 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 466 | msgid "Cuiaba" | ||
| 467 | msgstr "Cuiaba" | ||
| 468 | |||
| 469 | #. Type: select | ||
| 470 | #. Choices | ||
| 471 | #. Time zone for Brazil | ||
| 472 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 473 | msgid "Porto Velho" | ||
| 474 | msgstr "Porto Velho" | ||
| 475 | |||
| 476 | #. Type: select | ||
| 477 | #. Choices | ||
| 478 | #. Time zone for Brazil | ||
| 479 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 480 | msgid "Boa Vista" | ||
| 481 | msgstr "Boa Vista" | ||
| 482 | |||
| 483 | #. Type: select | ||
| 484 | #. Choices | ||
| 485 | #. Time zone for Brazil | ||
| 486 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 487 | msgid "Manaus" | ||
| 488 | msgstr "Manaus" | ||
| 489 | |||
| 490 | #. Type: select | ||
| 491 | #. Choices | ||
| 492 | #. Time zone for Brazil | ||
| 493 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 494 | msgid "Eirunepe" | ||
| 495 | msgstr "Eirunepe" | ||
| 496 | |||
| 497 | #. Type: select | ||
| 498 | #. Choices | ||
| 499 | #. Time zone for Brazil | ||
| 500 | #: ../common.templates:4001 | ||
| 501 | msgid "Rio Branco" | ||
| 502 | msgstr "Rio Branco" | ||
| 503 | |||
| 504 | #. Type: select | ||
| 505 | #. Choices | ||
| 506 | #. Time zone for Canada | ||
| 507 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 508 | msgid "Newfoundland" | ||
| 509 | msgstr "Newfoundland" | ||
| 510 | |||
| 511 | #. Type: select | ||
| 512 | #. Choices | ||
| 513 | #. Time zone for Canada | ||
| 514 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 515 | msgid "Atlantic" | ||
| 516 | teferra-guest | 51673 | msgstr "አትላንቲክ" |
| 517 | bubulle | 51558 | |
| 518 | #. Type: select | ||
| 519 | #. Choices | ||
| 520 | #. Time zone for Canada | ||
| 521 | #. Type: select | ||
| 522 | #. Choices | ||
| 523 | #. Time zone for United States | ||
| 524 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:22001 |
| 525 | bubulle | 51558 | msgid "Eastern" |
| 526 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ምስራቃዊ" |
| 527 | bubulle | 51558 | |
| 528 | #. Type: select | ||
| 529 | #. Choices | ||
| 530 | #. Time zone for Canada | ||
| 531 | #. Type: select | ||
| 532 | #. Choices | ||
| 533 | #. Time zone for Mexico | ||
| 534 | #. Type: select | ||
| 535 | #. Choices | ||
| 536 | #. Time zone for United States | ||
| 537 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 538 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 539 | msgid "Central" | ||
| 540 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ማዕከላዊ" |
| 541 | bubulle | 51558 | |
| 542 | #. Type: select | ||
| 543 | #. Choices | ||
| 544 | #. Time zone for Canada | ||
| 545 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 546 | msgid "East Saskatchewan" | ||
| 547 | msgstr "East Saskatchewan" | ||
| 548 | |||
| 549 | #. Type: select | ||
| 550 | #. Choices | ||
| 551 | #. Time zone for Canada | ||
| 552 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 553 | msgid "Saskatchewan" | ||
| 554 | msgstr "Saskatchewan" | ||
| 555 | |||
| 556 | #. Type: select | ||
| 557 | #. Choices | ||
| 558 | #. Time zone for Canada | ||
| 559 | #. Type: select | ||
| 560 | #. Choices | ||
| 561 | #. Time zone for Mexico | ||
| 562 | #. Type: select | ||
| 563 | #. Choices | ||
| 564 | #. Time zone for United States | ||
| 565 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 566 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 567 | msgid "Mountain" | ||
| 568 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ተራራ" |
| 569 | bubulle | 51558 | |
| 570 | #. Type: select | ||
| 571 | #. Choices | ||
| 572 | #. Time zone for Canada | ||
| 573 | #. Type: select | ||
| 574 | #. Choices | ||
| 575 | #. Time zone for Mexico | ||
| 576 | #. Type: select | ||
| 577 | #. Choices | ||
| 578 | #. Time zone for United States | ||
| 579 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:5001 ../common.templates:16001 |
| 580 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22001 |
| 581 | msgid "Pacific" | ||
| 582 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ሰላማዊ ውቅያኖስ" |
| 583 | bubulle | 51558 | |
| 584 | #. Type: select | ||
| 585 | #. Choices | ||
| 586 | #. Time zone for Canada | ||
| 587 | #: ../common.templates:5001 | ||
| 588 | msgid "Yukon" | ||
| 589 | msgstr "Yukon" | ||
| 590 | |||
| 591 | #. Type: select | ||
| 592 | #. Description | ||
| 593 | #. Type: select | ||
| 594 | #. Description | ||
| 595 | #. Type: select | ||
| 596 | #. Description | ||
| 597 | #. Type: select | ||
| 598 | #. Description | ||
| 599 | #. Type: select | ||
| 600 | #. Description | ||
| 601 | #. Type: select | ||
| 602 | #. Description | ||
| 603 | bubulle | 52980 | #: ../common.templates:5002 ../common.templates:7002 ../common.templates:13002 |
| 604 | #: ../common.templates:16002 ../common.templates:20002 | ||
| 605 | bubulle | 51558 | #: ../common.templates:22002 |
| 606 | msgid "Select your time zone:" | ||
| 607 | msgstr "የጊዜ ቀጠናዎን ይምረጡ፦" | ||
| 608 | |||
| 609 | #. Type: select | ||
| 610 | #. Choices | ||
| 611 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 612 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 613 | msgid "Kinshasa" | ||
| 614 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ኪንሻሳ" |
| 615 | bubulle | 51558 | |
| 616 | #. Type: select | ||
| 617 | #. Choices | ||
| 618 | #. Time zone for Congo, The Democratic Republic of the | ||
| 619 | #: ../common.templates:6001 | ||
| 620 | msgid "Lubumbashi" | ||
| 621 | msgstr "Lubumbashi" | ||
| 622 | |||
| 623 | #. Type: select | ||
| 624 | #. Choices | ||
| 625 | #. Time zone for Chile | ||
| 626 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 627 | msgid "Santiago" | ||
| 628 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ሳንትያጎ" |
| 629 | bubulle | 51558 | |
| 630 | #. Type: select | ||
| 631 | #. Choices | ||
| 632 | #. Time zone for Chile | ||
| 633 | #: ../common.templates:7001 | ||
| 634 | msgid "Easter Island" | ||
| 635 | msgstr "Easter Island" | ||
| 636 | |||
| 637 | #. Type: select | ||
| 638 | #. Choices | ||
| 639 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 640 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 641 | msgid "Guayaquil" | ||
| 642 | msgstr "Guayaquil" | ||
| 643 | |||
| 644 | #. Type: select | ||
| 645 | #. Choices | ||
| 646 | #. Time zone for Ecuador | ||
| 647 | #: ../common.templates:8001 | ||
| 648 | msgid "Galapagos" | ||
| 649 | msgstr "Galapagos" | ||
| 650 | |||
| 651 | #. Type: select | ||
| 652 | #. Choices | ||
| 653 | #. Time zone for Spain | ||
| 654 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 655 | msgid "Madrid" | ||
| 656 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ማድሪድ" |
| 657 | bubulle | 51558 | |
| 658 | #. Type: select | ||
| 659 | #. Choices | ||
| 660 | #. Time zone for Spain | ||
| 661 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 662 | msgid "Ceuta" | ||
| 663 | msgstr "Ceuta" | ||
| 664 | |||
| 665 | #. Type: select | ||
| 666 | #. Choices | ||
| 667 | #. Time zone for Spain | ||
| 668 | #: ../common.templates:9001 | ||
| 669 | msgid "Canary Islands" | ||
| 670 | msgstr "Canary Islands" | ||
| 671 | |||
| 672 | #. Type: select | ||
| 673 | #. Choices | ||
| 674 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 675 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 676 | msgid "Yap" | ||
| 677 | msgstr "Yap" | ||
| 678 | |||
| 679 | #. Type: select | ||
| 680 | #. Choices | ||
| 681 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 682 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 683 | msgid "Truk" | ||
| 684 | msgstr "Truk" | ||
| 685 | |||
| 686 | #. Type: select | ||
| 687 | #. Choices | ||
| 688 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 689 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 690 | msgid "Ponape" | ||
| 691 | msgstr "Ponape" | ||
| 692 | |||
| 693 | #. Type: select | ||
| 694 | #. Choices | ||
| 695 | #. Time zone for Micronesia, Federated States of | ||
| 696 | #: ../common.templates:10001 | ||
| 697 | msgid "Kosrae" | ||
| 698 | msgstr "Kosrae" | ||
| 699 | |||
| 700 | #. Type: select | ||
| 701 | #. Choices | ||
| 702 | #. Time zone for Greenland | ||
| 703 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 704 | msgid "Godthab" | ||
| 705 | msgstr "Godthab" | ||
| 706 | |||
| 707 | #. Type: select | ||
| 708 | #. Choices | ||
| 709 | #. Time zone for Greenland | ||
| 710 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 711 | msgid "Danmarkshavn" | ||
| 712 | msgstr "Danmarkshavn" | ||
| 713 | |||
| 714 | #. Type: select | ||
| 715 | #. Choices | ||
| 716 | #. Time zone for Greenland | ||
| 717 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 718 | msgid "Scoresbysund" | ||
| 719 | msgstr "Scoresbysund" | ||
| 720 | |||
| 721 | #. Type: select | ||
| 722 | #. Choices | ||
| 723 | #. Time zone for Greenland | ||
| 724 | #: ../common.templates:11001 | ||
| 725 | msgid "Thule" | ||
| 726 | msgstr "Thule" | ||
| 727 | |||
| 728 | #. Type: select | ||
| 729 | #. Choices | ||
| 730 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 731 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 732 | msgid "Jakarta" | ||
| 733 | msgstr "Jakarta" | ||
| 734 | |||
| 735 | #. Type: select | ||
| 736 | #. Choices | ||
| 737 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 738 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 739 | msgid "Pontianak" | ||
| 740 | msgstr "Pontianak" | ||
| 741 | |||
| 742 | #. Type: select | ||
| 743 | #. Choices | ||
| 744 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 745 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 746 | msgid "Makassar" | ||
| 747 | msgstr "Makassar" | ||
| 748 | |||
| 749 | #. Type: select | ||
| 750 | #. Choices | ||
| 751 | #. Time zone for Indonesia | ||
| 752 | #: ../common.templates:12001 | ||
| 753 | msgid "Jayapura" | ||
| 754 | msgstr "Jayapura" | ||
| 755 | |||
| 756 | #. Type: select | ||
| 757 | #. Choices | ||
| 758 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 759 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 760 | msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 761 | msgstr "Tarawa (Gilbert Islands)" | ||
| 762 | |||
| 763 | #. Type: select | ||
| 764 | #. Choices | ||
| 765 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 766 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 767 | msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 768 | msgstr "Enderbury (Phoenix Islands)" | ||
| 769 | |||
| 770 | #. Type: select | ||
| 771 | #. Choices | ||
| 772 | #. Time zone for Kiribati | ||
| 773 | #: ../common.templates:13001 | ||
| 774 | msgid "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 775 | msgstr "Kiritimati (Line Islands)" | ||
| 776 | |||
| 777 | #. Type: select | ||
| 778 | #. Choices | ||
| 779 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 780 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 781 | msgid "Almaty" | ||
| 782 | msgstr "Almaty" | ||
| 783 | |||
| 784 | #. Type: select | ||
| 785 | #. Choices | ||
| 786 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 787 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 788 | msgid "Qyzylorda" | ||
| 789 | msgstr "Qyzylorda" | ||
| 790 | |||
| 791 | #. Type: select | ||
| 792 | #. Choices | ||
| 793 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 794 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 795 | msgid "Aqtobe" | ||
| 796 | msgstr "Aqtobe" | ||
| 797 | |||
| 798 | #. Type: select | ||
| 799 | #. Choices | ||
| 800 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 801 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 802 | msgid "Atyrau" | ||
| 803 | msgstr "Atyrau" | ||
| 804 | |||
| 805 | #. Type: select | ||
| 806 | #. Choices | ||
| 807 | #. Time zone for Kazakhstan | ||
| 808 | #: ../common.templates:14001 | ||
| 809 | msgid "Oral" | ||
| 810 | msgstr "Oral" | ||
| 811 | |||
| 812 | #. Type: select | ||
| 813 | #. Choices | ||
| 814 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 815 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 816 | msgid "Ulaanbaatar" | ||
| 817 | msgstr "Ulaanbaatar" | ||
| 818 | |||
| 819 | #. Type: select | ||
| 820 | #. Choices | ||
| 821 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 822 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 823 | msgid "Hovd" | ||
| 824 | msgstr "Hovd" | ||
| 825 | |||
| 826 | #. Type: select | ||
| 827 | #. Choices | ||
| 828 | #. Time zone for Mongolia | ||
| 829 | #: ../common.templates:15001 | ||
| 830 | msgid "Choibalsan" | ||
| 831 | msgstr "Choibalsan" | ||
| 832 | |||
| 833 | #. Type: select | ||
| 834 | #. Choices | ||
| 835 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 836 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 837 | msgid "Auckland" | ||
| 838 | msgstr "Auckland" | ||
| 839 | |||
| 840 | #. Type: select | ||
| 841 | #. Choices | ||
| 842 | #. Time zone for New Zealand | ||
| 843 | #: ../common.templates:17001 | ||
| 844 | msgid "Chatham Islands" | ||
| 845 | msgstr "Chatham Islands" | ||
| 846 | |||
| 847 | #. Type: select | ||
| 848 | #. Choices | ||
| 849 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 850 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 851 | msgid "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 852 | msgstr "Tahiti (Society Islands)" | ||
| 853 | |||
| 854 | #. Type: select | ||
| 855 | #. Choices | ||
| 856 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 857 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 858 | msgid "Marquesas Islands" | ||
| 859 | msgstr "Marquesas Islands" | ||
| 860 | |||
| 861 | #. Type: select | ||
| 862 | #. Choices | ||
| 863 | #. Time zone for French Polynesia | ||
| 864 | #: ../common.templates:18001 | ||
| 865 | msgid "Gambier Islands" | ||
| 866 | msgstr "Gambier Islands" | ||
| 867 | |||
| 868 | #. Type: select | ||
| 869 | #. Choices | ||
| 870 | #. Time zone for Portugal | ||
| 871 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 872 | msgid "Lisbon" | ||
| 873 | msgstr "Lisbon" | ||
| 874 | |||
| 875 | #. Type: select | ||
