/[d-i]/trunk/packages/po/eu.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 38323 by bubulle, Thu Jun 22 07:41:18 2006 UTC revision 41554 by bubulle, Wed Oct 11 21:33:40 2006 UTC
# Line 9  msgid "" Line 9  msgid ""
9  msgstr ""  msgstr ""
10  "Project-Id-Version: eu\n"  "Project-Id-Version: eu\n"
11  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12  "POT-Creation-Date: 2006-06-21 00:31+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:58+0000\n"
13  "PO-Revision-Date: 2006-06-11 00:37+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2006-10-04 23:39+0200\n"
14  "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"  "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
15  "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"  "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
16  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
17  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20  "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22    
23  #. Type: text  #. Type: text
24  #. Description  #. Description
# Line 153  msgstr "Moduluak erregistratzen..." Line 154  msgstr "Moduluak erregistratzen..."
154  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
155  #. Description  #. Description
156  #: ../anna.templates:4  #: ../anna.templates:4
157    #, fuzzy
158  msgid ""  msgid ""
159  "All components of the installer needed to complete the install should "  "All components of the installer needed to complete the install will be "
160  "already be selected. Other installer components have low priority and are "  "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
161  "probably not necessary, but may be interesting to some users."  "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
162    "may be interesting to some users."
163  msgstr ""  msgstr ""
164  "Instalatzaileak instalazioa burutzeko behar dituen osagai guztiak hautatuak "  "Instalatzaileak instalazioa burutzeko behar dituen osagai guztiak hautatuak "
165  "egon beharko lukete. Zerrendako instalatzailearen beste osagai batzuk "  "egon beharko lukete. Zerrendako instalatzailearen beste osagai batzuk "
# Line 165  msgstr "" Line 168  msgstr ""
168    
169  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
170  #. Description  #. Description
171  #: ../anna.templates:15  #: ../anna.templates:16
172  msgid "Installer components to load:"  msgid "Installer components to load:"
173  msgstr "Kargatu beharreko instalatzailearen osagaiak:"  msgstr "Kargatu beharreko instalatzailearen osagaiak:"
174    
175  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
176  #. Description  #. Description
177  #: ../anna.templates:15  #: ../anna.templates:16
178  msgid ""  msgid ""
179  "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "  "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
180  "selected by default. The other installer components are not all necessary "  "selected by default. The other installer components are not all necessary "
# Line 187  msgstr "" Line 190  msgstr ""
190    
191  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
192  #. Description  #. Description
193  #: ../anna.templates:15  #: ../anna.templates:16
194  msgid ""  msgid ""
195  "Note that if you select a component that requires others, those components "  "Note that if you select a component that requires others, those components "
196  "will also be loaded."  "will also be loaded."
# Line 199  msgstr "" Line 202  msgstr ""
202  #. Description  #. Description
203  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
204  #. TRANSLATORS : keep short  #. TRANSLATORS : keep short
205  #: ../anna.templates:29  #: ../anna.templates:30
206  msgid "Loading additional components"  msgid "Loading additional components"
207  msgstr "Instalatzailearen osagaiak kargatzen"  msgstr "Instalatzailearen osagaiak kargatzen"
208    
# Line 207  msgstr "Instalatzailearen osagaiak karga Line 210  msgstr "Instalatzailearen osagaiak karga
210  #. Description  #. Description
211  #. (Progress bar)  #. (Progress bar)
212  #. TRANSLATORS : keep short  #. TRANSLATORS : keep short
213  #: ../anna.templates:35  #: ../anna.templates:36
214  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
215  msgstr "${PACKAGE} eskuratzen"  msgstr "${PACKAGE} eskuratzen"
216    
217  #. Type: error  #. Type: error
218  #. Description  #. Description
219  #: ../anna.templates:39  #: ../anna.templates:40
220  msgid "Failed to load installer component"  msgid "Failed to load installer component"
221  msgstr "Ezin izan da instalatzailearen osagaia kargatu"  msgstr "Ezin izan da instalatzailearen osagaia kargatu"
222    
223  #. Type: error  #. Type: error
224  #. Description  #. Description
225  #: ../anna.templates:39  #: ../anna.templates:40
226  msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."  msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
227  msgstr ""  msgstr ""
228  "Ezin izan da ${PACKAGE} kargatu arrazoi ezezagunengatik. Bertan behera "  "Ezin izan da ${PACKAGE} kargatu arrazoi ezezagunengatik. Bertan behera "
# Line 227  msgstr "" Line 230  msgstr ""
230    
231  #. Type: boolean  #. Type: boolean
232  #. Description  #. Description
233  #: ../anna.templates:45  #: ../anna.templates:46
234  msgid "Continue the install without loading kernel modules?"  msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
235  msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu nukleo moduluak kargatu gabe?"  msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu nukleo moduluak kargatu gabe?"
236    
237  #. Type: boolean  #. Type: boolean
238  #. Description  #. Description
239  #: ../anna.templates:45  #: ../anna.templates:46
240  msgid ""  msgid ""
241  "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "  "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
242  "kernel used by this version of the installer and the kernel version "  "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
# Line 245  msgstr "" Line 248  msgstr ""
248    
249  #. Type: boolean  #. Type: boolean
250  #. Description  #. Description
251  #: ../anna.templates:45  #: ../anna.templates:46
252  msgid ""  msgid ""
253  "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "  "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
254  "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "  "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
# Line 268  msgstr "Aukeratu hizkuntza/Choose langua Line 271  msgstr "Aukeratu hizkuntza/Choose langua
271  #. Type: text  #. Type: text
272  #. Description  #. Description
273  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
274  #: ../localechooser.templates-in:66  #: ../localechooser.templates-in:75
275  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
276  msgstr "Hizkuntza biltegiratzen..."  msgstr "Hizkuntza biltegiratzen..."
277    
278  #. Type: select  #. Type: select
279  #. Default  #. Default
280  #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
281  #. Example (german): Germany  #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
282  #. In this example, using "Deutschland" (the name of the country in German)  #. Example (german):
283  #. would be WRONG  #. msgid "United States[ default country ]"
284  #: ../localechooser.templates-in:76  #. msgstr "Germany"
285  msgid "United States"  #. "Deutschland" would be WRONG
286    #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
287    #: ../localechooser.templates-in:88
288    msgid "United States[ default country ]"
289  msgstr "Spain"  msgstr "Spain"
290    
291  #. Type: select  #. Type: select
# Line 288  msgstr "Spain" Line 294  msgstr "Spain"
294  #. for users to choose among them  #. for users to choose among them
295  #. For instance, choosing "Italian" will show:  #. For instance, choosing "Italian" will show:
296  #. Italy, Switzerland, other  #. Italy, Switzerland, other
297  #: ../localechooser.templates-in:100  #: ../localechooser.templates-in:112
298  msgid "other"  msgid "other"
299  msgstr "bestelakoa"  msgstr "bestelakoa"
300    
# Line 297  msgstr "bestelakoa" Line 303  msgstr "bestelakoa"
303  #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
304  #. Example (german): DE  #. Example (german): DE
305  #. (country code for Germany)  #. (country code for Germany)
306  #: ../localechooser.templates-in:104  #: ../localechooser.templates-in:116
307  msgid "US"  msgid "US"
308  msgstr "ES"  msgstr "ES"
309    
310  #. Type: select  #. Type: select
311  #. Description  #. Description
312  #: ../localechooser.templates-in:105  #: ../localechooser.templates-in:117
313  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Choose a country, territory or area:"
314  msgstr "Aukeratu estatua, herrialdea edo eskualdea:"  msgstr "Aukeratu estatua, herrialdea edo eskualdea:"
315    
316  #. Type: select  #. Type: select
317  #. Description  #. Description
318  #: ../localechooser.templates-in:105  #: ../localechooser.templates-in:117
319  msgid ""  msgid ""
320  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
321  "or regions."  "or regions."
# Line 319  msgstr "" Line 325  msgstr ""
325    
326  #. Type: select  #. Type: select
327  #. Description  #. Description
328  #: ../localechooser.templates-in:112  #: ../localechooser.templates-in:124
329  msgid "Choose a locale:"  msgid "Choose a locale:"
330  msgstr "Lokala aukeratu:"  msgstr "Lokala aukeratu:"
331    
332  #. Type: select  #. Type: select
333  #. Description  #. Description
334  #: ../localechooser.templates-in:112  #: ../localechooser.templates-in:124
335  msgid ""  msgid ""
336  "Based on your language and country choices, the following locale parameters "  "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
337  "are supported."  "are supported."
# Line 335  msgstr "" Line 341  msgstr ""
341    
342  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
343  #. Description  #. Description
344  #: ../localechooser.templates-in:132  #: ../localechooser.templates-in:144
345  msgid "Choose other locales to be supported:"  msgid "Choose other locales to be supported:"
346  msgstr "Aukeratu onartuko diren beste lokalak:"  msgstr "Aukeratu onartuko diren beste lokalak:"
347    
348  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
349  #. Description  #. Description
350  #: ../localechooser.templates-in:132  #: ../localechooser.templates-in:144
351  msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."  msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
352  msgstr ""  msgstr ""
353  "Instalatzeko lokal gehigarriak aukeratu beharko zenituzke zerrenda honetatik."  "Instalatzeko lokal gehigarriak aukeratu beharko zenituzke zerrenda honetatik."
# Line 398  msgid "Select a keyboard layout" Line 404  msgid "Select a keyboard layout"
404  msgstr "Hautatu teklatu-diseinua"  msgstr "Hautatu teklatu-diseinua"
405    
406  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. Translators, always translate with ${KBD-ARCHS-L10N}  
 #: ../kbd-chooser.templates-in:9  
 msgid "${KBD-ARCHS}"  
 msgstr "${KBD-ARCHS-L10N}"  
   
 #. Type: select  
407  #. Description  #. Description
408  #: ../kbd-chooser.templates-in:10  #: ../kbd-chooser.templates-in:10
409  msgid "Type of keyboard:"  msgid "Type of keyboard:"
# Line 432  msgstr "Ez teklatua konfiguratu, kernel Line 431  msgstr "Ez teklatua konfiguratu, kernel
431    
432  #. Type: text  #. Type: text
433  #. Description  #. Description
434  #. finish-install progress bar item  #. base-installer progress bar item
435  #: ../kbd-chooser.templates-in:40  #: ../kbd-chooser.templates-in:40
436  msgid "Configuring keyboard ..."  msgid "Configuring keyboard ..."
437  msgstr "Teklatua konfiguratzen ..."  msgstr "Teklatua konfiguratzen ..."
# Line 694  msgstr "" Line 693  msgstr ""
693  #. Type: text  #. Type: text
694  #. Description  #. Description
695  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
696  #: ../cdrom-detect.templates:112  #: ../cdrom-detect.templates:107
697  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
698  msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta egozten..."  msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta egozten..."
699    
700  #. Type: text  #. Type: text
701  #. Description  #. Description
702  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
703  #: ../cdrom-detect.templates:117  #: ../cdrom-detect.templates:112
704  msgid "Detect and mount CD-ROM"  msgid "Detect and mount CD-ROM"
705  msgstr "Atzeman eta muntatu CD-ROMa"  msgstr "Atzeman eta muntatu CD-ROMa"
706    
# Line 876  msgstr "PC txartel zerbitzuak abiarazi n Line 875  msgstr "PC txartel zerbitzuak abiarazi n
875  #. Description  #. Description
876  #: ../hw-detect.templates:25  #: ../hw-detect.templates:25
877  msgid ""  msgid ""
878  "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card "  "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
879  "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."  "the use of PCMCIA cards."
880  msgstr ""  msgstr ""
881  "Ordenagailu honek PCMCIA interfazea eduki dezake. Adierazi PC txartel "  "Mesedez hautatu zein PC txartel zerbitzu abiarazi behar diren PCMCIA "
882  "zerbitzuak abiarazi nahi dituzun ala ez, PCMCIA txartelak erabili ahal "  "txartelak erabili ahal izateko."
 "izateko."  
883    
884  #. Type: string  #. Type: string
885  #. Description  #. Description
886  #: ../hw-detect.templates:32  #: ../hw-detect.templates:31
887  msgid "PCMCIA resource range options:"  msgid "PCMCIA resource range options:"
888  msgstr "PCMCIA baliabide bitartearen aukerak:"  msgstr "PCMCIA baliabide bitartearen aukerak:"
889    
890  #. Type: string  #. Type: string
891  #. Description  #. Description
892  #: ../hw-detect.templates:32  #: ../hw-detect.templates:31
893  msgid ""  msgid ""
894  "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "  "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
895  "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "  "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
# Line 907  msgstr "" Line 905  msgstr ""
905    
906  #. Type: string  #. Type: string
907  #. Description  #. Description
908  #: ../hw-detect.templates:32  #: ../hw-detect.templates:31
909  msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."  msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
910  msgstr "Hardware gehienetarako ez duzu ezer zehaztu behar hemen."  msgstr "Hardware gehienetarako ez duzu ezer zehaztu behar hemen."
911    
912  #. Type: string  #. Type: string
913  #. Description  #. Description
914  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:42
915  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
916  msgstr "${MODULE} modulurako beste parametro batzuk:"  msgstr "${MODULE} modulurako beste parametro batzuk:"
917    
918  #. Type: string  #. Type: string
919  #. Description  #. Description
920  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:42
921  msgid ""  msgid ""
922  "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "  "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
923  "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "  "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
# Line 935  msgstr "" Line 933  msgstr ""
933    
934  #. Type: string  #. Type: string
935  #. Description  #. Description
936  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:42
937  msgid ""  msgid ""
938  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
939  "blank to not load the module."  "blank to not load the module."
# Line 945  msgstr "" Line 943  msgstr ""
943    
944  #. Type: error  #. Type: error
945  #. Description  #. Description
946  #: ../hw-detect.templates:55  #: ../hw-detect.templates:54
947  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
948  msgstr "Errorea gertatu da '${CMD_LINE_PARAM}' exekutatzean"  msgstr "Errorea gertatu da '${CMD_LINE_PARAM}' exekutatzean"
949    
950  #. Type: boolean  #. Type: boolean
951  #. Description  #. Description
952  #: ../hw-detect.templates:60  #: ../hw-detect.templates:59
953  msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"  msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
954  msgstr "Behar diren kontrolatzaileak disketetik kargatu nahi dituzu?"  msgstr "Behar diren kontrolatzaileak disketetik kargatu nahi dituzu?"
955    
956  #. Type: boolean  #. Type: boolean
957  #. Description  #. Description
958  #: ../hw-detect.templates:60  #: ../hw-detect.templates:59
959  msgid ""  msgid ""
960  "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "  "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
961  "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "  "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
# Line 1053  msgstr "" Line 1051  msgstr ""
1051  #. Type: string  #. Type: string
1052  #. Description  #. Description
1053  #: ../netcfg-common.templates:39  #: ../netcfg-common.templates:39
 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  
 msgstr "Haririk gabeko ESSID ${iface} interfazerako:"  
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../netcfg-common.templates:39  
1054  msgid ""  msgid ""
1055  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "  "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1056  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
# Line 1071  msgstr "" Line 1063  msgstr ""
1063  #. Type: string  #. Type: string
1064  #. Description  #. Description
1065  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:46
1066    msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1067    msgstr "Haririk gabeko ESSID ${iface} interfazerako:"
1068    
1069    #. Type: string
1070    #. Description
1071    #: ../netcfg-common.templates:46
1072    msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1073    msgstr "Haririk gabeko sare erabilgarri saiakerak huts egin du."
1074    
1075    #. Type: string
1076    #. Description
1077    #: ../netcfg-common.templates:46
1078    msgid ""
1079    "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1080    "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1081    "configuration and continue, leave this field blank."
1082    msgstr ""
1083    "${iface} haririk gabeko sare interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k erabiltzea "
1084    "nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Hari gabeko sare "
1085    "konfigurazioa alde batetara utzi eta aurrera jarraitu nahi ezkero eremu hau "
1086    "hutsik utz ezazu."
1087    
1088    #. Type: string
1089    #. Description
1090    #: ../netcfg-common.templates:55
1091  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1092  msgstr "Haririk gabeko ${iface} gailurako WEP gakoa:"  msgstr "Haririk gabeko ${iface} gailurako WEP gakoa:"
1093    
1094  #. Type: string  #. Type: string
1095  #. Description  #. Description
1096  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1097  msgid ""  msgid ""
1098  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1099  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
# Line 1086  msgstr "" Line 1103  msgstr ""
1103    
1104  #. Type: string  #. Type: string
1105  #. Description  #. Description
1106  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1107  msgid ""  msgid ""
1108  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1109  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 1096  msgstr "" Line 1113  msgstr ""
1113    
1114  #. Type: string  #. Type: string
1115  #. Description  #. Description
1116  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1117  msgid ""  msgid ""
1118  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1119  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 1106  msgstr "" Line 1123  msgstr ""
1123    
1124  #. Type: string  #. Type: string
1125  #. Description  #. Description
1126  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1127  msgid ""  msgid ""
1128  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1129  "field blank."  "field blank."
# Line 1116  msgstr "" Line 1133  msgstr ""
1133    
1134  #. Type: error  #. Type: error
1135  #. Description  #. Description
1136  #: ../netcfg-common.templates:61  #: ../netcfg-common.templates:70
1137  msgid "Invalid WEP key"  msgid "Invalid WEP key"
1138  msgstr "WEP gako baliogabea"  msgstr "WEP gako baliogabea"
1139    
1140  #. Type: error  #. Type: error
1141  #. Description  #. Description
1142  #: ../netcfg-common.templates:61  #: ../netcfg-common.templates:70
1143  msgid ""  msgid ""
1144  "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "  "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
1145  "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."  "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
# Line 1132  msgstr "" Line 1149  msgstr ""
1149    
1150  #. Type: error  #. Type: error
1151  #. Description  #. Description
1152  #: ../netcfg-common.templates:68  #: ../netcfg-common.templates:77
1153  msgid "Invalid ESSID"  msgid "Invalid ESSID"
1154  msgstr "ESSID baliogabea"  msgstr "ESSID baliogabea"
1155    
1156  #. Type: error  #. Type: error
1157  #. Description  #. Description
1158  #: ../netcfg-common.templates:68  #: ../netcfg-common.templates:77
1159  msgid ""  msgid ""
1160  "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "  "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
1161  "but may contain all kinds of characters."  "but may contain all kinds of characters."
# Line 1148  msgstr "" Line 1165  msgstr ""
1165    
1166  #. Type: string  #. Type: string
1167  #. Description  #. Description
1168  #: ../netcfg-common.templates:75  #: ../netcfg-common.templates:84
1169  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
1170  msgstr "Ostalari-izena:"  msgstr "Ostalari-izena:"
1171    
1172  #. Type: string  #. Type: string
1173  #. Description  #. Description
1174  #: ../netcfg-common.templates:75  #: ../netcfg-common.templates:84
1175  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
1176  msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena."  msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena."
1177    
1178  #. Type: string  #. Type: string
1179  #. Description  #. Description
1180  #: ../netcfg-common.templates:75  #: ../netcfg-common.templates:84
1181  msgid ""  msgid ""
1182  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1183  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 1173  msgstr "" Line 1190  msgstr ""
1190    
1191  #. Type: error  #. Type: error
1192  #. Description  #. Description
1193  #: ../netcfg-common.templates:85  #: ../netcfg-common.templates:94
1194  msgid "Invalid hostname"  msgid "Invalid hostname"
1195  msgstr "Ostalari-izen baliogabea"  msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
1196    
1197  #. Type: error  #. Type: error
1198  #. Description  #. Description
1199  #: ../netcfg-common.templates:85  #: ../netcfg-common.templates:94
1200  msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."  msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
1201  msgstr "\"${hostname}\" izena baliogabea da."  msgstr "\"${hostname}\" izena baliogabea da."
1202    
1203  #. Type: error  #. Type: error
1204  #. Description  #. Description
1205  #: ../netcfg-common.templates:85  #: ../netcfg-common.templates:94
1206  msgid ""  msgid ""
1207  "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"  "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
1208  "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "  "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
# Line 1197  msgstr "" Line 1214  msgstr ""
1214    
1215  #. Type: error  #. Type: error
1216  #. Description  #. Description
1217  #: ../netcfg-common.templates:94  #: ../netcfg-common.templates:103
1218  msgid "Error"  msgid "Error"
1219  msgstr "Errorea"  msgstr "Errorea"
1220    
1221  #. Type: error  #. Type: error
1222  #. Description  #. Description
1223  #: ../netcfg-common.templates:94  #: ../netcfg-common.templates:103
1224  msgid ""  msgid ""
1225  "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "  "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
1226  "You may retry it from the installation main menu."  "You may retry it from the installation main menu."
# Line 1213  msgstr "" Line 1230  msgstr ""
1230    
1231  #. Type: error  #. Type: error
1232  #. Description  #. Description
1233  #: ../netcfg-common.templates:100  #: ../netcfg-common.templates:109
1234  msgid "No network interfaces detected"  msgid "No network interfaces detected"
1235  msgstr "Ez da sare-interfazerik atzeman"  msgstr "Ez da sare-interfazerik atzeman"
1236    
1237  #. Type: error  #. Type: error
1238  #. Description  #. Description
1239  #: ../netcfg-common.templates:100  #: ../netcfg-common.templates:109
1240  msgid ""  msgid ""
1241  "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "  "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
1242  "a network device."  "a network device."
