/[d-i]/trunk/packages/po/eu.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 36334 by bubulle, Thu Apr 13 00:43:03 2006 UTC revision 41554 by bubulle, Wed Oct 11 21:33:40 2006 UTC
# Line 9  msgid "" Line 9  msgid ""
9  msgstr ""  msgstr ""
10  "Project-Id-Version: eu\n"  "Project-Id-Version: eu\n"
11  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12  "POT-Creation-Date: 2006-04-13 00:29+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:58+0000\n"
13  "PO-Revision-Date: 2006-04-02 10:35+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2006-10-04 23:39+0200\n"
14  "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"  "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
15  "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"  "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
16  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
17  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20  "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22    
23  #. Type: text  #. Type: text
24  #. Description  #. Description
# Line 105  msgstr "Erabili \"irten\" komandoa insta Line 106  msgstr "Erabili \"irten\" komandoa insta
106  #. Type: text  #. Type: text
107  #. Description  #. Description
108  #. Main menu item  #. Main menu item
109  #: ../di-utils-shell.templates:16  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
110    #. that are only supported in the graphical version of the installer
111    #: ../di-utils-shell.templates:18
112  msgid "Execute a shell"  msgid "Execute a shell"
113  msgstr "Exekutatu shell-a"  msgstr "Exekutatu shell-a"
114    
115  #. Type: text  #. Type: text
116  #. Description  #. Description
117  #. Main menu item  #. Main menu item
118  #: ../di-utils-exit-installer.templates:4  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
119    #. that are only supported in the graphical version of the installer
120    #: ../di-utils-exit-installer.templates:6
121  msgid "Exit installer demo"  msgid "Exit installer demo"
122  msgstr "Irten instalatzailearen demotik"  msgstr "Irten instalatzailearen demotik"
123    
# Line 133  msgstr "Instalazioa amaitu ez baduzu, si Line 138  msgstr "Instalazioa amaitu ez baduzu, si
138  #. Type: text  #. Type: text
139  #. Description  #. Description
140  #. Main menu item  #. Main menu item
141  #: ../di-utils-reboot.templates:11  #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
142    #. that are only supported in the graphical version of the installer
143    #: ../di-utils-reboot.templates:13
144  msgid "Abort the installation"  msgid "Abort the installation"
145  msgstr "Abortatu instalazioa"  msgstr "Instalazioa utzi"
146    
147  #. Type: text  #. Type: text
148  #. Description  #. Description
149  #. Prebaseconfig progress bar item  #. base-installer progress bar item
150  #: ../di-utils.templates:4  #: ../di-utils.templates:4
151  msgid "Registering modules..."  msgid "Registering modules..."
152  msgstr "Moduluak erregistratzen..."  msgstr "Moduluak erregistratzen..."
# Line 147  msgstr "Moduluak erregistratzen..." Line 154  msgstr "Moduluak erregistratzen..."
154  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
155  #. Description  #. Description
156  #: ../anna.templates:4  #: ../anna.templates:4
157    #, fuzzy
158  msgid ""  msgid ""
159  "All components of the installer needed to complete the install should "  "All components of the installer needed to complete the install will be "
160  "already be selected. Other installer components have low priority and are "  "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
161  "probably not necessary, but may be interesting to some users."  "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
162    "may be interesting to some users."
163  msgstr ""  msgstr ""
164  "Instalatzaileak instalazioa burutzeko behar dituen osagai guztiak hautatuta "  "Instalatzaileak instalazioa burutzeko behar dituen osagai guztiak hautatuak "
165  "egon beharko lukete. Zerrendako instalatzailearen beste osagai batzuk "  "egon beharko lukete. Zerrendako instalatzailearen beste osagai batzuk "
166  "lehentasun txikia dute eta ziurrenik ez dira beharrezkoak, baina baliteke "  "lehentasun txikia dute eta ziurrenik ez dira beharrezkoak, baina baliteke "
167  "erabiltzaile batzuentzat interesgarriak izatea."  "erabiltzaile batzuentzat interesgarriak izatea."
168    
169  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
170  #. Description  #. Description
171  #: ../anna.templates:15  #: ../anna.templates:16
172  msgid "Installer components to load:"  msgid "Installer components to load:"
173  msgstr "Kargatu beharreko instalatzailearen osagaiak:"  msgstr "Kargatu beharreko instalatzailearen osagaiak:"
174    
175  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
176  #. Description  #. Description
177  #: ../anna.templates:15  #: ../anna.templates:16
178  msgid ""  msgid ""
179  "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "  "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
180  "selected by default. The other installer components are not all necessary "  "selected by default. The other installer components are not all necessary "
# Line 181  msgstr "" Line 190  msgstr ""
190    
191  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
192  #. Description  #. Description
193  #: ../anna.templates:15  #: ../anna.templates:16
194  msgid ""  msgid ""
195  "Note that if you select a component that requires others, those components "  "Note that if you select a component that requires others, those components "
196  "will also be loaded."  "will also be loaded."
# Line 193  msgstr "" Line 202  msgstr ""
202  #. Description  #. Description
203  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs  #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
204  #. TRANSLATORS : keep short  #. TRANSLATORS : keep short
205  #: ../anna.templates:29  #: ../anna.templates:30
206  msgid "Loading additional components"  msgid "Loading additional components"
207  msgstr "Instalatzailearen osagaiak kargatzen"  msgstr "Instalatzailearen osagaiak kargatzen"
208    
# Line 201  msgstr "Instalatzailearen osagaiak karga Line 210  msgstr "Instalatzailearen osagaiak karga
210  #. Description  #. Description
211  #. (Progress bar)  #. (Progress bar)
212  #. TRANSLATORS : keep short  #. TRANSLATORS : keep short
213  #: ../anna.templates:35  #: ../anna.templates:36
214  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"  msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
215  msgstr "${PACKAGE} eskuratzen"  msgstr "${PACKAGE} eskuratzen"
216    
217  #. Type: error  #. Type: error
218  #. Description  #. Description
219  #: ../anna.templates:39  #: ../anna.templates:40
220  msgid "Failed to load installer component"  msgid "Failed to load installer component"
221  msgstr "Ezin izan da instalatzailearen osagaia kargatu"  msgstr "Ezin izan da instalatzailearen osagaia kargatu"
222    
223  #. Type: error  #. Type: error
224  #. Description  #. Description
225  #: ../anna.templates:39  #: ../anna.templates:40
226  msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."  msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
227  msgstr ""  msgstr ""
228  "Ezin izan da ${PACKAGE} kargatu arrazoi ezezagunengatik. Bertan behera "  "Ezin izan da ${PACKAGE} kargatu arrazoi ezezagunengatik. Bertan behera "
# Line 221  msgstr "" Line 230  msgstr ""
230    
231  #. Type: boolean  #. Type: boolean
232  #. Description  #. Description
233  #: ../anna.templates:45  #: ../anna.templates:46
234  msgid "Continue the install without loading kernel modules?"  msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
235  msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu nukleo-moduluak kargatu gabe?"  msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu nukleo moduluak kargatu gabe?"
236    
237  #. Type: boolean  #. Type: boolean
238  #. Description  #. Description
239  #: ../anna.templates:45  #: ../anna.templates:46
240  msgid ""  msgid ""
241  "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "  "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
242  "kernel used by this version of the installer and the kernel version "  "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
243  "available in the archive."  "available in the archive."
244  msgstr ""  msgstr ""
245  "Ez da nukleo-modulurik aurkitu. Instalatzailearen bertsio honek erabilitako "  "Ez da nukleo modulurik aurkitu. Instalatzailearen bertsio honek erabilitako "
246  "nukleoa eta fitxategian erabilgarri dagoen nukleo-bertsioa bat ez datozelako "  "nukleoa eta fitxategian erabilgarri dagoen nukleo bertsioa bat ez datozelako "
247  "izango da ziurrenik."  "izango da ziurrenik."
248    
249  #. Type: boolean  #. Type: boolean
250  #. Description  #. Description
251  #: ../anna.templates:45  #: ../anna.templates:46
252  msgid ""  msgid ""
253  "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "  "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
254  "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "  "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
# Line 247  msgid "" Line 256  msgid ""
256  msgstr ""  msgstr ""
257  "Ispilu batetik instalatzen ari bazara, arazo horri ekiteko Debian-en beste "  "Ispilu batetik instalatzen ari bazara, arazo horri ekiteko Debian-en beste "
258  "bertsio bat instalatzea hauta dezakezu. Instalazioak ziurrenik ez du "  "bertsio bat instalatzea hauta dezakezu. Instalazioak ziurrenik ez du "
259  "funtzionatuko nukleo-modulurik gabe jarraitzen baduzu."  "funtzionatuko nukleo modulurik gabe jarraitzen baduzu."
260    
261  #. Type: text  #. Type: text
262  #. Description  #. Description
# Line 261  msgstr "Aukeratu hizkuntza/Choose langua Line 270  msgstr "Aukeratu hizkuntza/Choose langua
270    
271  #. Type: text  #. Type: text
272  #. Description  #. Description
273  #. Prebaseconfig progress bar item  #. finish-install progress bar item
274  #: ../localechooser.templates-in:66  #: ../localechooser.templates-in:75
275  msgid "Storing language..."  msgid "Storing language..."
276  msgstr "Hizkuntza biltegiratzen..."  msgstr "Hizkuntza biltegiratzen..."
277    
278  #. Type: select  #. Type: select
279  #. Default  #. Default
280  #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language  #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
281  #: ../localechooser.templates-in:73  #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
282  msgid "United States"  #. Example (german):
283    #. msgid "United States[ default country ]"
284    #. msgstr "Germany"
285    #. "Deutschland" would be WRONG
286    #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
287    #: ../localechooser.templates-in:88
288    msgid "United States[ default country ]"
289  msgstr "Spain"  msgstr "Spain"
290    
291  #. Type: select  #. Type: select
292  #. Choices  #. Choices
293  #: ../localechooser.templates-in:92  #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
294  msgid "${SHORTLIST}"  #. for users to choose among them
295  msgstr "${SHORTLIST}"  #. For instance, choosing "Italian" will show:
296    #. Italy, Switzerland, other
297  #. Type: select  #: ../localechooser.templates-in:112
 #. Choices  
 #: ../localechooser.templates-in:92  
298  msgid "other"  msgid "other"
299  msgstr "bestelakoa"  msgstr "bestelakoa"
300    
301  #. Type: select  #. Type: select
302  #. Default  #. Default
303  #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language  #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
304  #: ../localechooser.templates-in:94  #. Example (german): DE
305    #. (country code for Germany)
306    #: ../localechooser.templates-in:116
307  msgid "US"  msgid "US"
308  msgstr "ES"  msgstr "ES"
309    
310  #. Type: select  #. Type: select
311  #. Description  #. Description
312  #: ../localechooser.templates-in:95  #: ../localechooser.templates-in:117
313  msgid "Choose a country, territory or area:"  msgid "Choose a country, territory or area:"
314  msgstr "Aukeratu estatua, herrialdea edo eskualdea:"  msgstr "Aukeratu estatua, herrialdea edo eskualdea:"
315    
316  #. Type: select  #. Type: select
317  #. Description  #. Description
318  #: ../localechooser.templates-in:95  #: ../localechooser.templates-in:117
319  msgid ""  msgid ""
320  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "  "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
321  "or regions."  "or regions."
# Line 310  msgstr "" Line 325  msgstr ""
325    
326  #. Type: select  #. Type: select
327  #. Description  #. Description
328  #: ../localechooser.templates-in:102  #: ../localechooser.templates-in:124
 msgid ""  
 "Based on your language and country choices, the following locale parameters "  
 "are supported."  
 msgstr ""  
 "Zure hizkuntz eta herrialde ezarpenetan oinarriturik, honako lokal parametro "  
 "hauek daude onarturik."  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../localechooser.templates-in:109  
329  msgid "Choose a locale:"  msgid "Choose a locale:"
330  msgstr "Lokala aukeratu:"  msgstr "Lokala aukeratu:"
331    
332  #. Type: select  #. Type: select
333  #. Description  #. Description
334  #: ../localechooser.templates-in:109  #: ../localechooser.templates-in:124
 msgid ""  
 "A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for "  
 "the language and country you have selected."  
 msgstr ""  
 "Lehenetsiriko lokal bat aukeratuko da oraingoz ez bait da zuk aukeratutako "  
 "hizkuntz eta herrialdearentzat lokalik."  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../localechooser.templates-in:123  
 msgid "Unsupported locale"  
 msgstr "Onarpenik gabeko lokala"  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../localechooser.templates-in:123  
335  msgid ""  msgid ""
336  "The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported. "  "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
337  "You will be prompted for language, country and locale settings."  "are supported."
338  msgstr ""  msgstr ""
339  "Zuk aukeratutako  (${LOCALE})lokala ez da onartzen oraingoz. Hizkuntz eta "  "Zure hizkuntz eta herrialde ezarpenetan oinarriturik, honako lokal parametro "
340  "lurralde ezarpenez galdetu egingo zaizu."  "hauek daude onarturik."
341    
342  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
343  #. Description  #. Description
344  #: ../localechooser.templates-in:131  #: ../localechooser.templates-in:144
345  msgid "Choose other locales to be supported:"  msgid "Choose other locales to be supported:"
346  msgstr "Aukeratu onartuko diren beste lokalak:"  msgstr "Aukeratu onartuko diren beste lokalak:"
347    
348  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
349  #. Description  #. Description
350  #: ../localechooser.templates-in:131  #: ../localechooser.templates-in:144
351  msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."  msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
352  msgstr ""  msgstr ""
353  "Instalatzeko lokal gehigarriak aukeratu beharko zenituzke zerrenda honetatik."  "Instalatzeko lokal gehigarriak aukeratu beharko zenituzke zerrenda honetatik."
354    
355  #: ../countrylist:14  #: ../../countrylist:14
356  msgid "-- North America --"  msgid "-- North America --"
357  msgstr "-- Ipar Amerika --"  msgstr "-- Ipar Amerika --"
358    
359  #: ../countrylist:15  #: ../../countrylist:15
360  msgid "-- Central America --"  msgid "-- Central America --"
361  msgstr "-- Erdialdeko Amerika --"  msgstr "-- Erdialdeko Amerika --"
362    
363  #: ../countrylist:16  #: ../../countrylist:16
364  msgid "-- South America --"  msgid "-- South America --"
365  msgstr "-- Hego Amerika --"  msgstr "-- Hego Amerika --"
366    
367  #: ../countrylist:17  #: ../../countrylist:17
368  msgid "-- Caribbean --"  msgid "-- Caribbean --"
369  msgstr "-- Karibe --"  msgstr "-- Karibea --"
370    
371  #: ../countrylist:18  #: ../../countrylist:18
372  msgid "-- Europe --"  msgid "-- Europe --"
373  msgstr "-- Europa --"  msgstr "-- Europa --"
374    
375  #: ../countrylist:19  #: ../../countrylist:19
376  msgid "-- Asia --"  msgid "-- Asia --"
377  msgstr "-- Asia --"  msgstr "-- Asia --"
378    
379  #: ../countrylist:20  #: ../../countrylist:20
380  msgid "-- Africa --"  msgid "-- Africa --"
381  msgstr "-- Afrika --"  msgstr "-- Afrika --"
382    
383  #: ../countrylist:21  #: ../../countrylist:21
384  msgid "-- Indian Ocean --"  msgid "-- Indian Ocean --"
385  msgstr "-- Indiako Ozeanoa --"  msgstr "-- Indiako Ozeanoa --"
386    
387  #: ../countrylist:22  #: ../../countrylist:22
388  msgid "-- Oceania --"  msgid "-- Oceania --"
389  msgstr "-- Ozeania --"  msgstr "-- Ozeania --"
390    
391  #: ../countrylist:23  #: ../../countrylist:23
392  msgid "-- Antarctica --"  msgid "-- Antarctica --"
393  msgstr "-- Antartika --"  msgstr "-- Antartika --"
394    
395  #: ../countrylist:24  #: ../../countrylist:24
396  msgid "-- other --"  msgid "-- other --"
397  msgstr "-- bestelakoa --"  msgstr "-- bestelakoa --"
398    
# Line 415  msgid "Select a keyboard layout" Line 404  msgid "Select a keyboard layout"
404  msgstr "Hautatu teklatu-diseinua"  msgstr "Hautatu teklatu-diseinua"
405    
406  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #. Translators, always translate with ${KBD-ARCHS-L10N}  
 #: ../kbd-chooser.templates-in:9  
 msgid "${KBD-ARCHS}"  
 msgstr "${KBD-ARCHS-L10N}"  
   
 #. Type: select  
407  #. Description  #. Description
408  #: ../kbd-chooser.templates-in:10  #: ../kbd-chooser.templates-in:10
409  msgid "Type of keyboard:"  msgid "Type of keyboard:"
410  msgstr "Teklatu-mota:"  msgstr "Teklatu mota:"
411    
412  #. Type: select  #. Type: select
413  #. Description  #. Description
414  #: ../kbd-chooser.templates-in:10  #: ../kbd-chooser.templates-in:10
415  msgid "Please choose the type of keyboard to configure."  msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
416  msgstr "Aukeratu konfiguratu beharreko teklatu-mota."  msgstr "Aukeratu konfiguratu beharreko teklatu mota."