| 876 | #. Choices | ||
| 877 | #. Time zone for Portugal | ||
| 878 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 879 | msgid "Madeira Islands" | ||
| 880 | msgstr "Madeira Islands" | ||
| 881 | |||
| 882 | #. Type: select | ||
| 883 | #. Choices | ||
| 884 | #. Time zone for Portugal | ||
| 885 | #: ../common.templates:19001 | ||
| 886 | msgid "Azores" | ||
| 887 | msgstr "Azores" | ||
| 888 | |||
| 889 | #. Type: select | ||
| 890 | #. Choices | ||
| 891 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 892 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 893 | msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 894 | msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" | ||
| 895 | |||
| 896 | #. Type: select | ||
| 897 | #. Choices | ||
| 898 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 899 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 900 | msgid "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 901 | msgstr "Moscow+00 - west Russia" | ||
| 902 | |||
| 903 | #. Type: select | ||
| 904 | #. Choices | ||
| 905 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 906 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 907 | msgid "Moscow+01 - Samara" | ||
| 908 | msgstr "Moscow+01 - Samara" | ||
| 909 | |||
| 910 | #. Type: select | ||
| 911 | #. Choices | ||
| 912 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 913 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 914 | msgid "Moscow+02 - Urals" | ||
| 915 | msgstr "Moscow+02 - Urals" | ||
| 916 | |||
| 917 | #. Type: select | ||
| 918 | #. Choices | ||
| 919 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 920 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 921 | msgid "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 922 | msgstr "Moscow+03 - west Siberia" | ||
| 923 | |||
| 924 | #. Type: select | ||
| 925 | #. Choices | ||
| 926 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 927 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 928 | msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 929 | msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" | ||
| 930 | |||
| 931 | #. Type: select | ||
| 932 | #. Choices | ||
| 933 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 934 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 935 | msgid "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 936 | msgstr "Moscow+04 - Yenisei River" | ||
| 937 | |||
| 938 | #. Type: select | ||
| 939 | #. Choices | ||
| 940 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 941 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 942 | msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 943 | msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal" | ||
| 944 | |||
| 945 | #. Type: select | ||
| 946 | #. Choices | ||
| 947 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 948 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 949 | msgid "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 950 | msgstr "Moscow+06 - Lena River" | ||
| 951 | |||
| 952 | #. Type: select | ||
| 953 | #. Choices | ||
| 954 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 955 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 956 | msgid "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 957 | msgstr "Moscow+07 - Amur River" | ||
| 958 | |||
| 959 | #. Type: select | ||
| 960 | #. Choices | ||
| 961 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 962 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 963 | msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 964 | msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island" | ||
| 965 | |||
| 966 | #. Type: select | ||
| 967 | #. Choices | ||
| 968 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 969 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 970 | msgid "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 971 | msgstr "Moscow+08 - Magadan" | ||
| 972 | |||
| 973 | #. Type: select | ||
| 974 | #. Choices | ||
| 975 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 976 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 977 | msgid "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 978 | msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" | ||
| 979 | |||
| 980 | #. Type: select | ||
| 981 | #. Choices | ||
| 982 | #. Time zone for Russian Federation | ||
| 983 | #: ../common.templates:20001 | ||
| 984 | msgid "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 985 | msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" | ||
| 986 | |||
| 987 | #. Type: select | ||
| 988 | #. Choices | ||
| 989 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 990 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 991 | msgid "Johnston Atoll" | ||
| 992 | msgstr "Johnston Atoll" | ||
| 993 | |||
| 994 | #. Type: select | ||
| 995 | #. Choices | ||
| 996 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 997 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 998 | msgid "Midway Islands" | ||
| 999 | msgstr "Midway Islands" | ||
| 1000 | |||
| 1001 | #. Type: select | ||
| 1002 | #. Choices | ||
| 1003 | #. Time zone for United States Minor Outlying Islands | ||
| 1004 | #: ../common.templates:21001 | ||
| 1005 | msgid "Wake Island" | ||
| 1006 | msgstr "Wake Island" | ||
| 1007 | |||
| 1008 | #. Type: select | ||
| 1009 | #. Choices | ||
| 1010 | #. Time zone for United States | ||
| 1011 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1012 | msgid "Alaska" | ||
| 1013 | teferra-guest | 51673 | msgstr "አላስካ" |
| 1014 | bubulle | 51558 | |
| 1015 | #. Type: select | ||
| 1016 | #. Choices | ||
| 1017 | #. Time zone for United States | ||
| 1018 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1019 | msgid "Hawaii" | ||
| 1020 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ሃዋይ" |
| 1021 | bubulle | 51558 | |
| 1022 | #. Type: select | ||
| 1023 | #. Choices | ||
| 1024 | #. Time zone for United States | ||
| 1025 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1026 | msgid "Arizona" | ||
| 1027 | teferra-guest | 51673 | msgstr "አሪዞና" |
| 1028 | bubulle | 51558 | |
| 1029 | #. Type: select | ||
| 1030 | #. Choices | ||
| 1031 | #. Time zone for United States | ||
| 1032 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1033 | msgid "East Indiana" | ||
| 1034 | msgstr "East Indiana" | ||
| 1035 | |||
| 1036 | #. Type: select | ||
| 1037 | #. Choices | ||
| 1038 | #. Time zone for United States | ||
| 1039 | #: ../common.templates:22001 | ||
| 1040 | msgid "Samoa" | ||
| 1041 | teferra-guest | 51673 | msgstr "ሳሞአ" |
| 1042 | bubulle | 51558 | |
| 1043 | #. Type: select | ||
| 1044 | #. Description | ||
| 1045 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1046 | msgid "Tool to use to generate boot initrd:" | ||
| 1047 | msgstr "የቡት initrdን ማመንጫ መሳሪያ፦" | ||
| 1048 | |||
| 1049 | #. Type: select | ||
| 1050 | #. Description | ||
| 1051 | #: ../bootstrap-base.templates:8001 | ||
| 1052 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1053 | "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " | ||
| 1054 | "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " | ||
| 1055 | "installation using the other options." | ||
| 1056 | bubulle | 51558 | msgstr "ዝርዝሩ ያሉ መሳሪያዎችን ያሳያል። የትኛውን እንደሚመርጡ ርግጠኛ ካልሆኑ ቀዳሚውን ይምረጡ።" |
| 1057 | |||
| 1058 | #. Type: text | ||
| 1059 | #. Description | ||
| 1060 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 1061 | bubulle | 55053 | #: ../bootstrap-base.templates:42001 |
| 1062 | bubulle | 51558 | msgid "Checking Release signature" |
| 1063 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማረጋገጥ ላይ..." | ||
| 1064 | |||
| 1065 | #. Type: select | ||
| 1066 | #. Description | ||
| 1067 | #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 | ||
| 1068 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1069 | "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " | ||
| 1070 | "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " | ||
| 1071 | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
| 1072 | "packages from this mirror." | ||
| 1073 | msgstr "" | ||
| 1074 | "ተካዩ መስተዋቱ ውስጥ መግባት አልቻለም፡፡ ይህ ችግር የአውታርዎ ወም የመስተዋቱ ሊሆን ይችላል፡፡ ማምጣቱን መሞከር፣ ሌላ " | ||
| 1075 | "መስተዋት መምረጥ ወይም ችግሩ እንዳለ ሆኖ የተቀሩትን ጥቅሎች ከዚሁ መስተዋት መትከሉን ሊቀጥሉበት ይችላሉ፡፡" | ||
| 1076 | bubulle | 51558 | |
| 1077 | #. Type: text | ||
| 1078 | #. Description | ||
| 1079 | bubulle | 55061 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 |
| 1080 | #, fuzzy | ||
| 1081 | msgid "Resume installation" | ||
| 1082 | msgstr "ተከላውን ጨርስ" | ||
| 1083 | |||
| 1084 | #. Type: text | ||
| 1085 | #. Description | ||
| 1086 | #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 | ||
| 1087 | msgid "" | ||
| 1088 | "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " | ||
| 1089 | "any processes still running in the shell will be aborted." | ||
| 1090 | msgstr "" | ||
| 1091 | |||
| 1092 | #. Type: text | ||
| 1093 | #. Description | ||
| 1094 | bubulle | 51558 | #. Main menu item |
| 1095 | #. should not be more than 55 columns | ||
| 1096 | #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to | ||
| 1097 | #. select "tasks". Please use "install *software*" and not | ||
| 1098 | #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users | ||
| 1099 | #: ../pkgsel.templates:1001 | ||
| 1100 | msgid "Select and install software" | ||
| 1101 | msgstr "ስስአካልን ይምረጡና ይትከሉ፡፡ " | ||
| 1102 | |||
| 1103 | #. Type: text | ||
| 1104 | #. Description | ||
| 1105 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1106 | #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages | ||
| 1107 | #: ../pkgsel.templates:2001 | ||
| 1108 | msgid "Setting up..." | ||
| 1109 | msgstr "በመትከል ላይ..." | ||
| 1110 | |||
| 1111 | #. Type: text | ||
| 1112 | #. Description | ||
| 1113 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1114 | bubulle | 54092 | #. The text is used when upgrading already installed packages. |
| 1115 | #: ../pkgsel.templates:4001 | ||
| 1116 | msgid "Upgrading software..." | ||
| 1117 | msgstr "" | ||
| 1118 | |||
| 1119 | #. Type: text | ||
| 1120 | #. Description | ||
| 1121 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1122 | bubulle | 51558 | #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages |
| 1123 | #. Tasksel will then display its own screens | ||
| 1124 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:5001 |
| 1125 | bubulle | 51558 | msgid "Running tasksel..." |
| 1126 | msgstr "ታስክሰልን በማስኬድ ላይ..." | ||
| 1127 | |||
| 1128 | #. Type: text | ||
| 1129 | #. Description | ||
| 1130 | #. This appears in a progress bar when running pkgsel | ||
| 1131 | #. The text is used at the end of the installation phase while | ||
| 1132 | #. cleaning up pkgsel's stuff | ||
| 1133 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:6001 |
| 1134 | bubulle | 51558 | msgid "Cleaning up..." |
| 1135 | msgstr "በማጽዳት ላይ..." | ||
| 1136 | |||
| 1137 | #. Type: text | ||
| 1138 | #. Description | ||
| 1139 | #. Main menu item | ||
| 1140 | #: ../network-preseed.templates:1001 | ||
| 1141 | msgid "Download debconf preconfiguration file" | ||
| 1142 | msgstr "የdebconf preconfiguration ፋይልን አምጣ" | ||
| 1143 | |||
| 1144 | #. Type: text | ||
| 1145 | #. Description | ||
| 1146 | #. Main menu item | ||
| 1147 | #: ../file-preseed.templates:1001 | ||
| 1148 | msgid "Load debconf preconfiguration file" | ||
| 1149 | msgstr "የdebconf ቀድሞ አዘጋጅ ፋይልን ጫን" | ||
| 1150 | |||
| 1151 | #. Type: select | ||
| 1152 | #. Description | ||
| 1153 | bubulle | 54236 | #: ../rescue-mode.templates:6001 |
| 1154 | bubulle | 51558 | msgid "Rescue operations" |
| 1155 | msgstr "የማዳን ስራ" | ||
| 1156 | |||
| 1157 | #. Type: text | ||
| 1158 | #. Description | ||
| 1159 | #. Main menu item | ||
| 1160 | #: ../load-iso.templates:1001 | ||
| 1161 | msgid "Load installer components from an installer ISO" | ||
| 1162 | msgstr "ተካይ አካሎችን ከተካይ ኢሶ ጫን" | ||
| 1163 | |||
| 1164 | #. Type: error | ||
| 1165 | #. Description | ||
| 1166 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1167 | msgid "Failed to mount the floppy" | ||
| 1168 | msgstr "ፍሎፒ ዲስክ መጫን አልተቻለም" | ||
| 1169 | |||
| 1170 | #. Type: error | ||
| 1171 | #. Description | ||
| 1172 | #: ../save-logs.templates:8001 | ||
| 1173 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1174 | "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " | ||
| 1175 | "the drive." | ||
| 1176 | bubulle | 51558 | msgstr "ወይ የፍሎፒ መንጃው የለም፣ ወይም የተሟሸ ፍሎፒ በመንጃው ውስጥ የለም።" |
| 1177 | |||
| 1178 | #. Type: select | ||
| 1179 | #. Description | ||
| 1180 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1181 | msgid "Partition for boot loader installation:" | ||
| 1182 | msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦" | ||
| 1183 | |||
| 1184 | #. Type: select | ||
| 1185 | #. Description | ||
| 1186 | #: ../elilo-installer.templates:1001 | ||
| 1187 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1188 | "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " | ||
| 1189 | "one you want elilo to use to boot your new system." | ||
| 1190 | msgstr "" | ||
| 1191 | "በስርዓትዎ ውስጥ የሚገኙ ክፋዮች ከታች ተዘርዝረዋል። እባክዎ elilo ስርዓትዎን ለማስነሳት እንዲጠቀምበት የሚፈልጉትን " | ||
| 1192 | "ክፋይ ይምረጡ።" | ||
| 1193 | bubulle | 51558 | |
| 1194 | #. Type: error | ||
| 1195 | #. Description | ||
| 1196 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1197 | msgid "No boot partitions detected" | ||
| 1198 | msgstr "ምንም የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ አልተገኘም" | ||
| 1199 | |||
| 1200 | #. Type: error | ||
| 1201 | #. Description | ||
| 1202 | #: ../elilo-installer.templates:2001 | ||
| 1203 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1204 | "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " | ||
| 1205 | "partition with a FAT file system, and the boot flag set." | ||
| 1206 | msgstr "" | ||
| 1207 | "ለelilo ጥቅም ላይ ሊውል የሚችል ምንም ክፋይ አልተገኘም። elilo፣ FAT የፋይል ስርዓትና የቡት ባንዲራው የተሰቀለ " | ||
| 1208 | "ክፋይ ይስፈልገዋል።" | ||
| 1209 | bubulle | 51558 | |
| 1210 | #. Type: text | ||
| 1211 | #. Description | ||
| 1212 | #. Main menu item | ||
| 1213 | #: ../elilo-installer.templates:3001 | ||