# Line 1229  msgstr "" Line 1246  msgstr ""
1246    
1247  #. Type: error  #. Type: error
1248  #. Description  #. Description
1249  #: ../netcfg-common.templates:100  #: ../netcfg-common.templates:109
1250  msgid ""  msgid ""
1251  "You may need to load a specific module for your network card, if you have "  "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
1252  "one. For this, go back to the network hardware detection step."  "one. For this, go back to the network hardware detection step."
# Line 1241  msgstr "" Line 1258  msgstr ""
1258  #. Description  #. Description
1259  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
1260  #. disables the card.  #. disables the card.
1261  #: ../netcfg-common.templates:111  #: ../netcfg-common.templates:120
1262  msgid "Kill switch enabled on ${iface}"  msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
1263  msgstr "Kill switch  ${iface}-en aktibatuta"  msgstr "Kill switch  ${iface}-en aktibatuta"
1264    
# Line 1249  msgstr "Kill switch  ${iface}-en aktibat Line 1266  msgstr "Kill switch  ${iface}-en aktibat
1266  #. Description  #. Description
1267  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
1268  #. disables the card.  #. disables the card.
1269  #: ../netcfg-common.templates:111  #: ../netcfg-common.templates:120
1270  msgid ""  msgid ""
1271  "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"  "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
1272  "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "  "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
# Line 1265  msgstr "" Line 1282  msgstr ""
1282  #. Choices MUST be separated by commas  #. Choices MUST be separated by commas
1283  #. You MUST use standard commas not special commas for your language  #. You MUST use standard commas not special commas for your language
1284  #. You MUST NOT use commas inside choices  #. You MUST NOT use commas inside choices
1285  #: ../netcfg-common.templates:124  #: ../netcfg-common.templates:133
1286  msgid "Infrastructure (Managed) network"  msgid "Infrastructure (Managed) network"
1287  msgstr "Azpiegitura-sarea (kudeatua)"  msgstr "Azpiegitura-sarea (kudeatua)"
1288    
# Line 1276  msgstr "Azpiegitura-sarea (kudeatua)" Line 1293  msgstr "Azpiegitura-sarea (kudeatua)"
1293  #. Choices MUST be separated by commas  #. Choices MUST be separated by commas
1294  #. You MUST use standard commas not special commas for your language  #. You MUST use standard commas not special commas for your language
1295  #. You MUST NOT use commas inside choices  #. You MUST NOT use commas inside choices
1296  #: ../netcfg-common.templates:124  #: ../netcfg-common.templates:133
1297  msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"  msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
1298  msgstr "Ad-hoc sarea (pareko artekoa)"  msgstr "Ad-hoc sarea (pareko artekoa)"
1299    
1300  #. Type: select  #. Type: select
1301  #. Description  #. Description
1302  #: ../netcfg-common.templates:125  #: ../netcfg-common.templates:134
1303  msgid "Wireless network kind:"  msgid "Type of wireless network:"
1304  msgstr "Haririk gabeko sare-mota:"  msgstr "Haririk gabeko sare mota:"
1305    
1306  #. Type: select  #. Type: select
1307  #. Description  #. Description
1308  #: ../netcfg-common.templates:125  #: ../netcfg-common.templates:134
1309  msgid ""  msgid ""
1310  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
1311  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 1300  msgstr "" Line 1317  msgstr ""
1317    
1318  #. Type: text  #. Type: text
1319  #. Description  #. Description
1320  #: ../netcfg-common.templates:132  #: ../netcfg-common.templates:141
1321  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
1322  msgstr "Haririk gabeko sarearen konfigurazioa"  msgstr "Haririk gabeko sarearen konfigurazioa"
1323    
1324  #. Type: text  #. Type: text
1325  #. Description  #. Description
1326  #: ../netcfg-common.templates:136  #: ../netcfg-common.templates:145
1327  msgid "Searching for wireless access points ..."  msgid "Searching for wireless access points ..."
1328  msgstr "Haririk gabeko sarbide-puntuak bilatzen..."  msgstr "Haririk gabeko sarbide-puntuak bilatzen..."
1329    
1330  #. Type: text  #. Type: text
1331  #. Description  #. Description
1332  #: ../netcfg-common.templates:146  #: ../netcfg-common.templates:155
1333  msgid "<none>"  msgid "<none>"
1334  msgstr "<bat ere ez>"  msgstr "<bat ere ez>"
1335    
1336  #. Type: text  #. Type: text
1337  #. Description  #. Description
1338  #: ../netcfg-common.templates:150  #: ../netcfg-common.templates:159
1339  msgid "Wireless ethernet (802.11x)"  msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
1340  msgstr "Haririk gabeko ethernet (802.11x)"  msgstr "Haririk gabeko ethernet (802.11x)"
1341    
1342  #. Type: text  #. Type: text
1343  #. Description  #. Description
1344  #: ../netcfg-common.templates:154  #: ../netcfg-common.templates:163
1345  msgid "wireless"  msgid "wireless"
1346  msgstr "haririk gabea"  msgstr "haririk gabea"
1347    
1348  #. Type: text  #. Type: text
1349  #. Description  #. Description
1350  #: ../netcfg-common.templates:158  #: ../netcfg-common.templates:167
1351  msgid "Ethernet or Fast Ethernet"  msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
1352  msgstr "Ethernet edo Fast Ethernet"  msgstr "Ethernet edo Fast Ethernet"
1353    
1354  #. Type: text  #. Type: text
1355  #. Description  #. Description
1356  #: ../netcfg-common.templates:162  #: ../netcfg-common.templates:171
1357  msgid "Token Ring"  msgid "Token Ring"
1358  msgstr "Token Ring"  msgstr "Token Ring"
1359    
1360  #. Type: text  #. Type: text
1361  #. Description  #. Description
1362  #: ../netcfg-common.templates:166  #: ../netcfg-common.templates:175
1363  msgid "USB net"  msgid "USB net"
1364  msgstr "USB sarea"  msgstr "USB sarea"
1365    
1366  #. Type: text  #. Type: text
1367  #. Description  #. Description
1368  #: ../netcfg-common.templates:175  #: ../netcfg-common.templates:184
1369  msgid "Serial-line IP"  msgid "Serial-line IP"
1370  msgstr "Serieko lineako IP"  msgstr "Serieko lineako IP"
1371    
1372  #. Type: text  #. Type: text
1373  #. Description  #. Description
1374  #: ../netcfg-common.templates:179  #: ../netcfg-common.templates:188
1375  msgid "Parallel-port IP"  msgid "Parallel-port IP"
1376  msgstr "Ataka paraleloko IP"  msgstr "Ataka paraleloko IP"
1377    
1378  #. Type: text  #. Type: text
1379  #. Description  #. Description
1380  #: ../netcfg-common.templates:183  #: ../netcfg-common.templates:192
1381  msgid "Point-to-Point Protocol"  msgid "Point-to-Point Protocol"
1382  msgstr "Puntutik punturako protokoloa"  msgstr "Puntutik punturako protokoloa"
1383    
1384  #. Type: text  #. Type: text
1385  #. Description  #. Description
1386  #: ../netcfg-common.templates:187  #: ../netcfg-common.templates:196
1387  msgid "IPv6-in-IPv4"  msgid "IPv6-in-IPv4"
1388  msgstr "IPv6-in-IPv4"  msgstr "IPv6-in-IPv4"
1389    
1390  #. Type: text  #. Type: text
1391  #. Description  #. Description
1392  #: ../netcfg-common.templates:191  #: ../netcfg-common.templates:200
1393  msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"  msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1394  msgstr "ISDN puntutik punturako protokoloa"  msgstr "ISDN puntutik punturako protokoloa"
1395    
1396  #. Type: text  #. Type: text
1397  #. Description  #. Description
1398  #: ../netcfg-common.templates:195  #: ../netcfg-common.templates:204
1399  msgid "Channel-to-channel"  msgid "Channel-to-channel"
1400  msgstr "Kanaletik kanalera"  msgstr "Kanaletik kanalera"
1401    
1402  #. Type: text  #. Type: text
1403  #. Description  #. Description
1404  #: ../netcfg-common.templates:199  #: ../netcfg-common.templates:208
1405  msgid "Real channel-to-channel"  msgid "Real channel-to-channel"
1406  msgstr "Benetako kanaletik kanalera"  msgstr "Benetako kanaletik kanalera"
1407    
1408  #. Type: text  #. Type: text
1409  #. Description  #. Description
1410  #: ../netcfg-common.templates:208  #: ../netcfg-common.templates:217
1411  msgid "Inter-user communication vehicle"  msgid "Inter-user communication vehicle"
1412  msgstr "Erabiltzaileen arteko komunikazio-ibilgailua"  msgstr "Erabiltzaileen arteko komunikazio-ibilgailua"
1413    
1414  #. Type: text  #. Type: text
1415  #. Description  #. Description
1416  #: ../netcfg-common.templates:212  #: ../netcfg-common.templates:221
1417  msgid "Unknown interface"  msgid "Unknown interface"
1418  msgstr "Interfaze ezezaguna"  msgstr "Interfaze ezezaguna"
1419    
1420  #. Type: text  #. Type: text
1421  #. Description  #. Description
1422  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
1423  #: ../netcfg-common.templates:217  #: ../netcfg-common.templates:226
1424  msgid "Storing network settings ..."  msgid "Storing network settings ..."
1425  msgstr "Sare ezarpenak gordetzen ..."  msgstr "Sare ezarpenak gordetzen ..."
1426    
1427  #. Type: text  #. Type: text
1428  #. Description  #. Description
1429  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
1430  #: ../netcfg-common.templates:222  #: ../netcfg-common.templates:231
1431  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1432  msgstr "Sarea konfiguratu"  msgstr "Sarea konfiguratu"
1433    
# Line 1478  msgstr "DHCP konfiguratzeko prozesua ber Line 1495  msgstr "DHCP konfiguratzeko prozesua ber
1495  #. Note to translators : Please keep your translation  #. Note to translators : Please keep your translation
1496  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1497  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1498  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #: ../netcfg-dhcp.templates:34
1499  msgid "Retry network autoconfiguration"  msgid "Retry network autoconfiguration"
1500  msgstr "Saiatu berriro sarea automatikoki konfiguratzen"  msgstr "Saiatu berriro sarea automatikoki konfiguratzen"
1501    
# Line 1487  msgstr "Saiatu berriro sarea automatikok Line 1504  msgstr "Saiatu berriro sarea automatikok
1504  #. Note to translators : Please keep your translation  #. Note to translators : Please keep your translation
1505  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1506  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1507  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #: ../netcfg-dhcp.templates:34
1508  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
1509  msgstr ""  msgstr ""
1510  "Saiatu berriro sarea DHCP ostalari-izenarekin automatikoki konfiguratzen"  "Saiatu berriro sarea DHCP ostalari-izenarekin automatikoki konfiguratzen"
# Line 1497  msgstr "" Line 1514  msgstr ""
1514  #. Note to translators : Please keep your translation  #. Note to translators : Please keep your translation
1515  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1516  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1517  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #: ../netcfg-dhcp.templates:34
1518  msgid "Configure network manually"  msgid "Configure network manually"
1519  msgstr "Konfiguratu sarea eskuz"  msgstr "Konfiguratu sarea eskuz"
1520    
# Line 1506  msgstr "Konfiguratu sarea eskuz" Line 1523  msgstr "Konfiguratu sarea eskuz"
1523  #. Note to translators : Please keep your translation  #. Note to translators : Please keep your translation
1524  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1525  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1526  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #: ../netcfg-dhcp.templates:34
 msgid "${wifireconf}"  
 msgstr "${wifireconf}"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. Note to translators : Please keep your translation  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:33  
1527  msgid "Do not configure the network at this time"  msgid "Do not configure the network at this time"
1528  msgstr "Ez konfiguratu sarea orain"  msgstr "Ez konfiguratu sarea orain"
1529    
1530  #. Type: select  #. Type: select
1531  #. Description  #. Description
1532  #: ../netcfg-dhcp.templates:35  #: ../netcfg-dhcp.templates:36
1533  msgid "Network configuration method:"  msgid "Network configuration method:"
1534  msgstr "Sarea konfiguratzeko metodoa:"  msgstr "Sarea konfiguratzeko metodoa:"
1535    
1536  #. Type: select  #. Type: select
1537  #. Description  #. Description
1538  #: ../netcfg-dhcp.templates:35  #: ../netcfg-dhcp.templates:36
1539  msgid ""  msgid ""
1540  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
1541  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
# Line 1544  msgstr "" Line 1552  msgstr ""
1552    
1553  #. Type: note  #. Type: note
1554  #. Description  #. Description
1555  #: ../netcfg-dhcp.templates:45  #: ../netcfg-dhcp.templates:46
1556  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Network autoconfiguration failed"
1557  msgstr "Ezin izan da sarea automatikoki konfiguratu"  msgstr "Ezin izan da sarea automatikoki konfiguratu"
1558    
1559  #. Type: note  #. Type: note
1560  #. Description  #. Description
1561  #: ../netcfg-dhcp.templates:45  #: ../netcfg-dhcp.templates:46
1562  msgid ""  msgid ""
1563  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
1564  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
# Line 1561  msgstr "" Line 1569  msgstr ""
1569    
1570  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1571  #. Description  #. Description
1572  #: ../netcfg-dhcp.templates:51  #: ../netcfg-dhcp.templates:52
1573  msgid "Continue without a default route?"  msgid "Continue without a default route?"
1574  msgstr "Bide lehenetsirik gabe jarraitu nahi duzu?"  msgstr "Bide lehenetsirik gabe jarraitu nahi duzu?"
1575    
1576  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1577  #. Description  #. Description
1578  #: ../netcfg-dhcp.templates:51  #: ../netcfg-dhcp.templates:52
1579  msgid ""  msgid ""
1580  "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "  "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1581  "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "  "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
# Line 1583  msgstr "" Line 1591  msgstr ""
1591    
1592  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1593  #. Description  #. Description
1594  #: ../netcfg-dhcp.templates:51  #: ../netcfg-dhcp.templates:52
1595  msgid ""  msgid ""
1596  "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "  "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1597  "your local network administrator about this problem."  "your local network administrator about this problem."
# Line 1593  msgstr "" Line 1601  msgstr ""
1601    
1602  #. Type: text  #. Type: text
1603  #. Description  #. Description
1604  #: ../netcfg-dhcp.templates:63  #: ../netcfg-dhcp.templates:64
1605  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Reconfigure the wireless network"
1606  msgstr "Berriro konfiguratu haririk gabeko sarea"  msgstr "Berriro konfiguratu haririk gabeko sarea"
1607    
# Line 2073  msgstr "Ispilua aldatu" Line 2081  msgstr "Ispilua aldatu"
2081  #. Type: select  #. Type: select
2082  #. Choices  #. Choices
2083  #: ../net-retriever.templates:5 ../mountfloppy.templates:4  #: ../net-retriever.templates:5 ../mountfloppy.templates:4
2084  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:24 ../mdcfg-utils.templates:122  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:24 ../mdcfg-utils.templates:123
2085  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2086  msgstr "Utzi"  msgstr "Utzi"
2087    
# Line 2404  msgstr "" Line 2412  msgstr ""
2412    
2413  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2414  #. Description  #. Description
2415  #: ../partman-base.templates:113  #: ../partman-base.templates:114
2416  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2417  msgstr "Aldaketak diskoan idatzi nahi dituzu?"  msgstr "Aldaketak diskoan idatzi nahi dituzu?"
2418    
2419  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2420  #. Description  #. Description
2421  #: ../partman-base.templates:113  #: ../partman-base.templates:114
2422  msgid ""  msgid ""
2423  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2424  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2420  msgstr "" Line 2428  msgstr ""
2428    
2429  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2430  #. Description  #. Description
2431  #: ../partman-base.templates:113  #: ../partman-base.templates:114
2432  msgid ""  msgid ""
2433  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2434  "well as on the partitions that are going to be formatted."  "well as on the partitions that are going to be formatted."
# Line 2428  msgstr "" Line 2436  msgstr ""
2436  "ABISUA: Honek kendu dituzun partizioetako eta formateatu behar dituzun "  "ABISUA: Honek kendu dituzun partizioetako eta formateatu behar dituzun "
2437  "partizioetako datuak hondatuko ditu."  "partizioetako datuak hondatuko ditu."
2438    
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-base.templates:113 ../partman-md.templates:12  
 msgid "${ITEMS}"  
 msgstr "${ITEMS}"  
   
2439  #. Type: text  #. Type: text
2440  #. Description  #. Description
2441  #: ../partman-base.templates:124  #: ../partman-base.templates:125
2442  msgid "The following partitions are going to be formatted:"  msgid "The following partitions are going to be formatted:"
2443  msgstr "Partizio hauek formateatu egingo dira:"  msgstr "Partizio hauek formateatu egingo dira:"
2444    
2445  #. Type: text  #. Type: text
2446  #. Description  #. Description
2447  #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"  #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
2448  #: ../partman-base.templates:129  #: ../partman-base.templates:130
2449  msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"  msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
2450  msgstr "${DEVICE} gailuko #${PARTITION} partizioa ${TYPE} gisa"  msgstr "${DEVICE} gailuko #${PARTITION} partizioa ${TYPE} gisa"
2451    
2452  #. Type: text  #. Type: text
2453  #. Description  #. Description
2454  #: ../partman-base.templates:133  #. for devices which have no partitions
2455    #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
2456    #: ../partman-base.templates:136
2457    msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
2458    msgstr "${DEVICE} ${TYPE} bezala"
2459    
2460    #. Type: text
2461    #. Description
2462    #: ../partman-base.templates:140
2463  msgid "The partition tables of the following devices are changed:"  msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
2464  msgstr "Gailu hauetako partizio-taulak aldatu dira:"  msgstr "Gailu hauetako partizio-taulak aldatu dira:"
2465    
2466  #. Type: select  #. Type: select
2467  #. Description  #. Description
2468  #: ../partman-base.templates:138  #: ../partman-base.templates:145
2469  msgid "What to do with this device:"  msgid "What to do with this device:"
2470  msgstr "Zer egin gailu honekin:"  msgstr "Zer egin gailu honekin:"
2471    
2472  #. Type: select  #. Type: select
2473  #. Description  #. Description
2474  #: ../partman-base.templates:143  #: ../partman-base.templates:150
2475  msgid "How to use this free space:"  msgid "How to use this free space:"
2476  msgstr "Nola erabili leku libre hau:"  msgstr "Nola erabili leku libre hau:"
2477    
2478  #. Type: select  #. Type: select
2479  #. Description  #. Description
2480  #: ../partman-base.templates:148  #: ../partman-base.templates:155
2481  msgid "Partition settings:"  msgid "Partition settings:"
2482  msgstr "Partizio-ezarpenak:"  msgstr "Partizio-ezarpenak:"
2483    
2484  #. Type: select  #. Type: select
2485  #. Description  #. Description
2486  #: ../partman-base.templates:148  #: ../partman-base.templates:155
2487  msgid ""  msgid ""
2488  "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "  "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
2489  "${DESTROYED}"  "${DESTROYED}"
# Line 2483  msgstr "" Line 2493  msgstr ""
2493    
2494  #. Type: text  #. Type: text
2495  #. Description  #. Description
2496  #: ../partman-base.templates:153  #: ../partman-base.templates:160
2497  msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."  msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
2498  msgstr "Partizio hau ${FILESYSTEM}(r)ekin formateatu da."  msgstr "Partizio hau ${FILESYSTEM}(r)ekin formateatu da."
2499    
2500  #. Type: text  #. Type: text
2501  #. Description  #. Description
2502  #: ../partman-base.templates:157  #: ../partman-base.templates:164
2503  msgid "No existing file system was detected in this partition."  msgid "No existing file system was detected in this partition."
2504  msgstr "Lehendik zegoen fitxategi-sistemarik ez da atzemsan partizio honetan."  msgstr "Lehendik zegoen fitxategi-sistemarik ez da atzemsan partizio honetan."
2505    
2506  #. Type: text  #. Type: text
2507  #. Description  #. Description
2508  #: ../partman-base.templates:161  #: ../partman-base.templates:168
2509  msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"  msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
2510  msgstr "Hango datu guztiak EZABATU EGINGO DIRA!"  msgstr "Hango datu guztiak EZABATU EGINGO DIRA!"
2511    
2512  #. Type: note  #. Type: note
2513  #. Description  #. Description
2514  #: ../partman-base.templates:165  #: ../partman-base.templates:172
2515  msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."  msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
2516  msgstr "Partizioa ${FROMCHS}-n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."  msgstr "Partizioa ${FROMCHS}-n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."
2517    
2518  #. Type: note  #. Type: note
2519  #. Description  #. Description
2520  #: ../partman-base.templates:169  #: ../partman-base.templates:176
2521  msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."  msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
2522  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."
2523    
# Line 2521  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n haste Line 2531  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n haste
2531  #. Type: text  #. Type: text
2532  #. Description  #. Description
2533  #. progress bar item  #. progress bar item
2534  #: ../partman-base.templates:173 ../partman-auto.templates:3  #: ../partman-base.templates:180 ../partman-auto.templates:3
2535  #: ../clock-setup.templates:22  #: ../clock-setup.templates:22
2536  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2537  msgstr "Itxaron, mesedez..."  msgstr "Itxaron, mesedez..."