417    
418  #. Type: text  #. Type: text
419  #. Description  #. Description
# Line 449  msgstr "Ez teklatua konfiguratu, kernel Line 431  msgstr "Ez teklatua konfiguratu, kernel
431    
432  #. Type: text  #. Type: text
433  #. Description  #. Description
434  #. Prebaseconfig progress bar item  #. base-installer progress bar item
435  #: ../kbd-chooser.templates-in:40  #: ../kbd-chooser.templates-in:40
436  msgid "Configuring keyboard ..."  msgid "Configuring keyboard ..."
437  msgstr "Teklatua konfiguratzen ..."  msgstr "Teklatua konfiguratzen ..."
# Line 459  msgstr "Teklatua konfiguratzen ..." Line 441  msgstr "Teklatua konfiguratzen ..."
441  #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS  #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
442  #: ../keyboard-at.templates:4  #: ../keyboard-at.templates:4
443  msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"  msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
444  msgstr "PC-style (AT edo PS-2 konektorea) teklatua"  msgstr "PC-modukoa (AT edo PS-2 konektorea) teklatua"
445    
446  #. Type: text  #. Type: text
447  #. Description  #. Description
# Line 599  msgid "" Line 581  msgid ""
581  "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "  "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
582  "SCSI)."  "SCSI)."
583  msgstr ""  msgstr ""
584  "Automatikoki atzemateko aukerak ez du CD-ROM unitatea aurkitu. Modulu jakin "  "Automatikoki antzemateko aukerak ez du CD-ROM unitatea aurkitu. Modulu jakin "
585  "bat kargatzen saia zaitezke ohikoa ez den CD-ROM unitatea baduzu (hau da, "  "bat kargatzen saia zaitezke ohikoa ez den CD-ROM unitatea baduzu (hau da, "
586  "Ide eta SCSI ez dena)."  "Ide eta SCSI ez dena)."
587    
# Line 607  msgstr "" Line 589  msgstr ""
589  #. Description  #. Description
590  #: ../cdrom-detect.templates:47  #: ../cdrom-detect.templates:47
591  msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"  msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
592  msgstr "CD-ROMa atzitzeko gailu-fitxategia:"  msgstr "CD-ROMa atzitzeko gailu fitxategia:"
593    
594  #. Type: string  #. Type: string
595  #. Description  #. Description
# Line 617  msgid "" Line 599  msgid ""
599  "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "  "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
600  "(such as /dev/mcdx)."  "(such as /dev/mcdx)."
601  msgstr ""  msgstr ""
602  "CD-ROM unitatea atzitzeko, sartu erabili beharreko gailu-fitxategia. CD-ROM "  "CD-ROM unitatea atzitzeko, sartu erabili beharreko gailu fitxategia. CD-ROM "
603  "unitate ez-estandarrek gailu-fitxategi ez-estandarrak erabiltzen dituzte "  "unitate ez-estandarrek gailu-fitxategi ez-estandarrak erabiltzen dituzte "
604  "(adibidez, /dev/mcdx)."  "(adibidez, /dev/mcdx)."
605    
# Line 637  msgstr "" Line 619  msgstr ""
619  #. Description  #. Description
620  #: ../cdrom-detect.templates:58  #: ../cdrom-detect.templates:58
621  msgid "Scanning CD-ROM"  msgid "Scanning CD-ROM"
622  msgstr "CD-ROMa eskaneatzen"  msgstr "CD-ROMa arakatzen"
623    
624  #. Type: text  #. Type: text
625  #. Description  #. Description
626  #: ../cdrom-detect.templates:62  #: ../cdrom-detect.templates:62
627  msgid "Scanning ${DIR}..."  msgid "Scanning ${DIR}..."
628  msgstr "${DIR} eskaneatzen..."  msgstr "${DIR} arakatzen..."
629    
630  #. Type: note  #. Type: note
631  #. Description  #. Description
# Line 688  msgstr "Errorea Release fitxategia iraku Line 670  msgstr "Errorea Release fitxategia iraku
670    
671  #. Type: error  #. Type: error
672  #. Description  #. Description
673    #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
674  #: ../cdrom-detect.templates:80  #: ../cdrom-detect.templates:80
675  msgid ""  msgid ""
676  "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "  "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
677  "could not be read correctly."  "could not be read correctly."
678  msgstr ""  msgstr ""
679  "CD-ROM-ak ez dirudi baliozko 'Release' fitxategirik duenik edo fitxategi "  "CD-ROM-ak ez dirudi baliozko 'Release' fitxategirik duenik edo fitxategi "
680  "hori eziun da behar bezala irakurri."  "hori ezin da behar bezala irakurri."
681    
682  #. Type: error  #. Type: error
683  #. Description  #. Description
684    #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
685  #: ../cdrom-detect.templates:80  #: ../cdrom-detect.templates:80
686  msgid ""  msgid ""
687  "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "  "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
688  "second time, you may experience problems later in the installation."  "second time, you may experience problems later in the installation."
689  msgstr ""  msgstr ""
690  "CD-ROM atzematea berriz egin beharko zenuke baina, nahi bigarren honetan "  "CD-ROM antzematea berriz egin beharko zenuke baina, nahi bigarren honetan "
691  "atzeman, beranduago instalatzerakoan arazoak aurki ditzakezu."  "atzeman, beranduago instalatzerakoan arazoak aurki ditzakezu."
692    
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../cdrom-detect.templates:102 ../choose-mirror.templates-in:13  
 #: ../iso-scan.templates:8  
 msgid "stable, testing, unstable"  
 msgstr "stable (egonkorra), testing (probatakoa), unstable (ezegonkorra)(u"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14  
 #: ../iso-scan.templates:9  
 msgid "Debian version to install:"  
 msgstr "Instalatu beharreko Debian bertsioa:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14  
 #: ../iso-scan.templates:9  
 msgid ""  
 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "  
 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "  
 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "  
 "buggy."  
 msgstr ""  
 "Debian hainbat bertsiotan dator. 'Stable' ('egonkorra') ondo probatuta dago "  
 "eta normalean ez da aldatzen. 'Unstable' ('ezegonkorra') probatu gabe dago "  
 "eta askotan aldatzen da. 'Testing' ('probatakoa') tartekoa da, 'unstable'tik "  
 "bertsio berriak jasotzen ditu akats asko ez badituzte."  
   
693  #. Type: text  #. Type: text
694  #. Description  #. Description
695  #. Prebaseconfig progress bar item  #. finish-install progress bar item
696  #: ../cdrom-detect.templates:116  #: ../cdrom-detect.templates:107
697  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
698  msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta egozten..."  msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta egozten..."
699    
700  #. Type: text  #. Type: text
701  #. Description  #. Description
702  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
703  #: ../cdrom-detect.templates:121  #: ../cdrom-detect.templates:112
704  msgid "Detect and mount CD-ROM"  msgid "Detect and mount CD-ROM"
705  msgstr "Atzeman eta muntatu CD-ROMa"  msgstr "Atzeman eta muntatu CD-ROMa"
706    
707  #. Type: select  #. Type: select
708  #. Choices  #. Choices
709  #: ../ethdetect.templates:3  #: ../ethdetect.templates:6
710  msgid "no ethernet card, ${CHOICES}, none of the above"  msgid "no ethernet card"
711  msgstr "ez dago ethernet txartelik, ${CHOICES}, goikorik ez dago"  msgstr "ez dago ethernet txartelik"
712    
713    #. Type: select
714    #. Choices
715    #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
716    #: ../ethdetect.templates:6 ../disk-detect.templates:15
717    msgid "none of the above"
718    msgstr "hauetako bat ere ez"
719    
720  #. Type: select  #. Type: select
721  #. Description  #. Description
722  #: ../ethdetect.templates:5  #: ../ethdetect.templates:8
723  msgid "Driver needed by your Ethernet card:"  msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
724  msgstr "Ethernet txartelak behar duen kontrolatzailea:"  msgstr "Ethernet txartelak behar duen kontrolatzailea:"
725    
726  #. Type: select  #. Type: select
727  #. Description  #. Description
728  #: ../ethdetect.templates:5  #: ../ethdetect.templates:8
729  msgid ""  msgid ""
730  "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "  "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
731  "your Ethernet card, you can select it from the list."  "your Ethernet card, you can select it from the list."
# Line 773  msgstr "" Line 735  msgstr ""
735    
736  #. Type: boolean  #. Type: boolean
737  #. Description  #. Description
738  #: ../ethdetect.templates:12  #: ../ethdetect.templates:15
739  msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"  msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
740  msgstr "FireWire Ethernet erabiltzen saiatu nahi al duzu?"  msgstr "FireWire Ethernet erabiltzen saiatu nahi al duzu?"
741    
742  #. Type: boolean  #. Type: boolean
743  #. Description  #. Description
744  #: ../ethdetect.templates:12  #: ../ethdetect.templates:15
745  msgid ""  msgid ""
746  "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "  "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
747  "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "  "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
# Line 791  msgstr "" Line 753  msgstr ""
753    
754  #. Type: error  #. Type: error
755  #. Description  #. Description
756  #: ../ethdetect.templates:19  #: ../ethdetect.templates:22
757  msgid "Ethernet card not found"  msgid "Ethernet card not found"
758  msgstr "Ez da Ethernet txartelik aurkitu"  msgstr "Ez da Ethernet txartelik aurkitu"
759    
760  #. Type: error  #. Type: error
761  #. Description  #. Description
762  #: ../ethdetect.templates:19  #: ../ethdetect.templates:22
763  msgid "No Ethernet card was found on the system."  msgid "No Ethernet card was found on the system."
764  msgstr "Ez da Ethernet txartelik aurkitu sisteman."  msgstr "Ez da Ethernet txartelik aurkitu sisteman."
765    
766  #. Type: text  #. Type: text
767  #. Description  #. Description
768  #: ../ethdetect.templates:24  #: ../ethdetect.templates:27
769  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Detecting network hardware"
770  msgstr "Sare hardwarea atzematen"  msgstr "Sare hardwarea atzematen"
771    
772  #. Type: text  #. Type: text
773  #. Description  #. Description
774  #. Main menu item  #. Main menu item
775  #: ../ethdetect.templates:29  #: ../ethdetect.templates:32
776  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
777  msgstr "Sare hardwarea atzeman"  msgstr "Sare hardwarea atzeman"
778    
# Line 829  msgstr "Diskoak eta bestelako hardwarea Line 791  msgstr "Diskoak eta bestelako hardwarea
791    
792  #. Type: select  #. Type: select
793  #. Choices  #. Choices
794  #: ../disk-detect.templates:12  #: ../disk-detect.templates:15
795  msgid "continue with no disk drive, ${CHOICES}, none of the above"  msgid "continue with no disk drive"
796  msgstr "diska gailu gabe jarraitu, ${CHOICES}, hauetako bat ere ez"  msgstr "diska gailu gabe jarraitu"
797    
798  #. Type: select  #. Type: select
799  #. Description  #. Description
800  #: ../disk-detect.templates:14  #: ../disk-detect.templates:17
801  msgid "Driver needed for your disk drive:"  msgid "Driver needed for your disk drive:"
802  msgstr "Diska gailuarentzat kontrolatzailea behar da:"  msgstr "Diska gailuarentzat kontrolatzailea behar da:"
803    
804  #. Type: select  #. Type: select
805  #. Description  #. Description
806  #: ../disk-detect.templates:14  #: ../disk-detect.templates:17
807  msgid ""  msgid ""
808  "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "  "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
809  "your disk drive, you can select it from the list."  "your disk drive, you can select it from the list."
810  msgstr ""  msgstr ""
811  "Diskari ez da atzeman. Zure Ethernet txartelak behar duen kontrolatzailearen "  "Diskorik ez da atzeman. Zure Ethernet txartelak behar duen "
812  "izena badakizu, zerrendan hauta dezakezu."  "kontrolatzailearen izena badakizu, zerrendan hauta dezakezu."
813    
814  #. Type: error  #. Type: error
815  #. Description  #. Description
816  #: ../disk-detect.templates:20  #: ../disk-detect.templates:23
817  msgid "No partitionable media"  msgid "No partitionable media"
818  msgstr "Ez dago partiziotan bana daitekeen euskarririk"  msgstr "Ez dago partizioetan bana daitekeen euskarririk"
819    
820  #. Type: error  #. Type: error
821  #. Description  #. Description
822  #: ../disk-detect.templates:20  #: ../disk-detect.templates:23
823  msgid "No partitionable media were found."  msgid "No partitionable media were found."
824  msgstr "Ez da aurkitu partiziotan bana daitekeen euskarririk."  msgstr "Ez da aurkitu partizioetan bana daitekeen euskarririk."
825    
826  #. Type: error  #. Type: error
827  #. Description  #. Description
828  #: ../disk-detect.templates:20  #: ../disk-detect.templates:23
829  msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."  msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
830  msgstr "Egiaztatu disko gogor bat makina honi konektatuta dagoela."  msgstr "Egiaztatu disko gogor bat makina honi konektatuta dagoela."
831    
# Line 883  msgstr "'${MODULE}' modulua kargatzen '$ Line 845  msgstr "'${MODULE}' modulua kargatzen '$
845  #. Description  #. Description
846  #: ../hw-detect.templates:11  #: ../hw-detect.templates:11
847  msgid "Starting PC card services..."  msgid "Starting PC card services..."
848  msgstr "PC txartel-zerbitzuak abiarazten..."  msgstr "PC txartel zerbitzuak abiarazten..."
849    
850  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
851  #. Description  #. Description
# Line 901  msgid "" Line 863  msgid ""
863  msgstr ""  msgstr ""
864  "Zure hardwarearekin bat datozen Linux-eko nukleo-modulu hauek atzeman dira. "  "Zure hardwarearekin bat datozen Linux-eko nukleo-modulu hauek atzeman dira. "
865  "Batzuk beharrezkoak ez direla baldin badakizu edo arazoak sortzen badituzte, "  "Batzuk beharrezkoak ez direla baldin badakizu edo arazoak sortzen badituzte, "
866  "ez kargatzea aukera dezakezu. Ziur ez bazaude, utzi denak hautatuta."  "ez kargatzea aukera dezakezu. Ziur ez bazaude, utzi denak hautatua."
867    
868  #. Type: boolean  #. Type: boolean
869  #. Description  #. Description
870  #: ../hw-detect.templates:25  #: ../hw-detect.templates:25
871  msgid "Start PC card services?"  msgid "Start PC card services?"
872  msgstr "PC txartel-zerbitzuak abiarazi nahi dituzu?"  msgstr "PC txartel zerbitzuak abiarazi nahi dituzu?"
873    
874  #. Type: boolean  #. Type: boolean
875  #. Description  #. Description
876  #: ../hw-detect.templates:25  #: ../hw-detect.templates:25
877  msgid ""  msgid ""
878  "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card "  "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
879  "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."  "the use of PCMCIA cards."
880  msgstr ""  msgstr ""
881  "Ordenagailu honek PCMCIA interfazea eduki dezake. Adierazi PC txartel-"  "Mesedez hautatu zein PC txartel zerbitzu abiarazi behar diren PCMCIA "
882  "zerbitzuak abiarazi nahi dituzun ala ez, PCMCIA txartelak erabili ahal "  "txartelak erabili ahal izateko."
 "izateko."  
883    
884  #. Type: string  #. Type: string
885  #. Description  #. Description
886  #: ../hw-detect.templates:32  #: ../hw-detect.templates:31
887  msgid "PCMCIA resource range options:"  msgid "PCMCIA resource range options:"
888  msgstr "PCMCIA baliabide-bitartearen aukerak:"  msgstr "PCMCIA baliabide bitartearen aukerak:"
889    
890  #. Type: string  #. Type: string
891  #. Description  #. Description
892  #: ../hw-detect.templates:32  #: ../hw-detect.templates:31
893  msgid ""  msgid ""
894  "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "  "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
895  "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "  "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
# Line 944  msgstr "" Line 905  msgstr ""
905    
906  #. Type: string  #. Type: string
907  #. Description  #. Description
908  #: ../hw-detect.templates:32  #: ../hw-detect.templates:31
909  msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."  msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
910  msgstr "Hardware gehienetarako ez duzu ezer zehaztu behar hemen."  msgstr "Hardware gehienetarako ez duzu ezer zehaztu behar hemen."
911    
912  #. Type: string  #. Type: string
913  #. Description  #. Description
914  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:42
915  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
916  msgstr "${MODULE} modulurako beste parametro batzuk:"  msgstr "${MODULE} modulurako beste parametro batzuk:"
917    
918  #. Type: string  #. Type: string
919  #. Description  #. Description
920  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:42
921  msgid ""  msgid ""
922  "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "  "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
923  "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "  "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
# Line 972  msgstr "" Line 933  msgstr ""
933    
934  #. Type: string  #. Type: string
935  #. Description  #. Description
936  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:42
937  msgid ""  msgid ""
938  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
939  "blank to not load the module."  "blank to not load the module."
# Line 982  msgstr "" Line 943  msgstr ""
943    
944  #. Type: error  #. Type: error
945  #. Description  #. Description
946  #: ../hw-detect.templates:55  #: ../hw-detect.templates:54
947  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
948  msgstr "Errorea gertatu da '${CMD_LINE_PARAM}' exekutatzean"  msgstr "Errorea gertatu da '${CMD_LINE_PARAM}' exekutatzean"
949    
950  #. Type: boolean  #. Type: boolean
951  #. Description  #. Description
952  #: ../hw-detect.templates:60  #: ../hw-detect.templates:59
953  msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"  msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
954  msgstr "Behar diren kontrolatzaileak disketetik kargatu nahi dituzu?"  msgstr "Behar diren kontrolatzaileak disketetik kargatu nahi dituzu?"