| 1214 | msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" | ||
| 1215 | msgstr "የኤሊሎ ስርዓት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡" | ||
| 1216 | |||
| 1217 | #. Type: text | ||
| 1218 | #. Description | ||
| 1219 | #: ../elilo-installer.templates:4001 | ||
| 1220 | msgid "Installing the ELILO package" | ||
| 1221 | msgstr "የኤሊሎ ጥቅልን በመትከል ላይ" | ||
| 1222 | |||
| 1223 | #. Type: text | ||
| 1224 | #. Description | ||
| 1225 | #: ../elilo-installer.templates:5001 | ||
| 1226 | msgid "Running ELILO for ${bootdev}" | ||
| 1227 | msgstr "ኢሊሎን ለ${bootdev} በማስኬድ ላይ" | ||
| 1228 | |||
| 1229 | #. Type: boolean | ||
| 1230 | #. Description | ||
| 1231 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1232 | msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1233 | msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም፡፡ ቢሆንም ልቀጥል?" | ||
| 1234 | |||
| 1235 | #. Type: boolean | ||
| 1236 | #. Description | ||
| 1237 | #: ../elilo-installer.templates:6001 | ||
| 1238 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1239 | "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " | ||
| 1240 | "boot loader is a required step. The install problem might however be " | ||
| 1241 | "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1242 | msgstr "" | ||
| 1243 | "የኤሊሎ ጥቅልን በ/target/ ላይ መትከል አልተቻለም፡፡ ኤሊሎን እንደ ቡት ማስነሻ አድርጎ መትከል አስፈላጊ የሆነ " | ||
| 1244 | "ሂደት ነው፡፡ የተከላው ችግር ግን ምናልባት ከኤሊሎ ጋር ያልተገናኘ ሊሆን ይችላል፣ ስለዚህ ተከላውን መቀጠል ይቻል " | ||
| 1245 | "ይሆናል፡፡" | ||
| 1246 | bubulle | 51558 | |
| 1247 | #. Type: error | ||
| 1248 | #. Description | ||
| 1249 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1250 | msgid "ELILO installation failed" | ||
| 1251 | msgstr "የኤሊሎ ተከላ አልተሳካም" | ||
| 1252 | |||
| 1253 | #. Type: error | ||
| 1254 | #. Description | ||
| 1255 | #: ../elilo-installer.templates:7001 | ||
| 1256 | msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." | ||
| 1257 | msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" ማስኬድ \"${ERRCODE}\" የሚል ስህተት ተመዝግቧል፡፡" | ||
| 1258 | |||
| 1259 | #. Type: boolean | ||
| 1260 | #. Description | ||
| 1261 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1262 | msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" | ||
| 1263 | msgstr "የኮባልት ቡት ጫኚ ተከላ አልተሳካም። ቢሆንም ይቀጥል?" | ||
| 1264 | |||
| 1265 | #. Type: boolean | ||
| 1266 | #. Description | ||
| 1267 | #: ../colo-installer.templates:1001 | ||
| 1268 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1269 | "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " | ||
| 1270 | "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " | ||
| 1271 | "to CoLo, so continuing the installation may be possible." | ||
| 1272 | msgstr "" | ||
| 1273 | "/target/ ላይ ኩሎን መትከል ሳይሳካ ቀርቷል፡፡ ኩሎን እንደ ቡት ማስነሻ መትከል አስፈላጊ የሆነ ደረጃ ነው፡፡ " | ||
| 1274 | "ነገርግን የመትከሉ ችግር ከኩሎ ጋር ያልተገናኘና ተከላውንም መቀጠል ይቻል ይሆናል፡፡" | ||
| 1275 | bubulle | 51558 | |
| 1276 | #. Type: text | ||
| 1277 | #. Description | ||
| 1278 | #: ../colo-installer.templates:2001 | ||
| 1279 | msgid "Installing the Cobalt boot loader" | ||
| 1280 | msgstr "ኮባልት የገዢ ስልት ማስነሻን በመትከል ላይ" | ||
| 1281 | |||
| 1282 | #. Type: text | ||
| 1283 | #. Description | ||
| 1284 | #: ../colo-installer.templates:3001 | ||
| 1285 | msgid "Installing the CoLo package" | ||
| 1286 | msgstr "የCoLo ጥቅልን በመትከል ላይ" | ||
| 1287 | |||
| 1288 | #. Type: text | ||
| 1289 | #. Description | ||
| 1290 | #: ../colo-installer.templates:4001 | ||
| 1291 | msgid "Creating CoLo configuration" | ||
| 1292 | msgstr "የCoLo ማስተካከልን በመፍጠር ላይ" | ||
| 1293 | |||
| 1294 | #. Type: text | ||
| 1295 | #. Description | ||
| 1296 | #. Main menu item | ||
| 1297 | #: ../colo-installer.templates:5001 | ||
| 1298 | msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" | ||
| 1299 | msgstr "የኮባልት ቡት አስነሺ ፕሮግራምን ዲስኩ ላይ ይትከሉ፡፡" | ||
| 1300 | |||
| 1301 | #. Type: select | ||
| 1302 | #. Description | ||
| 1303 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1304 | msgid "Select a partition" | ||
| 1305 | msgstr "ክፋይ ምረጥ" | ||
| 1306 | |||
| 1307 | #. Type: select | ||
| 1308 | #. Description | ||
| 1309 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1310 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1311 | "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " | ||
| 1312 | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
| 1313 | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
| 1314 | msgstr "" | ||
| 1315 | "በስርዓትዎ ውስጥ የተገኙት ክፋዮች እንዚህ ናቸው። እባክዎ ለማዘጋጀት አንዱን ክፋይ ይምረጡ። \"Finish\" የሚለውን " | ||
| 1316 | "እስካልነኩ ምንም ለውጥ አይደረግበትም። \"Abort\" የሚለውን ከመረጡ ምንም ለውጥ አይደረግበትም።" | ||
| 1317 | bubulle | 51558 | |
| 1318 | #. Type: select | ||
| 1319 | #. Description | ||
| 1320 | #: ../partconf.templates:3002 | ||
| 1321 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1322 | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
| 1323 | "mount point." | ||
| 1324 | bubulle | 51558 | msgstr "እዚህ ላይ የሚታየው መረጃ ቅደም ተከተል፦ ስም፣ መጠን፣ የፋይል ስርዓት፣ መጫኛ ጣቢያ" |
| 1325 | |||
| 1326 | #. Type: text | ||
| 1327 | #. Description | ||
| 1328 | #. :sl1: | ||
| 1329 | #: ../main-menu.templates:1001 | ||
| 1330 | msgid "Debian installer main menu" | ||
| 1331 | msgstr "የደቢያን ተካይ ዋና ምናሌ" | ||
| 1332 | |||
| 1333 | #. Type: select | ||
| 1334 | #. Description | ||
| 1335 | #. :sl1: | ||
| 1336 | #: ../main-menu.templates:2001 | ||
| 1337 | msgid "Choose the next step in the install process:" | ||
| 1338 | msgstr "በተከላ ሂደቱ የሚቀጥለውን ደረጃ ይምረጡ፡" | ||
| 1339 | |||
| 1340 | #. Type: text | ||
| 1341 | #. Description | ||
| 1342 | #. Main menu item | ||
| 1343 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1344 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1345 | #. :sl1: | ||
| 1346 | #: ../di-utils-shell.templates:2001 | ||
| 1347 | msgid "Execute a shell" | ||
| 1348 | msgstr "ሰሌዳ አስነሳ" | ||
| 1349 | |||
| 1350 | #. Type: text | ||
| 1351 | #. Description | ||
| 1352 | #. Main menu item | ||
| 1353 | #. The translation should not exceed 55 columns except for languages | ||
| 1354 | #. that are only supported in the graphical version of the installer | ||
| 1355 | #. :sl1: | ||
| 1356 | #: ../di-utils-reboot.templates:2001 | ||
| 1357 | msgid "Abort the installation" | ||
| 1358 | msgstr "ተከላውን ይቁም?" | ||
| 1359 | |||
| 1360 | #. Type: text | ||
| 1361 | #. Description | ||
| 1362 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1363 | #. :sl1: | ||
| 1364 | #: ../di-utils.templates:1001 | ||
| 1365 | msgid "Registering modules..." | ||
| 1366 | msgstr "ጥቅል-ስልቶችን በመመዝገብ ላይ..." | ||
| 1367 | |||
| 1368 | #. Type: text | ||
| 1369 | #. Description | ||
| 1370 | #. (Progress bar) title displayed when loading udebs | ||
| 1371 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1372 | #. :sl1: | ||
| 1373 | #: ../anna.templates:3001 | ||
| 1374 | msgid "Loading additional components" | ||
| 1375 | msgstr "ተጨማሪ አካሎችን በመጫን ላይ" | ||
| 1376 | |||
| 1377 | #. Type: text | ||
| 1378 | #. Description | ||
| 1379 | #. (Progress bar) | ||
| 1380 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1381 | #. :sl1: | ||
| 1382 | #: ../anna.templates:4001 | ||
| 1383 | msgid "Retrieving ${PACKAGE}" | ||
| 1384 | msgstr "${PACKAGE} በማምጣት ላይ" | ||
| 1385 | |||
| 1386 | #. Type: text | ||
| 1387 | #. Description | ||
| 1388 | #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs | ||
| 1389 | #. TRANSLATORS : keep short | ||
| 1390 | #. :sl1: | ||
| 1391 | #: ../anna.templates:5001 | ||
| 1392 | msgid "Configuring ${PACKAGE}" | ||
| 1393 | msgstr "${PACKAGE} በማሰናዳት ላይ" | ||
| 1394 | |||
| 1395 | #. Type: text | ||
| 1396 | #. Description | ||
| 1397 | #. This menu entry may be translated. | ||
| 1398 | #. However, translators are required to keep "Choose language" | ||
| 1399 | #. as an alternative separated by the "/" character | ||
| 1400 | #. Example (french): Choisir la langue/Choose language | ||
| 1401 | #. :sl1: | ||
| 1402 | #: ../localechooser.templates-in:1001 | ||
| 1403 | msgid "Choose language" | ||
| 1404 | msgstr "ቋንቋ ምረጥ/Choose language" | ||
| 1405 | |||
| 1406 | bubulle | 52642 | #. Type: text |
| 1407 | #. Description | ||
| 1408 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1409 | #. :sl1: | ||
| 1410 | #: ../localechooser.templates-in:8001 | ||
| 1411 | msgid "Storing language..." | ||
| 1412 | msgstr "ቋንቋን በማስቀመጥ ላይ" | ||
| 1413 | |||
| 1414 | bubulle | 52026 | #. Type: note |
| 1415 | #. Description | ||
| 1416 | #. :sl1: | ||
| 1417 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1418 | bubulle | 52026 | msgid "Language selection no longer possible" |
| 1419 | teferra-guest | 52296 | msgstr "አሁን ቋንቋ መምረጥ አይቻልም" |
| 1420 | bubulle | 52026 | |
| 1421 | #. Type: note | ||
| 1422 | #. Description | ||
| 1423 | #. :sl1: | ||
| 1424 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1425 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1426 | "At this point it is no longer possible to change the language for the " | ||
| 1427 | "installation, but you can still change the country or locale." | ||
| 1428 | teferra-guest | 52296 | msgstr "በዚህ ደረጃ ላይ የተከላ ቋንቋን መቀየር አይቻልም፤ ነገር ግን አገርንና ከባቢን አሁንም መቀየር ይችላሉ።" |
| 1429 | bubulle | 52026 | |
| 1430 | #. Type: note | ||
| 1431 | #. Description | ||
| 1432 | #. :sl1: | ||
| 1433 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:11001 |
| 1434 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1435 | "To select a different language you will need to abort this installation and " | ||
| 1436 | "reboot the installer." | ||
| 1437 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ከፈለጉ ይህንን ተከላ አቁመው እንደገና ተካዩን ቡት ማድረግ ይኖርቦታል። " |
| 1438 | bubulle | 52026 | |
| 1439 | #. Type: boolean | ||
| 1440 | #. Description | ||
| 1441 | #. :sl1: | ||
| 1442 | #. Type: boolean | ||
| 1443 | #. Description | ||
| 1444 | #. :sl1: | ||
| 1445 | bubulle | 52980 | #: ../localechooser.templates-in:12001 ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1446 | bubulle | 52026 | msgid "Continue the installation in the selected language?" |
| 1447 | teferra-guest | 52296 | msgstr "በተመረጠው ቋንቋ መትከል ይቀጥል?" |
| 1448 | bubulle | 52026 | |
| 1449 | #. Type: boolean | ||
| 1450 | #. Description | ||
| 1451 | #. :sl1: | ||
| 1452 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:12001 |
| 1453 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1454 | "The translation of the installer is incomplete for the selected language." | ||
| 1455 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ለተካዩ የተመረጠው ቋንቋ ትርጉም አልተጠናቀቀም።" |
| 1456 | bubulle | 52026 | |
| 1457 | #. Type: boolean | ||
| 1458 | #. Description | ||
| 1459 | #. :sl1: | ||
| 1460 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:13001 |
| 1461 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1462 | "The translation of the installer is not fully complete for the selected " | ||
| 1463 | "language." | ||
| 1464 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ለተመረጠው ቋንቋ የተካዩ ትርጉም አልተጠናቀቀም።" |
| 1465 | bubulle | 52026 | |
| 1466 | bubulle | 51558 | #. Type: text |
| 1467 | #. Description | ||
| 1468 | bubulle | 52026 | #. :sl1: |
| 1469 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:14001 |
| 1470 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1471 | "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " | ||
| 1472 | "displayed in English instead." | ||
| 1473 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ይህ ማለት አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዝኛ ቋንቋ ይሆናል ማለት ነው።" |
| 1474 | bubulle | 52026 | |
| 1475 | #. Type: text | ||
| 1476 | #. Description | ||
| 1477 | #. :sl1: | ||
| 1478 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:15001 |
| 1479 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1480 | "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " | ||
| 1481 | "chance that some dialogs will be displayed in English instead." | ||
| 1482 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ከቀዳሚ ምርጫዎች የተለየ ካደርጉ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊሆን ይችላል።" |
| 1483 | bubulle | 52026 | |
| 1484 | #. Type: text | ||
| 1485 | #. Description | ||
| 1486 | #. :sl1: | ||
| 1487 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:16001 |
| 1488 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1489 | "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " | ||
| 1490 | "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " | ||
| 1491 | "options of the installer - some may be displayed in English instead." | ||
| 1492 | msgstr "" | ||
| 1493 | "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ " | ||
| 1494 | "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።" | ||
| 1495 | bubulle | 52026 | |
| 1496 | #. Type: text | ||
| 1497 | #. Description | ||
| 1498 | #. :sl1: | ||
| 1499 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:17001 |
| 1500 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1501 | "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " | ||
| 1502 | "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " | ||
| 1503 | "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " | ||
| 1504 | "displayed in English instead." | ||
| 1505 | msgstr "" | ||
| 1506 | "በተመረጠው ቋንቋ ተከላውን ከቀጠሉ አብዛኛው ሰጣገባ በትክክል ይታያል፣ የበለጠ ጠለቅ ያለ የተካይ ምርጫን ከተጠቀሙ " | ||
| 1507 | "አንዳንድ ሰጣገባዎች በእንግሊዘኛ ቋንቋ ሊታይ ይችላል።" | ||
| 1508 | bubulle | 52026 | |
| 1509 | #. Type: text | ||
| 1510 | #. Description | ||
| 1511 | #. :sl1: | ||
| 1512 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:18001 |
| 1513 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1514 | "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " | ||
| 1515 | "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " | ||
| 1516 | "completely." | ||
| 1517 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ያልተተረጎመ ሰጣገባዎች ጥቂት ናቸው ስለዚህ አያጋጥሞትም ማለት አይቻልም።" |
| 1518 | bubulle | 52026 | |
| 1519 | #. Type: text | ||
| 1520 | #. Description | ||
| 1521 | #. :sl1: | ||
| 1522 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:19001 |
| 1523 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1524 | "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " | ||
| 1525 | "recommended to either select a different language or abort the installation." | ||