2538    
2539  #. Type: text  #. Type: text
2540  #. Description  #. Description
2541  #: ../partman-base.templates:177  #: ../partman-base.templates:184
2542  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2543  msgstr "Partizioak formateatzen"  msgstr "Partizioak formateatzen"
2544    
2545  #. Type: text  #. Type: text
2546  #. Description  #. Description
2547  #: ../partman-base.templates:181  #: ../partman-base.templates:188
2548  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2549  msgstr "Prozesatzen..."  msgstr "Prozesatzen..."
2550    
2551  #. Type: text  #. Type: text
2552  #. Description  #. Description
2553  #: ../partman-base.templates:193  #: ../partman-base.templates:200
2554  msgid "Done setting up the partition"  msgid "Done setting up the partition"
2555  msgstr "Partizioa konfiguratu da"  msgstr "Partizioa konfiguratu da"
2556    
2557  #. Type: text  #. Type: text
2558  #. Description  #. Description
2559  #: ../partman-base.templates:197  #: ../partman-base.templates:204
2560  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2561  msgstr "Partizio aldaketak burutu dira eta aldaketak diskoan idatzi"  msgstr "Partizio aldaketak burutu dira eta aldaketak diskoan idatzi"
2562    
2563  #. Type: text  #. Type: text
2564  #. Description  #. Description
2565  #: ../partman-base.templates:201  #: ../partman-base.templates:208
2566  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2567  msgstr "Desegin partizioetako aldaketak"  msgstr "Desegin partizioetako aldaketak"
2568    
2569  #. Type: text  #. Type: text
2570  #. Description  #. Description
2571  #: ../partman-base.templates:205  #: ../partman-base.templates:212
2572  msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"  msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
2573  msgstr "Erakutsi zilindroko/buruko/sektoreko informazioa"  msgstr "Erakutsi zilindroko/buruko/sektoreko informazioa"
2574    
2575  #. Type: text  #. Type: text
2576  #. Description  #. Description
2577  #: ../partman-base.templates:209  #: ../partman-base.templates:216
2578  #, no-c-format  #, no-c-format
2579  msgid "Dump partition info in %s"  msgid "Dump partition info in %s"
2580  msgstr "Irauli partizioaren informazioa %s(e)n"  msgstr "Irauli partizioaren informazioa %s(e)n"
# Line 2572  msgstr "Irauli partizioaren informazioa Line 2582  msgstr "Irauli partizioaren informazioa
2582  #. Type: text  #. Type: text
2583  #. Description  #. Description
2584  #. Keep short  #. Keep short
2585  #: ../partman-base.templates:214  #: ../partman-base.templates:221
2586  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2587  msgstr "LEKU LIBREA"  msgstr "LEKU LIBREA"
2588    
2589  #. Type: text  #. Type: text
2590  #. Description  #. Description
2591  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2592  #: ../partman-base.templates:219  #: ../partman-base.templates:226
2593  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2594  msgstr "EzErabil"  msgstr "EzErabil"
2595    
2596  #. Type: text  #. Type: text
2597  #. Description  #. Description
2598  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2599  #: ../partman-base.templates:224  #: ../partman-base.templates:231
2600  msgid "primary"  msgid "primary"
2601  msgstr "1. mail."  msgstr "1. mail."
2602    
2603  #. Type: text  #. Type: text
2604  #. Description  #. Description
2605  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2606  #: ../partman-base.templates:229  #: ../partman-base.templates:236
2607  msgid "logical"  msgid "logical"
2608  msgstr "logikoa"  msgstr "logikoa"
2609    
2610  #. Type: text  #. Type: text
2611  #. Description  #. Description
2612  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2613  #: ../partman-base.templates:234  #: ../partman-base.templates:241
2614  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2615  msgstr "1.m/log"  msgstr "1.m/log"
2616    
# Line 2611  msgstr "1.m/log" Line 2621  msgstr "1.m/log"
2621  #. %s.  #. %s.
2622  #. No %s  #. No %s
2623  #. N. %s  #. N. %s
2624  #: ../partman-base.templates:243  #: ../partman-base.templates:250
2625  #, no-c-format  #, no-c-format
2626  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2627  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
# Line 2619  msgstr "#%s" Line 2629  msgstr "#%s"
2629  #. Type: text  #. Type: text
2630  #. Description  #. Description
2631  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2632  #: ../partman-base.templates:248  #: ../partman-base.templates:255
2633  #, no-c-format  #, no-c-format
2634  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2635  msgstr "IDE%s maisua (%s)"  msgstr "IDE%s maisua (%s)"
# Line 2627  msgstr "IDE%s maisua (%s)" Line 2637  msgstr "IDE%s maisua (%s)"
2637  #. Type: text  #. Type: text
2638  #. Description  #. Description
2639  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2640  #: ../partman-base.templates:253  #: ../partman-base.templates:260
2641  #, no-c-format  #, no-c-format
2642  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2643  msgstr "IDE%s morroia (%s)"  msgstr "IDE%s morroia (%s)"
# Line 2635  msgstr "IDE%s morroia (%s)" Line 2645  msgstr "IDE%s morroia (%s)"
2645  #. Type: text  #. Type: text
2646  #. Description  #. Description
2647  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2648  #: ../partman-base.templates:258  #: ../partman-base.templates:265
2649  #, no-c-format  #, no-c-format
2650  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2651  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s)"  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s)"
# Line 2643  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s) Line 2653  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s)
2653  #. Type: text  #. Type: text
2654  #. Description  #. Description
2655  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2656  #: ../partman-base.templates:263  #: ../partman-base.templates:270
2657  #, no-c-format  #, no-c-format
2658  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2659  msgstr "IDE%s morroia, partizioa #%s (%s)"  msgstr "IDE%s morroia, partizioa #%s (%s)"
2660    
2661  #. Type: text  #. Type: text
2662  #. Description  #. Description
2663  #: ../partman-base.templates:267  #: ../partman-base.templates:274
2664  #, no-c-format  #, no-c-format
2665  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2666  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2667    
2668  #. Type: text  #. Type: text
2669  #. Description  #. Description
2670  #: ../partman-base.templates:271  #: ../partman-base.templates:278
2671  #, no-c-format  #, no-c-format
2672  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2673  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partizioa #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partizioa #%s (%s)"
2674    
2675  #. Type: text  #. Type: text
2676  #. Description  #. Description
2677  #: ../partman-base.templates:275  #: ../partman-base.templates:282
2678  #, no-c-format  #, no-c-format
2679  msgid "RAID%s device #%s"  msgid "RAID%s device #%s"
2680  msgstr "RAID%s gailua #%s"  msgstr "RAID%s gailua #%s"
2681    
2682  #. Type: text  #. Type: text
2683  #. Description  #. Description
2684  #: ../partman-base.templates:279  #: ../partman-base.templates:286
2685  #, no-c-format  #, no-c-format
2686  msgid "Encrypted volume (%s)"  msgid "Encrypted volume (%s)"
2687  msgstr "Enkriptaturiko bolumena (%s)"  msgstr "Enkriptaturiko bolumena (%s)"
2688    
2689  #. Type: text  #. Type: text
2690  #. Description  #. Description
2691  #: ../partman-base.templates:283  #: ../partman-base.templates:290
2692  #, no-c-format  #, no-c-format
2693  msgid "LVM VG %s, LV %s"  msgid "LVM VG %s, LV %s"
2694  msgstr "LVM VG %s, LV %s"  msgstr "LVM VG %s, LV %s"
2695    
2696  #. Type: text  #. Type: text
2697  #. Description  #. Description
2698  #: ../partman-base.templates:287  #: ../partman-base.templates:294
2699  #, no-c-format  #, no-c-format
2700  msgid "Loopback (loop%s)"  msgid "Loopback (loop%s)"
2701  msgstr "Loopback (loop%s)"  msgstr "Loopback (loop%s)"
2702    
2703  #. Type: text  #. Type: text
2704  #. Description  #. Description
2705  #: ../partman-base.templates:291  #: ../partman-base.templates:298
2706  #, no-c-format  #, no-c-format
2707  msgid "DASD %s (%s)"  msgid "DASD %s (%s)"
2708  msgstr "DASD %s (%s)"  msgstr "DASD %s (%s)"
2709    
2710  #. Type: text  #. Type: text
2711  #. Description  #. Description
2712  #: ../partman-base.templates:295  #: ../partman-base.templates:302
2713  #, no-c-format  #, no-c-format
2714  msgid "DASD %s (%s), partition #%s"  msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
2715  msgstr "DASD %s (%s), partizioa #%s"  msgstr "DASD %s (%s), partizioa #%s"
2716    
2717  #. Type: text  #. Type: text
2718  #. Description  #. Description
2719  #: ../partman-base.templates:299  #: ../partman-base.templates:306
2720  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2721  msgstr "Bertan behera utzi menu hau"  msgstr "Bertan behera utzi menu hau"
2722    
2723  #. Type: text  #. Type: text
2724  #. Description  #. Description
2725  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2726  #: ../partman-base.templates:304  #: ../partman-base.templates:311
2727  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2728  msgstr "Partizio-diskoak"  msgstr "Partizio-diskoak"
2729    
# Line 2735  msgstr "" Line 2745  msgstr ""
2745    
2746  #. Type: error  #. Type: error
2747  #. Description  #. Description
2748  #: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:22  #: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:19
2749  msgid "Failed to partition the selected disk"  msgid "Failed to partition the selected disk"
2750  msgstr "Ezin izan da hautatutako diskoan partiziorik egin"  msgstr "Ezin izan da hautatutako diskoan partiziorik egin"
2751    
# Line 2752  msgstr "" Line 2762  msgstr ""
2762  #. Type: select  #. Type: select
2763  #. Description  #. Description
2764  #: ../partman-auto.templates:24  #: ../partman-auto.templates:24
2765  msgid "Partitioning method:"  #, fuzzy
 msgstr "Partizioak egiteko metodoa:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../partman-auto.templates:24  
2766  msgid ""  msgid ""
2767  "This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, "  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2768  "or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2769  "partitioning tool, you will still have a chance later to review and "  "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2770  "customise the results."  "results."
2771  msgstr ""  msgstr ""
2772  "Instalatzaile honek Debian-ek erabiltzeko disko batean partizioak nola egin "  "Instalatzaile honek Debian-ek erabiltzeko disko batean partizioak nola egin "
2773  "ditzakezun azal diezauzuke edo, nahi izanez gero, eskuz egin ditzakezu. "  "ditzakezun azal diezauzuke edo, nahi izanez gero, eskuz egin ditzakezu. "
2774  "Partizioak egiteko gidatutako tresna erabiltzea aukeratzen baduzu, geroago "  "Partizioak egiteko gidatutako tresna erabiltzea aukeratzen baduzu, geroago "
2775  "emaitzak ikusi eta pertsonalizatzeko aukera duzu."  "emaitzak ikusi eta pertsonalizatzeko aukera duzu."
2776    
2777    #. Type: boolean
2778    #. Description
2779    #: ../partman-auto.templates:36
2780    #, fuzzy
2781    msgid "Remove existing logical volume data?"
2782    msgstr "Bolumen logikoko datu guztiak ezabatu?"
2783    
2784    #. Type: boolean
2785    #. Description
2786    #: ../partman-auto.templates:36
2787    msgid ""
2788    "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
2789    "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before "
2790    "creating any partitions."
2791    msgstr ""
2792    "Hautaturiko gailuan dagoeneko badu bolumen logiko eta/edo bolumen taldeak "
2793    "aurreko LVM instalazio batetatik, zein diskatik ezabatuak izan behar dira "
2794    "partizioak sortu aurretik."
2795    
2796    #. Type: boolean
2797    #. Description
2798    #: ../partman-auto.templates:36
2799    msgid ""
2800    "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
2801    "volumes."
2802    msgstr ""
2803    
2804    #. Type: error
2805    #. Description
2806    #: ../partman-auto.templates:46
2807    msgid "LVM physical volume already exists on the selected device"
2808    msgstr "Badago LVM bolumen fisiko bat aukeratutako gailuan"
2809    
2810    #. Type: error
2811    #. Description
2812    #: ../partman-auto.templates:46
2813    msgid ""
2814    "The selected device already contains one or more LVM physical volumes which "
2815    "cannot be removed. It is therefore not possible to automatically partition "
2816    "this device."
2817    msgstr ""
2818    "Zuk aukeratutako gailuak dagoeneko ba du beintzat ezabtu ezin daitekeen LVM "
2819    "bolumen fisiko bat. Beraz ezin da gailu honetako partitzea automatikoki egin."
2820    
2821  #. Type: select  #. Type: select
2822  #. Description  #. Description
2823  #: ../partman-auto.templates:38  #: ../partman-auto.templates:64
2824  msgid "Disk space to partition:"  msgid "Partitioning method:"
2825  msgstr "Partizioak egiteko lekua diskoan:"  msgstr "Partizioak egiteko metodoa:"
2826    
2827    #. Type: select
2828    #. Description
2829    #: ../partman-auto.templates:64
2830    msgid ""
2831    "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2832    "which disk should be used."
2833    msgstr ""
2834    
2835  #. Type: select  #. Type: select
2836  #. Description  #. Description
2837  #: ../partman-auto.templates:43  #: ../partman-auto.templates:79
2838  msgid "Partitioning scheme:"  msgid "Partitioning scheme:"
2839  msgstr "Partizio-eskema:"  msgstr "Partizio-eskema:"
2840    
2841  #. Type: select  #. Type: select
2842  #. Description  #. Description
2843  #: ../partman-auto.templates:43  #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2844    #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2845    #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2846    #.
2847    #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2848    #. at the end of the sentence. Please keep it.
2849    #: ../partman-auto.templates:79
2850    #, fuzzy
2851    msgid "Selected for partitioning:"
2852    msgstr "Partizioak egiteko diskoa:"
2853    
2854    #. Type: select
2855    #. Description
2856    #: ../partman-auto.templates:79
2857  msgid ""  msgid ""
2858  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2859  "are unsure, choose the first one."  "are unsure, choose the first one."
# Line 2793  msgstr "" Line 2863  msgstr ""
2863    
2864  #. Type: error  #. Type: error
2865  #. Description  #. Description
2866  #: ../partman-auto.templates:49  #: ../partman-auto.templates:89
2867  msgid "Unusable free space"  msgid "Unusable free space"
2868  msgstr "Erabili ezin den leku librea"  msgstr "Erabili ezin den leku librea"
2869    
2870  #. Type: error  #. Type: error
2871  #. Description  #. Description
2872  #: ../partman-auto.templates:49  #: ../partman-auto.templates:89
2873  msgid ""  msgid ""
2874  "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "  "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
2875  "probably too many (primary) partitions in the partition table."  "probably too many (primary) partitions in the partition table."
# Line 2811  msgstr "" Line 2881  msgstr ""
2881  #. Type: text  #. Type: text
2882  #. Description  #. Description
2883  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2884  #: ../partman-auto.templates:67  #: ../partman-auto.templates:108
2885  msgid "Guided partitioning"  msgid "Guided partitioning"
2886  msgstr "Partizioak gidatuta egitea"  msgstr "Partizioak gidatuta egitea"
2887    
2888  #. Type: text  #. Type: text
2889  #. Description  #. Description
2890  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2891  #: ../partman-auto.templates:72  #: ../partman-auto.templates:113
2892  msgid "Use the largest continuous free space"  #, fuzzy
2893    msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2894  msgstr "Erabili leku libre jarraitu handiena"  msgstr "Erabili leku libre jarraitu handiena"
2895    
2896  #. Type: text  #. Type: text
2897  #. Description  #. Description
2898  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2899  #. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation  #: ../partman-auto.templates:118
2900  #. as short as possible and keep the variable AT THE END  msgid "Guided - use entire disk"
2901  #. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"  msgstr ""
2902  #: ../partman-auto.templates:80  
2903  msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"  #. Type: select
2904  msgstr "Ezabatu disko osoa: ${DEVICE}"  #. Description
2905    #: ../partman-auto.templates:123
2906    msgid "Select disk to partition:"
2907    msgstr "Partizioak egiteko diskoa:"
2908    
2909    #. Type: select
2910    #. Description
2911    #: ../partman-auto.templates:123
2912    msgid ""
2913    "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2914    "have confirmed that you really want to make the changes."
2915    msgstr ""
2916    
2917    #. Type: multiselect
2918    #. Description
2919    #: ../partman-auto.templates:130
2920    msgid "Select disk(s) to partition:"
2921    msgstr "Partizioak egiteko diskoa(k):"
2922    
2923    #. Type: multiselect
2924    #. Description
2925    #: ../partman-auto.templates:130
2926    msgid ""
2927    "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2928    "you have confirmed that you really want to make the changes."
2929    msgstr ""
2930    
2931  #. Type: text  #. Type: text
2932  #. Description  #. Description
2933  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2934  #: ../partman-auto.templates:85  #: ../partman-auto.templates:137
2935  msgid "Manually edit partition table"  msgid "Manual"
2936  msgstr "Eskuz editatu partizio-taula"  msgstr ""
2937    
2938  #. Type: text  #. Type: text
2939  #. Description  #. Description
2940  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2941  #: ../partman-auto.templates:90  #: ../partman-auto.templates:142
2942  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
2943  msgstr "Automatikoki egin partizioak leku librean"  msgstr "Automatikoki egin partizioak leku librean"
2944    
2945  #. Type: text  #. Type: text
2946  #. Description  #. Description
2947  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2948  #: ../partman-auto.templates:95  #: ../partman-auto.templates:147
2949  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2950  msgstr "Fitxategiak partizio batean (erabiltzaile berrientzat gomendatua)"  msgstr "Fitxategiak partizio batean (erabiltzaile berrientzat gomendatua)"
2951    
2952  #. Type: text  #. Type: text
2953  #. Description  #. Description
2954  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2955  #: ../partman-auto.templates:100  #: ../partman-auto.templates:152
2956  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
2957  msgstr "Bereiziriko /home partizioa"  msgstr "Bereiziriko /home partizioa"
2958    
2959  #. Type: text  #. Type: text
2960  #. Description  #. Description
2961  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2962  #: ../partman-auto.templates:105  #: ../partman-auto.templates:157
2963  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2964  msgstr "Bereiziriko /home, /usr, /var, eta /tmp partizioak"  msgstr "Bereiziriko /home, /usr, /var, eta /tmp partizioak"
2965    
2966  #. Type: text  #. Type: text
2967  #. Description  #. Description
2968  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2969  #: ../partman-auto.templates:110  #: ../partman-auto.templates:162
2970  msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"  msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
2971  msgstr "Diska-txiki (< 1G) Partizio-eskema"  msgstr "Diska-txiki (< 1G) Partizio-eskema"
2972    
# Line 3090  msgstr "Ezin izan da tamainaz aldatu" Line 3186  msgstr "Ezin izan da tamainaz aldatu"
3186    
3187  #. Type: error  #. Type: error
3188  #. Description  #. Description
3189  #: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:35  #: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:36
3190  msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."  msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
3191  msgstr "Errorea gertatu da aldaketak biltegiratze-gailuetan idaztean."  msgstr "Errorea gertatu da aldaketak biltegiratze-gailuetan idaztean."
3192    
# Line 3610  msgstr "Partizio honetako fitxategi-sist Line 3706  msgstr "Partizio honetako fitxategi-sist
3706  msgid "Format the swap area:"  msgid "Format the swap area:"
3707  msgstr "Formateatu swap area:"  msgstr "Formateatu swap area:"
3708    
3709    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3710  #. Type: text  #. Type: text
3711  #. Description  #. Description
3712  #. In the following context: "Format the partition: yes"  #. In the following context: "Format the partition: yes"
3713  #: ../partman-basicfilesystems.templates:113  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3714    #. Type: text
3715    #. Description
3716    #: ../partman-basicfilesystems.templates:113 ../partman-crypto.templates:121
3717  msgid "yes"  msgid "yes"
3718  msgstr "bai"  msgstr "bai"
3719    
3720    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3721  #. Type: text  #. Type: text
3722  #. Description  #. Description
3723  #. In the following context: "Format the partition: no"  #. In the following context: "Format the partition: no"
3724  #: ../partman-basicfilesystems.templates:118  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3725    #. Type: text
3726    #. Description
3727    #: ../partman-basicfilesystems.templates:118 ../partman-crypto.templates:117
3728  msgid "no"  msgid "no"
3729  msgstr "ez"  msgstr "ez"
3730    
# Line 3720  msgstr "Muntatze-puntua:" Line 3824  msgstr "Muntatze-puntua:"
3824  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3825  #. Type: select  #. Type: select
3826  #. Choices  #. Choices
3827  #. For base-installer, "none" is an additionnal choice to a kernel list  #. For base-installer, "none" is an additional choice to a kernel list
3828  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3829  #. Type: text  #. Type: text
3830  #. Description  #. Description
3831  #: ../partman-basicfilesystems.templates:172 ../base-installer.templates:100  #: ../partman-basicfilesystems.templates:172 ../base-installer.templates:101
3832  #: ../partman-lvm.templates:19  #: ../partman-lvm.templates:19
3833  msgid "none"  msgid "none"
3834  msgstr "bat ere ez"  msgstr "bat ere ez"
# Line 4364  msgstr "" Line 4468  msgstr ""
4468    
4469  #. Type: note  #. Type: note
4470  #. Description  #. Description
4471  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4472  msgid ""  msgid ""
4473  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
4474  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
# Line 4376  msgstr "" Line 4480  msgstr ""
4480    
4481  #. Type: note  #. Type: note
4482  #. Description  #. Description
4483  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4484  msgid "Select a free space to create partitions in it."  msgid "Select a free space to create partitions in it."