955    
956  #. Type: boolean  #. Type: boolean
957  #. Description  #. Description
958  #: ../hw-detect.templates:60  #: ../hw-detect.templates:59
959  msgid ""  msgid ""
960  "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "  "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
961  "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "  "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
# Line 1021  msgid "" Line 982  msgid ""
982  "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "  "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
983  "configure it by DHCP."  "configure it by DHCP."
984  msgstr ""  msgstr ""
985  "Sarerako konexioa DHCP bidez edo informazio osoa eskuz sartuz konfigura "  "Sarerako konexioa DHCP bidez edo informazio osoa eskuz sartuz konfiguratu "
986  "daiteke. DHCP erabiltzea aukeratzen baduzu eta instalatzaileak ezin badu "  "daiteke. DHCP erabiltzea aukeratzen baduzu eta instalatzaileak ezin badu "
987  "zure sareko DHCP zerbitzaritik funtzionatzen duen konfiguraziorik lortu, "  "zure sareko DHCP zerbitzaritik funtzionatzen duen konfiguraziorik lortu, "
988  "sarea eskuz konfiguratzeko aukera emango zaizu DHCP bidez konfiguratzen "  "sarea eskuz konfiguratzeko aukera emango zaizu DHCP bidez konfiguratzen "
# Line 1031  msgstr "" Line 992  msgstr ""
992  #. Description  #. Description
993  #: ../netcfg-common.templates:14  #: ../netcfg-common.templates:14
994  msgid "Domain name:"  msgid "Domain name:"
995  msgstr "Domeinu-izena:"  msgstr "Domeinu izena:"
996    
997  #. Type: string  #. Type: string
998  #. Description  #. Description
# Line 1042  msgid "" Line 1003  msgid ""
1003  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "  "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
1004  "sure you use the same domain name on all your computers."  "sure you use the same domain name on all your computers."
1005  msgstr ""  msgstr ""
1006  "Domeinu-izena Interneten helbideko ostalari-izenaren eskuineko zatia da. "  "Domeinu izena Interneten helbideko ostalari izeneko eskuineko zatia da. "
1007  "Askotan amaiera hau izaten du: .com, .net, .edu, edo .org. Etxeko sare bat "  "Askotan amaiera hau izaten du: .com, .net, .edu, edo .org. Etxeko sare bat "
1008  "konfiguratzen ari bazara zerbait asma dezakezu, baina ziurtatu domeinu-izen "  "konfiguratzen ari bazara zerbait asma dezakezu, baina ziurtatu domeinu izen "
1009  "bera erabiltzen duzula zure ordenagailu guztietan."  "bera erabiltzen duzula zure ordenagailu guztietan."
1010    
1011  #. Type: string  #. Type: string
1012  #. Description  #. Description
1013  #: ../netcfg-common.templates:22  #: ../netcfg-common.templates:22
1014  msgid "Name server addresses:"  msgid "Name server addresses:"
1015  msgstr "Izen-zerbitzariaren helbideak:"  msgstr "Izen zerbitzariaren helbideak:"
1016    
1017  #. Type: string  #. Type: string
1018  #. Description  #. Description
# Line 1063  msgid "" Line 1024  msgid ""
1024  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "  "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
1025  "this field blank."  "this field blank."
1026  msgstr ""  msgstr ""
1027  "Izen-zerbitzariak sarean ostalari-izenak bilatzeko erabiltzen dira. Sartu "  "Izen zerbitzariak sarean ostalari izenak bilatzeko erabiltzen dira. Sartu "
1028  "gehienez hiru izen-zerbitzariren IP helbideak (ez ostalari-izenak), "  "gehienez hiru izen zerbitzariren IP helbideak (ez ostalari izenak), "
1029  "tarteekin bereizita. Ez erabili komak. Zerrendako lehen izen-zerbitzaria "  "tarteekin bereizita. Ez erabili komak. Zerrendako lehen izen zerbitzaria "
1030  "lehen kontsultatuko dena izango da. Izen-zerbitzaririk erabili nahi ez "  "lehen kontsultatuko dena izango da. Izen zerbitzaririk erabili nahi ez "
1031  "baduzu, utzi eremu hau hutsik."  "baduzu, utzi eremu hau hutsik."
1032    
1033  #. Type: select  #. Type: select
1034  #. Description  #. Description
1035  #: ../netcfg-common.templates:32  #: ../netcfg-common.templates:32
1036  msgid "Primary network interface:"  msgid "Primary network interface:"
1037  msgstr "Lehen mailako sare-interfazea:"  msgstr "Lehen mailako sare interfazea:"
1038    
1039  #. Type: select  #. Type: select
1040  #. Description  #. Description
# Line 1083  msgid "" Line 1044  msgid ""
1044  "primary network interface during the installation. If possible, the first "  "primary network interface during the installation. If possible, the first "
1045  "connected network interface found has been selected."  "connected network interface found has been selected."
1046  msgstr ""  msgstr ""
1047  "Zure sistemak hainbat sare-interfaze ditu. Aukeratu bat  lehen mailako sare-"  "Zure sistemak hainbat sare interfaze ditu. Aukeratu bat  lehen mailako sare "
1048  "interfaze gisa instalazioan erabiltzeko. Ahal izanez gero, konektatuta "  "interfaze gisa instalazioan erabiltzeko. Ahal izanez gero, konektatuta "
1049  "aurkitzen den lehen sare-interfazea hautatutako da."  "aurkitzen den lehen sare interfazea hautatutako da."
   
 #. Type: string  
 #. Description  
 #: ../netcfg-common.templates:39  
 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"  
 msgstr "Haririk gabeko ESSID ${iface} interfazerako:"  
1050    
1051  #. Type: string  #. Type: string
1052  #. Description  #. Description
# Line 1101  msgid "" Line 1056  msgid ""
1056  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "  "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
1057  "use any available network, leave this field blank."  "use any available network, leave this field blank."
1058  msgstr ""  msgstr ""
1059  "${iface} haririk gabeko sare-interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k erabiltzea "  "${iface} haririk gabeko sare interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k erabiltzea "
1060  "nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Erabilgarri dagoen edozein "  "nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Erabilgarri dagoen edozein "
1061  "sare erabili nahi baduzu, utzi hutsik eremu hau."  "sare erabili nahi baduzu, utzi hutsik eremu hau."
1062    
1063  #. Type: string  #. Type: string
1064  #. Description  #. Description
1065  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:46
1066    msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
1067    msgstr "Haririk gabeko ESSID ${iface} interfazerako:"
1068    
1069    #. Type: string
1070    #. Description
1071    #: ../netcfg-common.templates:46
1072    msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
1073    msgstr "Haririk gabeko sare erabilgarri saiakerak huts egin du."
1074    
1075    #. Type: string
1076    #. Description
1077    #: ../netcfg-common.templates:46
1078    msgid ""
1079    "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
1080    "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
1081    "configuration and continue, leave this field blank."
1082    msgstr ""
1083    "${iface} haririk gabeko sare interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k erabiltzea "
1084    "nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Hari gabeko sare "
1085    "konfigurazioa alde batetara utzi eta aurrera jarraitu nahi ezkero eremu hau "
1086    "hutsik utz ezazu."
1087    
1088    #. Type: string
1089    #. Description
1090    #: ../netcfg-common.templates:55
1091  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"  msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
1092  msgstr "Haririk gabeko ${iface} gailurako WEP gakoa:"  msgstr "Haririk gabeko ${iface} gailurako WEP gakoa:"
1093    
1094  #. Type: string  #. Type: string
1095  #. Description  #. Description
1096  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1097  msgid ""  msgid ""
1098  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "  "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
1099  "${iface}. There are two ways to do this:"  "${iface}. There are two ways to do this:"
1100  msgstr ""  msgstr ""
1101  "Hala badagokio, sartu WEP segurtasun-gakoa haririk gabeko ${iface} "  "Hala badagokio, sartu WEP segurtasun gakoa haririk gabeko ${iface} "
1102  "gailurako. Bi modu daude hori egiteko:"  "gailurako. Bi modu daude hori egiteko:"
1103    
1104  #. Type: string  #. Type: string
1105  #. Description  #. Description
1106  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1107  msgid ""  msgid ""
1108  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "  "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
1109  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."  "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
# Line 1133  msgstr "" Line 1113  msgstr ""
1113    
1114  #. Type: string  #. Type: string
1115  #. Description  #. Description
1116  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1117  msgid ""  msgid ""
1118  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "  "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
1119  "'s:' (without quotes)."  "'s:' (without quotes)."
# Line 1143  msgstr "" Line 1123  msgstr ""
1123    
1124  #. Type: string  #. Type: string
1125  #. Description  #. Description
1126  #: ../netcfg-common.templates:46  #: ../netcfg-common.templates:55
1127  msgid ""  msgid ""
1128  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "  "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
1129  "field blank."  "field blank."
# Line 1153  msgstr "" Line 1133  msgstr ""
1133    
1134  #. Type: error  #. Type: error
1135  #. Description  #. Description
1136  #: ../netcfg-common.templates:61  #: ../netcfg-common.templates:70
1137  msgid "Invalid WEP key"  msgid "Invalid WEP key"
1138  msgstr "WEP gako baliogabea"  msgstr "WEP gako baliogabea"
1139    
1140  #. Type: error  #. Type: error
1141  #. Description  #. Description
1142  #: ../netcfg-common.templates:61  #: ../netcfg-common.templates:70
1143  msgid ""  msgid ""
1144  "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "  "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
1145  "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."  "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
# Line 1169  msgstr "" Line 1149  msgstr ""
1149    
1150  #. Type: error  #. Type: error
1151  #. Description  #. Description
1152  #: ../netcfg-common.templates:68  #: ../netcfg-common.templates:77
1153  msgid "Invalid ESSID"  msgid "Invalid ESSID"
1154  msgstr "ESSID baliogabea"  msgstr "ESSID baliogabea"
1155    
1156  #. Type: error  #. Type: error
1157  #. Description  #. Description
1158  #: ../netcfg-common.templates:68  #: ../netcfg-common.templates:77
1159  msgid ""  msgid ""
1160  "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "  "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
1161  "but may contain all kinds of characters."  "but may contain all kinds of characters."
1162  msgstr ""  msgstr ""
1163  "ESSID \"${essid}\" baliogabea da. ESSIDek gehienez 32 karaktere izan "  "ESSID \"${essid}\" baliogabea da. ESSIDek gehienez 32 karaktere izan "
1164  "ditzakete, baina karaktere-mota guztiak izan ditzakete."  "ditzakete, baina karaktere mota guztiak izan ditzakete."
1165    
1166  #. Type: string  #. Type: string
1167  #. Description  #. Description
1168  #: ../netcfg-common.templates:75  #: ../netcfg-common.templates:84
1169  msgid "Hostname:"  msgid "Hostname:"
1170  msgstr "Ostalari-izena:"  msgstr "Ostalari-izena:"
1171    
1172  #. Type: string  #. Type: string
1173  #. Description  #. Description
1174  #: ../netcfg-common.templates:75  #: ../netcfg-common.templates:84
1175  msgid "Please enter the hostname for this system."  msgid "Please enter the hostname for this system."
1176  msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena."  msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena."
1177    
1178  #. Type: string  #. Type: string
1179  #. Description  #. Description
1180  #: ../netcfg-common.templates:75  #: ../netcfg-common.templates:84
1181  msgid ""  msgid ""
1182  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "  "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
1183  "you don't know what your hostname should be, consult your network "  "you don't know what your hostname should be, consult your network "
# Line 1210  msgstr "" Line 1190  msgstr ""
1190    
1191  #. Type: error  #. Type: error
1192  #. Description  #. Description
1193  #: ../netcfg-common.templates:85  #: ../netcfg-common.templates:94
1194  msgid "Invalid hostname"  msgid "Invalid hostname"
1195  msgstr "Ostalari-izen baliogabea"  msgstr "Ostalari-izen baliogabea"
1196    
1197  #. Type: error  #. Type: error
1198  #. Description  #. Description
1199  #: ../netcfg-common.templates:85  #: ../netcfg-common.templates:94
1200  msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."  msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
1201  msgstr "\"${hostname}\" izena baliogabea da."  msgstr "\"${hostname}\" izena baliogabea da."
1202    
1203  #. Type: error  #. Type: error
1204  #. Description  #. Description
1205  #: ../netcfg-common.templates:85  #: ../netcfg-common.templates:94
1206  msgid ""  msgid ""
1207  "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"  "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
1208  "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "  "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
# Line 1234  msgstr "" Line 1214  msgstr ""
1214    
1215  #. Type: error  #. Type: error
1216  #. Description  #. Description
1217  #: ../netcfg-common.templates:94  #: ../netcfg-common.templates:103
1218  msgid "Error"  msgid "Error"
1219  msgstr "Errorea"  msgstr "Errorea"
1220    
1221  #. Type: error  #. Type: error
1222  #. Description  #. Description
1223  #: ../netcfg-common.templates:94  #: ../netcfg-common.templates:103
1224  msgid ""  msgid ""
1225  "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "  "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
1226  "You may retry it from the installation main menu."  "You may retry it from the installation main menu."
# Line 1250  msgstr "" Line 1230  msgstr ""
1230    
1231  #. Type: error  #. Type: error
1232  #. Description  #. Description
1233  #: ../netcfg-common.templates:100  #: ../netcfg-common.templates:109
1234  msgid "No network interfaces detected"  msgid "No network interfaces detected"
1235  msgstr "Ez da sare-interfazerik atzeman"  msgstr "Ez da sare-interfazerik atzeman"
1236    
1237  #. Type: error  #. Type: error
1238  #. Description  #. Description
1239  #: ../netcfg-common.templates:100  #: ../netcfg-common.templates:109
1240  msgid ""  msgid ""
1241  "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "  "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
1242  "a network device."  "a network device."
# Line 1266  msgstr "" Line 1246  msgstr ""
1246    
1247  #. Type: error  #. Type: error
1248  #. Description  #. Description
1249  #: ../netcfg-common.templates:100  #: ../netcfg-common.templates:109
1250  msgid ""  msgid ""
1251  "You may need to load a specific module for your network card, if you have "  "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
1252  "one. For this, go back to the network hardware detection step."  "one. For this, go back to the network hardware detection step."
# Line 1278  msgstr "" Line 1258  msgstr ""
1258  #. Description  #. Description
1259  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
1260  #. disables the card.  #. disables the card.
1261  #: ../netcfg-common.templates:111  #: ../netcfg-common.templates:120
1262  msgid "Kill switch enabled on ${iface}"  msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
1263  msgstr "Kill switch  ${iface}-en aktibatuta"  msgstr "Kill switch  ${iface}-en aktibatuta"
1264    
1265  #. Type: note  #. Type: note
1266  #. Description  #. Description
1267  #: ../netcfg-common.templates:111  #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
1268    #. disables the card.
1269    #: ../netcfg-common.templates:120
1270  msgid ""  msgid ""
1271  "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"  "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
1272  "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "  "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
# Line 1295  msgstr "" Line 1277  msgstr ""
1277    
1278  #. Type: select  #. Type: select
1279  #. Choices  #. Choices
1280  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
1281    #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
1282    #. Choices MUST be separated by commas
1283    #. You MUST use standard commas not special commas for your language
1284    #. You MUST NOT use commas inside choices
1285    #: ../netcfg-common.templates:133
1286    msgid "Infrastructure (Managed) network"
1287    msgstr "Azpiegitura-sarea (kudeatua)"
1288    
1289    #. Type: select
1290    #. Choices
1291    #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
1292  #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)  #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
1293  #: ../netcfg-common.templates:121  #. Choices MUST be separated by commas
1294  msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"  #. You MUST use standard commas not special commas for your language
1295  msgstr "Azpiegitura-sarea (kudeatua), Ad-hoc sarea (pareko artekoa)"  #. You MUST NOT use commas inside choices
1296    #: ../netcfg-common.templates:133
1297    msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
1298    msgstr "Ad-hoc sarea (pareko artekoa)"
1299    
1300  #. Type: select  #. Type: select
1301  #. Description  #. Description
1302  #: ../netcfg-common.templates:122  #: ../netcfg-common.templates:134
1303  msgid "Wireless network kind:"  msgid "Type of wireless network:"
1304  msgstr "Haririk gabeko sare-mota:"  msgstr "Haririk gabeko sare mota:"
1305    
1306  #. Type: select  #. Type: select
1307  #. Description  #. Description
1308  #: ../netcfg-common.templates:122  #: ../netcfg-common.templates:134
1309  msgid ""  msgid ""
1310  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "  "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
1311  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "  "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
# Line 1321  msgstr "" Line 1317  msgstr ""
1317    
1318  #. Type: text  #. Type: text
1319  #. Description  #. Description
1320  #: ../netcfg-common.templates:129  #: ../netcfg-common.templates:141
1321  msgid "Wireless network configuration"  msgid "Wireless network configuration"
1322  msgstr "Haririk gabeko sarearen konfigurazioa"  msgstr "Haririk gabeko sarearen konfigurazioa"
1323    
1324  #. Type: text  #. Type: text
1325  #. Description  #. Description
1326  #: ../netcfg-common.templates:133  #: ../netcfg-common.templates:145
1327  msgid "Searching for wireless access points ..."  msgid "Searching for wireless access points ..."