| 1526 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ቋንቋን በደምብ የማይችሉ ከሆነ ሌላ ቋንቋ ውይም እንግሊዘኛ ይምረጡ።" |
| 1527 | bubulle | 52026 | |
| 1528 | #. Type: text | ||
| 1529 | #. Description | ||
| 1530 | #. :sl1: | ||
| 1531 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:20001 |
| 1532 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1533 | "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " | ||
| 1534 | "different language, or you can abort the installation." | ||
| 1535 | teferra-guest | 52296 | msgstr "ላለመቀጠል ከፈለጉ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ ወይም ተከላውን ለማቆም ይችላሉ።" |
| 1536 | bubulle | 52026 | |
| 1537 | bubulle | 51558 | #. Type: select |
| 1538 | #. Choices | ||
| 1539 | #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed | ||
| 1540 | #. for users to choose among them | ||
| 1541 | #. For instance, choosing "Italian" will show: | ||
| 1542 | #. Italy, Switzerland, other | ||
| 1543 | #. :sl1: | ||
| 1544 | bubulle | 52980 | #: ../localechooser.templates-in:21001 ../../mktemplates.continents:26 |
| 1545 | bubulle | 51558 | msgid "other" |
| 1546 | msgstr "ሌላ" | ||
| 1547 | |||
| 1548 | #. Type: select | ||
| 1549 | bubulle | 52642 | #. Description |
| 1550 | bubulle | 51558 | #. :sl1: |
| 1551 | bubulle | 52980 | #: ../localechooser.templates-in:21002 ../../mktemplates.continents:102 |
| 1552 | bubulle | 52642 | msgid "Choose a country, territory or area:" |
| 1553 | msgstr "አገር፣ ክፍለ አስተዳደር ወይም አካባቢን ምረጥ፦" | ||
| 1554 | bubulle | 51558 | |
| 1555 | #. Type: select | ||
| 1556 | #. Description | ||
| 1557 | #. :sl1: | ||
| 1558 | bubulle | 52642 | #: ../localechooser.templates-in:21002 |
| 1559 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1560 | "Based on your language, you are probably located in one of these countries " | ||
| 1561 | "or regions." | ||
| 1562 | bubulle | 51558 | msgstr "ከቋንቋዎ እንደምገምተው ከዚህ በታች ከተዘረዘሩት በአንዱ አገር ወይም አካባቢ ይኖራሉ። " |
| 1563 | |||
| 1564 | #. Type: text | ||
| 1565 | #. Description | ||
| 1566 | #. Main menu item. Please keep below 55 columns | ||
| 1567 | #. :sl1: | ||
| 1568 | #: ../kbd-chooser.templates-in:1001 | ||
| 1569 | msgid "Select a keyboard layout" | ||
| 1570 | msgstr "የፊደል ገበታ አጣጣልን ምረጥ" | ||
| 1571 | |||
| 1572 | #. Type: text | ||
| 1573 | #. Description | ||
| 1574 | #. :sl1: | ||
| 1575 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1576 | #: ../kbd-chooser.templates-in:8001 | ||
| 1577 | fjp | 51783 | msgid "Configuring keyboard..." |
| 1578 | bubulle | 51558 | msgstr "የፊደል ገበታ በማስተካከል ላይ" |
| 1579 | |||
| 1580 | #. Type: text | ||
| 1581 | #. Description | ||
| 1582 | #. :sl1: | ||
| 1583 | #: ../cdrom-detect.templates:2001 | ||
| 1584 | msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" | ||
| 1585 | msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን ለማግኘት ጥጥር አካል ፍለጋ ላይ" | ||
| 1586 | |||
| 1587 | #. Type: text | ||
| 1588 | #. Description | ||
| 1589 | #. :sl1: | ||
| 1590 | #: ../cdrom-detect.templates:7001 | ||
| 1591 | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
| 1592 | msgstr "ሲዲ በማሰስ ላይ..." | ||
| 1593 | |||
| 1594 | #. Type: text | ||
| 1595 | #. Description | ||
| 1596 | #. :sl1: | ||
| 1597 | #: ../cdrom-detect.templates:8001 | ||
| 1598 | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
| 1599 | msgstr "${DIR} በማሰስ ላይ..." | ||
| 1600 | |||
| 1601 | #. Type: text | ||
| 1602 | #. Description | ||
| 1603 | #. finish-install progress bar item | ||
| 1604 | #. :sl1: | ||
| 1605 | #: ../cdrom-detect.templates:15001 | ||
| 1606 | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
| 1607 | msgstr "ሲዲ ማጫወቻውን በማውረድና በማስወጣት ላይ..." | ||
| 1608 | |||
| 1609 | #. Type: text | ||
| 1610 | #. Description | ||
| 1611 | #. :sl1: | ||
| 1612 | #: ../ethdetect.templates:4001 | ||
| 1613 | msgid "Detecting network hardware" | ||
| 1614 | msgstr "የአውታር ጥር አካልን በማግኘት ላይ" | ||
| 1615 | |||
| 1616 | #. Type: text | ||
| 1617 | #. Description | ||
| 1618 | #. Main menu item | ||
| 1619 | #. :sl1: | ||
| 1620 | #: ../ethdetect.templates:5001 | ||
| 1621 | msgid "Detect network hardware" | ||
| 1622 | msgstr "የአውታር ጥር አካልን አግኝ" | ||
| 1623 | |||
| 1624 | #. Type: text | ||
| 1625 | #. Description | ||
| 1626 | #. Main menu item | ||
| 1627 | #. :sl1: | ||
| 1628 | #: ../disk-detect.templates:1001 | ||
| 1629 | msgid "Detect disks" | ||
| 1630 | msgstr "ዲስኮችን አግኝ" | ||
| 1631 | |||
| 1632 | #. Type: text | ||
| 1633 | #. Description | ||
| 1634 | #. :sl1: | ||
| 1635 | #: ../disk-detect.templates:2001 | ||
| 1636 | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
| 1637 | msgstr "ዲስኮችንና ሌሎች ጥር አካላቶችን በማግኘት ላይ " | ||
| 1638 | |||
| 1639 | #. Type: text | ||
| 1640 | #. Description | ||
| 1641 | #. :sl1: | ||
| 1642 | #: ../hw-detect.templates:1001 | ||
| 1643 | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
| 1644 | msgstr "ጥር አካልን በማግኘት ላይ፣ እባክዎን ይጠብቁ..." | ||
| 1645 | |||
| 1646 | #. Type: text | ||
| 1647 | #. Description | ||
| 1648 | #. :sl1: | ||
| 1649 | #: ../hw-detect.templates:2001 | ||
| 1650 | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
| 1651 | msgstr "ለ '${CARDNAME}' የ'${MODULE}' ክፍልን በመጫን ላይ..." | ||
| 1652 | |||
| 1653 | #. Type: text | ||
| 1654 | #. Description | ||
| 1655 | #. :sl1: | ||
| 1656 | #: ../hw-detect.templates:3001 | ||
| 1657 | msgid "Starting PC card services..." | ||
| 1658 | msgstr "የፒሲ ካርድ አገልግሎቶችን በማስነሳት ላይ..." | ||
| 1659 | |||
| 1660 | bubulle | 53895 | #. Type: text |
| 1661 | #. Description | ||
| 1662 | #. :sl1: | ||
| 1663 | bubulle | 54550 | #: ../hw-detect.templates:4001 |
| 1664 | #, fuzzy | ||
| 1665 | msgid "Waiting for hardware initialization..." | ||
| 1666 | msgstr "የገዢ ስልት ማስነሻ መትከያ ክፋይ፦" | ||
| 1667 | |||
| 1668 | #. Type: text | ||
| 1669 | #. Description | ||
| 1670 | #. :sl1: | ||
| 1671 | #: ../hw-detect.templates:12001 | ||
| 1672 | bubulle | 53895 | msgid "Checking for firmware..." |
| 1673 | msgstr "" | ||
| 1674 | |||
| 1675 | bubulle | 51558 | #. Type: boolean |
| 1676 | #. Description | ||
| 1677 | #. :sl1: | ||
| 1678 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1679 | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
| 1680 | msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በራስ ይስተካከል?" | ||
| 1681 | |||
| 1682 | #. Type: boolean | ||
| 1683 | #. Description | ||
| 1684 | #. :sl1: | ||
| 1685 | #: ../netcfg-common.templates:1001 | ||
| 1686 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1687 | "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " | ||
| 1688 | "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " | ||
| 1689 | "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " | ||
| 1690 | "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " | ||
| 1691 | "configure it by DHCP." | ||
| 1692 | msgstr "" | ||
| 1693 | "አውታርን በDHCP ማስተካከል ወይም ሁሉንም መረጃዎች በእጅ ማስገባት ይቻላል፡፡ DHCPን መርጠው ነገርግን ተካዩ " | ||
| 1694 | "ከDHCP ተጠሪ የሚሰራ ማተስካከያ ማግኘት ካልቻለ አውታርዎን በእጅ እንዲያስተካክሉ እድል ይሰጥዎታል፡፡" | ||
| 1695 | bubulle | 51558 | |
| 1696 | #. Type: string | ||
| 1697 | #. Description | ||
| 1698 | #. :sl1: | ||
| 1699 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1700 | msgid "Domain name:" | ||
| 1701 | msgstr "የዶሜን ስም፦" | ||
| 1702 | |||
| 1703 | #. Type: string | ||
| 1704 | #. Description | ||
| 1705 | #. :sl1: | ||
| 1706 | #: ../netcfg-common.templates:2001 | ||
| 1707 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1708 | "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " | ||
| 1709 | "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " | ||
| 1710 | "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " | ||
| 1711 | "sure you use the same domain name on all your computers." | ||
| 1712 | msgstr "" | ||
| 1713 | "የዶሜን ስም የኢንተርኔት አድራሻዎ አካል ነው። ይኸውም ብዙ ጊዜ በ .com, .net, .edu, ወይም .org ያልቃል። " | ||
| 1714 | "የቤት የአስሊ መረብ የሚሰሩ ከሆነ የሚፈልጉትን ስም መውጣት ይችላሉ። ማስታወስ ያለብዎት ግን ሁሉም አስሊዎች ይህንን " | ||
| 1715 | "የዶሜን ስምን መጠቀም እንዳለባቸው ነው።" | ||
| 1716 | bubulle | 51558 | |
| 1717 | #. Type: string | ||
| 1718 | #. Description | ||
| 1719 | #. :sl1: | ||
| 1720 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1721 | msgid "Name server addresses:" | ||
| 1722 | msgstr "የስም አገልጋይ አድራሻ፦" | ||
| 1723 | |||
| 1724 | #. Type: string | ||
| 1725 | #. Description | ||
| 1726 | #. :sl1: | ||
| 1727 | #: ../netcfg-common.templates:3001 | ||
| 1728 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1729 | "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " | ||
| 1730 | "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " | ||
| 1731 | "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " | ||
| 1732 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " | ||
| 1733 | "this field blank." | ||
| 1734 | msgstr "" | ||
| 1735 | "የስም ካዳሚዎቹ በአውታር ላይ የተጠሪዎችን ስም ለማግኘት ያገለግላል። እባክዎ እስከ 3 yemidersu በክፍት ቦታ " | ||
| 1736 | "የተለያዩ የIP አድራሻች (የተጠሪውን ስም ሳይሆን) ይስጡ። ኮማ (,) አይጠቀሙ። የመጀመሪያው ስም ካዳሚ የመጀመሪያው " | ||
| 1737 | "ተጠያቂ ይሆናል። ምንም የስም ካዳሚ ለመጠቀም የማይፈልጉ ከሆነ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | ||
| 1738 | bubulle | 51558 | |
| 1739 | #. Type: select | ||
| 1740 | #. Description | ||
| 1741 | #. :sl1: | ||
| 1742 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1743 | msgid "Primary network interface:" | ||
| 1744 | msgstr "ቀዳሚ የአውታር በይነገጽ፦" | ||
| 1745 | |||
| 1746 | #. Type: select | ||
| 1747 | #. Description | ||
| 1748 | #. :sl1: | ||
| 1749 | #: ../netcfg-common.templates:4001 | ||
| 1750 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1751 | "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " | ||
| 1752 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " | ||
| 1753 | "connected network interface found has been selected." | ||
| 1754 | msgstr "" | ||
| 1755 | "ስርዓትዎ ብዙ የአውታር መገናኛ ካርዶች አሉት። በተከላው ወቅት እንደዋና የአውታር መገናኛ መጠቀም የሚፈልጉትን ካርድ " | ||
| 1756 | "ይምረጡ። ከተቻለ በመጀመሪያው የተገናኘው ካርድ ይመረጣል።" | ||
| 1757 | bubulle | 51558 | |
| 1758 | #. Type: string | ||
| 1759 | #. Description | ||
| 1760 | #. :sl1: | ||
| 1761 | #. Type: string | ||
| 1762 | #. Description | ||
| 1763 | #. :sl1: | ||
| 1764 | bubulle | 52980 | #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 |
| 1765 | bubulle | 51558 | msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" |
| 1766 | msgstr "ሽቦ አልባ ESSID ለ ${iface}:" | ||
| 1767 | |||
| 1768 | #. Type: string | ||
| 1769 | #. Description | ||
| 1770 | #. :sl1: | ||
| 1771 | #: ../netcfg-common.templates:5001 | ||
| 1772 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1773 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1774 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " | ||
| 1775 | "use any available network, leave this field blank." | ||
| 1776 | msgstr "" | ||
| 1777 | "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም " | ||
| 1778 | "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። ካሉት አውታሮች አንዱን ለመጠቀም ከፈለጉ ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | ||
| 1779 | bubulle | 51558 | |
| 1780 | #. Type: string | ||
| 1781 | #. Description | ||
| 1782 | #. :sl1: | ||
| 1783 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1784 | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
| 1785 | msgstr "በአካባቢው ያለ ሽቦአልባ አውታርን ለማግኘት የተደረገው ጥረት አልተሳካም።" | ||
| 1786 | |||
| 1787 | #. Type: string | ||
| 1788 | #. Description | ||
| 1789 | #. :sl1: | ||
| 1790 | #: ../netcfg-common.templates:6001 | ||
| 1791 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1792 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " | ||
| 1793 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
| 1794 | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
| 1795 | msgstr "" | ||
| 1796 | "${iface} የሽቦ-አልባ አውታር አካል ነው። እባክዎ ${iface} እንዲጥውቀምበት የሚፈልጉትን የአውታር ስም " | ||
| 1797 | "(ESSID) እዚህ ጋ ያስገቡ። የሽቦ-አልባ አውታርን ሳያዘጋጁ ለመቀጠል ይህንን ሳጥን ባዶ ይተዉት።" | ||
| 1798 | bubulle | 51558 | |
| 1799 | #. Type: string | ||
| 1800 | #. Description | ||
| 1801 | #. :sl1: | ||
| 1802 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1803 | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
| 1804 | msgstr "ለሽቦአልባ አካል የWEP ቁልፍ ${iface}:" | ||
| 1805 | |||
| 1806 | #. Type: string | ||
| 1807 | #. Description | ||
| 1808 | #. :sl1: | ||
| 1809 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1810 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1811 | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
| 1812 | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
| 1813 | msgstr "" | ||
| 1814 | "ካለ እባክዎ እዚህ ጋ የሽቦ አልባ አካሉ ${iface} የWEP ማለፊያ ቁልፍን ያስገቡ። ይህ በሁለት መንገድ ሊሆን " | ||
| 1815 | "ይችላል።" | ||
| 1816 | bubulle | 51558 | |
| 1817 | #. Type: string | ||
| 1818 | #. Description | ||
| 1819 | #. :sl1: | ||
| 1820 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1821 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1822 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
| 1823 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
| 1824 | msgstr "" | ||
| 1825 | "የ WEP ቁልፍ በ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', ወይም በ 'nnnnnnnn', " | ||
| 1826 | "አይነትና n ቁጥር ከሆነ እዚህ ሳጥን ውስጥ ያስገቡት።" | ||
| 1827 | bubulle | 51558 | |
| 1828 | #. Type: string | ||
| 1829 | #. Description | ||
| 1830 | #. :sl1: | ||
| 1831 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1832 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1833 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
| 1834 | "'s:' (without quotes)." | ||
| 1835 | bubulle | 51558 | msgstr "የWEP ቁልፍዎ የማለፊያቃል አይነት ከሆነ በ 's:' prefix ያድርጉት (ያለ ጥቅሶቹ)." |
| 1836 | |||
| 1837 | #. Type: string | ||
| 1838 | #. Description | ||
| 1839 | #. :sl1: | ||
| 1840 | #: ../netcfg-common.templates:7001 | ||
| 1841 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1842 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
| 1843 | "field blank." | ||
| 1844 | bubulle | 51558 | msgstr "ለሽቦአልባ አውታርዎ WEP ቁልፍ ካለዎት ይህንን ሳጥን ባዶ ሊያደርጉት ይችላሉ፡፡" |
| 1845 | |||
| 1846 | #. Type: string | ||
| 1847 | #. Description | ||
| 1848 | #. :sl1: | ||
| 1849 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1850 | msgid "Hostname:" | ||
| 1851 | msgstr "የአገልጋይ ስም፦" | ||
| 1852 | |||
| 1853 | #. Type: string | ||
| 1854 | #. Description | ||