4485  msgstr "Hautatu leku libre bat haren partizioak egiteko."  msgstr "Hautatu leku libre bat haren partizioak egiteko."
4486    
4487  #. Type: note  #. Type: note
4488  #. Description  #. Description
4489  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4490  msgid ""  msgid ""
4491  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
4492  "partition table."  "partition table."
# Line 4392  msgstr "" Line 4496  msgstr ""
4496    
4497  #. Type: note  #. Type: note
4498  #. Description  #. Description
4499  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4500  msgid ""  msgid ""
4501  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
4502  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
# Line 4408  msgstr "" Line 4512  msgstr ""
4512    
4513  #. Type: note  #. Type: note
4514  #. Description  #. Description
4515  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4516  msgid ""  msgid ""
4517  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
4518  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
# Line 4420  msgstr "" Line 4524  msgstr ""
4524    
4525  #. Type: note  #. Type: note
4526  #. Description  #. Description
4527  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4528  msgid ""  msgid ""
4529  "In general you will want to format the partition with a newly created file "  "In general you will want to format the partition with a newly created file "
4530  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
# Line 4434  msgstr "" Line 4538  msgstr ""
4538  "erabakitzen baduzu, \"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu "  "erabakitzen baduzu, \"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu "
4539  "nagusian. Bestela \"${FORMAT}\" marka izango du."  "nagusian. Bestela \"${FORMAT}\" marka izango du."
4540    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:3  
 msgid "${ARCHITECTURE_HELP}"  
 msgstr "${ARCHITECTURE_HELP}"  
   
4541  #. Type: text  #. Type: text
4542  #. Description  #. Description
4543  #: ../partman-target.templates:34  #: ../partman-target.templates:35
4544  msgid ""  msgid ""
4545  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
4546  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
# Line 4458  msgstr "" Line 4556  msgstr ""
4556    
4557  #. Type: text  #. Type: text
4558  #. Description  #. Description
4559  #: ../partman-target.templates:38  #: ../partman-target.templates:39
4560  msgid ""  msgid ""
4561  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
4562  "installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "  "installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
# Line 4472  msgstr "" Line 4570  msgstr ""
4570    
4571  #. Type: error  #. Type: error
4572  #. Description  #. Description
4573  #: ../partman-target.templates:42  #: ../partman-target.templates:43
4574  msgid "Identical mount points for two file systems"  msgid "Identical mount points for two file systems"
4575  msgstr "Muntatze puntu berdina bi fitxategi sistementzat"  msgstr "Muntatze puntu berdina bi fitxategi sistementzat"
4576    
4577  #. Type: error  #. Type: error
4578  #. Description  #. Description
4579  #: ../partman-target.templates:42  #: ../partman-target.templates:43
4580  msgid ""  msgid ""
4581  "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "  "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
4582  "and ${PART2}."  "and ${PART2}."
# Line 4488  msgstr "" Line 4586  msgstr ""
4586    
4587  #. Type: error  #. Type: error
4588  #. Description  #. Description
4589  #: ../partman-target.templates:42  #: ../partman-target.templates:43
4590  msgid "Please correct this by changing mount points."  msgid "Please correct this by changing mount points."
4591  msgstr "Zuzendu hau muntatze-puntuak aldatuz."  msgstr "Zuzendu hau muntatze-puntuak aldatuz."
4592    
4593  #. Type: error  #. Type: error
4594  #. Description  #. Description
4595  #: ../partman-target.templates:50  #: ../partman-target.templates:51
4596  msgid "No root file system"  msgid "No root file system"
4597  msgstr "Ez dago erroko fitxategi-sistemarik"  msgstr "Ez dago erroko fitxategi-sistemarik"
4598    
4599  #. Type: error  #. Type: error
4600  #. Description  #. Description
4601  #: ../partman-target.templates:50  #: ../partman-target.templates:51
4602  msgid "No root file system is defined."  msgid "No root file system is defined."
4603  msgstr "Ez da erroko fitxategi-sistemarik definitu."  msgstr "Ez da erroko fitxategi-sistemarik definitu."
4604    
4605  #. Type: error  #. Type: error
4606  #. Description  #. Description
4607  #: ../partman-target.templates:50  #: ../partman-target.templates:51
4608  msgid "Please correct this from the partitioning menu."  msgid "Please correct this from the partitioning menu."
4609  msgstr "Zuzendu hau partizioak egiteko menuan."  msgstr "Zuzendu hau partizioak egiteko menuan."
4610    
4611  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4612  #. Description  #. Description
4613  #: ../partman-target.templates:57  #: ../partman-target.templates:58
4614  msgid "Do you want to resume partitioning?"  msgid "Do you want to resume partitioning?"
4615  msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"  msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"
4616    
4617  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4618  #. Description  #. Description
4619  #: ../partman-target.templates:57  #: ../partman-target.templates:58
4620  msgid ""  msgid ""
4621  "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "  "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
4622  "${MOUNTPOINT} failed."  "${MOUNTPOINT} failed."
# Line 4528  msgstr "" Line 4626  msgstr ""
4626    
4627  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4628  #. Description  #. Description
4629  #: ../partman-target.templates:57  #: ../partman-target.templates:58
4630  msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."  msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
4631  msgstr "Partizioak egiten jarrai dezakezu partizioak egiteko menuan."  msgstr "Partizioak egiten jarrai dezakezu partizioak egiteko menuan."
4632    
4633  #. Type: select  #. Type: select
4634  #. Description  #. Description
4635  #: ../partman-target.templates:66  #: ../partman-target.templates:67
 msgid "File system for this partition:"  
 msgstr "Partizio honetarako fitxategi-sistema:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:71  
4636  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
4637  msgstr "Nola erabili partizio hau:"  msgstr "Nola erabili partizio hau:"
4638    
4639  #. Type: text  #. Type: text
4640  #. Description  #. Description
4641  #: ../partman-target.templates:75  #: ../partman-target.templates:71
 msgid "File system:"  
 msgstr "Fitxategi-sistema:"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:79  
4642  msgid "Use as:"  msgid "Use as:"
4643  msgstr "Honela erabili:"  msgstr "Honela erabili:"
4644    
4645  #. Type: text  #. Type: text
4646  #. Description  #. Description
4647  #: ../partman-target.templates:83  #: ../partman-target.templates:75
 msgid "no file system"  
 msgstr "fitxategi-sistemarik ez dago"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:87  
4648  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
4649  msgstr "Partizioak egiteko laguntza"  msgstr "Partizioak egiteko laguntza"
4650    
# Line 4580  msgstr "Partizioak egiteko laguntza" Line 4660  msgstr "Partizioak egiteko laguntza"
4660  #.  #.
4661  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4662  #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa  #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa
4663  #: ../common.templates:18  #: ../common.templates:19
4664  msgid ""  msgid ""
4665  "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"  "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"
4666  "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"  "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"
# Line 4602  msgstr "" Line 4682  msgstr ""
4682  #.  #.
4683  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4684  #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth  #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth
4685  #: ../common.templates:35  #: ../common.templates:36
4686  msgid ""  msgid ""
4687  "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"  "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"
4688  "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "  "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "
# Line 4624  msgstr "" Line 4704  msgstr ""
4704  #.  #.
4705  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4706  #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco  #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco
4707  #: ../common.templates:52  #: ../common.templates:53
4708  msgid ""  msgid ""
4709  "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"  "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"
4710  "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"  "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"
# Line 4648  msgstr "" Line 4728  msgstr ""
4728  #.  #.
4729  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4730  #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon  #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon
4731  #: ../common.templates:69  #: ../common.templates:70
4732  msgid ""  msgid ""
4733  "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"  "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"
4734  "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "  "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "
# Line 4670  msgstr "" Line 4750  msgstr ""
4750  #.  #.
4751  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4752  #. Kinshasa, Lubumbashi  #. Kinshasa, Lubumbashi
4753  #: ../common.templates:85  #: ../common.templates:86
4754  msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"  msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"
4755  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbashi"  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbashi"
4756    
# Line 4686  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbas Line 4766  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbas
4766  #.  #.
4767  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4768  #. Santiago, Easter Island  #. Santiago, Easter Island
4769  #: ../common.templates:101  #: ../common.templates:102
4770  msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"  msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"
4771  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekialdea"  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekialdea"
4772    
# Line 4702  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekia Line 4782  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekia
4782  #.  #.
4783  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4784  #. Guayaquil, Galapagos  #. Guayaquil, Galapagos
4785  #: ../common.templates:117  #: ../common.templates:118
4786  msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"  msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"
4787  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Galapagoak"  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Galapagoak"
4788    
# Line 4718  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Gal Line 4798  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Gal
4798  #.  #.
4799  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4800  #. Madrid, Ceuta, Canary Islands  #. Madrid, Ceuta, Canary Islands
4801  #: ../common.templates:133  #: ../common.templates:134
4802  msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"  msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"
4803  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atlantikoa/Kanariar uharteak"  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atlantikoa/Kanariar uharteak"
4804    
# Line 4734  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atl Line 4814  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atl
4814  #.  #.
4815  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4816  #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae  #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae
4817  #: ../common.templates:149  #: ../common.templates:150
4818  msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"  msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"
4819  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, Pazifikoa/Ponape, Pazifikoa/Kosrae"  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, Pazifikoa/Ponape, Pazifikoa/Kosrae"
4820    
# Line 4750  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, P Line 4830  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, P
4830  #.  #.
4831  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4832  #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule  #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
4833  #: ../common.templates:165  #: ../common.templates:166
4834  msgid ""  msgid ""
4835  "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"  "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
4836  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4768  msgstr "" Line 4848  msgstr ""
4848  #.  #.
4849  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4850  #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura  #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura
4851  #: ../common.templates:181  #: ../common.templates:182
4852  msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"  msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
4853  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
4854    
# Line 4784  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, As Line 4864  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, As
4864  #.  #.
4865  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4866  #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)  #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)
4867  #: ../common.templates:197  #: ../common.templates:198
4868  msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"  msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
4869  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Enderbury, Pazifikoa/Kiritimati"  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Enderbury, Pazifikoa/Kiritimati"
4870    
# Line 4800  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Ende Line 4880  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Ende
4880  #.  #.
4881  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4882  #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral  #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral
4883  #: ../common.templates:213  #: ../common.templates:214
4884  msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"  msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
4885  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
4886    
# Line 4816  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asi Line 4896  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asi
4896  #.  #.
4897  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4898  #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan  #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan
4899  #: ../common.templates:229  #: ../common.templates:230
4900  msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"  msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
4901  msgstr "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"  msgstr "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
4902    
4903  #. Type: select  #. Type: select
4904  #. Description  #. Description
4905  #: ../common.templates:231  #: ../common.templates:232
4906  msgid "Select a city in your time zone:"  msgid "Select a city in your time zone:"
4907  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria:"  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria:"
4908    
# Line 4838  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria: Line 4918  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria:
4918  #.  #.
4919  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4920  #. Central, Mountain, Pacific  #. Central, Mountain, Pacific
4921  #: ../common.templates:245  #: ../common.templates:246
4922  msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"  msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
4923  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
4924    
# Line 4854  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Line 4934  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur,
4934  #.  #.
4935  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4936  #. Auckland, Chatham Islands  #. Auckland, Chatham Islands
4937  #: ../common.templates:261  #: ../common.templates:262
4938  msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"  msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"
4939  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Chatham"  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Chatham"
4940    
# Line 4870  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Ch Line 4950  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Ch
4950  #.  #.
4951  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4952  #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands  #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands
4953  #: ../common.templates:277  #: ../common.templates:278
4954  msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"  msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"
4955  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marquesas, Pazifikoa/Gambier"  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marquesas, Pazifikoa/Gambier"
4956    
# Line 4886  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marq Line 4966  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marq
4966  #.  #.
4967  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4968  #. Lisbon, Madeira Islands, Azores  #. Lisbon, Madeira Islands, Azores
4969  #: ../common.templates:293  #: ../common.templates:294
4970  msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"  msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"
4971  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeira, Atlantikoa/Azores"  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeira, Atlantikoa/Azores"
4972    
# Line 4901  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeir Line 4981  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeir
4981  #. from the English text, but some parts may be translatable.  #. from the English text, but some parts may be translatable.
4982  #.  #.
4983  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4984  #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Caspian Sea, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea  #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Samara, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea
4985  #: ../common.templates:310  #: ../common.templates:311
4986  msgid ""  msgid ""
4987  "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"  "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"
4988  "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"  "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"
# Line 4924  msgstr "" Line 5004  msgstr ""
5004  #.  #.
5005  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
5006  #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island  #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island
5007  #: ../common.templates:326  #: ../common.templates:327
5008  msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"  msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"
5009  msgstr "Pazifikoa/Johnston, Pazifikoa/Midway, Pazifikoa/Wake"  msgstr "Pazifikoa/Johnston, Pazifikoa/Midway, Pazifikoa/Wake"
5010    
5011  #. Type: select  #. Type: select
5012  #. Description  #. Description
5013  #: ../common.templates:328  #: ../common.templates:329
5014  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Select a location in your time zone:"
5015  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko kokapen bat:"  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko kokapen bat:"
5016    
# Line 4946  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko koka Line 5026  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko koka
5026  #.  #.
5027  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
5028  #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa  #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa
5029  #: ../common.templates:343  #: ../common.templates:344
5030  msgid ""  msgid ""
5031  "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"  "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"
5032  "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"  "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"
# Line 4956  msgstr "" Line 5036  msgstr ""
5036    
5037  #. Type: select  #. Type: select
5038  #. Description  #. Description
5039  #: ../common.templates:345  #: ../common.templates:346
5040  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
5041  msgstr "Hautatu zure ordu-zona:"  msgstr "Hautatu zure ordu-zona:"
5042    
# Line 5141  msgstr "debootstrap programa ez da behar Line 5221  msgstr "debootstrap programa ez da behar
5221    
5222  #. Type: error  #. Type: error
5223  #. Description  #. Description
5224  #: ../base-installer.templates:58  #: ../base-installer.templates:59
5225  msgid "The following error occurred:"  msgid "The following error occurred:"
5226  msgstr "Honako errorea gertatu da:"  msgstr "Honako errorea gertatu da:"
5227    
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../base-installer.templates:58  
 msgid "${ERROR}"  
 msgstr "${ERROR}"  
   
5228  #. Type: select  #. Type: select
5229  #. Description  #. Description
5230  #: ../base-installer.templates:68  #: ../base-installer.templates:69
5231  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
5232  msgstr "Abio initrd-a sortzeko erabiliko den lanabesa:"  msgstr "Abio initrd-a sortzeko erabiliko den lanabesa:"
5233    
5234  #. Type: select  #. Type: select
5235  #. Description  #. Description
5236  #: ../base-installer.templates:68  #: ../base-installer.templates:69
5237  msgid ""  msgid ""
5238  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
5239  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 5172  msgstr "" Line 5246  msgstr ""
5246    
5247  #. Type: error  #. Type: error
5248  #. Description  #. Description
5249  #: ../base-installer.templates:75  #: ../base-installer.templates:76
5250  msgid "No initrd generator"  msgid "No initrd generator"
5251  msgstr "Ez dago initrd sortzailerik"  msgstr "Ez dago initrd sortzailerik"
5252    
5253  #. Type: error  #. Type: error
5254  #. Description  #. Description
5255  #: ../base-installer.templates:75  #: ../base-installer.templates:76
5256  msgid ""  msgid ""
5257  "The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "  "The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "
5258  "However, no package to generate that initrd is available that supports your "  "However, no package to generate that initrd is available that supports your "
# Line 5190  msgstr "" Line 5264  msgstr ""
5264    
5265  #. Type: error  #. Type: error
5266  #. Description  #. Description
5267  #: ../base-installer.templates:82  #: ../base-installer.templates:83
5268  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Unsupported initrd generator"
5269  msgstr "initrd osrtzaile erabilezina"  msgstr "initrd osrtzaile erabilezina"
5270    
5271  #. Type: error  #. Type: error
5272  #. Description  #. Description
5273  #: ../base-installer.templates:82  #: ../base-installer.templates:83
5274  msgid ""  msgid ""
5275  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
5276  "supported."  "supported."
# Line 5204  msgstr "initrd sortzeko aukeratutako ${G Line 5278  msgstr "initrd sortzeko aukeratutako ${G
5278    
5279  #. Type: error  #. Type: error
5280  #. Description  #. Description
5281  #: ../base-installer.templates:88  #: ../base-installer.templates:89
5282  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Unable to install the selected kernel"
5283  msgstr "Ezin izan da hautatutako nukleoa instalatu"  msgstr "Ezin izan da hautatutako nukleoa instalatu"
5284    
5285  #. Type: error  #. Type: error
5286  #. Description  #. Description
5287  #: ../base-installer.templates:88  #: ../base-installer.templates:89
5288  msgid ""  msgid ""
5289  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
5290  "system."  "system."
# Line 5218  msgstr "Errorea itzuli da nukleoa helbur Line 5292  msgstr "Errorea itzuli da nukleoa helbur
5292    
5293  #. Type: error  #. Type: error
5294  #. Description  #. Description
5295  #: ../base-installer.templates:88  #: ../base-installer.templates:89
5296  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
5297  msgstr "Nukleo-paketea: '${KERNEL}'."  msgstr "Nukleo-paketea: '${KERNEL}'."
5298    
5299  #. Type: select  #. Type: select
5300  #. Description  #. Description
5301  #: ../base-installer.templates:101  #: ../base-installer.templates:102
5302  msgid "Kernel to install:"  msgid "Kernel to install:"
5303  msgstr "Instalatu beharreko nukleoa:"  msgstr "Instalatu beharreko nukleoa:"
5304    
5305  #. Type: select  #. Type: select
5306  #. Description  #. Description
5307  #: ../base-installer.templates:101  #: ../base-installer.templates:102
5308  msgid ""  msgid ""
5309  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
5310  "make the system bootable from the hard drive."  "make the system bootable from the hard drive."
# Line 5240  msgstr "" Line 5314  msgstr ""
5314    
5315  #. Type: boolean  #. Type: boolean
5316  #. Description  #. Description
5317  #: ../base-installer.templates:108  #: ../base-installer.templates:109
5318  msgid "Continue without installing a kernel?"  msgid "Continue without installing a kernel?"
5319  msgstr "Kernela instalatu gabe jarraitu?"  msgstr "Kernela instalatu gabe jarraitu?"
5320    
5321  #. Type: boolean  #. Type: boolean
5322  #. Description  #. Description
5323  #: ../base-installer.templates:108  #: ../base-installer.templates:109
5324  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
5325  msgstr "Ez da nukleo instalagarririk aurkitu definitutako APT iturburuetan."  msgstr "Ez da nukleo instalagarririk aurkitu definitutako APT iturburuetan."
5326    
5327  #. Type: boolean  #. Type: boolean
5328  #. Description  #. Description
5329  #: ../base-installer.templates:108  #: ../base-installer.templates:109
5330  msgid ""  msgid ""
5331  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
5332  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
# Line 5264  msgstr "" Line 5338  msgstr ""
5338    
5339  #. Type: error  #. Type: error
5340  #. Description  #. Description
5341  #: ../base-installer.templates:117  #: ../base-installer.templates:118
5342  msgid "Cannot install kernel"  msgid "Cannot install kernel"
5343  msgstr "Ezin da kernela instalatu"  msgstr "Ezin da kernela instalatu"
5344    
5345  #. Type: error  #. Type: error
5346  #. Description  #. Description
5347  #: ../base-installer.templates:117  #: ../base-installer.templates:118
5348  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
5349  msgstr "Ezin da nukleo pakete egokirik aurkitu instatzeko."  msgstr "Ezin da nukleo pakete egokirik aurkitu instatzeko."
5350    
5351  #. Type: error  #. Type: error
5352  #. Description  #. Description
5353  #: ../base-installer.templates:122  #: ../base-installer.templates:123
5354  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
5355  msgstr "Ezin da ${PACKAGE} instalatu"  msgstr "Ezin da ${PACKAGE} instalatu"
5356    
5357  #. Type: error  #. Type: error
5358  #. Description  #. Description
5359  #: ../base-installer.templates:122  #: ../base-installer.templates:123
5360  msgid ""  msgid ""
5361  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
5362  "the target system."  "the target system."
# Line 5290  msgstr "Errorea gertatu da helburuko sis Line 5364  msgstr "Errorea gertatu da helburuko sis
5364    
5365  #. Type: error  #. Type: error
5366  #. Description  #. Description
5367  #: ../base-installer.templates:122 ../partman-auto-lvm.templates:50  #: ../base-installer.templates:123 ../quik-installer.templates:131
5368    #: ../yaboot-installer.templates:88 ../vmelilo-installer.templates:46
5369    #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:374
5370    #: ../partman-auto-lvm.templates:41 ../partman-auto-raid.templates:3
5371  msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."  msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
5372  msgstr "Egiaztatu /var/log/messages edo ikusi 4. kontsola xehetasunetarako."  msgstr "Egiaztatu /var/log/messages edo ikusi 4. kontsola xehetasunetarako."