1328  msgstr "Haririk gabeko sarbide-puntuak bilatzen..."  msgstr "Haririk gabeko sarbide-puntuak bilatzen..."
1329    
1330  #. Type: text  #. Type: text
1331  #. Description  #. Description
1332  #: ../netcfg-common.templates:143  #: ../netcfg-common.templates:155
1333  msgid "<none>"  msgid "<none>"
1334  msgstr "<bat ere ez>"  msgstr "<bat ere ez>"
1335    
1336  #. Type: text  #. Type: text
1337  #. Description  #. Description
1338  #: ../netcfg-common.templates:147  #: ../netcfg-common.templates:159
1339  msgid "Wireless ethernet (802.11x)"  msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
1340  msgstr "Haririk gabeko ethernet (802.11x)"  msgstr "Haririk gabeko ethernet (802.11x)"
1341    
1342  #. Type: text  #. Type: text
1343  #. Description  #. Description
1344  #: ../netcfg-common.templates:151  #: ../netcfg-common.templates:163
1345  msgid "wireless"  msgid "wireless"
1346  msgstr "haririk gabea"  msgstr "haririk gabea"
1347    
1348  #. Type: text  #. Type: text
1349  #. Description  #. Description
1350  #: ../netcfg-common.templates:155  #: ../netcfg-common.templates:167
1351  msgid "Ethernet or Fast Ethernet"  msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
1352  msgstr "Ethernet edo Fast Ethernet"  msgstr "Ethernet edo Fast Ethernet"
1353    
1354  #. Type: text  #. Type: text
1355  #. Description  #. Description
1356  #: ../netcfg-common.templates:159  #: ../netcfg-common.templates:171
1357  msgid "Token Ring"  msgid "Token Ring"
1358  msgstr "Token Ring"  msgstr "Token Ring"
1359    
1360  #. Type: text  #. Type: text
1361  #. Description  #. Description
1362  #: ../netcfg-common.templates:163  #: ../netcfg-common.templates:175
1363  msgid "USB net"  msgid "USB net"
1364  msgstr "USB sarea"  msgstr "USB sarea"
1365    
1366  #. Type: text  #. Type: text
1367  #. Description  #. Description
1368  #: ../netcfg-common.templates:172  #: ../netcfg-common.templates:184
1369  msgid "Serial-line IP"  msgid "Serial-line IP"
1370  msgstr "Serieko lineako IP"  msgstr "Serieko lineako IP"
1371    
1372  #. Type: text  #. Type: text
1373  #. Description  #. Description
1374  #: ../netcfg-common.templates:176  #: ../netcfg-common.templates:188
1375  msgid "Parallel-port IP"  msgid "Parallel-port IP"
1376  msgstr "Ataka paraleloko IP"  msgstr "Ataka paraleloko IP"
1377    
1378  #. Type: text  #. Type: text
1379  #. Description  #. Description
1380  #: ../netcfg-common.templates:180  #: ../netcfg-common.templates:192
1381  msgid "Point-to-Point Protocol"  msgid "Point-to-Point Protocol"
1382  msgstr "Puntutik punturako protokoloa"  msgstr "Puntutik punturako protokoloa"
1383    
1384  #. Type: text  #. Type: text
1385  #. Description  #. Description
1386  #: ../netcfg-common.templates:184  #: ../netcfg-common.templates:196
1387  msgid "IPv6-in-IPv4"  msgid "IPv6-in-IPv4"
1388  msgstr "IPv6-in-IPv4"  msgstr "IPv6-in-IPv4"
1389    
1390  #. Type: text  #. Type: text
1391  #. Description  #. Description
1392  #: ../netcfg-common.templates:188  #: ../netcfg-common.templates:200
1393  msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"  msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
1394  msgstr "ISDN puntutik punturako protokoloa"  msgstr "ISDN puntutik punturako protokoloa"
1395    
1396  #. Type: text  #. Type: text
1397  #. Description  #. Description
1398  #: ../netcfg-common.templates:192  #: ../netcfg-common.templates:204
1399  msgid "Channel-to-channel"  msgid "Channel-to-channel"
1400  msgstr "Kanaletik kanalera"  msgstr "Kanaletik kanalera"
1401    
1402  #. Type: text  #. Type: text
1403  #. Description  #. Description
1404  #: ../netcfg-common.templates:196  #: ../netcfg-common.templates:208
1405  msgid "Real channel-to-channel"  msgid "Real channel-to-channel"
1406  msgstr "Benetako kanaletik kanalera"  msgstr "Benetako kanaletik kanalera"
1407    
1408  #. Type: text  #. Type: text
1409  #. Description  #. Description
1410  #: ../netcfg-common.templates:205  #: ../netcfg-common.templates:217
1411  msgid "Inter-user communication vehicle"  msgid "Inter-user communication vehicle"
1412  msgstr "Erabiltzaileen arteko komunikazio-ibilgailua"  msgstr "Erabiltzaileen arteko komunikazio-ibilgailua"
1413    
1414  #. Type: text  #. Type: text
1415  #. Description  #. Description
1416  #: ../netcfg-common.templates:209  #: ../netcfg-common.templates:221
1417  msgid "Unknown interface"  msgid "Unknown interface"
1418  msgstr "Interfaze ezezaguna"  msgstr "Interfaze ezezaguna"
1419    
1420  #. Type: text  #. Type: text
1421  #. Description  #. Description
1422  #. base-installer progress bar item  #. base-installer progress bar item
1423  #: ../netcfg-common.templates:214  #: ../netcfg-common.templates:226
1424  msgid "Storing network settings ..."  msgid "Storing network settings ..."
1425  msgstr "Sare ezarpenak gordetzen ..."  msgstr "Sare ezarpenak gordetzen ..."
1426    
1427  #. Type: text  #. Type: text
1428  #. Description  #. Description
1429  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
1430  #: ../netcfg-common.templates:219  #: ../netcfg-common.templates:231
1431  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1432  msgstr "Sarea konfiguratu"  msgstr "Sarea konfiguratu"
1433    
# Line 1496  msgstr "DHCP konfiguratzeko prozesua ber Line 1492  msgstr "DHCP konfiguratzeko prozesua ber
1492    
1493  #. Type: select  #. Type: select
1494  #. Choices  #. Choices
1495  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  #. Note to translators : Please keep your translation
1496  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1497  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
1498  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #: ../netcfg-dhcp.templates:34
1499  msgid "Retry network autoconfiguration"  msgid "Retry network autoconfiguration"
1500  msgstr "Saiatu berriro sarea automatikoki konfiguratzen"  msgstr "Saiatu berriro sarea automatikoki konfiguratzen"
1501    
1502  #. Type: select  #. Type: select
1503  #. Choices  #. Choices
1504  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #. Note to translators : Please keep your translation
1505    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1506    #. in single-byte languages)
1507    #: ../netcfg-dhcp.templates:34
1508  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"  msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
1509  msgstr ""  msgstr ""
1510  "Saiatu berriro sarea DHCP ostalari-izenarekin automatikoki konfiguratzen"  "Saiatu berriro sarea DHCP ostalari-izenarekin automatikoki konfiguratzen"
1511    
1512  #. Type: select  #. Type: select
1513  #. Choices  #. Choices
1514  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #. Note to translators : Please keep your translation
1515    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1516    #. in single-byte languages)
1517    #: ../netcfg-dhcp.templates:34
1518  msgid "Configure network manually"  msgid "Configure network manually"
1519  msgstr "Konfiguratu sarea eskuz"  msgstr "Konfiguratu sarea eskuz"
1520    
1521  #. Type: select  #. Type: select
1522  #. Choices  #. Choices
1523  #: ../netcfg-dhcp.templates:33  #. Note to translators : Please keep your translation
1524  msgid "${wifireconf}"  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
1525  msgstr "${wifireconf}"  #. in single-byte languages)
1526    #: ../netcfg-dhcp.templates:34
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../netcfg-dhcp.templates:33  
1527  msgid "Do not configure the network at this time"  msgid "Do not configure the network at this time"
1528  msgstr "Ez konfiguratu sarea orain"  msgstr "Ez konfiguratu sarea orain"
1529    
1530  #. Type: select  #. Type: select
1531  #. Description  #. Description
1532  #: ../netcfg-dhcp.templates:35  #: ../netcfg-dhcp.templates:36
1533  msgid "Network configuration method:"  msgid "Network configuration method:"
1534  msgstr "Sarea konfiguratzeko metodoa:"  msgstr "Sarea konfiguratzeko metodoa:"
1535    
1536  #. Type: select  #. Type: select
1537  #. Description  #. Description
1538  #: ../netcfg-dhcp.templates:35  #: ../netcfg-dhcp.templates:36
1539  msgid ""  msgid ""
1540  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "  "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
1541  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "  "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
# Line 1553  msgstr "" Line 1552  msgstr ""
1552    
1553  #. Type: note  #. Type: note
1554  #. Description  #. Description
1555  #: ../netcfg-dhcp.templates:45  #: ../netcfg-dhcp.templates:46
1556  msgid "Network autoconfiguration failed"  msgid "Network autoconfiguration failed"
1557  msgstr "Ezin izan da sarea automatikoki konfiguratu"  msgstr "Ezin izan da sarea automatikoki konfiguratu"
1558    
1559  #. Type: note  #. Type: note
1560  #. Description  #. Description
1561  #: ../netcfg-dhcp.templates:45  #: ../netcfg-dhcp.templates:46
1562  msgid ""  msgid ""
1563  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "  "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
1564  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."  "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
# Line 1570  msgstr "" Line 1569  msgstr ""
1569    
1570  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1571  #. Description  #. Description
1572  #: ../netcfg-dhcp.templates:51  #: ../netcfg-dhcp.templates:52
1573  msgid "Continue without a default route?"  msgid "Continue without a default route?"
1574  msgstr "Bide lehenetsirik gabe jarraitu nahi duzu?"  msgstr "Bide lehenetsirik gabe jarraitu nahi duzu?"
1575    
1576  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1577  #. Description  #. Description
1578  #: ../netcfg-dhcp.templates:51  #: ../netcfg-dhcp.templates:52
1579  msgid ""  msgid ""
1580  "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "  "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
1581  "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "  "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
# Line 1592  msgstr "" Line 1591  msgstr ""
1591    
1592  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1593  #. Description  #. Description
1594  #: ../netcfg-dhcp.templates:51  #: ../netcfg-dhcp.templates:52
1595  msgid ""  msgid ""
1596  "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "  "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
1597  "your local network administrator about this problem."  "your local network administrator about this problem."
# Line 1602  msgstr "" Line 1601  msgstr ""
1601    
1602  #. Type: text  #. Type: text
1603  #. Description  #. Description
1604  #: ../netcfg-dhcp.templates:63  #: ../netcfg-dhcp.templates:64
1605  msgid "Reconfigure the wireless network"  msgid "Reconfigure the wireless network"
1606  msgstr "Berriro konfiguratu haririk gabeko sarea"  msgstr "Berriro konfiguratu haririk gabeko sarea"
1607    
# Line 1758  msgstr "" Line 1757  msgstr ""
1757  msgid "Configure a network using static addressing"  msgid "Configure a network using static addressing"
1758  msgstr "Konfiguratu sarea helbide estatikoa erabiliz"  msgstr "Konfiguratu sarea helbide estatikoa erabiliz"
1759    
1760    #. Type: select
1761    #. Choices
1762    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
1763    msgid "stable"
1764    msgstr "stable (egonkorra)"
1765    
1766    #. Type: select
1767    #. Choices
1768    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
1769    msgid "testing"
1770    msgstr "testing (probatakoa)"
1771    
1772    #. Type: select
1773    #. Choices
1774    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
1775    msgid "unstable"
1776    msgstr "unstable (ezegonkorra)"
1777    
1778    #. Type: select
1779    #. Description
1780    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14
1781    msgid "Debian version to install:"
1782    msgstr "Instalatu beharreko Debian bertsioa:"
1783    
1784    #. Type: select
1785    #. Description
1786    #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14
1787    msgid ""
1788    "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
1789    "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
1790    "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
1791    "buggy."
1792    msgstr ""
1793    "Debian hainbat bertsiotan dator. 'Stable' ('egonkorra') ondo probatuta dago "
1794    "eta normalean ez da aldatzen. 'Unstable' ('ezegonkorra') probatu gabe dago "
1795    "eta askotan aldatzen da. 'Testing' ('probatakoa') tartekoa da, 'unstable'tik "
1796    "bertsio berriak jasotzen ditu akats asko ez badituzte."
1797    
1798  #. Type: text  #. Type: text
1799  #. Description  #. Description
1800  #: ../choose-mirror.templates-in:26  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:26
1801  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "Checking the Debian archive mirror"
1802  msgstr "Debian artxibo-ispilua egiaztatzen"  msgstr "Debian artxibo-ispilua egiaztatzen"
1803    
1804  #. Type: text  #. Type: text
1805  #. Description  #. Description
1806  #: ../choose-mirror.templates-in:30  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:30
1807  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading the Release file..."
1808  msgstr "Release fitxategia deskargatzen..."  msgstr "Release fitxategia deskargatzen..."
1809    
1810  #. Type: error  #. Type: error
1811  #. Description  #. Description
1812  #: ../choose-mirror.templates-in:34  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34
1813  msgid "Bad archive mirror"  msgid "Bad archive mirror"
1814  msgstr "Artxibo-ispilu okerra"  msgstr "Artxibo-ispilu okerra"
1815    
1816  #. Type: error  #. Type: error
1817  #. Description  #. Description
1818  #: ../choose-mirror.templates-in:34  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34
1819  msgid ""  msgid ""
1820  "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "  "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1821  "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."  "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
# Line 1788  msgstr "" Line 1825  msgstr ""
1825    
1826  #. Type: error  #. Type: error
1827  #. Description  #. Description
1828  #: ../choose-mirror.templates-in:40  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40
1829  msgid "Architecture not supported"  msgid "Architecture not supported"
1830  msgstr "Arkitektura ez da onartzen"  msgstr "Arkitektura ez da onartzen"
1831    
1832  #. Type: error  #. Type: error
1833  #. Description  #. Description
1834  #: ../choose-mirror.templates-in:40  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40
1835  msgid ""  msgid ""
1836  "The specified Debian archive mirror does not seem to support your "  "The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
1837  "architecture. Please try a different mirror."  "architecture. Please try a different mirror."
# Line 1802  msgstr "" Line 1839  msgstr ""
1839  "Zehaztutako Debian fitxategi ispiluak dirudienez ez du zure arkitektura "  "Zehaztutako Debian fitxategi ispiluak dirudienez ez du zure arkitektura "
1840  "onartzen . Saiatu beste ispilu batekin."  "onartzen . Saiatu beste ispilu batekin."
1841    
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../choose-mirror.templates-in:46  
 msgid "Mirror selection required"  
 msgstr ""  
   
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../choose-mirror.templates-in:46  
 msgid ""  
 "The option you have selected is not valid for the installation method you "  
 "are using. Please select a country or the option to enter the information "  
 "manually."  
 msgstr ""  
   
1842  #. Type: text  #. Type: text
1843  #. Description  #. Description
1844  #. main-menu  #. main-menu
1845  #: ../choose-mirror.templates-in:54  #: ../choose-mirror-bin.templates-in:47
1846  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
1847  msgstr "Aukeratu Debian artxiboaren ispilu bat"  msgstr "Aukeratu Debian artxiboaren ispilu bat"
1848    
1849  #. Type: select  #. Type: select
1850  #. Choices  #. Choices
1851  #: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5
1852  msgid "don't use a network mirror"  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:5
 msgstr ""  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5  
1853  msgid "enter information manually"  msgid "enter information manually"
1854  msgstr "sartu informazioa eskuz"  msgstr "sartu informazioa eskuz"
1855    
1856  #: ../choose-mirror.templates.http-in:17  #. Type: select
1857    #. Default
1858    #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1859    #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
1860    #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
1861    #. random value here
1862    #.
1863    #. First check that the country you mention here is listed in
1864    #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
1865    #. (remove the spaces between "*" and "/")
1866    #.
1867    #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
1868    #.
1869    #. You do not need to translate what's between the square brackets
1870    #. You should even NOT put square brackets in translations:
1871    #. msgid "US[ Default value for http]"
1872    #. msgstr "FR"
1873    #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:21
1874  msgid "US[ Default value for http]"  msgid "US[ Default value for http]"
1875  msgstr "ES"  msgstr "ES"
1876    
1877  #. Type: select  #. Type: select
1878  #. Description  #. Description
1879  #: ../choose-mirror.templates.http-in:18 ../choose-mirror.templates.ftp-in:18  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22
1880    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22
1881  msgid "Debian archive mirror country:"  msgid "Debian archive mirror country:"
1882  msgstr "Debian artxibo-ispiluaren herrialdea:"  msgstr "Debian artxibo-ispiluaren herrialdea:"
1883    
1884  #. Type: select  #. Type: select
1885  #. Description  #. Description
1886  #: ../choose-mirror.templates.http-in:18 ../choose-mirror.templates.ftp-in:18  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22
1887    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22
1888  msgid ""  msgid ""
1889  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
1890  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
# Line 1860  msgstr "" Line 1896  msgstr ""
1896    
1897  #. Type: select  #. Type: select
1898  #. Description  #. Description
1899  #: ../choose-mirror.templates.http-in:27 ../choose-mirror.templates.ftp-in:27  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
1900    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
1901  msgid "Debian archive mirror:"  msgid "Debian archive mirror:"
1902  msgstr "Debian artxibo-ispilua:"  msgstr "Debian artxibo-ispilua:"
1903    
1904  #. Type: select  #. Type: select
1905  #. Description  #. Description
1906  #: ../choose-mirror.templates.http-in:27 ../choose-mirror.templates.ftp-in:27  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
1907    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
1908  msgid ""  msgid ""
1909  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
1910  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
# Line 1877  msgstr "" Line 1915  msgstr ""
1915    
1916  #. Type: select  #. Type: select
1917  #. Description  #. Description
1918  #: ../choose-mirror.templates.http-in:27 ../choose-mirror.templates.ftp-in:27  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
1919    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
1920  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
1921  msgstr "Normalean, ftp.<herrialdeko kodea>.debian.org aukera ona izaten da."  msgstr "Normalean, ftp.<herrialdeko kodea>.debian.org aukera ona izaten da."