| 1855 | #. :sl1: | ||
| 1856 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1857 | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
| 1858 | msgstr "እባክዎ ለስርዓቱ የአገልጋይ ስም ያስገቡ ፦" | ||
| 1859 | |||
| 1860 | #. Type: string | ||
| 1861 | #. Description | ||
| 1862 | #. :sl1: | ||
| 1863 | #: ../netcfg-common.templates:10001 | ||
| 1864 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1865 | "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " | ||
| 1866 | "you don't know what your hostname should be, consult your network " | ||
| 1867 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
| 1868 | "something up here." | ||
| 1869 | msgstr "" | ||
| 1870 | "የተጠሪ ስም ማለት ስርዓትዎን ለአውታሩ የምያስተዋውቅ አንድ ቃል ነው። የተጠሪ ስምዎ ምን እንደሆን ካላወቁ፣ የአውታር " | ||
| 1871 | "አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ፡፡ የግል አውታር በማቋቋም ላይ ከሆኑ እዚህ ጋ መሰየም ይችላሉ።" | ||
| 1872 | bubulle | 51558 | |
| 1873 | #. Type: text | ||
| 1874 | #. Description | ||
| 1875 | #. :sl1: | ||
| 1876 | #: ../netcfg-common.templates:16001 | ||
| 1877 | msgid "Wireless network configuration" | ||
| 1878 | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከል" | ||
| 1879 | |||
| 1880 | #. Type: text | ||
| 1881 | #. Description | ||
| 1882 | #. :sl1: | ||
| 1883 | #: ../netcfg-common.templates:17001 | ||
| 1884 | fjp | 51783 | msgid "Searching for wireless access points..." |
| 1885 | bubulle | 51558 | msgstr "የሽቦአልባ ማግቢያ ጣቢያ በመፈለግ ላይ..." |
| 1886 | |||
| 1887 | #. Type: text | ||
| 1888 | #. Description | ||
| 1889 | #. base-installer progress bar item | ||
| 1890 | #. :sl1: | ||
| 1891 | #: ../netcfg-common.templates:36001 | ||
| 1892 | fjp | 51783 | msgid "Storing network settings..." |
| 1893 | bubulle | 51558 | msgstr "የአውታር ምርጫዎችን በማስቀመጥ ላይ" |
| 1894 | |||
| 1895 | #. Type: text | ||
| 1896 | #. Description | ||
| 1897 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 1898 | #. :sl1: | ||
| 1899 | #: ../netcfg-common.templates:37001 | ||
| 1900 | msgid "Configure the network" | ||
| 1901 | msgstr "አውታር አዘጋጅ" | ||
| 1902 | |||
| 1903 | #. Type: string | ||
| 1904 | #. Description | ||
| 1905 | #. :sl1: | ||
| 1906 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1907 | msgid "DHCP hostname:" | ||
| 1908 | msgstr "DHCP አገልጋይ ስም" | ||
| 1909 | |||
| 1910 | #. Type: string | ||
| 1911 | #. Description | ||
| 1912 | #. :sl1: | ||
| 1913 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1914 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 1915 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
| 1916 | "might need to specify an account number here." | ||
| 1917 | msgstr "" | ||
| 1918 | "የDHCP ተጠሪን መስጠት ያስፈልግዎ ይሆናል። የሽቦ ሞደም የሚጠቀሙ ከሆነ የመዝገብ ቁጥርዎን እዚህ ማስገባት ይኖርብዎታል።" | ||
| 1919 | bubulle | 51558 | |
| 1920 | #. Type: string | ||
| 1921 | #. Description | ||
| 1922 | #. :sl1: | ||
| 1923 | #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 | ||
| 1924 | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
| 1925 | msgstr "አብዛኛው ተጠቃሚዎች ይህንን ባዶ ይትዉታል።" | ||
| 1926 | |||
| 1927 | #. Type: text | ||
| 1928 | #. Description | ||
| 1929 | #. :sl1: | ||
| 1930 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 | ||
| 1931 | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
| 1932 | msgstr "አውታርን ከDHCP ጋር በማስተካከል ላይ" | ||
| 1933 | |||
| 1934 | #. Type: text | ||
| 1935 | #. Description | ||
| 1936 | #. :sl1: | ||
| 1937 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 | ||
| 1938 | msgid "This may take some time." | ||
| 1939 | msgstr "ይህ ምናልባት ጥቂት ጊዜ ሊወስድ ይችላል።" | ||
| 1940 | |||
| 1941 | #. Type: text | ||
| 1942 | #. Description | ||
| 1943 | #. :sl1: | ||
| 1944 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 | ||
| 1945 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
| 1946 | msgstr "የአውታር በራስ መስተካከሉ ተሳክቷል" | ||
| 1947 | |||
| 1948 | #. Type: select | ||
| 1949 | #. Choices | ||
| 1950 | #. :sl1: | ||
| 1951 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1952 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1953 | #. in single-byte languages) | ||
| 1954 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1955 | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
| 1956 | msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉን እንደገና ሞክር" | ||
| 1957 | |||
| 1958 | #. Type: select | ||
| 1959 | #. Choices | ||
| 1960 | #. :sl1: | ||
| 1961 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1962 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1963 | #. in single-byte languages) | ||
| 1964 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1965 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
| 1966 | msgstr "የአውታር በራስ መዘጋጀትን ከDHCP hostname ጋር እንደገና ሞክር" | ||
| 1967 | |||
| 1968 | #. Type: select | ||
| 1969 | #. Choices | ||
| 1970 | #. :sl1: | ||
| 1971 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1972 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1973 | #. in single-byte languages) | ||
| 1974 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1975 | msgid "Configure network manually" | ||
| 1976 | msgstr "አውታርን በእጅ አስተካክል" | ||
| 1977 | |||
| 1978 | #. Type: select | ||
| 1979 | #. Choices | ||
| 1980 | #. :sl1: | ||
| 1981 | #. Note to translators : Please keep your translation | ||
| 1982 | #. below a 65 columns limit (which means 65 characters | ||
| 1983 | #. in single-byte languages) | ||
| 1984 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 | ||
| 1985 | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
| 1986 | msgstr "አውታርን በአሁኑ ጊዜ አታስተካክለው" | ||
| 1987 | |||
| 1988 | #. Type: select | ||
| 1989 | #. Description | ||
| 1990 | #. :sl1: | ||
| 1991 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 1992 | msgid "Network configuration method:" | ||
| 1993 | msgstr "የአውታር ማስተካከል ዘዴ፦" | ||
| 1994 | |||
| 1995 | #. Type: select | ||
| 1996 | #. Description | ||
| 1997 | #. :sl1: | ||
| 1998 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 | ||
| 1999 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2000 | "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " | ||
| 2001 | "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " | ||
| 2002 | "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " | ||
| 2003 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
| 2004 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
| 2005 | msgstr "" | ||
| 2006 | "ከዚህ የDHCP አውታርን በራስ እንዲስተካከል መምረጥ ይችላሉ። DHCP ተጠሪው መልስ ፣እመስጠት ረጅም ጊዜ የሚፈጅ ከሆነ " | ||
| 2007 | "አውታሩን በጅ ለማስተካከል ይችላሉ። አንዳንድ DHCP ተጠሪዎች የDHCP ካዳሚ ስም በጠሪው እንዲሰደድ ይፈልጉ ይሆናል። " | ||
| 2008 | "ስለዚህ የሚሰጡት የካዳሚ ስም በመጠቀም በራስ ማስተከከሉን እንደገና ሊሞክሩ ይችላሉ።" | ||
| 2009 | bubulle | 51558 | |
| 2010 | #. Type: note | ||
| 2011 | #. Description | ||
| 2012 | #. :sl1: | ||
| 2013 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2014 | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
| 2015 | msgstr "የአውታር በራስ ማስተካከሉ አልተሳካም" | ||
| 2016 | |||
| 2017 | #. Type: note | ||
| 2018 | #. Description | ||
| 2019 | #. :sl1: | ||
| 2020 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 | ||
| 2021 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2022 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
| 2023 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
| 2024 | msgstr "" | ||
| 2025 | "ምናልባት አውታርዎ የDHCP ወግን አይጠቀም ይሆናል። ይህ ካልሆነ የDHCP ካዳሚው ቀሰስተኛ ወይም የአውታር ጥር አካሉ " | ||
| 2026 | "በትክክል የማይሰራ ይሆናል።" | ||
| 2027 | bubulle | 51558 | |
| 2028 | #. Type: text | ||
| 2029 | #. Description | ||
| 2030 | #. :sl1: | ||
| 2031 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 | ||
| 2032 | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
| 2033 | msgstr "የሽቦ አልባ አውታር ማስተካከልን እንደገና ሞክር" | ||
| 2034 | |||
| 2035 | #. Type: string | ||
| 2036 | #. Description | ||
| 2037 | #. :sl1: | ||
| 2038 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2039 | msgid "IP address:" | ||
| 2040 | msgstr "IP አድራሻ:-" | ||
| 2041 | |||
| 2042 | #. Type: string | ||
| 2043 | #. Description | ||
| 2044 | #. :sl1: | ||
| 2045 | #: ../netcfg-static.templates:1001 | ||
| 2046 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2047 | "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " | ||
| 2048 | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
| 2049 | "network administrator." | ||
| 2050 | msgstr "" | ||
| 2051 | "IP አድራሻ ለአስሊዎ ብቸኛና በነጥብ የተከፋፈሉ አራት ቁጥሮችን የያዘ ነው፡፡ እዚህ ጋ ምን መጠቀም እንዳለብዎት ካላወቁ " | ||
| 2052 | "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ፡፡" | ||
| 2053 | bubulle | 51558 | |
| 2054 | #. Type: string | ||
| 2055 | #. Description | ||
| 2056 | #. :sl1: | ||
| 2057 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2058 | msgid "Netmask:" | ||
| 2059 | msgstr "ኔትማስክ፦" | ||
| 2060 | |||
| 2061 | #. Type: string | ||
| 2062 | #. Description | ||
| 2063 | #. :sl1: | ||
| 2064 | #: ../netcfg-static.templates:4001 | ||
| 2065 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2066 | "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " | ||
| 2067 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
| 2068 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
| 2069 | msgstr "" | ||
| 2070 | "netmask የትኞቹ አስሊዎች የከባቢ አስሊ እንደሆኑ ለማወቅ ይረዳል። እሴቱን ካላወቁ የአውታር አስተዳዳሪዎን ይጠይቁ። " | ||
| 2071 | "netmask የሚሰጠው በነጥብ በተለያዩ አራት ቁጥሮች ነው። " | ||
| 2072 | bubulle | 51558 | |
| 2073 | #. Type: string | ||
| 2074 | #. Description | ||
| 2075 | #. :sl1: | ||
| 2076 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2077 | msgid "Gateway:" | ||
| 2078 | msgstr "መናኽሪያ፦" | ||
| 2079 | |||
| 2080 | #. Type: string | ||
| 2081 | #. Description | ||
| 2082 | #. :sl1: | ||
| 2083 | #: ../netcfg-static.templates:5001 | ||
| 2084 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2085 | "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " | ||
| 2086 | "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " | ||
| 2087 | "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " | ||
| 2088 | "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " | ||
| 2089 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
| 2090 | "question, consult your network administrator." | ||
| 2091 | msgstr "" | ||
| 2092 | "gateway ማለት የgateway ሩተር ወይም ቀዳሚ ሩተርን የሚያመለክተው የIP አድራሻ (በነጥብ የተከፋፈሉ አራት " | ||
| 2093 | "ቁጥሮች) ነው። ማንኛውም ከከባቢ አውታርዎ የሚወጣ ትራፊክ (ለምሳሌ ወደ ኢንተርኔት) በዚህ ነው የሚያልፈው። በጣም ጥቂት " | ||
| 2094 | "በሆኑ አንዳንድ ሁኔታዎች ሩተር ላይኖር ይችላል፤ ይህ ከሆነ ይህንን ቦታ ባዶ ይተዉት። ትክክለኛውን መልስ ካላወቁ " | ||
| 2095 | "የአውታር አስተዳዳሪዎን ያማክሩ። " | ||
| 2096 | bubulle | 51558 | |
| 2097 | #. Type: boolean | ||
| 2098 | #. Description | ||
| 2099 | #. :sl1: | ||
| 2100 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2101 | msgid "Is this information correct?" | ||
| 2102 | msgstr "ይህ መረጃ ትክክል ነው?" | ||
| 2103 | |||
| 2104 | #. Type: boolean | ||
| 2105 | #. Description | ||
| 2106 | #. :sl1: | ||
| 2107 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2108 | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
| 2109 | msgstr "በአሁኑ ጊዜ የተዘጋጁ የአውታር ግባቶች፦" | ||
| 2110 | |||
| 2111 | #. Type: boolean | ||
| 2112 | #. Description | ||
| 2113 | #. :sl1: | ||
| 2114 | #: ../netcfg-static.templates:7001 | ||
| 2115 | msgid "" | ||
| 2116 | " interface = ${interface}\n" | ||
| 2117 | " ipaddress = ${ipaddress}\n" | ||
| 2118 | " netmask = ${netmask}\n" | ||
| 2119 | " gateway = ${gateway}\n" | ||
| 2120 | " pointopoint = ${pointopoint}\n" | ||
| 2121 | " nameservers = ${nameservers}" | ||
| 2122 | msgstr "" | ||
| 2123 | "ኢንተርፌስ = ${interface}\n" | ||
| 2124 | "አይፒአድራሻ = ${ipaddress}\n" | ||
| 2125 | "ኔትማስክ = ${netmask}\n" | ||
| 2126 | " ጌትዋይ = ${gateway}\n" | ||
| 2127 | " ከነጥብነጥብ = ${pointopoint}\n" | ||
| 2128 | "ስምተጠሪ = ${nameservers}" | ||
| 2129 | |||
| 2130 | #. Type: text | ||
| 2131 | #. Description | ||
| 2132 | #. Item in the main menu to select this package | ||
| 2133 | #. :sl1: | ||
| 2134 | #: ../netcfg-static.templates:8001 | ||
| 2135 | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
| 2136 | msgstr "ቋሚ አድራሻን በመጠቀም አውታር አስተካክል" | ||
| 2137 | |||
| 2138 | #. Type: text | ||
| 2139 | #. Description | ||
| 2140 | #. :sl1: | ||
| 2141 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 | ||
| 2142 | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
| 2143 | msgstr "የደቢያን ማኅደር መስተዋቶችን በመፈተሽ ላይ" | ||
| 2144 | |||
| 2145 | #. Type: text | ||
| 2146 | #. Description | ||
| 2147 | #. :sl1: | ||
| 2148 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 | ||
| 2149 | msgid "Downloading the Release file..." | ||
| 2150 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ..." | ||
| 2151 | |||
| 2152 | #. Type: text | ||
| 2153 | #. Description | ||
| 2154 | #. main-menu | ||
| 2155 | #. :sl1: | ||
| 2156 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 | ||
| 2157 | msgid "Choose a mirror of the Debian archive" | ||
| 2158 | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት ምረጥ" | ||
| 2159 | |||
| 2160 | #. Type: select | ||
| 2161 | #. Choices | ||
| 2162 | #. :sl1: | ||
| 2163 | #. Type: select | ||
| 2164 | #. Choices | ||
| 2165 | #. :sl2: | ||
| 2166 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 | ||
| 2167 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 | ||
| 2168 | msgid "enter information manually" | ||
| 2169 | msgstr "መረጃን በእጅ አስገባ" | ||
| 2170 | |||
| 2171 | #. Type: select | ||
| 2172 | #. Default | ||
| 2173 | #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country | ||
| 2174 | #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check | ||
| 2175 | #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a | ||
| 2176 | #. random value here | ||
| 2177 | #. | ||
| 2178 | #. First check that the country you mention here is listed in | ||
| 2179 | #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain | ||
| 2180 | #. (remove the spaces between "*" and "/") | ||
| 2181 | #. | ||
| 2182 | #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else | ||
| 2183 | #. | ||
| 2184 | #. You do not need to translate what's between the square brackets | ||
| 2185 | #. You should even NOT put square brackets in translations: | ||
| 2186 | #. msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2187 | #. msgstr "FR" | ||
| 2188 | #. :sl1: | ||
| 2189 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 | ||