5373    
5374  #. Type: error  #. Type: error
5375  #. Description  #. Description
5376  #. SUBST0 is a Release file name.  #. SUBST0 is a Release file name.
5377  #: ../base-installer.templates:131  #: ../base-installer.templates:132
5378  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
5379  msgstr "Ezin izan da Release fitxategia lortu ${SUBST0}."  msgstr "Ezin izan da Release fitxategia lortu ${SUBST0}."
5380    
5381  #. Type: error  #. Type: error
5382  #. Description  #. Description
5383  #. SUBST0 is a Release.gpg file name  #. SUBST0 is a Release.gpg file name
5384  #: ../base-installer.templates:137  #: ../base-installer.templates:138
5385  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
5386  msgstr "Ezin izan da Release sinadura fitxategia lortu ${SUBST0}."  msgstr "Ezin izan da Release sinadura fitxategia lortu ${SUBST0}."
5387    
5388  #. Type: error  #. Type: error
5389  #. Description  #. Description
5390  #. SUBST0 is a gpg key ID  #. SUBST0 is a gpg key ID
5391  #: ../base-installer.templates:143  #: ../base-installer.templates:144
5392  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
5393  msgstr "Release fitxategia gako ezezagun batek sinaturik (gako id ${SUBST0})"  msgstr "Release fitxategia gako ezezagun batek sinaturik (gako id ${SUBST0})"
5394    
5395  #. Type: error  #. Type: error
5396  #. Description  #. Description
5397  #: ../base-installer.templates:148  #: ../base-installer.templates:149
5398  msgid "Invalid Release file: no valid components."  msgid "Invalid Release file: no valid components."
5399  msgstr "Release fitxategi baliogabea: osagaiak ez dira baliozkoak."  msgstr "Release fitxategi baliogabea: osagaiak ez dira baliozkoak."
5400    
5401  #. Type: error  #. Type: error
5402  #. Description  #. Description
5403  #. SUBST0 is a filename  #. SUBST0 is a filename
5404  #: ../base-installer.templates:154  #: ../base-installer.templates:155
5405  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
5406  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sarrerarik ez dago ${SUBST0}(r)entzat."  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sarrerarik ez dago ${SUBST0}(r)entzat."
5407    
# Line 5332  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sa Line 5409  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sa
5409  #. Description  #. Description
5410  #. SUBST0 is a filename or package name  #. SUBST0 is a filename or package name
5411  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5412  #: ../base-installer.templates:161  #: ../base-installer.templates:162
5413  msgid "Debootstrap Error"  msgid "Debootstrap Error"
5414  msgstr "Debootstrap errorea"  msgstr "Debootstrap errorea"
5415    
# Line 5340  msgstr "Debootstrap errorea" Line 5417  msgstr "Debootstrap errorea"
5417  #. Description  #. Description
5418  #. SUBST0 is a filename or package name  #. SUBST0 is a filename or package name
5419  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5420  #: ../base-installer.templates:161  #: ../base-installer.templates:162
5421  msgid ""  msgid ""
5422  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
5423  "CD, depending on your installation method."  "CD, depending on your installation method."
# Line 5352  msgstr "" Line 5429  msgstr ""
5429  #. Description  #. Description
5430  #. SUBST0 is a filename or package name  #. SUBST0 is a filename or package name
5431  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5432  #: ../base-installer.templates:161  #: ../base-installer.templates:162
5433  msgid ""  msgid ""
5434  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
5435  "may help."  "may help."
# Line 5362  msgstr "" Line 5439  msgstr ""
5439    
5440  #. Type: text  #. Type: text
5441  #. Description  #. Description
5442  #: ../base-installer.templates:174  #: ../base-installer.templates:175
5443  msgid "Preparing to install the base system..."  msgid "Preparing to install the base system..."
5444  msgstr "Debian oinarri-sistema instalatzeko prestatzen..."  msgstr "Debian oinarri-sistema instalatzeko prestatzen..."
5445    
5446  #. Type: text  #. Type: text
5447  #. Description  #. Description
5448  #: ../base-installer.templates:178 ../apt-setup-udeb.templates:15  #: ../base-installer.templates:179 ../apt-setup-udeb.templates:15
5449  #: ../finish-install.templates:12  #: ../finish-install.templates:12
5450  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
5451  msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..."  msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..."
# Line 5376  msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..." Line 5453  msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..."
5453  #. Type: text  #. Type: text
5454  #. Description  #. Description
5455  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5456  #: ../base-installer.templates:183  #: ../base-installer.templates:184
5457  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
5458  msgstr "Release fitxategia berreskuratzen"  msgstr "Release fitxategia berreskuratzen"
5459    
5460  #. Type: text  #. Type: text
5461  #. Description  #. Description
5462  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5463  #: ../base-installer.templates:188  #: ../base-installer.templates:189
5464  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
5465  msgstr "Release fitxategi sinadura eskuratzen"  msgstr "Release fitxategi sinadura eskuratzen"
5466    
5467  #. Type: text  #. Type: text
5468  #. Description  #. Description
5469  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
5470  #: ../base-installer.templates:193  #: ../base-installer.templates:194
5471  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
5472  msgstr "Pakete-tamainak bilatzen"  msgstr "Pakete-tamainak bilatzen"
5473    
5474  #. Type: text  #. Type: text
5475  #. Description  #. Description
5476  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
5477  #: ../base-installer.templates:198  #: ../base-installer.templates:199
5478  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
5479  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"
5480    
5481  #. Type: text  #. Type: text
5482  #. Description  #. Description
5483  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
5484  #: ../base-installer.templates:203  #: ../base-installer.templates:204
5485  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
5486  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"
5487    
5488  #. Type: text  #. Type: text
5489  #. Description  #. Description
5490  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
5491  #: ../base-installer.templates:208  #: ../base-installer.templates:209
5492  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
5493  msgstr "Paketeak eskuratzen"  msgstr "Paketeak eskuratzen"
5494    
5495  #. Type: text  #. Type: text
5496  #. Description  #. Description
5497  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
5498  #: ../base-installer.templates:213  #: ../base-installer.templates:214
5499  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
5500  msgstr "Paketeak ateratzen"  msgstr "Paketeak ateratzen"
5501    
5502  #. Type: text  #. Type: text
5503  #. Description  #. Description
5504  #: ../base-installer.templates:217  #: ../base-installer.templates:218
5505  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
5506  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen"  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen"
5507    
# Line 5434  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen" Line 5511  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen"
5511  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
5512  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
5513  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
5514  #: ../base-installer.templates:225  #: ../base-installer.templates:226
5515  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
5516  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen"  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen"
5517    
# Line 5444  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen" Line 5521  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen"
5521  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
5522  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
5523  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
5524  #: ../base-installer.templates:233  #: ../base-installer.templates:234
5525  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
5526  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimitzen"  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimitzen"
5527    
5528  #. Type: text  #. Type: text
5529  #. Description  #. Description
5530  #: ../base-installer.templates:237  #: ../base-installer.templates:238
5531  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
5532  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratzen"  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratzen"
5533    
# Line 5458  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratz Line 5535  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratz
5535  #. Description  #. Description
5536  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
5537  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
5538  #: ../base-installer.templates:243  #: ../base-installer.templates:244
5539  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
5540  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen"  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen"
5541    
# Line 5466  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen" Line 5543  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen"
5543  #. Description  #. Description
5544  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
5545  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
5546  #: ../base-installer.templates:249  #: ../base-installer.templates:250
5547  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
5548  msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen"  msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen"
5549    
5550  #. Type: text  #. Type: text
5551  #. Description  #. Description
5552  #: ../base-installer.templates:253  #: ../base-installer.templates:254
5553  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
5554  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
5555    
5556  #. Type: text  #. Type: text
5557  #. Description  #. Description
5558  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5559  #: ../base-installer.templates:258  #: ../base-installer.templates:259
5560  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
5561  msgstr "${SUBST0} balidatzen..."  msgstr "${SUBST0} balidatzen..."
5562    
5563  #. Type: text  #. Type: text
5564  #. Description  #. Description
5565  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5566  #: ../base-installer.templates:263  #: ../base-installer.templates:264
5567  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
5568  msgstr "${SUBST0} eskuratzen..."  msgstr "${SUBST0} eskuratzen..."
5569    
5570  #. Type: text  #. Type: text
5571  #. Description  #. Description
5572  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5573  #: ../base-installer.templates:268  #: ../base-installer.templates:269
5574  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
5575  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."
5576    
5577  #. Type: text  #. Type: text
5578  #. Description  #. Description
5579  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5580  #: ../base-installer.templates:273  #: ../base-installer.templates:274
5581  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
5582  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."
5583    
5584  #. Type: text  #. Type: text
5585  #. Description  #. Description
5586  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5587  #: ../base-installer.templates:278  #: ../base-installer.templates:279
5588  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
5589  msgstr "${SUBST0} konfiguratzen..."  msgstr "${SUBST0} konfiguratzen..."
5590    
5591  #. Type: text  #. Type: text
5592  #. Description  #. Description
5593  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5594  #: ../base-installer.templates:283  #: ../base-installer.templates:284
5595  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
5596  msgstr "Release sinadura egiaztatzen"  msgstr "Release sinadura egiaztatzen"
5597    
# Line 5522  msgstr "Release sinadura egiaztatzen" Line 5599  msgstr "Release sinadura egiaztatzen"
5599  #. Description  #. Description
5600  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
5601  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5602  #: ../base-installer.templates:289  #: ../base-installer.templates:290
5603  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
5604  msgstr "Baliozko Release sinadura (key id ${SUBST0})"  msgstr "Baliozko Release sinadura (key id ${SUBST0})"
5605    
5606  #. Type: text  #. Type: text
5607  #. Description  #. Description
5608  #: ../base-installer.templates:293  #: ../base-installer.templates:294
5609  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
5610  msgstr "Oinarri-paketeen beharrak ebazten..."  msgstr "Oinarri-paketeen beharrak ebazten..."
5611    
5612  #. Type: text  #. Type: text
5613  #. Description  #. Description
5614  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
5615  #: ../base-installer.templates:298  #: ../base-installer.templates:299
5616  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
5617  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarria aurkitu da: ${SUBST0}"  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarria aurkitu da: ${SUBST0}"
5618    
5619  #. Type: text  #. Type: text
5620  #. Description  #. Description
5621  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
5622  #: ../base-installer.templates:303  #: ../base-installer.templates:304
5623  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
5624  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarriak aurkitu da: ${SUBST0}"  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarriak aurkitu da: ${SUBST0}"
5625    
5626  #. Type: text  #. Type: text
5627  #. Description  #. Description
5628  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
5629  #: ../base-installer.templates:308  #: ../base-installer.templates:309
5630  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
5631  msgstr "Oinarrian dagoeneno beharrezko paketeak aurkitu dira: ${SUBST0}"  msgstr "Oinarrian dagoeneno beharrezko paketeak aurkitu dira: ${SUBST0}"
5632    
5633  #. Type: text  #. Type: text
5634  #. Description  #. Description
5635  #: ../base-installer.templates:312  #: ../base-installer.templates:313
5636  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required packages..."
5637  msgstr "Beharrezko-paketeen beharrak ebazten..."  msgstr "Beharrezko-paketeen beharrak ebazten..."
5638    
# Line 5563  msgstr "Beharrezko-paketeen beharrak eba Line 5640  msgstr "Beharrezko-paketeen beharrak eba
5640  #. Description  #. Description
5641  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)  #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
5642  #. SUBST1 is a mirror  #. SUBST1 is a mirror
5643  #: ../base-installer.templates:318  #: ../base-installer.templates:319
5644  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."  msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
5645  msgstr "Osagaia egiaztatzen ${SUBST0} ${SUBST1}-en..."  msgstr "Osagaia egiaztatzen ${SUBST0} ${SUBST1}-en..."
5646    
# Line 5573  msgstr "Osagaia egiaztatzen ${SUBST0} ${ Line 5650  msgstr "Osagaia egiaztatzen ${SUBST0} ${
5650  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
5651  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
5652  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
5653  #: ../base-installer.templates:326  #: ../base-installer.templates:327
5654  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
5655  msgstr "Nukleo-paketeak instalatzen..."  msgstr "Nukleo-paketeak instalatzen..."
5656    
# Line 5583  msgstr "Nukleo-paketeak instalatzen..." Line 5660  msgstr "Nukleo-paketeak instalatzen..."
5660  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
5661  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
5662  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
5663  #: ../base-installer.templates:334  #: ../base-installer.templates:335
5664  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
5665  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimitzen..."  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimitzen..."
5666    
# Line 5593  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimi Line 5670  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimi
5670  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
5671  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
5672  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
5673  #: ../base-installer.templates:342  #: ../base-installer.templates:343
5674  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
5675  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratzen..."  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratzen..."
5676    
5677  #. Type: text  #. Type: text
5678  #. Description  #. Description
5679  #: ../base-installer.templates:346  #: ../base-installer.templates:347
5680  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
5681  msgstr "Oinarri-paketeak instalatzen..."  msgstr "Oinarri-paketeak instalatzen..."
5682    
5683  #. Type: text  #. Type: text
5684  #. Description  #. Description
5685  #: ../base-installer.templates:350  #: ../base-installer.templates:351
5686  msgid "Unpacking the base system..."  msgid "Unpacking the base system..."
5687  msgstr "Oinarri-sistema despaketatzen..."  msgstr "Oinarri-sistema despaketatzen..."
5688    
5689  #. Type: text  #. Type: text
5690  #. Description  #. Description
5691  #: ../base-installer.templates:354  #: ../base-installer.templates:355
5692  msgid "Configuring the base system..."  msgid "Configuring the base system..."
5693  msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen..."  msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen..."
5694    
5695  #. Type: text  #. Type: text
5696  #. Description  #. Description
5697  #: ../base-installer.templates:358  #: ../base-installer.templates:359
5698  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
5699  msgstr "Oinarri-sistema ondo instalatu da."  msgstr "Oinarri-sistema ondo instalatu da."
5700    
5701  #. Type: error  #. Type: error
5702  #. Description  #. Description
5703  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5704  #: ../base-installer.templates:363  #: ../base-installer.templates:364
5705  msgid "Debootstrap warning"  msgid "Debootstrap warning"
5706  msgstr "Debootstrap abisua"  msgstr "Debootstrap abisua"
5707    
5708  #. Type: error  #. Type: error
5709  #. Description  #. Description
5710  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5711  #: ../base-installer.templates:363  #: ../base-installer.templates:364
5712  msgid "Warning: ${INFO}"  msgid "Warning: ${INFO}"
5713  msgstr "Abisua: ${INFO}"  msgstr "Abisua: ${INFO}"
5714    
5715  #. Type: text  #. Type: text
5716  #. Description  #. Description
5717  #. SUBST0 is an url  #. SUBST0 is an url
5718  #: ../base-installer.templates:369  #: ../base-installer.templates:370
5719  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"  msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
5720  msgstr "Huts egindako ${SUBST0} deskarga berriz saiatzen"  msgstr "Huts egindako ${SUBST0} deskarga berriz saiatzen"
5721    
5722  #. Type: text  #. Type: text
5723  #. Description  #. Description
5724  #: ../base-installer.templates:373  #: ../base-installer.templates:374
5725  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
5726  msgstr "APT iturburuak konfiguratzen..."  msgstr "APT iturburuak konfiguratzen..."
5727    
5728  #. Type: text  #. Type: text
5729  #. Description  #. Description
5730  #: ../base-installer.templates:377  #: ../base-installer.templates:378
5731  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
5732  msgstr "Pakete erabilgarrien zerrenda eguneratzen..."  msgstr "Pakete erabilgarrien zerrenda eguneratzen..."
5733    
5734  #. Type: text  #. Type: text
5735  #. Description  #. Description
5736  #: ../base-installer.templates:381  #: ../base-installer.templates:382
5737  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
5738  msgstr "Pakete gehigarriak instalatzen..."  msgstr "Pakete gehigarriak instalatzen..."
5739    
5740  #. Type: text  #. Type: text
5741  #. Description  #. Description
5742  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5743  #: ../base-installer.templates:386  #: ../base-installer.templates:387
5744  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
5745  msgstr ""  msgstr ""
5746  "Pakete gehigarriak instalatzen - ${SUBST0} eskuratzen eta instalatzen..."  "Pakete gehigarriak instalatzen - ${SUBST0} eskuratzen eta instalatzen..."
5747    
5748  #. Type: text  #. Type: text
5749  #. Description  #. Description
5750  #: ../base-installer.templates:390  #: ../base-installer.templates:391
5751  msgid "Creating device files..."  msgid "Creating device files..."
5752  msgstr "Gailu-fitxategiak sortzen..."  msgstr "Gailu-fitxategiak sortzen..."
5753    
5754  #. Type: text  #. Type: text
5755  #. Description  #. Description
5756  #: ../base-installer.templates:394  #: ../base-installer.templates:395
5757  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
5758  msgstr "Instalatzeko nukleoa hautatzen..."  msgstr "Instalatzeko nukleoa hautatzen..."
5759    
5760  #. Type: text  #. Type: text
5761  #. Description  #. Description
5762  #: ../base-installer.templates:398  #: ../base-installer.templates:399
5763  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
5764  msgstr "Nukleoa instalatzen..."  msgstr "Nukleoa instalatzen..."
5765    
5766  #. Type: text  #. Type: text
5767  #. Description  #. Description
5768  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5769  #: ../base-installer.templates:403  #: ../base-installer.templates:404
5770  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
5771  msgstr "Nukleoa instalatzen - ${SUBST0} eskuratzen eta instalatzen..."  msgstr "Nukleoa instalatzen - ${SUBST0} eskuratzen eta instalatzen..."
5772    
5773  #. Type: text  #. Type: text
5774  #. Description  #. Description
5775  #: ../base-installer.templates:407  #: ../base-installer.templates:408
5776  msgid "Installing the PCMCIA modules"  msgid "Installing the PCMCIA modules"
5777  msgstr "PCMCIA moduluak instalatzen"  msgstr "PCMCIA moduluak instalatzen"
5778    
# Line 5703  msgstr "PCMCIA moduluak instalatzen" Line 5780  msgstr "PCMCIA moduluak instalatzen"
5780  #. Description  #. Description
5781  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
5782  #. TRANSLATORS: <65 columns  #. TRANSLATORS: <65 columns
5783  #: ../base-installer.templates:413  #: ../base-installer.templates:414
5784  msgid "Install the base system"  msgid "Install the base system"
5785  msgstr "Instalatu oinarri-sistema"  msgstr "Instalatu oinarri-sistema"
5786    
# Line 6067  msgstr "" Line 6144  msgstr ""
6144  #: ../user-setup-udeb.templates:49  #: ../user-setup-udeb.templates:49
6145  msgid ""  msgid ""
6146  "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "  "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
6147  "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "  "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
6148  "'imurdock' or 'rms'."  "'imurdock' or 'rms'."
6149  msgstr ""  msgstr ""
6150  "Jakin ezazu geroago ere sor dezakezula (beste kontu gehiago bezala) honakoa "  "Jakin ezazu geroago ere sor dezakezula (beste kontu gehiago bezala) honakoa "
# Line 6131  msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea." Line 6208  msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea."
6208  #. Description  #. Description
6209  #: ../user-setup-udeb.templates:79  #: ../user-setup-udeb.templates:79
6210  msgid ""  msgid ""
6211  "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "  "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
6212  "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "  "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
6213  "more lower-case letters."  "more lower-case letters."
6214  msgstr ""  msgstr ""
# Line 6139  msgstr "" Line 6216  msgstr ""
6216  "letra minuskularekin hasi behar du eta zenbakin eta letra maiuskulen/"  "letra minuskularekin hasi behar du eta zenbakin eta letra maiuskulen/"
6217  "minuzkulen konbinazioarekin jarraituz."  "minuzkulen konbinazioarekin jarraituz."
6218    
6219  #. Type: password  #. Type: error
6220    #. Description
6221    #: ../user-setup-udeb.templates:86
6222    msgid "Reserved username"
6223    msgstr "Erreserbaturiko erabiltzaile izena."
6224    
6225    #. Type: error
6226  #. Description  #. Description
6227  #: ../user-setup-udeb.templates:86  #: ../user-setup-udeb.templates:86
6228    msgid ""
6229    "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
6230    "Please select a different one."
6231    msgstr ""
6232    "Idatziriko erabiltzaile izena (${USERNAME}) sistema erabilpenerako gorderik "
6233    "dago. Mesedez beste izen bat hautatu."
6234    
6235    #. Type: password
6236    #. Description
6237    #: ../user-setup-udeb.templates:92
6238  msgid "Choose a password for the new user:"  msgid "Choose a password for the new user:"
6239  msgstr "Hautatu erabiltzaile berriarentzat pasahitz bat:"  msgstr "Hautatu erabiltzaile berriarentzat pasahitz bat:"
6240    
6241  #. Type: password  #. Type: password
6242  #. Description  #. Description
6243  #: ../user-setup-udeb.templates:86  #: ../user-setup-udeb.templates:92
6244  msgid ""  msgid ""
6245  "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "  "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
6246  "and should be changed at regular intervals."  "and should be changed at regular intervals."