1922    
1923  #. Type: string  #. Type: string
1924  #. Description  #. Description
1925  #: ../choose-mirror.templates.http-in:36 ../choose-mirror.templates.ftp-in:36  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
1926    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
1927  msgid "Debian archive mirror hostname:"  msgid "Debian archive mirror hostname:"
1928  msgstr "Debian artxibo-ispiluaren ostalari-izena:"  msgstr "Debian artxibo-ispiluaren ostalari-izena:"
1929    
1930  #. Type: string  #. Type: string
1931  #. Description  #. Description
1932  #: ../choose-mirror.templates.http-in:36 ../choose-mirror.templates.ftp-in:36  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
1933    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
1934  msgid ""  msgid ""
1935  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
1936  msgstr "Sartu Debian deskargatzeko erabiliko den ispiluaren ostalari-izena."  msgstr "Sartu Debian deskargatzeko erabiliko den ispiluaren ostalari-izena."
1937    
1938  #. Type: string  #. Type: string
1939  #. Description  #. Description
1940  #: ../choose-mirror.templates.http-in:36 ../choose-mirror.templates.ftp-in:36  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
1941    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
1942  msgid ""  msgid ""
1943  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "  "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
1944  "format."  "format."
# Line 1906  msgstr "" Line 1948  msgstr ""
1948    
1949  #. Type: string  #. Type: string
1950  #. Description  #. Description
1951  #: ../choose-mirror.templates.http-in:46 ../choose-mirror.templates.ftp-in:46  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48
1952    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48
1953  msgid "Debian archive mirror directory:"  msgid "Debian archive mirror directory:"
1954  msgstr "Debian artxibo-ispiluaren direktorioa:"  msgstr "Debian artxibo-ispiluaren direktorioa:"
1955    
1956  #. Type: string  #. Type: string
1957  #. Description  #. Description
1958  #: ../choose-mirror.templates.http-in:46 ../choose-mirror.templates.ftp-in:46  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48
1959    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48
1960  msgid ""  msgid ""
1961  "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "  "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1962  "located."  "located."
# Line 1920  msgstr "Adierazi Debian artxiboaren ispi Line 1964  msgstr "Adierazi Debian artxiboaren ispi
1964    
1965  #. Type: string  #. Type: string
1966  #. Description  #. Description
1967  #: ../choose-mirror.templates.http-in:52  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
1968  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
1969  msgstr "HTTP proxy-aren informazioa (utzi hutsik bat ere ez badago):"  msgstr "HTTP proxy-aren informazioa (utzi hutsik bat ere ez badago):"
1970    
1971  #. Type: string  #. Type: string
1972  #. Description  #. Description
1973  #: ../choose-mirror.templates.http-in:52  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
1974  msgid ""  msgid ""
1975  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1976  "information here. Otherwise, leave this blank."  "information here. Otherwise, leave this blank."
# Line 1936  msgstr "" Line 1980  msgstr ""
1980    
1981  #. Type: string  #. Type: string
1982  #. Description  #. Description
1983  #: ../choose-mirror.templates.http-in:52 ../choose-mirror.templates.ftp-in:52  #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
1984    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
1985  msgid ""  msgid ""
1986  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
1987  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."  "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
# Line 1944  msgstr "" Line 1989  msgstr ""
1989  "Proxy-aren informazioak forma estandar hau izan behar du: \"http://"  "Proxy-aren informazioak forma estandar hau izan behar du: \"http://"
1990  "[[erabitzailea][:pasahitza]@]ostalaria[:ataka]/\""  "[[erabitzailea][:pasahitza]@]ostalaria[:ataka]/\""
1991    
1992  #: ../choose-mirror.templates.ftp-in:17  #. Type: select
1993    #. Default
1994    #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
1995    #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
1996    #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
1997    #. random value here
1998    #.
1999    #. First check that the country you mention here is listed in
2000    #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
2001    #. (remove the spaces between "*" and "/")
2002    #.
2003    #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
2004    #.
2005    #. You do not need to translate what's between the square brackets
2006    #. You should even NOT put square brackets in translations:
2007    #. msgid "US[ Default value for ftp]"
2008    #. msgstr "FR"
2009    #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:21
2010  msgid "US[ Default value for ftp]"  msgid "US[ Default value for ftp]"
2011  msgstr "ES"  msgstr "ES"
2012    
2013  #. Type: string  #. Type: string
2014  #. Description  #. Description
2015  #: ../choose-mirror.templates.ftp-in:52  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
2016  msgid "FTP proxy information (blank for none):"  msgid "FTP proxy information (blank for none):"
2017  msgstr "FTP proxy-aren informazioa (hutsik bat ere ez badago):"  msgstr "FTP proxy-aren informazioa (hutsik bat ere ez badago):"
2018    
2019  #. Type: string  #. Type: string
2020  #. Description  #. Description
2021  #: ../choose-mirror.templates.ftp-in:52  #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
2022  msgid ""  msgid ""
2023  "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
2024  "information here. Otherwise, leave this blank."  "information here. Otherwise, leave this blank."
# Line 1966  msgstr "" Line 2028  msgstr ""
2028    
2029  #. Type: select  #. Type: select
2030  #. Description  #. Description
2031  #: ../choose-mirror.templates.both-in:7  #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7
2032  msgid "Protocol for file downloads:"  msgid "Protocol for file downloads:"
2033  msgstr "Fitxategiak deskargatzeko protokoloa:"  msgstr "Fitxategiak deskargatzeko protokoloa:"
2034    
2035  #. Type: select  #. Type: select
2036  #. Description  #. Description
2037  #: ../choose-mirror.templates.both-in:7  #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7
2038  msgid ""  msgid ""
2039  "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "  "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
2040  "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."  "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
# Line 1997  msgstr "Berriz saiatu" Line 2059  msgstr "Berriz saiatu"
2059    
2060  #. Type: select  #. Type: select
2061  #. Choices  #. Choices
2062    #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2063    #. an infinitive form
2064  #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32  #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
2065  msgid "Change mirror"  msgid "Change mirror"
2066  msgstr "Ispilua aldatu"  msgstr "Ispilua aldatu"
# Line 2004  msgstr "Ispilua aldatu" Line 2068  msgstr "Ispilua aldatu"
2068  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2069  #. Type: select  #. Type: select
2070  #. Choices  #. Choices
2071    #. These are choices of actions so this is, at least in English,
2072    #. an infinitive form
2073    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2074    #. Type: select
2075    #. Choices
2076  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2077  #. Type: text  #. Type: text
2078  #. Description  #. Description
# Line 2011  msgstr "Ispilua aldatu" Line 2080  msgstr "Ispilua aldatu"
2080  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2081  #. Type: select  #. Type: select
2082  #. Choices  #. Choices
2083  #: ../net-retriever.templates:5 ../cdebconf-newt-udeb.templates:24  #: ../net-retriever.templates:5 ../mountfloppy.templates:4
2084  #: ../mdcfg-utils.templates:122  #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:24 ../mdcfg-utils.templates:123
2085  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
2086  msgstr "Utzi"  msgstr "Utzi"
2087    
# Line 2123  msgid "Load drivers from a floppy" Line 2192  msgid "Load drivers from a floppy"
2192  msgstr "Kargatu kontrolatzaileak disketetik"  msgstr "Kargatu kontrolatzaileak disketetik"
2193    
2194  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #: ../mountfloppy.templates:3  
 msgid "Cancel, ${DEVS}"  
 msgstr "Utzi, ${DEVS}"  
   
 #. Type: select  
2195  #. Description  #. Description
2196  #: ../mountfloppy.templates:4  #: ../mountfloppy.templates:5
2197  msgid "Select your floppy device:"  msgid "Select your floppy device:"
2198  msgstr "Hautatu diskete-gailua:"  msgstr "Hautatu diskete-gailua:"
2199    
2200  #. Type: select  #. Type: select
2201  #. Description  #. Description
2202  #: ../mountfloppy.templates:4  #: ../mountfloppy.templates:5
2203  msgid ""  msgid ""
2204  "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "  "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
2205  "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "  "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
# Line 2164  msgstr "Diskoak eskaneatzen..." Line 2227  msgstr "Diskoak eskaneatzen..."
2227  msgid "Detecting file systems..."  msgid "Detecting file systems..."
2228  msgstr "Fitxategi-sistemak atzematen..."  msgstr "Fitxategi-sistemak atzematen..."
2229    
2230    #. Type: error
2231    #. Description
2232    #: ../partman-base.templates:20
2233    msgid "Device in use"
2234    msgstr "Gailua erabilia"
2235    
2236    #. Type: error
2237    #. Description
2238    #: ../partman-base.templates:20
2239    msgid ""
2240    "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
2241    "reasons:"
2242    msgstr "Ezin da aldaketarik egin ${DEVICE} gailuan arrazoi hauegatik:"
2243    
2244    #. Type: error
2245    #. Description
2246    #: ../partman-base.templates:33
2247    msgid "Partition in use"
2248    msgstr "Erabilitako partizioa"
2249    
2250    #. Type: error
2251    #. Description
2252    #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
2253    #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
2254    #. NUMBER and not the partition NAME
2255    #: ../partman-base.templates:33
2256    msgid ""
2257    "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
2258    "${DEVICE} for the following reasons:"
2259    msgstr ""
2260    "Ezin da aldaketarik egin ${DEVICE} gailuko  #${PARTITION}partizioan arrazoi "
2261    "hauegatik:"
2262    
2263  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2264  #. Description  #. Description
2265  #: ../partman-base.templates:31  #: ../partman-base.templates:53
2266  msgid ""  msgid ""
2267  "This partitioner doesn't have information about the default type of the "  "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
2268  "partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "  "partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
# Line 2178  msgstr "" Line 2274  msgstr ""
2274    
2275  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2276  #. Description  #. Description
2277  #: ../partman-base.templates:31  #: ../partman-base.templates:53
2278  msgid ""  msgid ""
2279  "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "  "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
2280  "libparted, then this partitioner will not work properly."  "libparted, then this partitioner will not work properly."
2281  msgstr ""  msgstr ""
2282  "Kontuan izan libparted-ek partizio-taularen mota onartzen ez badu, "  "Kontuan izan libparted-ek partizio taularen mota onartzen ez badu, "
2283  "partiziogile honek ez duela behar bezala funtzionatuko."  "partiziogile honek ez duela behar bezala funtzionatuko."
2284    
2285  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2286  #. Description  #. Description
2287  #: ../partman-base.templates:42  #: ../partman-base.templates:64
2288  msgid "Continue with partitioning?"  msgid "Continue with partitioning?"
2289  msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"  msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"
2290    
2291  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2292  #. Description  #. Description
2293  #: ../partman-base.templates:42  #: ../partman-base.templates:64
2294  msgid ""  msgid ""
2295  "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "  "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
2296  "support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "  "support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
# Line 2206  msgstr "" Line 2302  msgstr ""
2302    
2303  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2304  #. Description  #. Description
2305  #: ../partman-base.templates:42  #: ../partman-base.templates:64
2306  msgid ""  msgid ""
2307  "If you can, please help to add support for your partition table type to "  "If you can, please help to add support for your partition table type to "
2308  "libparted."  "libparted."
# Line 2216  msgstr "" Line 2312  msgstr ""
2312    
2313  #. Type: select  #. Type: select
2314  #. Description  #. Description
2315  #: ../partman-base.templates:53  #: ../partman-base.templates:75
2316  msgid ""  msgid ""
2317  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
2318  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "  "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
# Line 2230  msgstr "" Line 2326  msgstr ""
2326    
2327  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2328  #. Description  #. Description
2329  #: ../partman-base.templates:58  #: ../partman-base.templates:80
2330  msgid "Create new empty partition table on this device?"  msgid "Create new empty partition table on this device?"
2331  msgstr "Partizio-taula berri hutsa sortu nahi duzu gailu honetan?"  msgstr "Partizio-taula berri hutsa sortu nahi duzu gailu honetan?"
2332    
2333  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2334  #. Description  #. Description
2335  #: ../partman-base.templates:58  #: ../partman-base.templates:80
2336  msgid ""  msgid ""
2337  "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "  "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
2338  "creating a new partition table on the device, then all current partitions "  "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
# Line 2247  msgstr "" Line 2343  msgstr ""
2343    
2344  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2345  #. Description  #. Description
2346  #: ../partman-base.templates:58  #: ../partman-base.templates:80
2347  msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."  msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
2348  msgstr ""  msgstr ""
2349  "Kontuan izan nahi izanez gero eragiketa hau geroago desegin dezakezula."  "Kontuan izan nahi izanez gero eragiketa hau geroago desegin dezakezula."
2350    
2351  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2352  #. Description  #. Description
2353  #: ../partman-base.templates:68  #: ../partman-base.templates:90
2354  msgid "Write a new empty partition table?"  msgid "Write a new empty partition table?"
2355  msgstr "Partizio-taula berri hutsa idatzi nahi duzu?"  msgstr "Partizio-taula berri hutsa idatzi nahi duzu?"
2356    
2357  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2358  #. Description  #. Description
2359  #: ../partman-base.templates:68  #: ../partman-base.templates:90
2360  msgid ""  msgid ""
2361  "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "  "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
2362  "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "  "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
# Line 2271  msgstr "" Line 2367  msgstr ""
2367    
2368  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2369  #. Description  #. Description
2370  #: ../partman-base.templates:68  #: ../partman-base.templates:90
2371  msgid ""  msgid ""
2372  "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "  "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
2373  "the disk will be irreversibly removed."  "the disk will be irreversibly removed."
# Line 2281  msgstr "" Line 2377  msgstr ""
2377    
2378  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2379  #. Description  #. Description
2380  #: ../partman-base.templates:68  #: ../partman-base.templates:90
2381  msgid ""  msgid ""
2382  "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "  "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
2383  "it to disk."  "it to disk."
# Line 2291  msgstr "" Line 2387  msgstr ""
2387    
2388  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2389  #. Description  #. Description
2390  #: ../partman-base.templates:82  #: ../partman-base.templates:104
2391  msgid "Continue with the installation?"  msgid "Continue with the installation?"
2392  msgstr "Instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"  msgstr "Instalazioarekin jarraitu nahi duzu?"
2393    
2394  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2395  #. Description  #. Description
2396  #: ../partman-base.templates:82  #: ../partman-base.templates:104
2397  msgid ""  msgid ""
2398  "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."  "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
2399  msgstr ""  msgstr ""
# Line 2305  msgstr "" Line 2401  msgstr ""
2401    
2402  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2403  #. Description  #. Description
2404  #: ../partman-base.templates:82  #: ../partman-base.templates:104
2405  msgid ""  msgid ""
2406  "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "  "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
2407  "files may prevent the successful installation of the base system."  "files may prevent the successful installation of the base system."
# Line 2316  msgstr "" Line 2412  msgstr ""
2412    
2413  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2414  #. Description  #. Description
2415  #: ../partman-base.templates:91  #: ../partman-base.templates:114
2416  msgid "Write the changes to disks?"  msgid "Write the changes to disks?"
2417  msgstr "Aldaketak diskoan idatzi nahi dituzu?"  msgstr "Aldaketak diskoan idatzi nahi dituzu?"
2418    
2419  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2420  #. Description  #. Description
2421  #: ../partman-base.templates:91  #: ../partman-base.templates:114
2422  msgid ""  msgid ""
2423  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "  "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
2424  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."  "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
# Line 2332  msgstr "" Line 2428  msgstr ""
2428    
2429  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2430  #. Description  #. Description
2431  #: ../partman-base.templates:91  #: ../partman-base.templates:114
2432  msgid ""  msgid ""
2433  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "  "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
2434  "well as on the partitions that are going to be formatted."  "well as on the partitions that are going to be formatted."
# Line 2340  msgstr "" Line 2436  msgstr ""
2436  "ABISUA: Honek kendu dituzun partizioetako eta formateatu behar dituzun "  "ABISUA: Honek kendu dituzun partizioetako eta formateatu behar dituzun "
2437  "partizioetako datuak hondatuko ditu."  "partizioetako datuak hondatuko ditu."