| 2190 | msgid "US[ Default value for http]" | ||
| 2191 | msgstr "US" | ||
| 2192 | |||
| 2193 | #. Type: select | ||
| 2194 | #. Description | ||
| 2195 | #. :sl1: | ||
| 2196 | #. Type: select | ||
| 2197 | #. Description | ||
| 2198 | #. :sl2: | ||
| 2199 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2200 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2201 | msgid "Debian archive mirror country:" | ||
| 2202 | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገር" | ||
| 2203 | |||
| 2204 | #. Type: select | ||
| 2205 | #. Description | ||
| 2206 | #. :sl1: | ||
| 2207 | #. Type: select | ||
| 2208 | #. Description | ||
| 2209 | #. :sl2: | ||
| 2210 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 | ||
| 2211 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 | ||
| 2212 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2213 | "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " | ||
| 2214 | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
| 2215 | "the best choice." | ||
| 2216 | msgstr "" | ||
| 2217 | "አላማው ለርስዎ አውታር የሚቀርበው መስተዋት ማኅደርን ለማግኘት ነው። ብዙ ጊዜ በቅርብ የሚገኝ ወይም ራስዎ አገር ውስጥ " | ||
| 2218 | "ያለ ማኅደር ጥሩ ምርጫ ሲሆን አንዳንድ ጊዜ ይህ ላይሆን ይችላል።" | ||
| 2219 | bubulle | 51558 | |
| 2220 | #. Type: select | ||
| 2221 | #. Description | ||
| 2222 | #. :sl1: | ||
| 2223 | #. Type: select | ||
| 2224 | #. Description | ||
| 2225 | #. :sl2: | ||
| 2226 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2227 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2228 | msgid "Debian archive mirror:" | ||
| 2229 | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት" | ||
| 2230 | |||
| 2231 | #. Type: select | ||
| 2232 | #. Description | ||
| 2233 | #. :sl1: | ||
| 2234 | #. Type: select | ||
| 2235 | #. Description | ||
| 2236 | #. :sl2: | ||
| 2237 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2238 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2239 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2240 | "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " | ||
| 2241 | "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " | ||
| 2242 | "connection to you." | ||
| 2243 | msgstr "" | ||
| 2244 | "እባክዎ የደቢያን መስተዋት ማኅደርን ይምረጡ፡፡ የትኛው መስተዋት የተሻለ ኢንተርኔት ግንኙነት እንዳለው ካላወቁ ባሉበት " | ||
| 2245 | "አገር ወይም ባካባቢዎ ያለውን መስተዋት ይምረጡ ፡፡ል" | ||
| 2246 | bubulle | 51558 | |
| 2247 | #. Type: select | ||
| 2248 | #. Description | ||
| 2249 | #. :sl1: | ||
| 2250 | #. Type: select | ||
| 2251 | #. Description | ||
| 2252 | #. :sl2: | ||
| 2253 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 | ||
| 2254 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 | ||
| 2255 | msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." | ||
| 2256 | msgstr "ftp.<your country code>.debian.org ጥሩ ምርጫ ሊሆን ይችላል." | ||
| 2257 | |||
| 2258 | #. Type: string | ||
| 2259 | #. Description | ||
| 2260 | #. :sl1: | ||
| 2261 | #. Type: string | ||
| 2262 | #. Description | ||
| 2263 | #. :sl2: | ||
| 2264 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2265 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2266 | msgid "Debian archive mirror hostname:" | ||
| 2267 | msgstr "የደቢያን ማኅደር-መስተዋት አገልጋይ ስም፦" | ||
| 2268 | |||
| 2269 | #. Type: string | ||
| 2270 | #. Description | ||
| 2271 | #. :sl1: | ||
| 2272 | #. Type: string | ||
| 2273 | #. Description | ||
| 2274 | #. :sl2: | ||
| 2275 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2276 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2277 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2278 | "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." | ||
| 2279 | bubulle | 51558 | msgstr "እባክዎ ደቢያን የሚመጣበትን የመስተዋት ተጠሪ ስም ይጻፉ።" |
| 2280 | |||
| 2281 | #. Type: string | ||
| 2282 | #. Description | ||
| 2283 | #. :sl1: | ||
| 2284 | #. Type: string | ||
| 2285 | #. Description | ||
| 2286 | #. :sl2: | ||
| 2287 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 | ||
| 2288 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 | ||
| 2289 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2290 | "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " | ||
| 2291 | "format." | ||
| 2292 | bubulle | 51558 | msgstr "የተለመደውን የ [hostname]:[port] ፎርማት በመጠቀም ተለዋጭ በር መስጠት ይቻላል" |
| 2293 | |||
| 2294 | #. Type: string | ||
| 2295 | #. Description | ||
| 2296 | #. :sl1: | ||
| 2297 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2298 | msgid "HTTP proxy information (blank for none):" | ||
| 2299 | msgstr "የHTTP proxy መረጃ (ከሌለ ባዶ ይተዉት)፦" | ||
| 2300 | |||
| 2301 | #. Type: string | ||
| 2302 | #. Description | ||
| 2303 | #. :sl1: | ||
| 2304 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2305 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2306 | "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " | ||
| 2307 | "information here. Otherwise, leave this blank." | ||
| 2308 | msgstr "" | ||
| 2309 | "ከውጪው ዓለ ጋር ለመገናኘት HTTP ምስለኔ የሚጠቀሙ ከሆነ የምስለኔውን መረጃ እዚህ ያስገቡ፡፡ ያለዚያ ይህንን ባዶ " | ||
| 2310 | "ይትዉት፡፡" | ||
| 2311 | bubulle | 51558 | |
| 2312 | #. Type: string | ||
| 2313 | #. Description | ||
| 2314 | #. :sl1: | ||
| 2315 | #. Type: string | ||
| 2316 | #. Description | ||
| 2317 | #. :sl2: | ||
| 2318 | #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 | ||
| 2319 | #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 | ||
| 2320 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2321 | "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" | ||
| 2322 | "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." | ||
| 2323 | msgstr "" | ||
| 2324 | "የምስለኔ መረጃ መሰጠት በተለመደው \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\" አይነት መሆን " | ||
| 2325 | "ይኖርበታል፡፡" | ||
| 2326 | bubulle | 51558 | |
| 2327 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2328 | #. Type: select | ||
| 2329 | #. Choices | ||
| 2330 | #. These are choices of actions so this is, at least in English, | ||
| 2331 | #. an infinitive form | ||
| 2332 | #. :sl2: | ||
| 2333 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2334 | #. Type: text | ||
| 2335 | #. Description | ||
| 2336 | #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT | ||
| 2337 | #. :sl1: | ||
| 2338 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2339 | #. Type: select | ||
| 2340 | #. Choices | ||
| 2341 | #. :sl3: | ||
| 2342 | bubulle | 54875 | #. Type: select |
| 2343 | #. Choices | ||
| 2344 | #. :sl3: | ||
| 2345 | bubulle | 53771 | #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 |
| 2346 | bubulle | 54875 | #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 |
| 2347 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel" |
| 2348 | msgstr "ተወው" | ||
| 2349 | |||
| 2350 | #. Type: text | ||
| 2351 | #. Description | ||
| 2352 | #. :sl1: | ||
| 2353 | #: ../partman-base.templates:1001 | ||
| 2354 | msgid "Starting up the partitioner" | ||
| 2355 | msgstr "ከፋይ ስልትን በማስነሳት ላይ" | ||
| 2356 | |||
| 2357 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2358 | #. Type: text | ||
| 2359 | #. Description | ||
| 2360 | #. :sl1: | ||
| 2361 | #. Type: text | ||
| 2362 | #. Description | ||
| 2363 | #. :sl2: | ||
| 2364 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 2365 | #. Type: text | ||
| 2366 | #. Description | ||
| 2367 | #. :sl1: | ||
| 2368 | bubulle | 52980 | #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 |
| 2369 | bubulle | 51558 | #: ../partman-auto.templates:1001 |
| 2370 | msgid "Please wait..." | ||
| 2371 | msgstr "እባክዎን ይጠብቁ..." | ||
| 2372 | |||
| 2373 | #. Type: text | ||
| 2374 | #. Description | ||
| 2375 | #. :sl1: | ||
| 2376 | #: ../partman-base.templates:3001 | ||
| 2377 | msgid "Scanning disks..." | ||
| 2378 | msgstr "ዲስኮችን በማግኘት ላይ" | ||
| 2379 | |||
| 2380 | #. Type: text | ||
| 2381 | #. Description | ||
| 2382 | #. :sl1: | ||
| 2383 | #: ../partman-base.templates:4001 | ||
| 2384 | msgid "Detecting file systems..." | ||
| 2385 | msgstr "የፋይል ስርዓቶች በመፈለግ ላይ..." | ||
| 2386 | |||
| 2387 | #. Type: select | ||
| 2388 | #. Description | ||
| 2389 | #. :sl1: | ||
| 2390 | #: ../partman-base.templates:9001 | ||
| 2391 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2392 | "This is an overview of your currently configured partitions and mount " | ||
| 2393 | "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " | ||
| 2394 | "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " | ||
| 2395 | "partition table." | ||
| 2396 | msgstr "" | ||
| 2397 | "ይህ አሁን ያለው የክፋዮችና የመጫኛ ጣቢያቸው አዘገጃጀት ነው። (የፋይል ስርዓቱን፣ የመጫኛ ጣቢያውን...ወዘተ) ለመቀየር " | ||
| 2398 | "ክፋይ፤ አዲስ ክፋይ ለመፍጠር ባዶ ቦታ፤ የክፋይ ሰንጠረዡን ለማስነሳት አካሉን ይምረጡ። " | ||
| 2399 | bubulle | 51558 | |
| 2400 | #. Type: boolean | ||
| 2401 | #. Description | ||
| 2402 | #. :sl1: | ||
| 2403 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2404 | msgid "Write the changes to disks?" | ||
| 2405 | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍ?" | ||
| 2406 | |||
| 2407 | #. Type: boolean | ||
| 2408 | #. Description | ||
| 2409 | #. :sl1: | ||
| 2410 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2411 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2412 | "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " | ||
| 2413 | "Otherwise, you will be able to make further changes manually." | ||
| 2414 | bubulle | 51558 | msgstr "ከቀጠሉበት ከታች የተዘረዘሩት ለውጦች ዲስኩ ላይ ይጻፋሉ። ያለዚያ በእጅ ተጨማሪ ለውጦችን ማድረግ ይችላሉ።" |
| 2415 | |||
| 2416 | #. Type: boolean | ||
| 2417 | #. Description | ||
| 2418 | #. :sl1: | ||
| 2419 | #: ../partman-base.templates:11001 | ||
| 2420 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2421 | "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " | ||
| 2422 | "well as on the partitions that are going to be formatted." | ||
| 2423 | bubulle | 51558 | msgstr "ማስጥተንቀቂያ፦ ይህ በተሰረዙና በሚሟሹ ክፋዮች ላይ ያለውን ሁሉንም ዴታ ያጠፋል።" |
| 2424 | |||
| 2425 | #. Type: text | ||
| 2426 | #. Description | ||
| 2427 | #. :sl1: | ||
| 2428 | #: ../partman-base.templates:25001 | ||
| 2429 | msgid "Partitions formatting" | ||
| 2430 | msgstr "ክፋዮች በማሟሸት ላይ" | ||
| 2431 | |||
| 2432 | #. Type: text | ||
| 2433 | #. Description | ||
| 2434 | #. :sl1: | ||
| 2435 | #: ../partman-base.templates:26001 | ||
| 2436 | msgid "Processing..." | ||
| 2437 | msgstr "በማስኬድ ላይ..." | ||
| 2438 | |||
| 2439 | #. Type: text | ||
| 2440 | #. Description | ||
| 2441 | #. :sl1: | ||
| 2442 | #: ../partman-base.templates:30001 | ||
| 2443 | msgid "Finish partitioning and write changes to disk" | ||
| 2444 | msgstr "ለውጡን ዲስኩ ውስጥ ይጻፍና ዲስክ ማካፈሉ ይለቅ" | ||
| 2445 | |||
| 2446 | #. Type: text | ||
| 2447 | #. Description | ||
| 2448 | #. :sl1: | ||
| 2449 | #: ../partman-base.templates:31001 | ||
| 2450 | msgid "Undo changes to partitions" | ||
| 2451 | msgstr "ክፋዮች ላይ የተደረገው ለውጥ ይቅር" | ||
| 2452 | |||
| 2453 | #. Type: text | ||
| 2454 | #. Description | ||
| 2455 | #. Keep short | ||
| 2456 | #. :sl1: | ||
| 2457 | #: ../partman-base.templates:34001 | ||
| 2458 | msgid "FREE SPACE" | ||
| 2459 | msgstr "ባዶ ቦታ" | ||
| 2460 | |||
| 2461 | #. Type: text | ||
| 2462 | #. Description | ||
| 2463 | #. "unusable free space". No more than 8 symbols. | ||
| 2464 | #. :sl1: | ||
| 2465 | #: ../partman-base.templates:35001 | ||
| 2466 | msgid "unusable" | ||
| 2467 | msgstr "ጥቅም ላይ የማይውል" | ||
| 2468 | |||
| 2469 | #. Type: text | ||
| 2470 | #. Description | ||
| 2471 | #. "primary partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2472 | #. :sl1: | ||
| 2473 | #: ../partman-base.templates:36001 | ||
| 2474 | msgid "primary" | ||
| 2475 | msgstr "ዋና ክፋይ" | ||
| 2476 | |||
| 2477 | #. Type: text | ||
| 2478 | #. Description | ||
| 2479 | #. "logical partition". No more than 8 symbols. | ||
| 2480 | #. :sl1: | ||
| 2481 | #: ../partman-base.templates:37001 | ||
| 2482 | msgid "logical" | ||
| 2483 | msgstr "ንዑስ ክፋይ" | ||
| 2484 | |||
| 2485 | #. Type: text | ||
| 2486 | #. Description | ||
| 2487 | #. "primary or logical". No more than 8 symbols. | ||
| 2488 | #. :sl1: | ||
| 2489 | #: ../partman-base.templates:38001 | ||
| 2490 | msgid "pri/log" | ||
| 2491 | msgstr "pri/log" | ||
| 2492 | |||
| 2493 | #. Type: text | ||
| 2494 | #. Description | ||
| 2495 | #. How to print the partition numbers in your language | ||
| 2496 | #. Examples: | ||
| 2497 | #. %s. | ||
| 2498 | #. No %s | ||
| 2499 | #. N. %s | ||
| 2500 | #. :sl1: | ||
| 2501 | #: ../partman-base.templates:39001 | ||
| 2502 | #, no-c-format | ||
| 2503 | msgid "#%s" | ||
| 2504 | msgstr "#%s" | ||
| 2505 | |||
| 2506 | #. Type: text | ||
| 2507 | #. Description | ||
| 2508 | #. For example IDE0 master (hda) | ||
| 2509 | #. :sl1: | ||
| 2510 | #: ../partman-base.templates:40001 | ||
| 2511 | #, no-c-format | ||
| 2512 | msgid "IDE%s master (%s)" | ||
| 2513 | msgstr "IDE%s ቀዳሚ (%s)" | ||
| 2514 | |||
| 2515 | #. Type: text | ||
| 2516 | #. Description | ||
| 2517 | #. For example IDE1 slave (hdd) | ||
| 2518 | #. :sl1: | ||
| 2519 | #: ../partman-base.templates:41001 | ||
| 2520 | #, no-c-format | ||
| 2521 | msgid "IDE%s slave (%s)" | ||
| 2522 | msgstr "IDE%s ተከታይ (%s)" | ||
| 2523 | |||
| 2524 | #. Type: text | ||
| 2525 | #. Description | ||
| 2526 | #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) | ||
| 2527 | #. :sl1: | ||
| 2528 | #: ../partman-base.templates:42001 | ||
| 2529 | #, no-c-format | ||
| 2530 | msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" | ||
| 2531 | msgstr "IDE%s ቀዳሚ, ክፋይ #%s (%s)" | ||
| 2532 | |||
| 2533 | #. Type: text | ||
| 2534 | #. Description | ||
| 2535 | #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) | ||
| 2536 | #. :sl1: | ||
| 2537 | #: ../partman-base.templates:43001 | ||
| 2538 | #, no-c-format | ||
| 2539 | msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" | ||
| 2540 | msgstr "IDE%s ተከታይ, ክፋይ #%s (%s)" | ||
| 2541 | |||
| 2542 | #. Type: text | ||
| 2543 | #. Description | ||
| 2544 | #. :sl1: | ||
| 2545 | #: ../partman-base.templates:44001 | ||
| 2546 | #, no-c-format | ||
| 2547 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2548 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" | ||
| 2549 | |||
| 2550 | #. Type: text | ||
| 2551 | #. Description | ||
| 2552 | #. :sl1: | ||