# Line 6157  msgstr "" Line 6250  msgstr ""
6250    
6251  #. Type: password  #. Type: password
6252  #. Description  #. Description
6253  #: ../user-setup-udeb.templates:92  #: ../user-setup-udeb.templates:98 ../network-console.templates:40
6254  msgid "Re-enter password to verify:"  msgid "Re-enter password to verify:"
6255  msgstr "Berretsi pasahitza:"  msgstr "Berretsi pasahitza:"
6256    
6257  #. Type: password  #. Type: password
6258  #. Description  #. Description
6259  #: ../user-setup-udeb.templates:92  #: ../user-setup-udeb.templates:98
6260  msgid ""  msgid ""
6261  "Please enter the same user password again to verify you have typed it "  "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
6262  "correctly."  "correctly."
# Line 6172  msgstr "" Line 6265  msgstr ""
6265    
6266  #. Type: error  #. Type: error
6267  #. Description  #. Description
6268  #: ../user-setup-udeb.templates:98  #: ../user-setup-udeb.templates:104
6269  msgid "Password input error"  msgid "Password input error"
6270  msgstr "Pasahitz sarrera errorea."  msgstr "Pasahitz sarrera errorea."
6271    
6272  #. Type: error  #. Type: error
6273  #. Description  #. Description
6274  #: ../user-setup-udeb.templates:98  #: ../user-setup-udeb.templates:104
6275  msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."  msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
6276  msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro."  msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro."
6277    
6278    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6279  #. Type: error  #. Type: error
6280  #. Description  #. Description
6281  #: ../user-setup-udeb.templates:103  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6282    #. Type: text
6283    #. Description
6284    #: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46
6285  msgid "Empty password"  msgid "Empty password"
6286  msgstr "pasahitz hutsa"  msgstr "pasahitz hutsa"
6287    
6288    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6289  #. Type: error  #. Type: error
6290  #. Description  #. Description
6291  #: ../user-setup-udeb.templates:103  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6292    #. Type: text
6293    #. Description
6294    #: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46
6295  msgid ""  msgid ""
6296  "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"  "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
6297  "empty password."  "empty password."
# Line 6200  msgstr "" Line 6301  msgstr ""
6301    
6302  #. Type: boolean  #. Type: boolean
6303  #. Description  #. Description
6304  #: ../user-setup-udeb.templates:110  #: ../user-setup-udeb.templates:116
6305  msgid "Enable shadow passwords?"  msgid "Enable shadow passwords?"
6306  msgstr "Itzalpeko pasahitzak gaitu?"  msgstr "Itzalpeko pasahitzak gaitu?"
6307    
6308  #. Type: boolean  #. Type: boolean
6309  #. Description  #. Description
6310  #: ../user-setup-udeb.templates:110  #: ../user-setup-udeb.templates:116
6311  msgid ""  msgid ""
6312  "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "  "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
6313  "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "  "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
# Line 6221  msgstr "" Line 6322  msgstr ""
6322    
6323  #. Type: title  #. Type: title
6324  #. Description  #. Description
6325  #: ../user-setup-udeb.templates:118  #: ../user-setup-udeb.templates:124
6326  msgid "Set up users and passwords"  msgid "Set up users and passwords"
6327  msgstr "erabiltzaile eta pasahitzak konfiguratu"  msgstr "erabiltzaile eta pasahitzak konfiguratu"
6328    
6329  #. Type: text  #. Type: text
6330  #. Description  #. Description
6331  #. finish-install progress bar item  #. finish-install progress bar item
6332  #: ../user-setup-udeb.templates:123  #: ../user-setup-udeb.templates:129
6333  msgid "Setting users and passwords..."  msgid "Setting users and passwords..."
6334  msgstr "Erabiltzaile eta pasahitzak ezartzen..."  msgstr "Erabiltzaile eta pasahitzak ezartzen..."
6335    
6336  #. Type: select  #. Type: select
6337  #. Choices  #. Choices
6338  #: ../cdebconf-udeb.templates:3  #: ../cdebconf-udeb.templates:9
6339  msgid "critical"  msgid "critical"
6340  msgstr "kritikoa"  msgstr "kritikoa"
6341    
6342  #. Type: select  #. Type: select
6343  #. Choices  #. Choices
6344  #: ../cdebconf-udeb.templates:3  #: ../cdebconf-udeb.templates:9
6345  msgid "high"  msgid "high"
6346  msgstr "handia"  msgstr "handia"
6347    
6348  #. Type: select  #. Type: select
6349  #. Choices  #. Choices
6350  #: ../cdebconf-udeb.templates:3  #: ../cdebconf-udeb.templates:9
6351  msgid "medium"  msgid "medium"
6352  msgstr "ertaina"  msgstr "ertaina"
6353    
6354  #. Type: select  #. Type: select
6355  #. Choices  #. Choices
6356  #: ../cdebconf-udeb.templates:3  #: ../cdebconf-udeb.templates:9
6357  msgid "low"  msgid "low"
6358  msgstr "txikia"  msgstr "txikia"
6359    
6360  #. Type: select  #. Type: select
6361  #. Description  #. Description
6362  #: ../cdebconf-udeb.templates:5  #: ../cdebconf-udeb.templates:11
6363  msgid "Ignore questions with a priority less than..."  msgid "Ignore questions with a priority less than:"
6364  msgstr "Ez ikusi egin hau baino lehentasun txikiagoa duten galderei..."  msgstr "Ez ikusi egin hau baino lehentasun txikiagoa duten galderei:"
6365    
6366  #. Type: select  #. Type: select
6367  #. Description  #. Description
6368  #: ../cdebconf-udeb.templates:5  #: ../cdebconf-udeb.templates:11
6369  msgid ""  msgid ""
6370  "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "  "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
6371  "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "  "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
# Line 6277  msgstr "" Line 6378  msgstr ""
6378    
6379  #. Type: select  #. Type: select
6380  #. Description  #. Description
6381  #: ../cdebconf-udeb.templates:5  #: ../cdebconf-udeb.templates:11
6382  msgid ""  msgid ""
6383  "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"  "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
6384  " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"  " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
# Line 6298  msgstr "" Line 6399  msgstr ""
6399    
6400  #. Type: select  #. Type: select
6401  #. Description  #. Description
6402  #: ../cdebconf-udeb.templates:5  #: ../cdebconf-udeb.templates:11
6403  msgid ""  msgid ""
6404  "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "  "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
6405  "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."  "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
# Line 6543  msgstr "Jarraitu abioko kargatzailerik g Line 6644  msgstr "Jarraitu abioko kargatzailerik g
6644    
6645  #. Type: note  #. Type: note
6646  #. Description  #. Description
6647  #: ../nobootloader.templates:8  #: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98
6648  msgid ""  msgid ""
6649  "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "  "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
6650  "system to boot linux automatically.  At the end of the installation, the "  "system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
6651  "system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "  "will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
6652  "OpenFirmware variables to enable auto-booting:"  "to enable auto-booting:"
6653  msgstr ""  msgstr ""
6654  "Aldagai batzuk Pegasos OpenFirmware-n ezarri behar dira sistemak "  "Aldagai batzuk Genesi OpenFirmware-n ezarri behar dira zure sistemak Debian "
6655  "automatikoki abiaraz dezan.  Instalazioaren amaieran, sistema berrabiarazi "  "automatikoki abiarazi dezan.  Instalazioaren amaieran, sistema berrabiarazi "
6656  "egingo da. Pegasos OpenFirmware prompt gonbitean, ezarri OpenFirmware-ren "  "egingo da. Firmware prompt gonbitean, ezarri Firmware-aren aldagai hauek "
6657  "aldagai hauek automatikoki abiaraztea gaitzeko:"  "automatikoki abiaraztea gaitzeko:"
6658    
6659  #. Type: note  #. Type: note
6660  #. Description  #. Description
6661  #: ../nobootloader.templates:8 ../yaboot-installer.templates:97  #: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98
6662  msgid ""  msgid ""
6663  " setenv boot-device ${OF_BOOT_DEVICE}\n"  "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
6664  " setenv boot-file ${OF_BOOT_FILE}\n"  "the firmware prompt:"
 " setenv auto-boot-timeout 5000\n"  
 " setenv auto-boot? true"  
6665  msgstr ""  msgstr ""
6666  " setenv boot-device ${OF_BOOT_DEVICE}\n"  "Bestela, nukleoa eskuz abiarazi dezakezu hau sartuz firmware gonbitean hau "
6667  " setenv boot-file ${OF_BOOT_FILE}\n"  "idatziz:"
 " setenv auto-boot-timeout 5000\n"  
 " setenv auto-boot? true"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../nobootloader.templates:8  
 msgid ""  
 "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"  
 msgstr "Bestela, nukleoa eskuz abiaraz dezakezu hau sartuz:"  
6668    
6669  #. Type: note  #. Type: note
6670  #. Description  #. Description
6671  #: ../nobootloader.templates:8  #: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98
 msgid " ${KERNEL_BOOT}"  
 msgstr " ${KERNEL_BOOT}"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../nobootloader.templates:8 ../yaboot-installer.templates:97  
 msgid "at the OpenFirmware prompt."  
 msgstr "OpenFirmware-ren gonbitean."  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../nobootloader.templates:30 ../yaboot-installer.templates:97  
6672  msgid "Setting firmware variables for automatic boot"  msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
6673  msgstr "Firmwarearen aldagaiak ezartzen automatikoki abiarazteko"  msgstr "Firmwarearen aldagaiak ezartzen automatikoki abiarazteko"
6674    
6675  #. Type: note  #. Type: note
6676  #. Description  #. Description
6677  #: ../nobootloader.templates:30  #: ../nobootloader.templates:31
6678  msgid ""  msgid ""
6679  "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "  "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
6680  "your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "  "your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "
# Line 6610  msgstr "" Line 6688  msgstr ""
6688  "Hau edozein tekla sakatuz aborta dezakezu. Orduan, NeTTrom komando-sistemara "  "Hau edozein tekla sakatuz aborta dezakezu. Orduan, NeTTrom komando-sistemara "
6689  "eramango zaitu eta han komando hauek exekutatu behar dituzu:"  "eramango zaitu eta han komando hauek exekutatu behar dituzu:"
6690    
6691    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6692  #. Type: note  #. Type: note
6693  #. Description  #. Description
6694  #: ../nobootloader.templates:30  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 msgid ""  
 "   setenv kernconfig fs\n"  
 "   setenv kerndev ${KERNDEV}\n"  
 "   setenv kernfile ${KERNFILE}\n"  
 "   setenv rootdev ${ROOTDEV}\n"  
 "   setenv cmdappend ${CMDAPPEND}\n"  
 "   save-all"  
 msgstr ""  
 "   setenv kernconfig fs\n"  
 "   setenv kerndev ${KERNDEV}\n"  
 "   setenv kernfile ${KERNFILE}\n"  
 "   setenv rootdev ${ROOTDEV}\n"  
 "   setenv cmdappend ${CMDAPPEND}\n"  
 "   save-all"  
   
6695  #. Type: note  #. Type: note
6696  #. Description  #. Description
6697  #: ../nobootloader.templates:30  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6698    #. Type: note
6699    #. Description
6700    #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
6701    #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
6702    #: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98
6703    #: ../arcboot-installer.templates:34
6704  msgid ""  msgid ""
6705  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
6706  "or reboot the system to proceed to the next installation stage."  "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
6707  msgstr ""  msgstr ""
6708  "Hori behin egitea nahikoa da. Ondoren, sartu \"boot\" komandoa edo "  "Hau behin egitea nahikoa da. Ondoren, sartu \"boot\" komandoa edo "
6709  "berrabiarazi sistema instalazioko hurrengo fasera joateko."  "berrabiarazi sistema instalatu berri duzun sistema abiarazteko."
6710    
6711  #. Type: note  #. Type: note
6712  #. Description  #. Description
6713  #: ../nobootloader.templates:50  #: ../nobootloader.templates:51
6714  msgid "No boot loader installed"  msgid "No boot loader installed"
6715  msgstr "Abioko kargatzailerik ez da instalatu"  msgstr "Abioko kargatzailerik ez da instalatu"
6716    
6717  #. Type: note  #. Type: note
6718  #. Description  #. Description
6719  #: ../nobootloader.templates:50  #: ../nobootloader.templates:51
6720  msgid ""  msgid ""
6721  "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "  "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
6722  "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."  "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
# Line 6656  msgstr "" Line 6726  msgstr ""
6726    
6727  #. Type: note  #. Type: note
6728  #. Description  #. Description
6729  #: ../nobootloader.templates:50  #: ../nobootloader.templates:51
6730  msgid ""  msgid ""
6731  "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "  "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
6732  "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."  "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
# Line 6871  msgstr "Hau errore larria da." Line 6941  msgstr "Hau errore larria da."
6941    
6942  #. Type: text  #. Type: text
6943  #. Description  #. Description
6944  #: ../grub-installer.templates:94  #: ../grub-installer.templates:105
6945  msgid "Installing GRUB boot loader"  msgid "Installing GRUB boot loader"
6946  msgstr "GRUB abioko kargatzailea instalatzen"  msgstr "GRUB abioko kargatzailea instalatzen"
6947    
6948  #. Type: text  #. Type: text
6949  #. Description  #. Description
6950  #: ../grub-installer.templates:98  #: ../grub-installer.templates:109
6951  msgid "Looking for other operating systems..."  msgid "Looking for other operating systems..."
6952  msgstr "Beste sistema eragileak bilatzen..."  msgstr "Beste sistema eragileak bilatzen..."
6953    
6954  #. Type: text  #. Type: text
6955  #. Description  #. Description
6956  #: ../grub-installer.templates:102  #: ../grub-installer.templates:113
6957  msgid "Installing the 'grub' package..."  msgid "Installing the 'grub' package..."
6958  msgstr "'grub' paketea instalatzen..."  msgstr "'grub' paketea instalatzen..."
6959    
6960  #. Type: text  #. Type: text
6961  #. Description  #. Description
6962  #: ../grub-installer.templates:106  #: ../grub-installer.templates:117
6963  msgid "Determining GRUB boot device..."  msgid "Determining GRUB boot device..."
6964  msgstr "GRUB abioko gailua zehazten..."  msgstr "GRUB abioko gailua zehazten..."
6965    
6966  #. Type: text  #. Type: text
6967  #. Description  #. Description
6968  #: ../grub-installer.templates:110  #: ../grub-installer.templates:121
6969  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."  msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
6970  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" exekutatzen..."  msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" exekutatzen..."
6971    
6972  #. Type: text  #. Type: text
6973  #. Description  #. Description
6974  #: ../grub-installer.templates:114  #: ../grub-installer.templates:125
6975  msgid "Running \"update-grub\"..."  msgid "Running \"update-grub\"..."
6976  msgstr "\"update-grub\" exekutatzen..."  msgstr "\"update-grub\" exekutatzen..."
6977    
6978  #. Type: text  #. Type: text
6979  #. Description  #. Description
6980  #: ../grub-installer.templates:118  #: ../grub-installer.templates:129
6981  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."  msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
6982  msgstr "/etc/kernel-img.conf eguneratzen..."  msgstr "/etc/kernel-img.conf eguneratzen..."
6983    
6984  #. Type: text  #. Type: text
6985  #. Description  #. Description
6986  #. Main menu item  #. Main menu item
6987  #: ../grub-installer.templates:123  #: ../grub-installer.templates:134
6988  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"  msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
6989  msgstr "Instalatu GRUB abioko kargatzailea disko gogorrean"  msgstr "Instalatu GRUB abioko kargatzailea disko gogorrean"
6990    
6991  #. Type: text  #. Type: text
6992  #. Description  #. Description
6993  #. Rescue menu item  #. Rescue menu item
6994  #: ../grub-installer.templates:128  #: ../grub-installer.templates:139
6995  msgid "Reinstall GRUB boot loader"  msgid "Reinstall GRUB boot loader"
6996  msgstr "GRUB abioko kargatzailea berrinstalatu"  msgstr "GRUB abioko kargatzailea berrinstalatu"
6997    
# Line 7300  msgstr "" Line 7370  msgstr ""
7370  #. Type: error  #. Type: error
7371  #. Description  #. Description
7372  #: ../quik-installer.templates:35  #: ../quik-installer.templates:35
7373  msgid "/boot cannot be a separate partition"  msgid "Boot partition not on first disk"
7374  msgstr "/boot-ek ezin du partizio bereizia izan"  msgstr "Abio partizioa ez dago lehen diskoan"
7375    
7376  #. Type: error  #. Type: error
7377  #. Description  #. Description
7378  #: ../quik-installer.templates:35  #: ../quik-installer.templates:35
7379  msgid ""  msgid ""
7380  "The quik boot loader requires /boot to be on the same partition as /. Please "  "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
7381  "return to the partitioning step."  "Please return to the partitioning step."
7382  msgstr ""  msgstr ""
7383  "quik abioko kargatzaileak /boot /(r)en partizio berean egotea eskatzen du. "  "quik abioko kargatzaileak abio partizioa lehen diskoan egotea eskatzen du. "
7384  "Itzuli partizioak egiteko urratsera."  "Itzuli partizioak egiteko urratsera."
7385    
7386  #. Type: error  #. Type: error
7387  #. Description  #. Description
7388  #: ../quik-installer.templates:41  #: ../quik-installer.templates:41
7389  msgid "Root partition must be ext2"  msgid "Boot partition must be on ext2"
7390  msgstr "Erroko partizioak ext2 izan behar du"  msgstr "Abio partizioak ext2 izan behar du"
7391    
7392  #. Type: error  #. Type: error
7393  #. Description  #. Description
7394  #: ../quik-installer.templates:41  #: ../quik-installer.templates:41
7395  msgid ""  msgid ""
7396  "The quik boot loader requires the root partition to be formatted using the "  "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
7397  "ext2 file system. Please return to the partitioning step."  "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
7398  msgstr ""  msgstr ""
7399  "quik abioko kargatzaileak erroko partizioa ext2 fitxategi-sistema erabiliz "  "quik abioko kargatzaileak abio partizioa ext2 fitxategi-sistema erabiliz "
7400  "formateatzea eskatzen du. Itzuli partizioak egiteko urratsera."  "formateatzea eskatzen du. Itzuli partizioak egiteko urratsera."
7401    
7402  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 7341  msgid "" Line 7411  msgid ""
7411  msgstr ""  msgstr ""
7412  "quik abioko kargatzailea instalatzea aukeratu duzu. Ezingo duzu beste "  "quik abioko kargatzailea instalatzea aukeratu duzu. Ezingo duzu beste "
7413  "sistema eragilerik abiarazi disko honetatik. Gainera, baliteke zure makina "  "sistema eragilerik abiarazi disko honetatik. Gainera, baliteke zure makina "
7414  "abiagarria ez izatea prozesu hau amaitutakoan. Pantaila hutsik geratu "  "abiarazgarria ez izatea prozesu hau amaitutakoan. Pantaila hutsik geratu "
7415  "bazaizu, hotzean abiaraztea probatu beharko duzu eta komandoa-aukera-P-R "  "bazaizu, hotzean abiaraztea probatu beharko duzu eta komandoa-aukera-P-R "
7416  "sakatuta edukitzea."  "sakatuta edukitzea."
7417    
# Line 7389  msgstr "Ezin izan da quik-en konfigurazi Line 7459  msgstr "Ezin izan da quik-en konfigurazi
7459    
7460  #. Type: error  #. Type: error
7461  #. Description  #. Description
 #: ../quik-installer.templates:73 ../yaboot-installer.templates:59  
 #: ../rescue-mode.templates:20 ../vmelilo-installer.templates:46  
 msgid "Please check the syslog for more information."  
 msgstr "Egiaztatu errore-egunkaria argibide gehiago lortzeko."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
7462  #: ../quik-installer.templates:82  #: ../quik-installer.templates:82
7463  msgid "Failed to resolve kernel symlink"  msgid "Failed to resolve kernel symlink"
7464  msgstr "Ezin izan da nukleoaren esteka sinbolikoa konpondu"  msgstr "Ezin izan da nukleoaren esteka sinbolikoa konpondu"
# Line 7525  msgstr "Huts proc fitxategi sistema /tar Line 7588  msgstr "Huts proc fitxategi sistema /tar
7588  #. Type: error  #. Type: error
7589  #. Description  #. Description
7590  #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88  #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
 #: ../vmelilo-installer.templates:33  
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."  
 msgstr ""  
 "Egiaztatu sistemaren egunkaria edo irteera hirugarren kontsolan (tty3)."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88  
7591  #: ../vmelilo-installer.templates:46  #: ../vmelilo-installer.templates:46
7592  msgid "Warning: Your system may be unbootable!"  msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
7593  msgstr "Abisua: baliteke zure sistema ezin abiarazi izatea!"  msgstr "Abisua: baliteke zure sistema ezin abiarazi izatea!"
# Line 7670  msgstr "yaboot ondo instalatu da" Line 7725  msgstr "yaboot ondo instalatu da"
7725  msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."  msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
7726  msgstr "yaboot abioko kargatzailea ondo instalatu da."  msgstr "yaboot abioko kargatzailea ondo instalatu da."
7727    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../yaboot-installer.templates:97  
 msgid ""  
 "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "  
 "system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "  
 "will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "  
 "OpenFirmware variables to enable auto-booting:"  
 msgstr ""  
 "Aldagai batzuk Pegasos OpenFirmware-n ezarri behar dira zure sistemak Debian "  
 "automatikoki abiaraz dezan.  Instalazioaren amaieran, sistema berrabiarazi "  
 "egingo da. Pegasos OpenFirmware prompt gonbitean, ezarri OpenFirmware-ren "  
 "aldagai hauek automatikoki abiaraztea gaitzeko:"  
   
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. Note to translators : please leave the paragraphs with  
 #. "setenv" lines UNCHANGED in the LONG description of this template.  