2438    
 #. Type: boolean  
 #. Description  
 #: ../partman-base.templates:91 ../partman-md.templates:12  
 #: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-crypto.templates:151  
 msgid "${ITEMS}"  
 msgstr "${ITEMS}"  
   
2439  #. Type: text  #. Type: text
2440  #. Description  #. Description
2441  #: ../partman-base.templates:102  #: ../partman-base.templates:125
2442  msgid "The following partitions are going to be formatted:"  msgid "The following partitions are going to be formatted:"
2443  msgstr "Partizio hauek formateatu egingo dira:"  msgstr "Partizio hauek formateatu egingo dira:"
2444    
2445  #. Type: text  #. Type: text
2446  #. Description  #. Description
2447  #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"  #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
2448  #: ../partman-base.templates:107  #: ../partman-base.templates:130
2449  msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"  msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
2450  msgstr "${DEVICE} gailuko #${PARTITION} partizioa ${TYPE} gisa"  msgstr "${DEVICE} gailuko #${PARTITION} partizioa ${TYPE} gisa"
2451    
2452  #. Type: text  #. Type: text
2453  #. Description  #. Description
2454  #: ../partman-base.templates:111  #. for devices which have no partitions
2455    #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
2456    #: ../partman-base.templates:136
2457    msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
2458    msgstr "${DEVICE} ${TYPE} bezala"
2459    
2460    #. Type: text
2461    #. Description
2462    #: ../partman-base.templates:140
2463  msgid "The partition tables of the following devices are changed:"  msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
2464  msgstr "Gailu hauetako partizio-taulak aldatu dira:"  msgstr "Gailu hauetako partizio-taulak aldatu dira:"
2465    
2466  #. Type: select  #. Type: select
2467  #. Description  #. Description
2468  #: ../partman-base.templates:116  #: ../partman-base.templates:145
2469  msgid "What to do with this device:"  msgid "What to do with this device:"
2470  msgstr "Zer egin gailu honekin:"  msgstr "Zer egin gailu honekin:"
2471    
2472  #. Type: select  #. Type: select
2473  #. Description  #. Description
2474  #: ../partman-base.templates:121  #: ../partman-base.templates:150
2475  msgid "How to use this free space:"  msgid "How to use this free space:"
2476  msgstr "Nola erabili leku libre hau:"  msgstr "Nola erabili leku libre hau:"
2477    
2478  #. Type: select  #. Type: select
2479  #. Description  #. Description
2480  #: ../partman-base.templates:126  #: ../partman-base.templates:155
2481  msgid "Partition settings:"  msgid "Partition settings:"
2482  msgstr "Partizio-ezarpenak:"  msgstr "Partizio-ezarpenak:"
2483    
2484  #. Type: select  #. Type: select
2485  #. Description  #. Description
2486  #: ../partman-base.templates:126  #: ../partman-base.templates:155
2487  msgid ""  msgid ""
2488  "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "  "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
2489  "${DESTROYED}"  "${DESTROYED}"
# Line 2396  msgstr "" Line 2493  msgstr ""
2493    
2494  #. Type: text  #. Type: text
2495  #. Description  #. Description
2496  #: ../partman-base.templates:131  #: ../partman-base.templates:160
2497  msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."  msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
2498  msgstr "Partizio hau ${FILESYSTEM}(r)ekin formateatu da."  msgstr "Partizio hau ${FILESYSTEM}(r)ekin formateatu da."
2499    
2500  #. Type: text  #. Type: text
2501  #. Description  #. Description
2502  #: ../partman-base.templates:135  #: ../partman-base.templates:164
2503  msgid "No existing file system was detected in this partition."  msgid "No existing file system was detected in this partition."
2504  msgstr "Lehendik zegoen fitxategi-sistemarik ez da atzemsan partizio honetan."  msgstr "Lehendik zegoen fitxategi-sistemarik ez da atzemsan partizio honetan."
2505    
2506  #. Type: text  #. Type: text
2507  #. Description  #. Description
2508  #: ../partman-base.templates:139  #: ../partman-base.templates:168
2509  msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"  msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
2510  msgstr "Hango datu guztiak EZABATU EGINGO DIRA!"  msgstr "Hango datu guztiak EZABATU EGINGO DIRA!"
2511    
2512  #. Type: note  #. Type: note
2513  #. Description  #. Description
2514  #: ../partman-base.templates:143  #: ../partman-base.templates:172
2515  msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."  msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
2516  msgstr "Partizioa ${FROMCHS}8e)n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."  msgstr "Partizioa ${FROMCHS}-n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."
2517    
2518  #. Type: note  #. Type: note
2519  #. Description  #. Description
2520  #: ../partman-base.templates:147  #: ../partman-base.templates:176
2521  msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."  msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
2522  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n hasten da eta ${TOCHS}(e)n amaitzen da."
2523    
# Line 2434  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n haste Line 2531  msgstr "Leku librea ${FROMCHS}(e)n haste
2531  #. Type: text  #. Type: text
2532  #. Description  #. Description
2533  #. progress bar item  #. progress bar item
2534  #: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3  #: ../partman-base.templates:180 ../partman-auto.templates:3
2535  #: ../clock-setup.templates:22  #: ../clock-setup.templates:22
2536  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait..."
2537  msgstr "Itxaron, mesedez..."  msgstr "Itxaron, mesedez..."
2538    
2539  #. Type: text  #. Type: text
2540  #. Description  #. Description
2541  #: ../partman-base.templates:155  #: ../partman-base.templates:184
2542  msgid "Partitions formatting"  msgid "Partitions formatting"
2543  msgstr "Partizioak formateatzen"  msgstr "Partizioak formateatzen"
2544    
2545  #. Type: text  #. Type: text
2546  #. Description  #. Description
2547  #: ../partman-base.templates:159  #: ../partman-base.templates:188
2548  msgid "Processing..."  msgid "Processing..."
2549  msgstr "Prozesatzen..."  msgstr "Prozesatzen..."
2550    
2551  #. Type: text  #. Type: text
2552  #. Description  #. Description
2553  #: ../partman-base.templates:171  #: ../partman-base.templates:200
2554  msgid "Done setting up the partition"  msgid "Done setting up the partition"
2555  msgstr "Partizioa konfiguratu da"  msgstr "Partizioa konfiguratu da"
2556    
2557  #. Type: text  #. Type: text
2558  #. Description  #. Description
2559  #: ../partman-base.templates:175  #: ../partman-base.templates:204
2560  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
2561  msgstr "Partizio aldaketak burutu dira eta aldaketak diskoan idatzi"  msgstr "Partizio aldaketak burutu dira eta aldaketak diskoan idatzi"
2562    
2563  #. Type: text  #. Type: text
2564  #. Description  #. Description
2565  #: ../partman-base.templates:179  #: ../partman-base.templates:208
2566  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
2567  msgstr "Desegin partizioetako aldaketak"  msgstr "Desegin partizioetako aldaketak"
2568    
2569  #. Type: text  #. Type: text
2570  #. Description  #. Description
2571  #: ../partman-base.templates:183  #: ../partman-base.templates:212
2572  msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"  msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
2573  msgstr "Erakutsi zilindroko/buruko/sektoreko informazioa"  msgstr "Erakutsi zilindroko/buruko/sektoreko informazioa"
2574    
2575  #. Type: text  #. Type: text
2576  #. Description  #. Description
2577  #: ../partman-base.templates:187  #: ../partman-base.templates:216
2578  #, no-c-format  #, no-c-format
2579  msgid "Dump partition info in %s"  msgid "Dump partition info in %s"
2580  msgstr "Irauli partizioaren informazioa %s(e)n"  msgstr "Irauli partizioaren informazioa %s(e)n"
# Line 2485  msgstr "Irauli partizioaren informazioa Line 2582  msgstr "Irauli partizioaren informazioa
2582  #. Type: text  #. Type: text
2583  #. Description  #. Description
2584  #. Keep short  #. Keep short
2585  #: ../partman-base.templates:192  #: ../partman-base.templates:221
2586  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
2587  msgstr "LEKU LIBREA"  msgstr "LEKU LIBREA"
2588    
2589  #. Type: text  #. Type: text
2590  #. Description  #. Description
2591  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
2592  #: ../partman-base.templates:197  #: ../partman-base.templates:226
2593  msgid "unusable"  msgid "unusable"
2594  msgstr "EzErabil"  msgstr "EzErabil"
2595    
2596  #. Type: text  #. Type: text
2597  #. Description  #. Description
2598  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
2599  #: ../partman-base.templates:202  #: ../partman-base.templates:231
2600  msgid "primary"  msgid "primary"
2601  msgstr "1. mail."  msgstr "1. mail."
2602    
2603  #. Type: text  #. Type: text
2604  #. Description  #. Description
2605  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
2606  #: ../partman-base.templates:207  #: ../partman-base.templates:236
2607  msgid "logical"  msgid "logical"
2608  msgstr "logikoa"  msgstr "logikoa"
2609    
2610  #. Type: text  #. Type: text
2611  #. Description  #. Description
2612  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
2613  #: ../partman-base.templates:212  #: ../partman-base.templates:241
2614  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
2615  msgstr "1.m/log"  msgstr "1.m/log"
2616    
# Line 2524  msgstr "1.m/log" Line 2621  msgstr "1.m/log"
2621  #. %s.  #. %s.
2622  #. No %s  #. No %s
2623  #. N. %s  #. N. %s
2624  #: ../partman-base.templates:221  #: ../partman-base.templates:250
2625  #, no-c-format  #, no-c-format
2626  msgid "#%s"  msgid "#%s"
2627  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
# Line 2532  msgstr "#%s" Line 2629  msgstr "#%s"
2629  #. Type: text  #. Type: text
2630  #. Description  #. Description
2631  #. For example IDE0 master (hda)  #. For example IDE0 master (hda)
2632  #: ../partman-base.templates:226  #: ../partman-base.templates:255
2633  #, no-c-format  #, no-c-format
2634  msgid "IDE%s master (%s)"  msgid "IDE%s master (%s)"
2635  msgstr "IDE%s maisua (%s)"  msgstr "IDE%s maisua (%s)"
# Line 2540  msgstr "IDE%s maisua (%s)" Line 2637  msgstr "IDE%s maisua (%s)"
2637  #. Type: text  #. Type: text
2638  #. Description  #. Description
2639  #. For example IDE1 slave (hdd)  #. For example IDE1 slave (hdd)
2640  #: ../partman-base.templates:231  #: ../partman-base.templates:260
2641  #, no-c-format  #, no-c-format
2642  msgid "IDE%s slave (%s)"  msgid "IDE%s slave (%s)"
2643  msgstr "IDE%s morroia (%s)"  msgstr "IDE%s morroia (%s)"
# Line 2548  msgstr "IDE%s morroia (%s)" Line 2645  msgstr "IDE%s morroia (%s)"
2645  #. Type: text  #. Type: text
2646  #. Description  #. Description
2647  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)  #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
2648  #: ../partman-base.templates:236  #: ../partman-base.templates:265
2649  #, no-c-format  #, no-c-format
2650  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
2651  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s)"  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s)"
# Line 2556  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s) Line 2653  msgstr "IDE%s maisua, partizioa #%s (%s)
2653  #. Type: text  #. Type: text
2654  #. Description  #. Description
2655  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)  #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
2656  #: ../partman-base.templates:241  #: ../partman-base.templates:270
2657  #, no-c-format  #, no-c-format
2658  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"  msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
2659  msgstr "IDE%s morroia, partizioa #%s (%s)"  msgstr "IDE%s morroia, partizioa #%s (%s)"
2660    
2661  #. Type: text  #. Type: text
2662  #. Description  #. Description
2663  #: ../partman-base.templates:245  #: ../partman-base.templates:274
2664  #, no-c-format  #, no-c-format
2665  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2666  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
2667    
2668  #. Type: text  #. Type: text
2669  #. Description  #. Description
2670  #: ../partman-base.templates:249  #: ../partman-base.templates:278
2671  #, no-c-format  #, no-c-format
2672  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
2673  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partizioa #%s (%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partizioa #%s (%s)"
2674    
2675  #. Type: text  #. Type: text
2676  #. Description  #. Description
2677  #: ../partman-base.templates:253  #: ../partman-base.templates:282
2678  #, no-c-format  #, no-c-format
2679  msgid "RAID%s device #%s"  msgid "RAID%s device #%s"
2680  msgstr "RAID%s gailua #%s"  msgstr "RAID%s gailua #%s"
2681    
2682  #. Type: text  #. Type: text
2683  #. Description  #. Description
2684  #: ../partman-base.templates:257  #: ../partman-base.templates:286
2685  #, no-c-format  #, no-c-format
2686  msgid "Encrypted volume (%s)"  msgid "Encrypted volume (%s)"
2687  msgstr "Enkriptaturiko bolumena (%s)"  msgstr "Enkriptaturiko bolumena (%s)"
2688    
2689  #. Type: text  #. Type: text
2690  #. Description  #. Description
2691  #: ../partman-base.templates:261  #: ../partman-base.templates:290
2692  #, no-c-format  #, no-c-format
2693  msgid "LVM VG %s, LV %s"  msgid "LVM VG %s, LV %s"
2694  msgstr "LVM VG %s, LV %s"  msgstr "LVM VG %s, LV %s"
2695    
2696  #. Type: text  #. Type: text
2697  #. Description  #. Description
2698  #: ../partman-base.templates:265  #: ../partman-base.templates:294
2699  #, no-c-format  #, no-c-format
2700  msgid "Loopback (loop%s)"  msgid "Loopback (loop%s)"
2701  msgstr "Loopback (loop%s)"  msgstr "Loopback (loop%s)"
2702    
2703  #. Type: text  #. Type: text
2704  #. Description  #. Description
2705  #: ../partman-base.templates:269  #: ../partman-base.templates:298
2706    #, no-c-format
2707    msgid "DASD %s (%s)"
2708    msgstr "DASD %s (%s)"
2709    
2710    #. Type: text
2711    #. Description
2712    #: ../partman-base.templates:302
2713    #, no-c-format
2714    msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
2715    msgstr "DASD %s (%s), partizioa #%s"
2716    
2717    #. Type: text
2718    #. Description
2719    #: ../partman-base.templates:306
2720  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
2721  msgstr "Bertan behera utzi menu hau"  msgstr "Bertan behera utzi menu hau"
2722    
2723  #. Type: text  #. Type: text
2724  #. Description  #. Description
2725  #. Main menu entry  #. Main menu entry
2726  #: ../partman-base.templates:274  #: ../partman-base.templates:311
2727  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
2728  msgstr "Partizio-diskoak"  msgstr "Partizio-diskoak"
2729    
# Line 2634  msgstr "" Line 2745  msgstr ""
2745    
2746  #. Type: error  #. Type: error
2747  #. Description  #. Description
2748  #: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:22  #: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:19
2749  msgid "Failed to partition the selected disk"  msgid "Failed to partition the selected disk"
2750  msgstr "Ezin izan da hautatutako diskoan partiziorik egin"  msgstr "Ezin izan da hautatutako diskoan partiziorik egin"
2751    
# Line 2651  msgstr "" Line 2762  msgstr ""
2762  #. Type: select  #. Type: select
2763  #. Description  #. Description
2764  #: ../partman-auto.templates:24  #: ../partman-auto.templates:24
2765  msgid "Partitioning method:"  #, fuzzy
 msgstr "Partizioak egiteko metodoa:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../partman-auto.templates:24  
2766  msgid ""  msgid ""
2767  "This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, "  "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
2768  "or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "  "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
2769  "partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "  "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
2770  "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."  "results."
2771  msgstr ""  msgstr ""
2772  "Instalatzaile honek Debian-ek erabiltzeko disko batean partizioak nola egin "  "Instalatzaile honek Debian-ek erabiltzeko disko batean partizioak nola egin "
2773  "ditzakezun edo, nahi izanez gero, eskuz nola egin ditzakezun azal "  "ditzakezun azal diezauzuke edo, nahi izanez gero, eskuz egin ditzakezu. "
2774  "diezaizuke. Partizioak egiteko gidatutako tresna erabiltzea aukeratzen "  "Partizioak egiteko gidatutako tresna erabiltzea aukeratzen baduzu, geroago "
2775  "baduzu, geroago emaitzak ikusteko, pertsonalizatzeko eta, gustatu ez "  "emaitzak ikusi eta pertsonalizatzeko aukera duzu."
 "bazaizu, partizioak desegiteko aukera duzu."  
2776    
2777  #. Type: select  #. Type: boolean
2778  #. Description  #. Description
2779  #: ../partman-auto.templates:39  #: ../partman-auto.templates:36
2780  msgid "Disk space to partition:"  #, fuzzy
2781  msgstr "Partizioak egiteko lekua diskoan:"  msgid "Remove existing logical volume data?"
2782    msgstr "Bolumen logikoko datu guztiak ezabatu?"
2783    
2784  #. Type: select  #. Type: boolean
2785  #. Description  #. Description
2786  #: ../partman-auto.templates:44  #: ../partman-auto.templates:36
2787  msgid "Partitioning scheme:"  msgid ""
2788  msgstr "Partizio-eskema:"  "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
2789    "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before "
2790    "creating any partitions."
2791    msgstr ""
2792    "Hautaturiko gailuan dagoeneko badu bolumen logiko eta/edo bolumen taldeak "
2793    "aurreko LVM instalazio batetatik, zein diskatik ezabatuak izan behar dira "
2794    "partizioak sortu aurretik."
2795    
2796  #. Type: select  #. Type: boolean
2797  #. Description  #. Description
2798  #: ../partman-auto.templates:44  #: ../partman-auto.templates:36
2799  msgid ""  msgid ""
2800  "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "  "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
2801  "are unsure, choose the first one."  "volumes."
2802  msgstr ""  msgstr ""
 "Diskoan hainbat eskema erabiliz egin daitezke partizioak. Ziur ez bazaude, "  
 "erabili lehenengoa."  