| 2553 | #: ../partman-base.templates:45001 | ||
| 2554 | #, no-c-format | ||
| 2555 | msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" | ||
| 2556 | msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ክፋይ #%s (%s)" | ||
| 2557 | |||
| 2558 | #. Type: text | ||
| 2559 | #. Description | ||
| 2560 | #. :sl1: | ||
| 2561 | bubulle | 52809 | #: ../partman-base.templates:58001 |
| 2562 | bubulle | 51558 | msgid "Cancel this menu" |
| 2563 | msgstr "ይህንን ምናሌ አጥፋ" | ||
| 2564 | |||
| 2565 | #. Type: text | ||
| 2566 | #. Description | ||
| 2567 | #. Main menu entry | ||
| 2568 | #. :sl1: | ||
| 2569 | bubulle | 52809 | #: ../partman-base.templates:59001 |
| 2570 | bubulle | 51558 | msgid "Partition disks" |
| 2571 | msgstr "ተሟሽ ዲስክ" | ||
| 2572 | |||
| 2573 | #. Type: text | ||
| 2574 | #. Description | ||
| 2575 | #. :sl1: | ||
| 2576 | #: ../partman-auto.templates:2001 | ||
| 2577 | msgid "Computing the new partitions..." | ||
| 2578 | msgstr "አዲሱን ክፋይ በማስላት ላይ..." | ||
| 2579 | |||
| 2580 | #. Type: select | ||
| 2581 | #. Description | ||
| 2582 | #. :sl1: | ||
| 2583 | #. Type: select | ||
| 2584 | #. Description | ||
| 2585 | #. :sl1: | ||
| 2586 | bubulle | 52980 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2587 | bubulle | 51558 | msgid "Partitioning method:" |
| 2588 | msgstr "የከፈላ ዘዴ፦" | ||
| 2589 | |||
| 2590 | #. Type: select | ||
| 2591 | #. Description | ||
| 2592 | #. :sl1: | ||
| 2593 | #: ../partman-auto.templates:5001 | ||
| 2594 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2595 | "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " | ||
| 2596 | "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " | ||
| 2597 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " | ||
| 2598 | "results." | ||
| 2599 | msgstr "" | ||
| 2600 | "ተካዩ (የተለያዩ አሰራሮችን በመጠቀም) ዲስክ ለመክፈል ሊመራዎት ይችላል፣ ወይም ከፈለጉ በራስዎ ለማድረግ ይችላሉ። " | ||
| 2601 | "በመመራት ብከፍሉም በኋላ ተመልሰው የተሰራውን ለመቆጣጠርና ለማስተካከል እድል አለዎት።" | ||
| 2602 | bubulle | 51558 | |
| 2603 | #. Type: select | ||
| 2604 | #. Description | ||
| 2605 | #. :sl1: | ||
| 2606 | #. Type: select | ||
| 2607 | #. Description | ||
| 2608 | #. :sl1: | ||
| 2609 | bubulle | 52980 | #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 |
| 2610 | msgid "" | ||
| 2611 | "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " | ||
| 2612 | "which disk should be used." | ||
| 2613 | bubulle | 51558 | msgstr "ሙሉ ዲስኩን እየተመሩ ለመክፈል ከመረጥ ቀጥሎ የትኛውን ዲስክ መጠቀም እንዳለብን ይጠየቃሉ፡፡" |
| 2614 | |||
| 2615 | #. Type: select | ||
| 2616 | #. Description | ||
| 2617 | #. :sl1: | ||
| 2618 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2619 | msgid "Partitioning scheme:" | ||
| 2620 | msgstr "የመክፈል መርሃግብር፦" | ||
| 2621 | |||
| 2622 | #. Type: select | ||
| 2623 | #. Description | ||
| 2624 | #. :sl1: | ||
| 2625 | #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk | ||
| 2626 | #. of "the largest continuous free space" on an existing disk | ||
| 2627 | #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both | ||
| 2628 | #. | ||
| 2629 | #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon | ||
| 2630 | #. at the end of the sentence. Please keep it. | ||
| 2631 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2632 | msgid "Selected for partitioning:" | ||
| 2633 | msgstr "ለመክፈል የተመረጠ፦" | ||
| 2634 | |||
| 2635 | #. Type: select | ||
| 2636 | #. Description | ||
| 2637 | #. :sl1: | ||
| 2638 | #: ../partman-auto.templates:9001 | ||
| 2639 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2640 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " | ||
| 2641 | "are unsure, choose the first one." | ||
| 2642 | bubulle | 51558 | msgstr "ይህ ዲስክ የተለያየ መርሃግብር በመጠቀም ሊከፈል ይችላል። እርግጠኛ ካልሆኑ የመጀመሪያውን ይምረጡ።" |
| 2643 | |||
| 2644 | #. Type: text | ||
| 2645 | #. Description | ||
| 2646 | #. :sl1: | ||
| 2647 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2648 | #: ../partman-auto.templates:13001 | ||
| 2649 | msgid "Guided partitioning" | ||
| 2650 | msgstr "ከፈላ በመሪ" | ||
| 2651 | |||
| 2652 | #. Type: text | ||
| 2653 | #. Description | ||
| 2654 | #. :sl1: | ||
| 2655 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2656 | #: ../partman-auto.templates:14001 | ||
| 2657 | msgid "Guided - use the largest continuous free space" | ||
| 2658 | msgstr "በመሪ - ትልቁን ተከታታይ ባዶ ቦታ ይጠቀሙ" | ||
| 2659 | |||
| 2660 | #. Type: text | ||
| 2661 | #. Description | ||
| 2662 | #. :sl1: | ||
| 2663 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2664 | #: ../partman-auto.templates:15001 | ||
| 2665 | msgid "Guided - use entire disk" | ||
| 2666 | msgstr "በመሪ - ዲስኩን በሙሉ ይጠቀሙ" | ||
| 2667 | |||
| 2668 | #. Type: select | ||
| 2669 | #. Description | ||
| 2670 | #. :sl1: | ||
| 2671 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2672 | msgid "Select disk to partition:" | ||
| 2673 | msgstr "ዲስክ ለመክፈል ምረጥ፦" | ||
| 2674 | |||
| 2675 | #. Type: select | ||
| 2676 | #. Description | ||
| 2677 | #. :sl1: | ||
| 2678 | #: ../partman-auto.templates:16001 | ||
| 2679 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2680 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " | ||
| 2681 | "have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2682 | msgstr "" | ||
| 2683 | "በዲስኩ ላይ ያለ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፡፡ ቢሆንም ለውጡን ማድረግ ይፈልጉ እንደሆን ካረጋገጡ በኋላ ነው፡፡" | ||
| 2684 | bubulle | 51558 | |
| 2685 | #. Type: multiselect | ||
| 2686 | #. Description | ||
| 2687 | #. :sl1: | ||
| 2688 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2689 | msgid "Select disk(s) to partition:" | ||
| 2690 | msgstr "ዲስክ(ኮች) ለመክፈል ምረጥ፦" | ||
| 2691 | |||
| 2692 | #. Type: multiselect | ||
| 2693 | #. Description | ||
| 2694 | #. :sl1: | ||
| 2695 | #: ../partman-auto.templates:17001 | ||
| 2696 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2697 | "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " | ||
| 2698 | "you have confirmed that you really want to make the changes." | ||
| 2699 | bubulle | 51558 | msgstr "በዲስኩ ላይ መረጃ ሁሉ እንደሚሰረዝ ያስተውሉ፣ ነገርግን ይህ ከመሆኑ በፊት እንዲረጋግጡ ይጠየቃሉ፡፡" |
| 2700 | |||
| 2701 | #. Type: text | ||
| 2702 | #. Description | ||
| 2703 | #. :sl1: | ||
| 2704 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2705 | #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual | ||
| 2706 | #: ../partman-auto.templates:18001 | ||
| 2707 | msgid "Manual" | ||
| 2708 | msgstr "በእጅ ክፈል" | ||
| 2709 | |||
| 2710 | #. Type: text | ||
| 2711 | #. Description | ||
| 2712 | #. :sl1: | ||
| 2713 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2714 | #: ../partman-auto.templates:19001 | ||
| 2715 | msgid "Automatically partition the free space" | ||
| 2716 | teferra-guest | 52975 | msgstr "ባዶ ቦታን በራስሰር ክፈል" |
| 2717 | bubulle | 51558 | |
| 2718 | #. Type: text | ||
| 2719 | #. Description | ||
| 2720 | #. :sl1: | ||
| 2721 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2722 | #: ../partman-auto.templates:20001 | ||
| 2723 | msgid "All files in one partition (recommended for new users)" | ||
| 2724 | msgstr "ሁሉም ፍይሎች በአንድ ክፋይ (ለአዲስ ተጠቃሚዎች ይህንን ይመክሯል)" | ||
| 2725 | |||
| 2726 | #. Type: text | ||
| 2727 | #. Description | ||
| 2728 | #. :sl1: | ||
| 2729 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2730 | #: ../partman-auto.templates:21001 | ||
| 2731 | msgid "Separate /home partition" | ||
| 2732 | msgstr "የ /home ክፋይ ይለይ፦" | ||
| 2733 | |||
| 2734 | #. Type: text | ||
| 2735 | #. Description | ||
| 2736 | #. :sl1: | ||
| 2737 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters | ||
| 2738 | #: ../partman-auto.templates:22001 | ||
| 2739 | msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" | ||
| 2740 | msgstr "የተለዩ /home, /usr, /var, and /tmp ክፋዮች" | ||
| 2741 | |||
| 2742 | #. Type: text | ||
| 2743 | #. Description | ||
| 2744 | #. short variant of `do not use the partition' | ||
| 2745 | #. :sl1: | ||
| 2746 | #: ../partman-basicmethods.templates:7001 | ||
| 2747 | msgid "unused" | ||
| 2748 | msgstr "አትጠቀም" | ||
| 2749 | |||
| 2750 | #. Type: text | ||
| 2751 | #. Description | ||
| 2752 | #. short variant of `format the partition' | ||
| 2753 | #. :sl1: | ||
| 2754 | #: ../partman-basicmethods.templates:9001 | ||
| 2755 | msgid "format" | ||
| 2756 | msgstr "አሟሽ" | ||
| 2757 | |||
| 2758 | #. Type: text | ||
| 2759 | #. Description | ||
| 2760 | #. short variant of `keep and use the existing data' | ||
| 2761 | #. :sl1: | ||
| 2762 | #: ../partman-basicmethods.templates:11001 | ||
| 2763 | msgid "keep" | ||
| 2764 | msgstr "ቆጥብ" | ||
| 2765 | |||
| 2766 | #. Type: text | ||
| 2767 | #. Description | ||
| 2768 | #. :sl1: | ||
| 2769 | #: ../partman-partitioning.templates:3001 | ||
| 2770 | msgid "Computing the new state of the partition table..." | ||
| 2771 | msgstr "የአዲሱን ባዶ የክፋይ ሠንጠረዥ ሁኔታ በማስላት ላይ..." | ||
| 2772 | |||
| 2773 | #. Type: select | ||
| 2774 | #. Choices | ||
| 2775 | #. :sl1: | ||
| 2776 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2777 | msgid "Beginning" | ||
| 2778 | msgstr "መጀመሪያ" | ||
| 2779 | |||
| 2780 | #. Type: select | ||
| 2781 | #. Choices | ||
| 2782 | #. :sl1: | ||
| 2783 | #: ../partman-partitioning.templates:16001 | ||
| 2784 | msgid "End" | ||
| 2785 | msgstr "መጨረሻ" | ||
| 2786 | |||
| 2787 | #. Type: select | ||
| 2788 | #. Description | ||
| 2789 | #. :sl1: | ||
| 2790 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2791 | msgid "Location for the new partition:" | ||
| 2792 | msgstr "የአዲሱ ክፋይ ቦታ፦" | ||
| 2793 | |||
| 2794 | #. Type: select | ||
| 2795 | #. Description | ||
| 2796 | #. :sl1: | ||
| 2797 | #: ../partman-partitioning.templates:16002 | ||
| 2798 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2799 | "Please choose whether you want the new partition to be created at the " | ||
| 2800 | "beginning or at the end of the available space." | ||
| 2801 | bubulle | 51558 | msgstr "አዲሱ ክፋይ በባዶ ቦታው መጀመሪያ ወይስ መጨረሻ ላይ ይሁን?" |
| 2802 | |||
| 2803 | #. Type: select | ||
| 2804 | #. Choices | ||
| 2805 | #. :sl1: | ||
| 2806 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2807 | bubulle | 51558 | msgid "Primary" |
| 2808 | msgstr "ዋና ክፋይ" | ||
| 2809 | |||
| 2810 | #. Type: select | ||
| 2811 | #. Choices | ||
| 2812 | #. :sl1: | ||
| 2813 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17001 |
| 2814 | bubulle | 51558 | msgid "Logical" |
| 2815 | msgstr "ንዑስ ክፋይ" | ||
| 2816 | |||
| 2817 | #. Type: select | ||
| 2818 | #. Description | ||
| 2819 | #. :sl1: | ||
| 2820 | bubulle | 54708 | #: ../partman-partitioning.templates:17002 |
| 2821 | bubulle | 51558 | msgid "Type for the new partition:" |
| 2822 | msgstr "የአዲሱ ክፋይ ዓይነት፦" | ||
| 2823 | |||
| 2824 | #. Type: text | ||
| 2825 | #. Description | ||
| 2826 | #. :sl1: | ||
| 2827 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 | ||
| 2828 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2829 | "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2830 | msgstr "" | ||
| 2831 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..." | ||
| 2832 | bubulle | 51558 | |
| 2833 | #. Type: text | ||
| 2834 | #. Description | ||
| 2835 | #. :sl1: | ||
| 2836 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 | ||
| 2837 | msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2838 | msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በመመርመር ላይ..." | ||
| 2839 | |||
| 2840 | #. Type: text | ||
| 2841 | #. Description | ||
| 2842 | #. :sl1: | ||
| 2843 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 | ||
| 2844 | msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2845 | bubulle | 52980 | msgstr "" |
| 2846 | "የአካል ${DEVICE} በሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ የ${TYPE} ፋይል ስርዓትን በመፍጠር ላይ..." | ||
| 2847 | bubulle | 51558 | |
| 2848 | #. Type: text | ||
| 2849 | #. Description | ||
| 2850 | #. :sl1: | ||
| 2851 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 | ||
| 2852 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2853 | "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " | ||
| 2854 | "of ${DEVICE}..." | ||
| 2855 | msgstr "" | ||
| 2856 | "በ${DEVICE} ላይ ላለው ክፋይ #${PARTITION} የ${TYPE} ፋይል ስርዓትና ${MOUNT_POINT} " | ||
| 2857 | "በመፍጠር ላይ።" | ||
| 2858 | bubulle | 51558 | |
| 2859 | #. Type: text | ||
| 2860 | #. Description | ||
| 2861 | #. :sl1: | ||
| 2862 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 | ||
| 2863 | msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2864 | msgstr "በአካል ${DEVICE} በክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የ መቀየሪያ ቦታ በማሟሸት ላይ..." | ||
| 2865 | |||
| 2866 | #. Type: text | ||
| 2867 | #. Description | ||
| 2868 | #. :sl1: | ||
| 2869 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2870 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 | ||
| 2871 | msgid "ext2" | ||
| 2872 | msgstr "Ext2" | ||
| 2873 | |||
| 2874 | #. Type: text | ||
| 2875 | #. Description | ||
| 2876 | #. :sl1: | ||
| 2877 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2878 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 | ||
| 2879 | msgid "fat16" | ||
| 2880 | msgstr "FAT16" | ||
| 2881 | |||
| 2882 | #. Type: text | ||
| 2883 | #. Description | ||
| 2884 | #. :sl1: | ||
| 2885 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2886 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 | ||
| 2887 | msgid "fat32" | ||
| 2888 | msgstr "FAT32" | ||
| 2889 | |||
| 2890 | #. Type: text | ||
| 2891 | #. Description | ||
| 2892 | #. :sl1: | ||
| 2893 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2894 | #. Type: text | ||
| 2895 | #. Description | ||
| 2896 | #. :sl1: | ||
| 2897 | #. Short variant of `swap space' | ||
| 2898 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 | ||
| 2899 | #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 | ||
| 2900 | msgid "swap" | ||
| 2901 | msgstr "መለወጫ ክፋይ" | ||
| 2902 | |||
| 2903 | #. Type: text | ||
| 2904 | #. Description | ||
| 2905 | #. :sl1: | ||
| 2906 | #: ../partman-ext3.templates:1001 | ||
| 2907 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2908 | "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." | ||
| 2909 | msgstr "" | ||
| 2910 | "የአካል ${DEVICE} የሆነው ክፋይ #${PARTITION} ላይ ያለውን የext3 ፋይል ስርዓትን በመመርመር ላይ..." | ||