 #. Do NOT translate anything there  
 #. but just copy the msgid to msgstr  
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English  
 #: ../yaboot-installer.templates:97 ../arcboot-installer.templates:34  
 msgid ""  
 "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "  
 "or reboot the system to proceed to the next stage of the installation."  
 msgstr ""  
 "Hau behin egitea nahikoa da. Ondoren, sartu \"boot\" komandoa edo "  
 "berrabiarazi sistema Debian instalatzeko hurrengo atalera joateko."  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../yaboot-installer.templates:97  
 msgid ""  
 "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"  
 msgstr ""  
 "Bestela, sistema eskuz berrabiarazteko gaitasuna izango duzuhonako hau "  
 "sartuaz:"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../yaboot-installer.templates:97  
 msgid " ${BOOT}"  
 msgstr " ${BOOT}"  
   
7728  #. Type: text  #. Type: text
7729  #. Description  #. Description
7730  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 7855  msgstr "Debconf aurrekonfigurazio fitxat Line 7862  msgstr "Debconf aurrekonfigurazio fitxat
7862  #. Type: title  #. Type: title
7863  #. Description  #. Description
7864  #. Info message displayed when running in rescue mode  #. Info message displayed when running in rescue mode
7865  #: ../rescue-check.templates:11  #: ../rescue-check.templates:10
7866  msgid "Rescue mode"  msgid "Rescue mode"
7867  msgstr "Erreskate modua"  msgstr "Erreskate modua"
7868    
# Line 7914  msgstr "" Line 7921  msgstr ""
7921  "Errore bat gertatu da zuk erro fitxategi-sistema bezala aukeratutako gailua "  "Errore bat gertatu da zuk erro fitxategi-sistema bezala aukeratutako gailua "
7922  "(${DEVICE}) /target-en muntatzean."  "(${DEVICE}) /target-en muntatzean."
7923    
7924    #. Type: error
7925    #. Description
7926    #: ../rescue-mode.templates:20
7927    msgid "Please check the syslog for more information."
7928    msgstr "Egiaztatu errore-egunkaria argibide gehiago lortzeko."
7929    
7930  #. Type: select  #. Type: select
7931  #. Description  #. Description
7932  #: ../rescue-mode.templates:31  #: ../rescue-mode.templates:31
# Line 8029  msgstr "Eskaneatu unitate gogorrak insta Line 8042  msgstr "Eskaneatu unitate gogorrak insta
8042    
8043  #. Type: text  #. Type: text
8044  #. Description  #. Description
8045  #: ../iso-scan.templates:17  #: ../iso-scan.templates:19
8046  msgid "Detecting hardware to find hard drives"  msgid "Detecting hardware to find hard drives"
8047  msgstr "Disko gogorren bila hardwarea atzematen"  msgstr "Disko gogorren bila hardwarea atzematen"
8048    
8049  #. Type: text  #. Type: text
8050  #. Description  #. Description
8051  #: ../iso-scan.templates:21  #: ../iso-scan.templates:23
8052  msgid "Searching drives for an installer ISO image"  msgid "Searching drives for an installer ISO image"
8053  msgstr "Unitateetan instalatzailearen ISO irudia bilatzen"  msgstr "Unitateetan instalatzailearen ISO irudia bilatzen"
8054    
8055  #. Type: text  #. Type: text
8056  #. Description  #. Description
8057  #: ../iso-scan.templates:25  #: ../iso-scan.templates:27
8058  msgid "Mounting ${DRIVE}..."  msgid "Mounting ${DRIVE}..."
8059  msgstr "${DRIVE} muntatzen..."  msgstr "${DRIVE} muntatzen..."
8060    
8061  #. Type: text  #. Type: text
8062  #. Description  #. Description
8063  #: ../iso-scan.templates:29  #: ../iso-scan.templates:31
8064  msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."  msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
8065  msgstr "${DRIVE} eskaneatzen (${DIRECTORY}(e)n)..."  msgstr "${DRIVE} eskaneatzen (${DIRECTORY}(e)n)..."
8066    
8067  #. Type: boolean  #. Type: boolean
8068  #. Description  #. Description
8069  #: ../iso-scan.templates:34  #: ../iso-scan.templates:36
8070  msgid "Do full disk search for installer ISO image?"  msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
8071  msgstr "Disko osoan bilatu nahi duzu instalatzailearen ISO irudia?"  msgstr "Disko osoan bilatu nahi duzu instalatzailearen ISO irudia?"
8072    
8073  #. Type: boolean  #. Type: boolean
8074  #. Description  #. Description
8075  #: ../iso-scan.templates:34  #: ../iso-scan.templates:36
8076  msgid ""  msgid ""
8077  "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "  "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
8078  "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "  "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
# Line 8071  msgstr "" Line 8084  msgstr ""
8084    
8085  #. Type: error  #. Type: error
8086  #. Description  #. Description
8087  #: ../iso-scan.templates:42  #: ../iso-scan.templates:44
8088  msgid ""  msgid ""
8089  "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "  "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
8090  "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "  "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
# Line 8086  msgstr "" Line 8099  msgstr ""
8099    
8100  #. Type: error  #. Type: error
8101  #. Description  #. Description
8102  #: ../iso-scan.templates:50  #: ../iso-scan.templates:52
8103  msgid "Failed to find an installer ISO image"  msgid "Failed to find an installer ISO image"
8104  msgstr "Ezin izan da instalatzailearen ISO irudia aurkitu"  msgstr "Ezin izan da instalatzailearen ISO irudia aurkitu"
8105    
8106  #. Type: error  #. Type: error
8107  #. Description  #. Description
8108  #: ../iso-scan.templates:50  #: ../iso-scan.templates:52
8109  msgid ""  msgid ""
8110  "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "  "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
8111  "The ISO image you downloaded may be corrupt."  "The ISO image you downloaded may be corrupt."
# Line 8102  msgstr "" Line 8115  msgstr ""
8115    
8116  #. Type: error  #. Type: error
8117  #. Description  #. Description
8118  #: ../iso-scan.templates:58  #: ../iso-scan.templates:60
8119  msgid "No installer ISO image found"  msgid "No installer ISO image found"
8120  msgstr "Instalatzailearen ISO irudirik ez da aurkitu"  msgstr "Instalatzailearen ISO irudirik ez da aurkitu"
8121    
8122  #. Type: error  #. Type: error
8123  #. Description  #. Description
8124  #: ../iso-scan.templates:58  #: ../iso-scan.templates:60
8125  msgid ""  msgid ""
8126  "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "  "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
8127  "valid installer ISO images."  "valid installer ISO images."
# Line 8118  msgstr "" Line 8131  msgstr ""
8131    
8132  #. Type: error  #. Type: error
8133  #. Description  #. Description
8134  #: ../iso-scan.templates:58  #: ../iso-scan.templates:60
8135  msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."  msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
8136  msgstr ""  msgstr ""
8137  "Horren ordez, egin sareko instalazioa, edo berrabiarazi eta doitu ISO irudia."  "Horren ordez, egin sareko instalazioa, edo berrabiarazi eta doitu ISO irudia."
8138    
8139  #. Type: note  #. Type: note
8140  #. Description  #. Description
8141  #: ../iso-scan.templates:66  #: ../iso-scan.templates:68
8142  msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"  msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
8143  msgstr "Ondo muntatu da ${SUITE} instalatzailearen ISO irudia"  msgstr "Ondo muntatu da ${SUITE} instalatzailearen ISO irudia"
8144    
8145  #. Type: note  #. Type: note
8146  #. Description  #. Description
8147  #: ../iso-scan.templates:66  #: ../iso-scan.templates:68
8148  msgid ""  msgid ""
8149  "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "  "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
8150  "installation ISO image."  "installation ISO image."
# Line 8534  msgstr "" Line 8547  msgstr ""
8547  #. Type: password  #. Type: password
8548  #. Description  #. Description
8549  #: ../network-console.templates:40  #: ../network-console.templates:40
 msgid "Password confirmation:"  
 msgstr "Berretsi pasahitza:"  
   
 #. Type: password  
 #. Description  
 #: ../network-console.templates:40  
8550  msgid ""  msgid ""
8551  "Please enter the same remote installation password again to verify that you "  "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
8552  "have typed it correctly."  "have typed it correctly."
# Line 8547  msgstr "" Line 8554  msgstr ""
8554  "Sartu urrunetik instalatzeko pasahitza berriro, ondo idatzi duzula "  "Sartu urrunetik instalatzeko pasahitza berriro, ondo idatzi duzula "
8555  "egiaztatzeko."  "egiaztatzeko."
8556    
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../network-console.templates:46  
 msgid "Password empty"  
 msgstr "Pasahitza hutsik"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../network-console.templates:46  
 msgid ""  
 "You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "  
 "secure. Please enter a password again."  
 msgstr ""  
 "Urrunetik instalatzeko pasahitz hutsa sartu duzula dirudi. Hori ez da "  
 "segurua. Sartu pasahitza berriro."  
   
8557  #. Type: note  #. Type: note
8558  #. Description  #. Description
8559  #: ../network-console.templates:52  #: ../network-console.templates:52
# Line 9215  msgstr "" Line 9206  msgstr ""
9206    
9207  #. Type: note  #. Type: note
9208  #. Description  #. Description
9209  #. Note to translators : please leave the paragraphs with  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
9210  #. "setenv" lines UNCHANGED in the LONG description of this template.  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
 #. Do NOT translate anything there  
 #. but just copy the msgid to msgstr  
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English  
9211  #: ../arcboot-installer.templates:34  #: ../arcboot-installer.templates:34
9212  msgid "Setting PROM variables for Arcboot"  msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
9213  msgstr "PROM aldagaiak ezartzea Arcboot-erako"  msgstr "PROM aldagaiak ezartzea Arcboot-erako"
9214    
9215  #. Type: note  #. Type: note
9216  #. Description  #. Description
9217  #. Note to translators : please leave the paragraphs with  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
9218  #. "setenv" lines UNCHANGED in the LONG description of this template.  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
 #. Do NOT translate anything there  
 #. but just copy the msgid to msgstr  
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English  
9219  #: ../arcboot-installer.templates:34  #: ../arcboot-installer.templates:34
9220  msgid ""  msgid ""
9221  "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "  "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
# Line 9243  msgstr "" Line 9228  msgstr ""
9228    
9229  #. Type: note  #. Type: note
9230  #. Description  #. Description
9231  #. Note to translators : please leave the paragraphs with  #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
9232  #. "setenv" lines UNCHANGED in the LONG description of this template.  #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
9233  #. Do NOT translate anything there  #. "Stop for Maintenance" should be left in English
 #. but just copy the msgid to msgstr  
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English  
9234  #: ../arcboot-installer.templates:34  #: ../arcboot-installer.templates:34
9235  msgid ""  msgid ""
9236  "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "  "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
# Line 9258  msgstr "" Line 9241  msgstr ""
9241  "sartu komando-monitorea \"Gelditu mantentze-lanetarako\" aukeran, eta sartu "  "sartu komando-monitorea \"Gelditu mantentze-lanetarako\" aukeran, eta sartu "
9242  "komando hau:"  "komando hau:"
9243    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #. Note to translators : please leave the paragraphs with  
 #. "setenv" lines UNCHANGED in the LONG description of this template.  
 #. Do NOT translate anything there  
 #. but just copy the msgid to msgstr  
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English  
 #: ../arcboot-installer.templates:34  
 msgid ""  
 "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"  
 "partition(8)\n"  
 "   setenv OSLoadPartition scsi(${ROOTBUS})disk(${ROOTID})rdisk(${ROOTLUN})"  
 "partition(${ROOTPART})\n"  
 "   setenv OSLoader arcboot\n"  
 "   setenv OSLoadFilename Linux"  
 msgstr ""  
 "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"  
 "partition(8)\n"  
 "   setenv OSLoadPartition scsi(${ROOTBUS})disk(${ROOTID})rdisk(${ROOTLUN})"  
 "partition(${ROOTPART})\n"  
 "   setenv OSLoader arcboot\n"  
 "   setenv OSLoadFilename Linux"  
   
9244  #. Type: boolean  #. Type: boolean
9245  #. Description  #. Description
9246  #: ../sibyl-installer.templates:4  #: ../sibyl-installer.templates:4
# Line 9431  msgstr "Instalatu Delo abioko kargatzail Line 9391  msgstr "Instalatu Delo abioko kargatzail
9391  msgid "Configuring NSLU2 firmware to boot the system"  msgid "Configuring NSLU2 firmware to boot the system"
9392  msgstr "NSLU2 firmwarea konfiguratzen sistema abiarazteko"  msgstr "NSLU2 firmwarea konfiguratzen sistema abiarazteko"
9393    
9394    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
9395    #. Type: text
9396    #. Description
9397    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
9398  #. Type: text  #. Type: text
9399  #. Description  #. Description
9400    #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
9401    #. on a flashable memory
9402  #: ../nslu2-firmware-installer.templates:7  #: ../nslu2-firmware-installer.templates:7
9403    #: ../flash-kernel-installer.templates:11
9404  msgid "Preparing the system"  msgid "Preparing the system"
9405  msgstr "Sistema prestatzen"  msgstr "Sistema prestatzen"
9406    
# Line 9511  msgstr "Ezabatu MD gailua" Line 9478  msgstr "Ezabatu MD gailua"
9478  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
9479  #. Type: select  #. Type: select
9480  #. Choices  #. Choices
9481  #. TRANSLATORS, please translate "Finish" after ${choices}  #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
9482  #. the same way you translate it in the  #. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string
 #. " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done"  
 #. string  
 #.  
 #. Also DO NOT translate "${choices}" which is a variable.  
9483  #: ../mdcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:81  #: ../mdcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:81
9484  #: ../partconf.templates:16 ../partitioner.templates:4  #: ../partconf.templates:16 ../partitioner.templates:4
9485  #: ../s390-dasd.templates:10  #: ../s390-dasd.templates:6
9486  msgid "Finish"  msgid "Finish"
9487  msgstr "Amaitu"  msgstr "Amaitu"
9488    
# Line 9764  msgstr "" Line 9727  msgstr ""
9727    
9728  #. Type: select  #. Type: select
9729  #. Description  #. Description
9730  #: ../mdcfg-utils.templates:123  #: ../mdcfg-utils.templates:124
9731  msgid "Multidisk device to be deleted:"  msgid "Multidisk device to be deleted:"
9732  msgstr "Ezabatu beharreko disko-anitzen gailua:"  msgstr "Ezabatu beharreko disko-anitzen gailua:"
9733    
9734  #. Type: select  #. Type: select
9735  #. Description  #. Description
9736  #: ../mdcfg-utils.templates:123  #: ../mdcfg-utils.templates:124
9737  msgid ""  msgid ""
9738  "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "  "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
9739  "components."  "components."
# Line 9780  msgstr "" Line 9743  msgstr ""
9743    
9744  #. Type: select  #. Type: select
9745  #. Description  #. Description
9746  #: ../mdcfg-utils.templates:123  #: ../mdcfg-utils.templates:124
9747  msgid ""  msgid ""
9748  "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "  "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
9749  "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "  "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
# Line 9792  msgstr "" Line 9755  msgstr ""
9755    
9756  #. Type: select  #. Type: select
9757  #. Description  #. Description
9758  #: ../mdcfg-utils.templates:123  #: ../mdcfg-utils.templates:124
9759  msgid ""  msgid ""
9760  "If you select a device for deletion, you will get some information about it "  "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
9761  "and you will be given the option of aborting this operation."  "and you will be given the option of aborting this operation."
# Line 9802  msgstr "" Line 9765  msgstr ""
9765    
9766  #. Type: error  #. Type: error
9767  #. Description  #. Description
9768  #: ../mdcfg-utils.templates:136  #: ../mdcfg-utils.templates:137
9769  msgid "No multidisk devices available"  msgid "No multidisk devices available"
9770  msgstr "Ez dago disko-anitzen gailurik erabilgarri"  msgstr "Ez dago disko-anitzen gailurik erabilgarri"
9771    
9772  #. Type: error  #. Type: error
9773  #. Description  #. Description
9774  #: ../mdcfg-utils.templates:136  #: ../mdcfg-utils.templates:137
9775  msgid "No multidisk devices are available for deletion."  msgid "No multidisk devices are available for deletion."
9776  msgstr "Disko-anitzen gailurik ez dago ezabatzeko erabilgarri."  msgstr "Disko-anitzen gailurik ez dago ezabatzeko erabilgarri."
9777    
9778  #. Type: boolean  #. Type: boolean
9779  #. Description  #. Description
9780  #: ../mdcfg-utils.templates:142  #: ../mdcfg-utils.templates:144
9781  msgid "Really delete this multidisk device?"  msgid "Really delete this multidisk device?"
9782  msgstr "Disko-anitzen gailu hau benetan ezabatu nahi duzu?"  msgstr "Disko-anitzen gailu hau benetan ezabatu nahi duzu?"
9783    
9784  #. Type: boolean  #. Type: boolean
9785  #. Description  #. Description
9786  #: ../mdcfg-utils.templates:142  #: ../mdcfg-utils.templates:144
9787  msgid ""  msgid ""
9788  "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "  "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
9789  "device:"  "device:"
# Line 9829  msgstr "" Line 9792  msgstr ""
9792    
9793  #. Type: boolean  #. Type: boolean
9794  #. Description  #. Description
9795  #: ../mdcfg-utils.templates:142  #: ../mdcfg-utils.templates:144
9796  msgid ""  msgid ""
9797  " Device:            ${DEVICE}\n"  " Device:            ${DEVICE}\n"
9798  " Type:              ${TYPE}\n"  " Type:              ${TYPE}\n"
# Line 9839  msgstr "" Line 9802  msgstr ""
9802  " Mota:              ${TYPE}\n"  " Mota:              ${TYPE}\n"
9803  " Gailu osagaiak:"  " Gailu osagaiak:"
9804    
9805  #. Type: boolean  #. Type: error
9806    #. Description
9807    #: ../mdcfg-utils.templates:156
9808    msgid "Failed to delete the multidisk device"
9809    msgstr "Huts Disko-anitzeko gailua ezabatzerakoan"
9810    
9811    #. Type: error
9812  #. Description  #. Description
9813  #: ../mdcfg-utils.templates:142  #: ../mdcfg-utils.templates:156
9814  msgid "${DEVICES}"  msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
9815  msgstr "${DEVICES}"  msgstr ""
9816    "Errore bat dago disko-anitzeko gailua ezabatzerakoan. Lanpetuta zegoen."
9817    
9818  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
9819  #. Type: text  #. Type: text
# Line 10055  msgstr "Ez duzu bolumen-taldearentzako i Line 10025  msgstr "Ez duzu bolumen-taldearentzako i
10025  #. Type: error  #. Type: error
10026  #. Description  #. Description
10027  #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181  #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181
10028  #: ../partman-auto-lvm.templates:43  #: ../partman-auto-lvm.templates:34
10029  msgid "Volume group name already in use"  msgid "Volume group name already in use"
10030  msgstr "Bolumen-taldearen izena lehendik erabilita dago"  msgstr "Bolumen-taldearen izena lehendik erabilita dago"
10031    
# Line 10069  msgstr "Bolumen-taldearen izena lehendik Line 10039  msgstr "Bolumen-taldearen izena lehendik
10039  #. Type: string  #. Type: string
10040  #. Description  #. Description
10041  #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181  #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181
10042  #: ../partman-auto-lvm.templates:16  #: ../partman-auto-lvm.templates:13
10043  msgid ""  msgid ""
10044  "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."  "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
10045  msgstr ""  msgstr ""
# Line 10094  msgstr "" Line 10064  msgstr ""
10064    
10065  #. Type: select  #. Type: select
10066  #. Description  #. Description
10067  #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:203  #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201
10068  msgid "Volume group to delete:"  msgid "Volume group to delete:"
10069  msgstr "Ezabatu beharreko bolumen-taldea:"  msgstr "Ezabatu beharreko bolumen-taldea:"
10070    
10071  #. Type: select  #. Type: select
10072  #. Description  #. Description
10073  #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:203  #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201
10074  msgid "Please select the volume group you wish to delete."  msgid "Please select the volume group you wish to delete."
10075  msgstr "Hautatu ezabatu nahi duzun bolumen-taldea."  msgstr "Hautatu ezabatu nahi duzun bolumen-taldea."
10076    
10077  #. Type: error  #. Type: error
10078  #. Description  #. Description
10079  #: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../partman-lvm.templates:208  #: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../partman-lvm.templates:206
10080  msgid "The volume group may have already been deleted."  msgid "The volume group may have already been deleted."
10081  msgstr "Bolumen-taldea agian lehendik ezabatuta dago."  msgstr "Bolumen-taldea agian lehendik ezabatuta dago."
10082    
10083  #. Type: boolean  #. Type: boolean
10084  #. Description  #. Description
10085  #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:216  #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214
10086  msgid "Really delete the volume group?"  msgid "Really delete the volume group?"
10087  msgstr "Bolumen-taldea benetan ezabatu nahi duzu?"  msgstr "Bolumen-taldea benetan ezabatu nahi duzu?"