2803    
2804  #. Type: error  #. Type: error
2805  #. Description  #. Description
2806  #: ../partman-auto.templates:50  #: ../partman-auto.templates:46
2807  msgid "Unusable free space"  msgid "LVM physical volume already exists on the selected device"
2808  msgstr "Erabili ezin den leku librea"  msgstr "Badago LVM bolumen fisiko bat aukeratutako gailuan"
2809    
2810  #. Type: error  #. Type: error
2811  #. Description  #. Description
2812  #: ../partman-auto.templates:50  #: ../partman-auto.templates:46
2813  msgid ""  msgid ""
2814  "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "  "The selected device already contains one or more LVM physical volumes which "
2815  "probably too many (primary) partitions in the partition table."  "cannot be removed. It is therefore not possible to automatically partition "
2816    "this device."
2817  msgstr ""  msgstr ""
2818  "Ezin izan da partiziorik egin, agian ezin delako aukeratutako leku librea "  "Zuk aukeratutako gailuak dagoeneko ba du beintzat ezabtu ezin daitekeen LVM "
2819  "erabili. Ziurrenik (lehen mailako) partizio gehiegi egongo dira partizio-"  "bolumen fisiko bat. Beraz ezin da gailu honetako partitzea automatikoki egin."
 "taulan."  
2820    
2821  #. Type: text  #. Type: select
2822    #. Description
2823    #: ../partman-auto.templates:64
2824    msgid "Partitioning method:"
2825    msgstr "Partizioak egiteko metodoa:"
2826    
2827    #. Type: select
2828    #. Description
2829    #: ../partman-auto.templates:64
2830    msgid ""
2831    "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
2832    "which disk should be used."
2833    msgstr ""
2834    
2835    #. Type: select
2836    #. Description
2837    #: ../partman-auto.templates:79
2838    msgid "Partitioning scheme:"
2839    msgstr "Partizio-eskema:"
2840    
2841    #. Type: select
2842    #. Description
2843    #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
2844    #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
2845    #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
2846    #.
2847    #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
2848    #. at the end of the sentence. Please keep it.
2849    #: ../partman-auto.templates:79
2850    #, fuzzy
2851    msgid "Selected for partitioning:"
2852    msgstr "Partizioak egiteko diskoa:"
2853    
2854    #. Type: select
2855    #. Description
2856    #: ../partman-auto.templates:79
2857    msgid ""
2858    "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
2859    "are unsure, choose the first one."
2860    msgstr ""
2861    "Diskoan hainbat eskema erabiliz egin daitezke partizioak. Ziur ez bazaude, "
2862    "erabili lehenengoa."
2863    
2864    #. Type: error
2865    #. Description
2866    #: ../partman-auto.templates:89
2867    msgid "Unusable free space"
2868    msgstr "Erabili ezin den leku librea"
2869    
2870    #. Type: error
2871    #. Description
2872    #: ../partman-auto.templates:89
2873    msgid ""
2874    "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
2875    "probably too many (primary) partitions in the partition table."
2876    msgstr ""
2877    "Ezin izan da partiziorik egin, agian ezin delako aukeratutako leku librea "
2878    "erabili. Ziurrenik (lehen mailako) partizio gehiegi egongo dira partizio-"
2879    "taulan."
2880    
2881    #. Type: text
2882  #. Description  #. Description
2883  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2884  #: ../partman-auto.templates:68  #: ../partman-auto.templates:108
2885  msgid "Guided partitioning"  msgid "Guided partitioning"
2886  msgstr "Partizioak gidatuta egitea"  msgstr "Partizioak gidatuta egitea"
2887    
2888  #. Type: text  #. Type: text
2889  #. Description  #. Description
2890  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2891  #: ../partman-auto.templates:73  #: ../partman-auto.templates:113
2892  msgid "Use the largest continuous free space"  #, fuzzy
2893    msgid "Guided - use the largest continuous free space"
2894  msgstr "Erabili leku libre jarraitu handiena"  msgstr "Erabili leku libre jarraitu handiena"
2895    
2896  #. Type: text  #. Type: text
2897  #. Description  #. Description
2898  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2899  #. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation  #: ../partman-auto.templates:118
2900  #. as short as possible and keep the variable AT THE END  msgid "Guided - use entire disk"
2901  #. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"  msgstr ""
2902  #: ../partman-auto.templates:81  
2903  msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"  #. Type: select
2904  msgstr "Ezabatu disko osoa: ${DEVICE}"  #. Description
2905    #: ../partman-auto.templates:123
2906    msgid "Select disk to partition:"
2907    msgstr "Partizioak egiteko diskoa:"
2908    
2909    #. Type: select
2910    #. Description
2911    #: ../partman-auto.templates:123
2912    msgid ""
2913    "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
2914    "have confirmed that you really want to make the changes."
2915    msgstr ""
2916    
2917    #. Type: multiselect
2918    #. Description
2919    #: ../partman-auto.templates:130
2920    msgid "Select disk(s) to partition:"
2921    msgstr "Partizioak egiteko diskoa(k):"
2922    
2923    #. Type: multiselect
2924    #. Description
2925    #: ../partman-auto.templates:130
2926    msgid ""
2927    "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
2928    "you have confirmed that you really want to make the changes."
2929    msgstr ""
2930    
2931  #. Type: text  #. Type: text
2932  #. Description  #. Description
2933  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2934  #: ../partman-auto.templates:86  #: ../partman-auto.templates:137
2935  msgid "Manually edit partition table"  msgid "Manual"
2936  msgstr "Eskuz editatu partizio-taula"  msgstr ""
2937    
2938  #. Type: text  #. Type: text
2939  #. Description  #. Description
2940  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2941  #: ../partman-auto.templates:91  #: ../partman-auto.templates:142
2942  msgid "Automatically partition the free space"  msgid "Automatically partition the free space"
2943  msgstr "Automatikoki egin partizioak leku librean"  msgstr "Automatikoki egin partizioak leku librean"
2944    
2945  #. Type: text  #. Type: text
2946  #. Description  #. Description
2947  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2948  #: ../partman-auto.templates:96  #: ../partman-auto.templates:147
2949  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"  msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
2950  msgstr "Fitxategiak partizio batean (erabiltzaile berrientzat gomendatua)"  msgstr "Fitxategiak partizio batean (erabiltzaile berrientzat gomendatua)"
2951    
2952  #. Type: text  #. Type: text
2953  #. Description  #. Description
2954  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2955  #: ../partman-auto.templates:101  #: ../partman-auto.templates:152
2956  msgid "Separate /home partition"  msgid "Separate /home partition"
2957  msgstr "Bereiziriko /home partizioa"  msgstr "Bereiziriko /home partizioa"
2958    
2959  #. Type: text  #. Type: text
2960  #. Description  #. Description
2961  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2962  #: ../partman-auto.templates:106  #: ../partman-auto.templates:157
2963  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"  msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
2964  msgstr "Bereiziriko /home, /usr, /var, eta /tmp partizioak"  msgstr "Bereiziriko /home, /usr, /var, eta /tmp partizioak"
2965    
2966  #. Type: text  #. Type: text
2967  #. Description  #. Description
2968  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters  #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
2969  #: ../partman-auto.templates:111  #: ../partman-auto.templates:162
2970  msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"  msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
2971  msgstr "Diska-txiki (< 1G) Partizio-eskema"  msgstr "Diska-txiki (< 1G) Partizio-eskema"
2972    
# Line 2857  msgstr "utzi eta erabili lehendik dauden Line 3053  msgstr "utzi eta erabili lehendik dauden
3053    
3054  #. Type: text  #. Type: text
3055  #. Description  #. Description
3056  #. short variant of `keep and use the existing format'  #. short variant of `keep and use the existing data'
3057  #: ../partman-basicmethods.templates:51  #: ../partman-basicmethods.templates:51
3058  msgid "keep"  msgid "keep"
3059  msgstr "utzi"  msgstr "utzi"
# Line 2990  msgstr "Ezin izan da tamainaz aldatu" Line 3186  msgstr "Ezin izan da tamainaz aldatu"
3186    
3187  #. Type: error  #. Type: error
3188  #. Description  #. Description
3189  #: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:35  #: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:36
3190  msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."  msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
3191  msgstr "Errorea gertatu da aldaketak biltegiratze-gailuetan idaztean."  msgstr "Errorea gertatu da aldaketak biltegiratze-gailuetan idaztean."
3192    
# Line 3342  msgstr "Fitxategi sistema baliogabea mun Line 3538  msgstr "Fitxategi sistema baliogabea mun
3538  #: ../partman-basicfilesystems.templates:73  #: ../partman-basicfilesystems.templates:73
3539  msgid ""  msgid ""
3540  "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "  "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
3541  "because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "  "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
3542  "different file system, such as ${EXT2}."  "different file system, such as ${EXT2}."
3543  msgstr ""  msgstr ""
3544  "${FILESYSTEM} fitxategi sistema ezin da ${MOUNTPOINT} -en muntatu ez bait da "  "${FILESYSTEM} fitxategi sistema ezin da ${MOUNTPOINT} -en muntatu ez bait da "
# Line 3360  msgstr "/ - erroko fitxategi-sistema" Line 3556  msgstr "/ - erroko fitxategi-sistema"
3556    
3557  #. Type: select  #. Type: select
3558  #. Choices  #. Choices
3559    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3560    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3561    #. in single-byte languages) including the initial path
3562  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3563  msgid "/boot - static files of the boot loader"  msgid "/boot - static files of the boot loader"
3564  msgstr "/boot - abioko kargatzailearen fitxategi estatikoak"  msgstr "/boot - abioko kargatzailearen fitxategi estatikoak"
3565    
3566  #. Type: select  #. Type: select
3567  #. Choices  #. Choices
3568    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3569    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3570    #. in single-byte languages) including the initial path
3571  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3572  msgid "/home - user home directories"  msgid "/home - user home directories"
3573  msgstr "/home - erabiltzailearen etxeko direktorioak"  msgstr "/home - erabiltzailearen etxeko direktorioak"
3574    
3575  #. Type: select  #. Type: select
3576  #. Choices  #. Choices
3577    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3578    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3579    #. in single-byte languages) including the initial path
3580  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3581  msgid "/tmp - temporary files"  msgid "/tmp - temporary files"
3582  msgstr "/tmp - aldi baterako fitxategiak"  msgstr "/tmp - aldi baterako fitxategiak"
3583    
3584  #. Type: select  #. Type: select
3585  #. Choices  #. Choices
3586    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3587    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3588    #. in single-byte languages) including the initial path
3589  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3590  msgid "/usr - static data"  msgid "/usr - static data"
3591  msgstr "/usr - datu estatikoak"  msgstr "/usr - datu estatikoak"
3592    
3593  #. Type: select  #. Type: select
3594  #. Choices  #. Choices
3595    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3596    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3597    #. in single-byte languages) including the initial path
3598  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3599  msgid "/var - variable data"  msgid "/var - variable data"
3600  msgstr "/var - datu aldakorrak"  msgstr "/var - datu aldakorrak"
3601    
3602  #. Type: select  #. Type: select
3603  #. Choices  #. Choices
3604    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3605    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3606    #. in single-byte languages) including the initial path
3607  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3608  msgid "/srv - data for services provided by this system"  msgid "/srv - data for services provided by this system"
3609  msgstr "/srv - sistema honek hornitutako zerbitzuetarako datuak"  msgstr "/srv - sistema honek hornitutako zerbitzuetarako datuak"
3610    
3611  #. Type: select  #. Type: select
3612  #. Choices  #. Choices
3613    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3614    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3615    #. in single-byte languages) including the initial path
3616  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3617  msgid "/opt - add-on application software packages"  msgid "/opt - add-on application software packages"
3618  msgstr "/opt - aplikazio gehigarriko software-paketeak"  msgstr "/opt - aplikazio gehigarriko software-paketeak"
3619    
3620  #. Type: select  #. Type: select
3621  #. Choices  #. Choices
3622    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3623    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3624    #. in single-byte languages) including the initial path
3625  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83  #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
3626  msgid "/usr/local - local hierarchy"  msgid "/usr/local - local hierarchy"
3627  msgstr "/usr/local - hierarkia lokala"  msgstr "/usr/local - hierarkia lokala"
# Line 3418  msgstr "/dos" Line 3638  msgstr "/dos"
3638  msgid "/windows"  msgid "/windows"
3639  msgstr "/windows"  msgstr "/windows"
3640    
3641    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3642  #. Type: select  #. Type: select
3643  #. Choices  #. Choices
3644  #: ../partman-basicfilesystems.templates:88  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3645    #. Type: select
3646    #. Choices
3647    #. what's to be entered is a mount point
3648    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3649    #. Type: select
3650    #. Choices
3651    #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
3652    #. (separated by commas)
3653    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3654    #. in single-byte languages)
3655    #. What's to be "entered manually" is a mount point
3656    #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36
3657    #: ../partconf.templates:62
3658  msgid "Enter manually"  msgid "Enter manually"
3659  msgstr "Sartu eskuz"  msgstr "Sartu eskuz"
3660    
3661    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3662  #. Type: select  #. Type: select
3663  #. Choices  #. Choices
3664  #: ../partman-basicfilesystems.templates:88  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3665    #. Type: select
3666    #. Choices
3667    #. "it" is a partition
3668    #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36
3669  msgid "Do not mount it"  msgid "Do not mount it"
3670  msgstr "Ez muntatu"  msgstr "Ez muntatu"
3671    
3672  #. Type: string  #. Type: string
3673  #. Description  #. Description
3674  #: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:36  #: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:41
3675  msgid "Mount point for this partition:"  msgid "Mount point for this partition:"
3676  msgstr "Partizio honetarako muntatze-puntua:"  msgstr "Partizio honetarako muntatze-puntua:"
3677    
3678  #. Type: error  #. Type: error
3679  #. Description  #. Description
3680  #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40  #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
3681  msgid "Invalid mount point"  msgid "Invalid mount point"
3682  msgstr "Muntatze-puntu baliogabea"  msgstr "Muntatze-puntu baliogabea"
3683    
3684  #. Type: error  #. Type: error
3685  #. Description  #. Description
3686  #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40  #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
3687  msgid "The mount point you entered is invalid."  msgid "The mount point you entered is invalid."
3688  msgstr "Zuk sartutako muntatze-puntua baliogabea da."  msgstr "Zuk sartutako muntatze-puntua baliogabea da."
3689    
3690  #. Type: error  #. Type: error
3691  #. Description  #. Description
3692  #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40  #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
3693  msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."  msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
3694  msgstr ""  msgstr ""
3695  "Muntatze-puntuek \"/\" izan behar dute hasieran. Ezin dute zuriunerik eduki."  "Muntatze-puntuek \"/\" izan behar dute hasieran. Ezin dute zuriunerik eduki."