| 2911 | bubulle | 51558 | |
| 2912 | #. Type: text | ||
| 2913 | #. Description | ||
| 2914 | #. :sl1: | ||
| 2915 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2916 | #. Type: text | ||
| 2917 | #. Description | ||
| 2918 | #. :sl1: | ||
| 2919 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2920 | bubulle | 52980 | #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 |
| 2921 | bubulle | 51558 | msgid "ext3" |
| 2922 | msgstr "ext3" | ||
| 2923 | |||
| 2924 | #. Type: text | ||
| 2925 | #. Description | ||
| 2926 | #. :sl1: | ||
| 2927 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2928 | bubulle | 52226 | #: ../partman-reiserfs.templates:8001 |
| 2929 | bubulle | 51558 | msgid "reiserfs" |
| 2930 | msgstr "ReiserFS" | ||
| 2931 | |||
| 2932 | #. Type: text | ||
| 2933 | #. Description | ||
| 2934 | #. :sl1: | ||
| 2935 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2936 | #. Type: text | ||
| 2937 | #. Description | ||
| 2938 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2939 | #. :sl1: | ||
| 2940 | bubulle | 52980 | #: ../partman-jfs.templates:6001 ../partman-jfs.templates:8001 |
| 2941 | bubulle | 51558 | msgid "jfs" |
| 2942 | msgstr "jfs" | ||
| 2943 | |||
| 2944 | #. Type: text | ||
| 2945 | #. Description | ||
| 2946 | #. :sl2: | ||
| 2947 | #. File system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2948 | #. Type: text | ||
| 2949 | #. Description | ||
| 2950 | #. :sl1: | ||
| 2951 | #. Short file system name (untranslatable in many languages) | ||
| 2952 | bubulle | 52980 | #: ../partman-xfs.templates:6001 ../partman-xfs.templates:8001 |
| 2953 | bubulle | 51558 | msgid "xfs" |
| 2954 | msgstr "xfs" | ||
| 2955 | |||
| 2956 | #. Type: note | ||
| 2957 | #. Description | ||
| 2958 | #. :sl1: | ||
| 2959 | #. Type: text | ||
| 2960 | #. Description | ||
| 2961 | #. :sl1: | ||
| 2962 | bubulle | 52980 | #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001 |
| 2963 | bubulle | 51558 | msgid "Help on partitioning" |
| 2964 | msgstr "የመክፈል መመሪያ" | ||
| 2965 | |||
| 2966 | #. Type: note | ||
| 2967 | #. Description | ||
| 2968 | #. :sl1: | ||
| 2969 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 2970 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2971 | "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " | ||
| 2972 | "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " | ||
| 2973 | "used for the installation." | ||
| 2974 | msgstr "" | ||
| 2975 | "ዲስክን ከፋፍሎ በቂ ባዶ ቦታ በማዘጋጀት አዲስ ስርዓትን መትከል ይቻላል። ለመትከል የትኞቹ ክፋይ(ዮች)ን መጠቀም " | ||
| 2976 | "እንዳለብን መምረጥ ይኖርብዎታል።" | ||
| 2977 | bubulle | 51558 | |
| 2978 | #. Type: note | ||
| 2979 | #. Description | ||
| 2980 | #. :sl1: | ||
| 2981 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 2982 | msgid "Select a free space to create partitions in it." | ||
| 2983 | msgstr "ክፍዮችን ለመፍጠር ባዶ ቦታን ይምረጡ" | ||
| 2984 | |||
| 2985 | #. Type: note | ||
| 2986 | #. Description | ||
| 2987 | #. :sl1: | ||
| 2988 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 2989 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2990 | "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " | ||
| 2991 | "partition table." | ||
| 2992 | bubulle | 51558 | msgstr "ያሉትን ክፋዮች ሁሉ ለመሰረዝና አዲስ ለመፍጠር አካሉን ይምረጡ።" |
| 2993 | |||
| 2994 | #. Type: note | ||
| 2995 | #. Description | ||
| 2996 | #. :sl1: | ||
| 2997 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 2998 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 2999 | "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " | ||
| 3000 | "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " | ||
| 3001 | "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " | ||
| 3002 | "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " | ||
| 3003 | "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." | ||
| 3004 | msgstr "" | ||
| 3005 | "ለመሰረዝ ወይም እንዴት በጥቅም ላይ እንደሚውል ለመግለጽ ክፋይን ይምረጡ። ቢያንስ ቢያንስ አንድ ክፋይ የፋይል ስርዓቱን " | ||
| 3006 | "ስር የሚይዝ (መጫኛ ጣቢያው / የሆነ) ያስፈልጋል። አብዛኛው ሰው ራሱን የቻለ የመለወጫ ክፋይ እንዲኖር ይፈልጋሉም። " | ||
| 3007 | "\"Swap\" ወይም መለወጫ የገዥ ስርዓቱ ዲስኩን እንደ \"virtual memory\" እንዲጠቀም ይረዳል።" | ||
| 3008 | bubulle | 51558 | |
| 3009 | #. Type: note | ||
| 3010 | #. Description | ||
| 3011 | #. :sl1: | ||
| 3012 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3013 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 3014 | "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " | ||
| 3015 | "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " | ||
| 3016 | "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." | ||
| 3017 | msgstr "" | ||
| 3018 | "ክፋዩ ቀድሞ የተሟሸ ከሆነ በላዩ ላይ ያለው ዴታ እንዳለ እንዲሆን መምረጥ ይችላሉ። በዚህ ሁኔታ ያሉ ክፋዮች በዋናው " | ||
| 3019 | "የክፋይ ሰንጠረዥ ምናሌ የ\"${KEEP}\" ምልክት ይደረግባቸዋል።" | ||
| 3020 | bubulle | 51558 | |
| 3021 | #. Type: note | ||
| 3022 | #. Description | ||
| 3023 | #. :sl1: | ||
| 3024 | #: ../partman-target.templates:1001 | ||
| 3025 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 3026 | "In general you will want to format the partition with a newly created file " | ||
| 3027 | "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " | ||
| 3028 | "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " | ||
| 3029 | "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " | ||
| 3030 | "be marked with \"${FORMAT}\"." | ||
| 3031 | msgstr "" | ||
| 3032 | "በተለምዶ ክፋይ በአዲስ የፋይል ስርዓት ይሟሻል። ማስጠንቀቂያ፦ ነክፋዩ ላይ ያለ ዴታ ሁሉ ለመለስ በማይችል ሁኔታ " | ||
| 3033 | "ይሰረዛል። ቀደም ሲል የተሟሸ ክፋይ እንደገና ለማሟሸት ካሰቡ ይህ በዋናው ክፋይ ምናሌ \"${DESTROY}\" የሚል " | ||
| 3034 | "ምልክት ይሰጠዋል። ይህ ካልሆነ \"${FORMAT}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።" | ||
| 3035 | bubulle | 51558 | |
| 3036 | #. Type: text | ||
| 3037 | #. Description | ||
| 3038 | #. :sl1: | ||
| 3039 | #: ../partman-target.templates:2001 | ||
| 3040 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 3041 | "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " | ||
| 3042 | "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " | ||
| 3043 | "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " | ||
| 3044 | "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" | ||
| 3045 | "\" in the main partitioning menu." | ||
| 3046 | msgstr "" | ||
| 3047 | "አዲሱን ስርዓትዎን ለማስነሳት ቡት አስነሺ የሚባል እንጠቀማለን። ይህም በመጀመሪያው ዲስክ ቡት ክፋይ ወይም በተከላው " | ||
| 3048 | "ክፋይ ላይ ይተከላል። ለዚህ ክፋይ የቡት ሰንደቅ መትከል ግዴታ ነው። የዚህ ዓይነ ክፋይ በዋናው ክፋይ ምናሌ " | ||
| 3049 | "\"${BOOTABLE}\" የሚል ምልክት ይኖረዋል።" | ||
| 3050 | bubulle | 51558 | |
| 3051 | #. Type: text | ||
| 3052 | #. Description | ||
| 3053 | #. finish-install progress bar item | ||
| 3054 | #. :sl1: | ||
| 3055 | #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 | ||
| 3056 | msgid "Saving the time zone..." | ||
| 3057 | msgstr "የሰዓት ክልልን በማስቀመጥ ላይ..." | ||
| 3058 | |||
| 3059 | #. Type: note | ||
| 3060 | #. Description | ||
| 3061 | #. :sl1: | ||
| 3062 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | ||
| 3063 | msgid "Selected time zone" | ||
| 3064 | msgstr "የጊዜ ቀጠናን ምረጥ" | ||
| 3065 | |||
| 3066 | #. Type: note | ||
| 3067 | #. Description | ||
| 3068 | #. :sl1: | ||
| 3069 | #: ../tzsetup-udeb.templates:2001 | ||
| 3070 | msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." | ||
| 3071 | msgstr "ባሉበት አገር ላይ በመመርኮዝ የጊዜ ቀጠናዎ ${ZONE} ነው።" | ||
| 3072 | |||
| 3073 | #. Type: text | ||
| 3074 | #. Description | ||
| 3075 | #. Main menu item | ||
| 3076 | #. :sl1: | ||
| 3077 | #: ../clock-setup.templates:1001 | ||
| 3078 | msgid "Configure the clock" | ||
| 3079 | msgstr "ስዓት አስተካክል" | ||
| 3080 | |||
| 3081 | #. Type: boolean | ||
| 3082 | #. Description | ||
| 3083 | #. :sl1: | ||
| 3084 | #: ../clock-setup.templates:2001 | ||
| 3085 | msgid "Is the system clock set to UTC?" | ||
| 3086 | msgstr "የስርዓቱ ስዓት በUTC ላይ የተመሠረተ ነው?" | ||
| 3087 | |||
| 3088 | #. Type: boolean | ||
| 3089 | #. Description | ||
| 3090 | #. :sl1: | ||
| 3091 | #: ../clock-setup.templates:2001 | ||
| 3092 | bubulle | 52980 | msgid "" |
| 3093 | "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " | ||
| 3094 | "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " | ||
| 3095 | "This is recommended unless you also use another operating system that " | ||
| 3096 | "expects the clock to be set to local time." | ||
| 3097 | msgstr "" | ||
| 3098 | "በተለምዶ የስርዓት ሰዓት የሚሰጠው በCoordinated Universal Time (UTC) ነው። ገዚ ስርዓቱ የሰዓት " | ||
| 3099 | "ቀጠናውን በመጠቀም የስርዓቱን ሰዓት ወደአካባቢዎ ሰዓት ይቀይራል። ሌላ የአካባቢ ሰዓት እንዲኖር የሚጠብቅ ገዢ ስርዓት " | ||
| 3100 | "ከሌለ በስተቀር ይህ ተመራጭ ነው።" | ||
| 3101 | bubulle | 51558 | |
| 3102 | #. Type: text | ||
| 3103 | #. Description | ||
| 3104 | #. progress bar item | ||
| 3105 | #. :sl1: | ||
| 3106 | #: ../clock-setup.templates:3001 | ||
| 3107 | msgid "Configuring clock settings..." | ||
| 3108 | msgstr "የሰዓት ሰየማን በማስተካከል ላይ..." | ||
| 3109 | |||
| 3110 | #. Type: text | ||
| 3111 | #. Description | ||
| 3112 | #. :sl1: | ||
| 3113 | #: ../clock-setup.templates:4001 | ||
| 3114 | msgid "Setting up the clock" | ||
| 3115 | msgstr "ስዓት በመሰየም ላይ" | ||
| 3116 | |||
| 3117 | #. Type: text | ||
| 3118 | #. Description | ||
| 3119 | #. progress bar item | ||
| 3120 | #. :sl1: | ||
| 3121 | #: ../clock-setup.templates:7001 | ||
| 3122 | msgid "Getting the time from a network time server..." | ||
| 3123 | msgstr "ከመረብ ሰዓት ካዳሚ ሰዓቱን እያመጣ ነው..." | ||
| 3124 | |||
| 3125 | #. Type: text | ||
| 3126 | #. Description | ||
| 3127 | #. progress bar item | ||
| 3128 | #. :sl1: | ||
| 3129 | #: ../clock-setup.templates:8001 | ||
| 3130 | msgid "Setting the hardware clock..." | ||
| 3131 | msgstr "የጥር ነገር ስዓት በመሰየም ላይ..." | ||
| 3132 | |||
| 3133 | #. Type: text | ||
| 3134 | #. Description | ||
| 3135 | #. :sl1: | ||
| 3136 | #: ../base-installer.templates:4001 | ||
| 3137 | msgid "Preparing to install the base system..." | ||
| 3138 | msgstr "መሠረታዊ ስርዓቱን ለመትከል በመዘጋጀት ላይ..." | ||
| 3139 | |||
| 3140 | #. Type: text | ||
| 3141 | #. Description | ||
| 3142 | #. :sl1: | ||
| 3143 | bubulle | 55053 | #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 |
| 3144 | bubulle | 51558 | msgid "Installing the base system" |
| 3145 | msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን በመትከል ላይ" | ||
| 3146 | |||
| 3147 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3148 | #. Type: text | ||
| 3149 | #. Description | ||
| 3150 | #. :sl1: | ||
| 3151 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3152 | #. Type: text | ||
| 3153 | #. Description | ||
| 3154 | #. :sl1: | ||
| 3155 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3156 | #. Type: text | ||
| 3157 | #. Description | ||
| 3158 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3159 | #. Type: text | ||
| 3160 | #. Description | ||
| 3161 | #. :sl1: | ||
| 3162 | #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | ||
| 3163 | #. Type: text | ||
| 3164 | #. Description | ||
| 3165 | #. :sl3: | ||
| 3166 | bubulle | 52980 | #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 |
| 3167 | bubulle | 54092 | #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 |
| 3168 | bubulle | 51648 | #: ../live-installer.templates:7001 |
| 3169 | bubulle | 51558 | msgid "Running ${SCRIPT}..." |
| 3170 | msgstr "${SCRIPT} በማስክከድ ላይ..." | ||
| 3171 | |||
| 3172 | #. Type: text | ||
| 3173 | #. Description | ||
| 3174 | #. :sl1: | ||
| 3175 | #: ../base-installer.templates:7001 | ||
| 3176 | bubulle | 52026 | msgid "Setting up the base system..." |
| 3177 | teferra-guest | 52296 | msgstr "መሰረታዊ ስርዓትን በመትከል ላይ..." |
| 3178 | bubulle | 52026 | |
| 3179 | #. Type: text | ||
| 3180 | #. Description | ||
| 3181 | #. :sl1: | ||
| 3182 | bubulle | 55053 | #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 |
| 3183 | bubulle | 52026 | msgid "Configuring APT sources..." |
| 3184 | msgstr "የAPT ምንጮችን አዘጋጅ..." | ||
| 3185 | |||
| 3186 | #. Type: text | ||
| 3187 | #. Description | ||
| 3188 | #. :sl1: | ||
| 3189 | #: ../base-installer.templates:9001 | ||
| 3190 | bubulle | 51558 | msgid "Updating the list of available packages..." |
| 3191 | msgstr "ያሉ ጥቅሎችን ዝርዝር በማሻሻል ላይ..." | ||
| 3192 | |||
| 3193 | #. Type: text | ||
| 3194 | #. Description | ||
| 3195 | #. :sl1: | ||
| 3196 | bubulle | 52026 | #: ../base-installer.templates:10001 |
| 3197 | bubulle | 51558 | msgid "Installing extra packages..." |
| 3198 | msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ..." | ||
| 3199 | |||
| 3200 | #. Type: text | ||
| 3201 | #. Description | ||
| 3202 | #. SUBST0 is a package name | ||
| 3203 | #. :sl1: | ||
| 3204 | bubulle | 52026 | #: ../base-installer.templates:11001 |
| 3205 | bubulle | 51558 | msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." |
| 3206 | msgstr "ተጨማሪ ጥቅሎችን በመትከል ላይ- ${SUBST0}ን በማምጣትና በመትከል ላይ..." | ||
| 3207 | |||
| 3208 | #. Type: text | ||
| 3209 | #. Description | ||
| 3210 | bubulle | 55053 | #. Item in the main menu to select this package |
| 3211 | #. TRANSLATORS: <65 columns | ||
| 3212 | #. :sl1: | ||
| 3213 | #: ../bootstrap-base.templates:1001 | ||
| 3214 | msgid "Install the base system" | ||
| 3215 | msgstr "መሠረታዊ ሥርዓቱን ትከል" | ||
| 3216 | |||
| 3217 | #. Type: text | ||
| 3218 | #. Description | ||
| 3219 | #. :sl1: | ||
| 3220 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 3221 | #: ../bootstrap-base.templates:23001 | ||
| 3222 | msgid "Retrieving Release file" | ||
| 3223 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይልን በማምጣት ላይ" | ||
| 3224 | |||
| 3225 | #. Type: text | ||
| 3226 | #. Description | ||
| 3227 | #. :sl1: | ||
| 3228 | #. Release is a filename which should not be translated | ||
| 3229 | #: ../bootstrap-base.templates:24001 | ||
| 3230 | msgid "Retrieving Release file signature" | ||
| 3231 | msgstr "የመልቀቂያ ፋይል ፊርማን በማምጣት ላይ" | ||
| 3232 | |||
| 3233 | #. Type: text | ||
| 3234 | #. Description | ||
| 3235 | #. :sl1: | ||
| 3236 | #. "packages" here can be translated | ||
| 3237 | #: ../bootstrap-base.templates:25001 | ||
| 3238 | msgid "Finding package sizes" | ||
| 3239 | msgstr "የጥቅል መጠንን በማግኘት ላይ" | ||
| 3240 | |||
| 3241 | #. Type: text | ||
| 3242 | #. Description | ||
| 3243 | #. :sl1: | ||
| 3244 | #. Packages is a filename which should not be translated | ||
| 3245 | #: ../bootstrap-base.templates:26001 | ||
| 3246 | msgid "Retrieving Packages files" | ||
| 324 |