10088    
10089  #. Type: boolean  #. Type: boolean
10090  #. Description  #. Description
10091  #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:216  #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214
10092  msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."  msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
10093  msgstr "Berretsi ${VG} bolumen-taldea kendu nahi duzula."  msgstr "Berretsi ${VG} bolumen-taldea kendu nahi duzula."
10094    
10095  #. Type: error  #. Type: error
10096  #. Description  #. Description
10097  #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:221  #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219
10098  msgid "Error while deleting volume group"  msgid "Error while deleting volume group"
10099  msgstr "Errorea bolumen-taldea ezabatzean"  msgstr "Errorea bolumen-taldea ezabatzean"
10100    
10101  #. Type: error  #. Type: error
10102  #. Description  #. Description
10103  #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:221  #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219
10104  msgid ""  msgid ""
10105  "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "  "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
10106  "may currently be in use."  "may currently be in use."
# Line 10140  msgstr "" Line 10110  msgstr ""
10110    
10111  #. Type: error  #. Type: error
10112  #. Description  #. Description
10113  #: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../partman-lvm.templates:227  #: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../partman-lvm.templates:225
10114  msgid "No volume group can be deleted."  msgid "No volume group can be deleted."
10115  msgstr "Ezin da bolumen-talderik ezabatu."  msgstr "Ezin da bolumen-talderik ezabatu."
10116    
10117  #. Type: select  #. Type: select
10118  #. Description  #. Description
10119  #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:235  #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233
10120  msgid "Volume group to extend:"  msgid "Volume group to extend:"
10121  msgstr "Hedatu beharreko bolumen-taldea:"  msgstr "Hedatu beharreko bolumen-taldea:"
10122    
10123  #. Type: select  #. Type: select
10124  #. Description  #. Description
10125  #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:235  #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233
10126  msgid "Please select the volume group you wish to extend."  msgid "Please select the volume group you wish to extend."
10127  msgstr "Hautatu hedatu nahi duzun bolumen-taldea."  msgstr "Hautatu hedatu nahi duzun bolumen-taldea."
10128    
10129  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
10130  #. Description  #. Description
10131  #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:241  #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239
10132  msgid "Devices to add to the volume group:"  msgid "Devices to add to the volume group:"
10133  msgstr "Bolumen-taldeari gehitu beharreko gailuak:"  msgstr "Bolumen-taldeari gehitu beharreko gailuak:"
10134    
10135  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
10136  #. Description  #. Description
10137  #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:241  #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239
10138  msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."  msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
10139  msgstr "Hautatu bolumen-taldeari gehitzea nahi duzun gailuak."  msgstr "Hautatu bolumen-taldeari gehitzea nahi duzun gailuak."
10140    
10141  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
10142  #. Description  #. Description
10143  #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:274  #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:272
10144  msgid "You can select one or more devices."  msgid "You can select one or more devices."
10145  msgstr "Gailu bat edo gehiago hauta ditzakezu."  msgstr "Gailu bat edo gehiago hauta ditzakezu."
10146    
10147  #. Type: error  #. Type: error
10148  #. Description  #. Description
10149  #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:281  #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:279
10150  msgid "No physical volumes selected"  msgid "No physical volumes selected"
10151  msgstr "Ez da bolumen fisikorik  hautatu"  msgstr "Ez da bolumen fisikorik  hautatu"
10152    
10153  #. Type: error  #. Type: error
10154  #. Description  #. Description
10155  #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:248  #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:246
10156  msgid ""  msgid ""
10157  "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."  "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
10158  msgstr ""  msgstr ""
# Line 10191  msgstr "" Line 10161  msgstr ""
10161    
10162  #. Type: error  #. Type: error
10163  #. Description  #. Description
10164  #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:254  #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252
10165  msgid "Error while extending volume group"  msgid "Error while extending volume group"
10166  msgstr "Errorea bolumen-taldea hedatzean"  msgstr "Errorea bolumen-taldea hedatzean"
10167    
10168  #. Type: error  #. Type: error
10169  #. Description  #. Description
10170  #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:254  #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252
10171  msgid ""  msgid ""
10172  "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "  "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
10173  "group."  "group."
# Line 10207  msgstr "" Line 10177  msgstr ""
10177    
10178  #. Type: error  #. Type: error
10179  #. Description  #. Description
10180  #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:260  #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258
10181  msgid "No volume group has been found."  msgid "No volume group has been found."
10182  msgstr "Ez da bolumen-talderik aurkitu."  msgstr "Ez da bolumen-talderik aurkitu."
10183    
10184  #. Type: error  #. Type: error
10185  #. Description  #. Description
10186  #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:260  #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258
10187  msgid "No volume group can be reduced."  msgid "No volume group can be reduced."
10188  msgstr "Ezin da bolumen-talderik murriztu."  msgstr "Ezin da bolumen-talderik murriztu."
10189    
10190  #. Type: select  #. Type: select
10191  #. Description  #. Description
10192  #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:268  #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266
10193  msgid "Volume group to reduce:"  msgid "Volume group to reduce:"
10194  msgstr "Murriztu beharreko bolumen-taldea:"  msgstr "Murriztu beharreko bolumen-taldea:"
10195    
10196  #. Type: select  #. Type: select
10197  #. Description  #. Description
10198  #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:268  #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266
10199  msgid "Please select the volume group you wish to reduce."  msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
10200  msgstr "Hautatu murriztu nahi duzun bolumen-taldea."  msgstr "Hautatu murriztu nahi duzun bolumen-taldea."
10201    
# Line 10253  msgstr "" Line 10223  msgstr ""
10223    
10224  #. Type: error  #. Type: error
10225  #. Description  #. Description
10226  #: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../partman-lvm.templates:287  #: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../partman-lvm.templates:285
10227  msgid "Error while reducing volume group"  msgid "Error while reducing volume group"
10228  msgstr "Errorea bolumen-taldea murriztean"  msgstr "Errorea bolumen-taldea murriztean"
10229    
# Line 10268  msgstr "" Line 10238  msgstr ""
10238    
10239  #. Type: error  #. Type: error
10240  #. Description  #. Description
10241  #: ../lvmcfg-utils.templates:174  #: ../lvmcfg-utils.templates:172
10242  msgid ""  msgid ""
10243  "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "  "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
10244  "create more physical volumes and volume groups."  "create more physical volumes and volume groups."
# Line 10278  msgstr "" Line 10248  msgstr ""
10248    
10249  #. Type: error  #. Type: error
10250  #. Description  #. Description
10251  #: ../lvmcfg-utils.templates:180 ../partman-lvm.templates:297  #: ../lvmcfg-utils.templates:178 ../partman-lvm.templates:293
10252  msgid ""  msgid ""
10253  "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "  "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
10254  "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "  "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
# Line 10290  msgstr "" Line 10260  msgstr ""
10260    
10261  #. Type: string  #. Type: string
10262  #. Description  #. Description
10263  #: ../lvmcfg-utils.templates:187 ../partman-lvm.templates:304  #: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300
10264  msgid "Logical volume name:"  msgid "Logical volume name:"
10265  msgstr "Bolumen logikoaren izena:"  msgstr "Bolumen logikoaren izena:"
10266    
10267  #. Type: string  #. Type: string
10268  #. Description  #. Description
10269  #: ../lvmcfg-utils.templates:187 ../partman-lvm.templates:304  #: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300
10270  msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."  msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
10271  msgstr "Sartu bolumen logikoaren talde berriarentzat erabili nahi duzun izena."  msgstr "Sartu bolumen logikoaren talde berriarentzat erabili nahi duzun izena."
10272    
10273  #. Type: select  #. Type: select
10274  #. Description  #. Description
10275  #: ../lvmcfg-utils.templates:193 ../partman-lvm.templates:310  #: ../lvmcfg-utils.templates:191 ../partman-lvm.templates:306
10276  msgid ""  msgid ""
10277  "Please select the volume group where the new logical volume should be "  "Please select the volume group where the new logical volume should be "
10278  "created."  "created."
# Line 10310  msgstr "Hautatu bolumen logiko berria ze Line 10280  msgstr "Hautatu bolumen logiko berria ze
10280    
10281  #. Type: error  #. Type: error
10282  #. Description  #. Description
10283  #: ../lvmcfg-utils.templates:199 ../partman-lvm.templates:316  #: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312
10284  msgid "No logical volume name entered"  msgid "No logical volume name entered"
10285  msgstr "Bolumen logikoaren izenik ez duzu sartu"  msgstr "Bolumen logikoaren izenik ez duzu sartu"
10286    
10287  #. Type: error  #. Type: error
10288  #. Description  #. Description
10289  #: ../lvmcfg-utils.templates:199 ../partman-lvm.templates:316  #: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312
10290  msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."  msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
10291  msgstr "Bolumen logikoarentzako izenik ez da sartu. Idatzi izen bat."  msgstr "Bolumen logikoarentzako izenik ez da sartu. Idatzi izen bat."
10292    
10293  #. Type: error  #. Type: error
10294  #. Description  #. Description
10295  #: ../lvmcfg-utils.templates:205 ../partman-lvm.templates:322  #: ../lvmcfg-utils.templates:203 ../partman-lvm.templates:318
10296  msgid ""  msgid ""
10297  "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "  "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
10298  "volume group (${VG})."  "volume group (${VG})."
# Line 10332  msgstr "" Line 10302  msgstr ""
10302    
10303  #. Type: string  #. Type: string
10304  #. Description  #. Description
10305  #: ../lvmcfg-utils.templates:211 ../partman-lvm.templates:328  #: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324
10306  msgid "Logical volume size:"  msgid "Logical volume size:"
10307  msgstr "Bolumen logikoaren tamaina:"  msgstr "Bolumen logikoaren tamaina:"
10308    
10309  #. Type: string  #. Type: string
10310  #. Description  #. Description
10311  #: ../lvmcfg-utils.templates:211 ../partman-lvm.templates:328  #: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324
10312  msgid ""  msgid ""
10313  "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "  "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
10314  "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "  "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
# Line 10350  msgstr "" Line 10320  msgstr ""
10320    
10321  #. Type: error  #. Type: error
10322  #. Description  #. Description
10323  #: ../lvmcfg-utils.templates:218 ../partman-lvm.templates:335  #: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331
10324  msgid "Error while creating a new logical volume"  msgid "Error while creating a new logical volume"
10325  msgstr "Errorea bolumen logiko berria sortzean"  msgstr "Errorea bolumen logiko berria sortzean"
10326    
10327  #. Type: error  #. Type: error
10328  #. Description  #. Description
10329  #: ../lvmcfg-utils.templates:218 ../partman-lvm.templates:335  #: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331
10330  msgid ""  msgid ""
10331  "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "  "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
10332  "${SIZE}."  "${SIZE}."
# Line 10366  msgstr "" Line 10336  msgstr ""
10336    
10337  #. Type: error  #. Type: error
10338  #. Description  #. Description
10339  #: ../lvmcfg-utils.templates:228 ../partman-lvm.templates:297  #: ../lvmcfg-utils.templates:224 ../partman-lvm.templates:293
10340  msgid "No volume group found"  msgid "No volume group found"
10341  msgstr "Ez da bolumen-talderik aurkitu"  msgstr "Ez da bolumen-talderik aurkitu"
10342    
10343  #. Type: error  #. Type: error
10344  #. Description  #. Description
10345  #: ../lvmcfg-utils.templates:228  #: ../lvmcfg-utils.templates:224
10346  msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."  msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
10347  msgstr "Bolumen logikoa ezabatzeko bolumen-talderik ez da aurkitu."  msgstr "Bolumen logikoa ezabatzeko bolumen-talderik ez da aurkitu."
10348    
10349  #. Type: select  #. Type: select
10350  #. Description  #. Description
10351  #: ../lvmcfg-utils.templates:234 ../partman-lvm.templates:310  #: ../lvmcfg-utils.templates:230 ../partman-lvm.templates:306
10352  msgid "Volume group:"  msgid "Volume group:"
10353  msgstr "Bolumen-taldea:"  msgstr "Bolumen-taldea:"
10354    
10355  #. Type: select  #. Type: select
10356  #. Description  #. Description
10357  #: ../lvmcfg-utils.templates:234  #: ../lvmcfg-utils.templates:230
10358  msgid ""  msgid ""
10359  "Please select the volume group which contains the logical volume to be "  "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
10360  "deleted."  "deleted."
# Line 10392  msgstr "Hautatu ezabatu beharreko bolume Line 10362  msgstr "Hautatu ezabatu beharreko bolume
10362    
10363  #. Type: error  #. Type: error
10364  #. Description  #. Description
10365  #: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../partman-lvm.templates:345  #: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339
10366  msgid "No logical volume found"  msgid "No logical volume found"
10367  msgstr "Ez da bolumen logikorik aurkitu"  msgstr "Ez da bolumen logikorik aurkitu"
10368    
10369  #. Type: error  #. Type: error
10370  #. Description  #. Description
10371  #: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../partman-lvm.templates:345  #: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339
10372  msgid ""  msgid ""
10373  "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."  "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
10374  msgstr "Ez da bolumen-logikorik aurkitu. Lehenbizi, sortu bolumen logiko bat."  msgstr "Ez da bolumen-logikorik aurkitu. Lehenbizi, sortu bolumen logiko bat."
10375    
10376  #. Type: select  #. Type: select
10377  #. Description  #. Description
10378  #: ../lvmcfg-utils.templates:246 ../partman-lvm.templates:351  #: ../lvmcfg-utils.templates:242 ../partman-lvm.templates:345
10379  msgid "Logical volume:"  msgid "Logical volume:"
10380  msgstr "Bolumen logikoa:"  msgstr "Bolumen logikoa:"
10381    
10382  #. Type: select  #. Type: select
10383  #. Description  #. Description
10384  #: ../lvmcfg-utils.templates:246  #: ../lvmcfg-utils.templates:242
10385  msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."  msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
10386  msgstr "Hautatu ezabatu beharreko bolumen logikoa ${VG} bolumen-taldean."  msgstr "Hautatu ezabatu beharreko bolumen logikoa ${VG} bolumen-taldean."
10387    
10388  #. Type: error  #. Type: error
10389  #. Description  #. Description
10390  #: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../partman-lvm.templates:360  #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354
10391  msgid "Error while deleting the logical volume"  msgid "Error while deleting the logical volume"
10392  msgstr "Errorea bolumen logikoa ezabatzean"  msgstr "Errorea bolumen logikoa ezabatzean"
10393    
10394  #. Type: error  #. Type: error
10395  #. Description  #. Description
10396  #: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../partman-lvm.templates:360  #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354
10397  msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."  msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
10398  msgstr "Ezin izan da ${VG} bolumen-taldeko bolumen logikoa (${LV}) ezabatu."  msgstr "Ezin izan da ${VG} bolumen-taldeko bolumen logikoa (${LV}) ezabatu."
10399    
10400  #. Type: error  #. Type: error
10401  #. Description  #. Description
10402  #: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../partman-lvm.templates:382  #: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361
 msgid ""  
 "Please check the error log on the third console for more information. You "  
 "can switch to the third virtual console (VT3) by pressing Alt-F3, and you "  
 "get back to the installer by pressing Alt-F1."  
 msgstr ""  
 "Egiaztatu hirugarren kontsolako errore-egunkarian, informazio gehiago "  
 "eskuratzeko. Hirugarren kontsola birtualera (VT3) joan zaitezke Alt-F3 "  
 "sakatuz, eta instalatzailera itzul zaitezke Alt-F1 sakatuz."  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../lvmcfg-utils.templates:260 ../partman-lvm.templates:369  
10403  msgid "No usable physical volumes found"  msgid "No usable physical volumes found"
10404  msgstr "Ez da bolumen fisiko erabilgarririk aurkitu"  msgstr "Ez da bolumen fisiko erabilgarririk aurkitu"
10405    
10406  #. Type: error  #. Type: error
10407  #. Description  #. Description
10408  #: ../lvmcfg-utils.templates:260 ../partman-lvm.templates:369  #: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361
10409  msgid ""  msgid ""
10410  "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "  "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
10411  "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "  "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
# Line 10460  msgstr "" Line 10418  msgstr ""
10418    
10419  #. Type: error  #. Type: error
10420  #. Description  #. Description
10421  #: ../lvmcfg-utils.templates:267 ../partman-lvm.templates:376  #: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368
10422  msgid "Logical Volume Manager not available"  msgid "Logical Volume Manager not available"
10423  msgstr "Bolumen Logikoen Kudeatzailea ez dago erabilgarri"  msgstr "Bolumen Logikoen Kudeatzailea ez dago erabilgarri"
10424    
10425  #. Type: error  #. Type: error
10426  #. Description  #. Description
10427  #: ../lvmcfg-utils.templates:267 ../partman-lvm.templates:376  #: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368
10428  msgid ""  msgid ""
10429  "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "  "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
10430  "to load the lvm-mod module."  "to load the lvm-mod module."
# Line 10488  msgstr "Konfiguratu RAID softwarea" Line 10446  msgstr "Konfiguratu RAID softwarea"
10446    
10447  #. Type: boolean  #. Type: boolean
10448  #. Description  #. Description
10449  #: ../partman-md.templates:12  #: ../partman-md.templates:13
10450  msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"  msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
10451  msgstr ""  msgstr ""
10452  "Aldaketak biltegiratze-gailuetan idaztea eta RAID konfiguratzea nahi duzu?"  "Aldaketak biltegiratze-gailuetan idaztea eta RAID konfiguratzea nahi duzu?"
10453    
10454  #. Type: boolean  #. Type: boolean
10455  #. Description  #. Description
10456  #: ../partman-md.templates:12  #: ../partman-md.templates:13
10457  msgid ""  msgid ""
10458  "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "  "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
10459  "devices.  These changes cannot be undone."  "devices.  These changes cannot be undone."
# Line 10505  msgstr "" Line 10463  msgstr ""
10463    
10464  #. Type: boolean  #. Type: boolean
10465  #. Description  #. Description
10466  #: ../partman-md.templates:27  #: ../partman-md.templates:28
10467  msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"  msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
10468  msgstr ""  msgstr ""
10469  "Uneko partizio-eskema bere horretan uztea eta RAID konfiguratzea nahi duzu?"  "Uneko partizio-eskema bere horretan uztea eta RAID konfiguratzea nahi duzu?"
10470    
10471  #. Type: boolean  #. Type: boolean
10472  #. Description  #. Description
10473  #: ../partman-md.templates:27  #: ../partman-md.templates:28
10474  msgid ""  msgid ""
10475  "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "  "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
10476  "disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "  "disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
# Line 10524  msgstr "" Line 10482  msgstr ""
10482    
10483  #. Type: error  #. Type: error
10484  #. Description  #. Description
10485  #: ../partman-md.templates:35  #: ../partman-md.templates:36
10486  msgid "RAID configuration failure"  msgid "RAID configuration failure"
10487  msgstr "Ezin izan da RAID konfiguratu"  msgstr "Ezin izan da RAID konfiguratu"
10488    
10489  #. Type: error  #. Type: error
10490  #. Description  #. Description
10491  #: ../partman-md.templates:35  #: ../partman-md.templates:36
10492  msgid "The configuration of RAID is aborted."  msgid "The configuration of RAID is aborted."
10493  msgstr "RAIDen konfigurazioa abortatu egin da."  msgstr "RAIDen konfigurazioa abortatu egin da."
10494    
10495  #. Type: text  #. Type: text
10496  #. Description  #. Description
10497  #: ../partman-md.templates:42  #: ../partman-md.templates:43
10498  msgid "physical volume for RAID"  msgid "physical volume for RAID"
10499  msgstr "RAIDen bolumen fisikoa"  msgstr "RAIDen bolumen fisikoa"
10500    
10501  #. Type: text  #. Type: text
10502  #. Description  #. Description
10503  #: ../partman-md.templates:46  #: ../partman-md.templates:47
10504  msgid "raid"  msgid "raid"
10505  msgstr "raid"  msgstr "raid"
10506    
# Line 10756  msgstr "Ezin izan da ${VG} bolumen talde Line 10714  msgstr "Ezin izan da ${VG} bolumen talde
10714    
10715  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
10716  #. Description  #. Description
10717  #: ../partman-lvm.templates:274  #: ../partman-lvm.templates:272
10718  msgid "Devices to remove from the volume group:"  msgid "Devices to remove from the volume group:"
10719  msgstr "Bolumen taldetik ezbatzeko gailuak:"  msgstr "Bolumen taldetik ezbatzeko gailuak:"
10720    
10721  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
10722  #. Description  #. Description
10723  #: ../partman-lvm.templates:274  #: ../partman-lvm.templates:272
10724  msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."  msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
10725  msgstr "Mesedez hautatu bolumen taldetik ezabatu nahi dituzun gailuak."  msgstr "Mesedez hautatu bolumen taldetik ezabatu nahi dituzun gailuak."
10726    
10727  #. Type: error  #. Type: error
10728  #. Description  #. Description
10729  #: ../partman-lvm.templates:281  #: ../partman-lvm.templates:279
10730  msgid ""  msgid ""
10731  "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."  "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
10732  msgstr ""  msgstr ""
# Line 10777  msgstr "" Line 10735  msgstr ""
10735    
10736  #. Type: error  #. Type: error
10737  #. Description  #. Description
10738  #: ../partman-lvm.templates:287  #: ../partman-lvm.templates:285
10739  msgid ""  msgid ""
10740  "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "  "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
10741  "volume group."  "volume group."
# Line 10786  msgstr "" Line 10744  msgstr ""
10744