# Line 3467  msgstr "Partizio honetako fitxategi-sist Line 3706  msgstr "Partizio honetako fitxategi-sist
3706  msgid "Format the swap area:"  msgid "Format the swap area:"
3707  msgstr "Formateatu swap area:"  msgstr "Formateatu swap area:"
3708    
3709    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3710  #. Type: text  #. Type: text
3711  #. Description  #. Description
3712  #. In the following context: "Format the partition: yes"  #. In the following context: "Format the partition: yes"
3713  #: ../partman-basicfilesystems.templates:113  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3714    #. Type: text
3715    #. Description
3716    #: ../partman-basicfilesystems.templates:113 ../partman-crypto.templates:121
3717  msgid "yes"  msgid "yes"
3718  msgstr "bai"  msgstr "bai"
3719    
3720    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3721  #. Type: text  #. Type: text
3722  #. Description  #. Description
3723  #. In the following context: "Format the partition: no"  #. In the following context: "Format the partition: no"
3724  #: ../partman-basicfilesystems.templates:118  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3725    #. Type: text
3726    #. Description
3727    #: ../partman-basicfilesystems.templates:118 ../partman-crypto.templates:117
3728  msgid "no"  msgid "no"
3729  msgstr "ez"  msgstr "ez"
3730    
# Line 3570  msgstr "" Line 3817  msgstr ""
3817  msgid "Mount point:"  msgid "Mount point:"
3818  msgstr "Muntatze-puntua:"  msgstr "Muntatze-puntua:"
3819    
3820    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3821  #. Type: text  #. Type: text
3822  #. Description  #. Description
3823  #. In the following context: "Mount point: none"  #. In the following context: "Mount point: none"
3824  #: ../partman-basicfilesystems.templates:172  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3825    #. Type: select
3826    #. Choices
3827    #. For base-installer, "none" is an additional choice to a kernel list
3828    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3829    #. Type: text
3830    #. Description
3831    #: ../partman-basicfilesystems.templates:172 ../base-installer.templates:101
3832    #: ../partman-lvm.templates:19
3833  msgid "none"  msgid "none"
3834  msgstr "bat ere ez"  msgstr "bat ere ez"
3835    
# Line 3629  msgstr "swap area" Line 3885  msgstr "swap area"
3885  msgid "swap"  msgid "swap"
3886  msgstr "swap"  msgstr "swap"
3887    
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: multiselect  
 #. Choices  
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: multiselect  
 #. Choices  
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: multiselect  
 #. Choices  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: multiselect  
 #. Choices  
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
 #. Type: multiselect  
 #. Choices  
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  
 #. in single-byte languages)  
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  
3888  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3889  #. Choices  #. Choices
3890  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
# Line 3664  msgstr "swap" Line 3892  msgstr "swap"
3892  #. in single-byte languages)  #. in single-byte languages)
3893  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3894  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
3895  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
3896  msgid "noatime - do not update inode access times at each access"  msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
3897  msgstr "noatime - ez eguneratu inodoen atzipen-orduak atzipen bakoitzeko"  msgstr "noatime - ez eguneratu inodoen atzipen-orduak atzipen bakoitzeko"
3898    
3899  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3900  #. Choices  #. Choices
3901    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3902    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3903    #. in single-byte languages)
3904  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3905  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
3906  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
3907  msgid "nodev - do not support character or block special devices"  msgid "nodev - do not support character or block special devices"
3908  msgstr "nodev - ez onartu karaktereen edo blokeen gailu berezirik"  msgstr "nodev - ez onartu karaktereen edo blokeen gailu berezirik"
3909    
3910  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3911  #. Choices  #. Choices
3912    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3913    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3914    #. in single-byte languages)
3915  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3916  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
3917  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
3918  msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"  msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
3919  msgstr ""  msgstr ""
3920  "nosuid - ez ikusi egin set-user-identifier edo set-group-identifier bitei"  "nosuid - ez ikusi egin set-user-identifier edo set-group-identifier bitei"
3921    
3922  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3923  #. Choices  #. Choices
3924    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3925    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3926    #. in single-byte languages)
3927  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3928  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
3929  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
3930  msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"  msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
3931  msgstr "noexec - ez eman bitarrak exekutatzeko baimenik"  msgstr "noexec - ez eman bitarrak exekutatzeko baimenik"
3932    
3933  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3934  #. Choices  #. Choices
3935    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3936    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3937    #. in single-byte languages)
3938  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3939  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
3940  #: ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-ext2r0.templates:60
3941  msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"  msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
3942  msgstr "usrquota - erabiltzailearen disko-kuotaren kontua gaituta dago"  msgstr "usrquota - erabiltzailearen disko-kuotaren kontua gaituta dago"
3943    
3944  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3945  #. Choices  #. Choices
3946    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3947    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3948    #. in single-byte languages)
3949  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3950  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
3951  #: ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-ext2r0.templates:60
3952  msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"  msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
3953  msgstr "grpquota - taldearen disko-kuotaren kontua gaituta dago"  msgstr "grpquota - taldearen disko-kuotaren kontua gaituta dago"
3954    
3955  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3956  #. Choices  #. Choices
3957    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3958    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3959    #. in single-byte languages)
3960  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
3961  #: ../partman-reiserfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44
3962  msgid "user_xattr - support user extended attributes"  msgid "user_xattr - support user extended attributes"
# Line 3725  msgstr "user_xattr - onartu erabiltzaile Line 3971  msgstr "user_xattr - onartu erabiltzaile
3971  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3972  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3973  #. Choices  #. Choices
3974    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3975    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3976    #. in single-byte languages)
3977  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3978  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3979  #. Choices  #. Choices
3980    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3981    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3982    #. in single-byte languages)
3983  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3984  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3985  #. Choices  #. Choices
3986    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3987    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3988    #. in single-byte languages)
3989  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3990  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3991  #. Choices  #. Choices
3992    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3993    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
3994    #. in single-byte languages)
3995  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3996  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
3997  #. Choices  #. Choices
3998    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
3999    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4000    #. in single-byte languages)
4001  #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
4002  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
4003  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
4004  msgid "ro - mount the file system read-only"  msgid "ro - mount the file system read-only"
4005  msgstr "ro - irakurtzeko soilik muntatu fitxategi-sistema"  msgstr "ro - irakurtzeko soilik muntatu fitxategi-sistema"
4006    
4007    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4008    #. Type: multiselect
4009    #. Choices
4010    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4011    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4012    #. in single-byte languages) including the initial path
4013    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4014    #. Type: multiselect
4015    #. Choices
4016    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4017    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4018    #. in single-byte languages)
4019    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4020    #. Type: multiselect
4021    #. Choices
4022    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4023    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4024    #. in single-byte languages)
4025    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4026    #. Type: multiselect
4027    #. Choices
4028    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4029    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4030    #. in single-byte languages)
4031    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4032    #. Type: multiselect
4033    #. Choices
4034    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4035    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4036    #. in single-byte languages)
4037    #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4038  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
4039  #. Choices  #. Choices
4040    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4041    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4042    #. in single-byte languages)
4043  #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44  #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
4044  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44  #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
4045  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
4046  msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"  msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
4047  msgstr "sync - sarrera-/irteera-jarduerak sinkronikoki gertatzen dira"  msgstr "sync - sarrera-/irteera-jarduerak sinkronikoki gertatzen dira"
4048    
4049  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
4050  #. Choices  #. Choices
4051    #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
4052    #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
4053    #. in single-byte languages) including the initial path
4054  #: ../partman-basicfilesystems.templates:237  #: ../partman-basicfilesystems.templates:237
4055  msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"  msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
4056  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldatzeak ez du errorerik ematen"  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldatzeak ez du errorerik ematen"
# Line 3761  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldat Line 4059  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldat
4059  #. Description  #. Description
4060  #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45  #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
4061  #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45  #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
4062  #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56  #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61
4063  msgid "Mount options:"  msgid "Mount options:"
4064  msgstr "Muntatze-aukerak:"  msgstr "Muntatze-aukerak:"
4065    
# Line 3769  msgstr "Muntatze-aukerak:" Line 4067  msgstr "Muntatze-aukerak:"
4067  #. Description  #. Description
4068  #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45  #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
4069  #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45  #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
4070  #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56  #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61
4071  msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."  msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
4072  msgstr "Muntatze-aukerek fitxategi-sistemaren portaera doi dezakete."  msgstr "Muntatze-aukerek fitxategi-sistemaren portaera doi dezakete."
4073    
# Line 4100  msgstr "" Line 4398  msgstr ""
4398  "Muntatze-punturik ez da esleitu ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistemarako "  "Muntatze-punturik ez da esleitu ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistemarako "
4399  "${DEVICE} gailuko #${PARTITION} partizioan."  "${DEVICE} gailuko #${PARTITION} partizioan."
4400    
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../partman-ext2r0.templates:31  
 msgid "/, /boot, Enter manually, Do not mount it"  
 msgstr "/, /boot, Sartu eskuz, Ez muntatu"  
   
4401  #. Type: text  #. Type: text
4402  #. Description  #. Description
4403  #. File system name  #. File system name
4404  #: ../partman-ext2r0.templates:62  #: ../partman-ext2r0.templates:67
4405  msgid "old Ext2 (revision 0) file system"  msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
4406  msgstr "Ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistema zaharra"  msgstr "Ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistema zaharra"
4407    
4408  #. Type: text  #. Type: text
4409  #. Description  #. Description
4410  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
4411  #: ../partman-ext2r0.templates:67  #: ../partman-ext2r0.templates:72
4412  msgid "ext2r0"  msgid "ext2r0"
4413  msgstr "ext2r0"  msgstr "ext2r0"
4414    
4415  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4416  #. Description  #. Description
4417  #: ../partman-ext2r0.templates:71  #: ../partman-ext2r0.templates:76
4418  msgid ""  msgid ""
4419  "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "  "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
4420  "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "  "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
# Line 4134  msgstr "" Line 4426  msgstr ""
4426    
4427  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4428  #. Description  #. Description
4429  #: ../partman-ext2r0.templates:82  #: ../partman-ext2r0.templates:87
4430  msgid ""  msgid ""
4431  "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "  "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
4432  "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "  "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
# Line 4146  msgstr "" Line 4438  msgstr ""
4438    
4439  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4440  #. Description  #. Description
4441  #: ../partman-ext2r0.templates:93  #: ../partman-ext2r0.templates:98
4442  msgid "Go back to the menu and correct this problem?"  msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
4443  msgstr "Menura itzuli eta arazo hau konpondu nahi duzu?"  msgstr "Menura itzuli eta arazo hau konpondu nahi duzu?"
4444    
4445  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4446  #. Description  #. Description
4447  #: ../partman-ext2r0.templates:93  #: ../partman-ext2r0.templates:98
4448  msgid ""  msgid ""
4449  "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "  "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
4450  "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "  "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
# Line 4164  msgstr "" Line 4456  msgstr ""
4456    
4457  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4458  #. Description  #. Description
4459  #: ../partman-ext2r0.templates:93  #: ../partman-ext2r0.templates:98
4460  msgid ""  msgid ""
4461  "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "  "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
4462  "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "  "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
# Line 4176  msgstr "" Line 4468  msgstr ""
4468    
4469  #. Type: note  #. Type: note
4470  #. Description  #. Description
4471  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4472  msgid ""  msgid ""
4473  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "  "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
4474  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "  "to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
# Line 4188  msgstr "" Line 4480  msgstr ""
4480    
4481  #. Type: note  #. Type: note
4482  #. Description  #. Description
4483  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4484  msgid "Select a free space to create partitions in it."  msgid "Select a free space to create partitions in it."
4485  msgstr "Hautatu leku libre bat haren partizioak egiteko."  msgstr "Hautatu leku libre bat haren partizioak egiteko."
4486    
4487  #. Type: note  #. Type: note
4488  #. Description  #. Description
4489  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4490  msgid ""  msgid ""
4491  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "  "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
4492  "partition table."  "partition table."
# Line 4204  msgstr "" Line 4496  msgstr ""
4496    
4497  #. Type: note  #. Type: note
4498  #. Description  #. Description
4499  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4500  msgid ""  msgid ""
4501  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "  "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
4502  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "  "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
# Line 4220  msgstr "" Line 4512  msgstr ""
4512    
4513  #. Type: note  #. Type: note
4514  #. Description  #. Description
4515  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4516  msgid ""  msgid ""
4517  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "  "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
4518  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "  "existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
# Line 4232  msgstr "" Line 4524  msgstr ""
4524    
4525  #. Type: note  #. Type: note
4526  #. Description  #. Description
4527  #: ../partman-target.templates:3  #: ../partman-target.templates:4
4528  msgid ""  msgid ""
4529  "In general you will want to format the partition with a newly created file "  "In general you will want to format the partition with a newly created file "
4530  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "  "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
# Line 4246  msgstr "" Line 4538  msgstr ""
4538  "erabakitzen baduzu, \"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu "  "erabakitzen baduzu, \"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu "
4539  "nagusian. Bestela \"${FORMAT}\" marka izango du."  "nagusian. Bestela \"${FORMAT}\" marka izango du."
4540    
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:3  
 msgid "${ARCHITECTURE_HELP}"  
 msgstr "${ARCHITECTURE_HELP}"  
   
4541  #. Type: text  #. Type: text
4542  #. Description  #. Description
4543  #: ../partman-target.templates:34  #: ../partman-target.templates:35
4544  msgid ""  msgid ""
4545  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
4546  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "  "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
# Line 4270  msgstr "" Line 4556  msgstr ""
4556    
4557  #. Type: text  #. Type: text
4558  #. Description  #. Description
4559  #: ../partman-target.templates:38  #: ../partman-target.templates:39
4560  msgid ""  msgid ""
4561  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "  "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
4562  "installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "  "installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
# Line 4284  msgstr "" Line 4570  msgstr ""
4570    
4571  #. Type: error  #. Type: error
4572  #. Description  #. Description
4573  #: ../partman-target.templates:42  #: ../partman-target.templates:43
4574  msgid "Identical mount points for two file systems"  msgid "Identical mount points for two file systems"
4575  msgstr "Muntatze puntu berdina bi fitxategi sistementzat"  msgstr "Muntatze puntu berdina bi fitxategi sistementzat"
4576    
4577  #. Type: error  #. Type: error
4578  #. Description  #. Description
4579  #: ../partman-target.templates:42  #: ../partman-target.templates:43
4580  msgid ""  msgid ""
4581  "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "  "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
4582  "and ${PART2}."  "and ${PART2}."
# Line 4300  msgstr "" Line 4586  msgstr ""
4586    
4587  #. Type: error  #. Type: error
4588  #. Description  #. Description
4589  #: ../partman-target.templates:42  #: ../partman-target.templates:43
4590  msgid "Please correct this by changing mount points."  msgid "Please correct this by changing mount points."
4591  msgstr "Zuzendu hau muntatze-puntuak aldatuz."  msgstr "Zuzendu hau muntatze-puntuak aldatuz."
4592    
4593  #. Type: error  #. Type: error
4594  #. Description  #. Description
4595  #: ../partman-target.templates:50  #: ../partman-target.templates:51
4596  msgid "No root file system"  msgid "No root file system"
4597  msgstr "Ez dago erroko fitxategi-sistemarik"  msgstr "Ez dago erroko fitxategi-sistemarik"
4598    
4599  #. Type: error  #. Type: error
4600  #. Description  #. Description
4601  #: ../partman-target.templates:50  #: ../partman-target.templates:51
4602  msgid "No root file system is defined."  msgid "No root file system is defined."
4603  msgstr "Ez da erroko fitxategi-sistemarik definitu."  msgstr "Ez da erroko fitxategi-sistemarik definitu."
4604    
4605  #. Type: error  #. Type: error
4606  #. Description  #. Description
4607  #: ../partman-target.templates:50  #: ../partman-target.templates:51
4608  msgid "Please correct this from the partitioning menu."  msgid "Please correct this from the partitioning menu."
4609  msgstr "Zuzendu hau partizioak egiteko menuan."  msgstr "Zuzendu hau partizioak egiteko menuan."
4610    
4611  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4612  #. Description  #. Description
4613  #: ../partman-target.templates:57  #: ../partman-target.templates:58
4614  msgid "Do you want to resume partitioning?"  msgid "Do you want to resume partitioning?"
4615  msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"  msgstr "Partizioak egiten jarraitu nahi duzu?"
4616    
4617  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4618  #. Description  #. Description
4619  #: ../partman-target.templates:57  #: ../partman-target.templates:58
4620  msgid ""  msgid ""
4621  "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "  "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
4622  "${MOUNTPOINT} failed."  "${MOUNTPOINT} failed."
# Line 4340  msgstr "" Line 4626  msgstr ""
4626    
4627  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4628  #. Description  #. Description
4629  #: ../partman-target.templates:57  #: ../partman-target.templates:58
4630  msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."  msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
4631  msgstr "Partizioak egiten jarrai dezakezu partizioak egiteko menuan."  msgstr "Partizioak egiten jarrai dezakezu partizioak egiteko menuan."
4632    
4633  #. Type: select  #. Type: select
4634  #. Description  #. Description
4635  #: ../partman-target.templates:66  #: ../partman-target.templates:67
 msgid "File system for this partition:"  
 msgstr "Partizio honetarako fitxategi-sistema:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:71  
4636  msgid "How to use this partition:"  msgid "How to use this partition:"
4637  msgstr "Nola erabili partizio hau:"  msgstr "Nola erabili partizio hau:"
4638    
4639  #. Type: text  #. Type: text
4640  #. Description  #. Description
4641  #: ../partman-target.templates:75  #: ../partman-target.templates:71
 msgid "File system:"  
 msgstr "Fitxategi-sistema:"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:79  
4642  msgid "Use as:"  msgid "Use as:"
4643  msgstr "Honela erabili:"  msgstr "Honela erabili:"
4644    
4645  #. Type: text  #. Type: text
4646  #. Description  #. Description
4647  #: ../partman-target.templates:83  #: ../partman-target.templates:75
 msgid "no file system"  
 msgstr "fitxategi-sistemarik ez dago"  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
 #: ../partman-target.templates:87  
4648  msgid "Help on partitioning"  msgid "Help on partitioning"
4649  msgstr "Partizioak egiteko laguntza"  msgstr "Partizioak egiteko laguntza"
4650    
# Line 4392  msgstr "Partizioak egiteko laguntza" Line 4660  msgstr "Partizioak egiteko laguntza"
4660  #.  #.
4661  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4662  #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa  #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa
4663  #: ../common.templates:18  #: ../common.templates:19
4664  msgid ""  msgid ""
4665  "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"  "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"
4666  "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"  "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"
# Line 4414  msgstr "" Line 4682  msgstr ""
4682  #.  #.
4683  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4684  #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth  #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth
4685  #: ../common.templates:35  #: ../common.templates:36
4686  msgid ""  msgid ""
4687  "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"  "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"
4688  "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "  "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "
# Line 4436  msgstr "" Line 4704  msgstr ""
4704  #.  #.
4705  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4706  #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco  #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco
4707  #: ../common.templates:52  #: ../common.templates:53
4708  msgid ""  msgid ""
4709  "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"  "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"
4710  "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"  "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"
# Line 4460  msgstr "" Line 4728  msgstr ""
4728  #.  #.
4729  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4730  #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon  #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon
4731  #: ../common.templates:69  #: ../common.templates:70
4732  msgid ""  msgid ""
4733  "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"  "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"
4734  "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "  "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "
# Line 4482  msgstr "" Line 4750  msgstr ""
4750  #.  #.
4751  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4752  #. Kinshasa, Lubumbashi  #. Kinshasa, Lubumbashi
4753  #: ../common.templates:85  #: ../common.templates:86
4754  msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"  msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"
4755  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbashi"  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbashi"
4756    
# Line 4498  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbas Line 4766  msgstr "Afrika/Kinshasa, Afrika/Lubumbas
4766  #.  #.
4767  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4768  #. Santiago, Easter Island  #. Santiago, Easter Island
4769  #: ../common.templates:101  #: ../common.templates:102
4770  msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"  msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"
4771  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekialdea"  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekialdea"
4772    
# Line 4514  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekia Line 4782  msgstr "Amerika/Santiago, Pazifikoa/Ekia
4782  #.  #.
4783  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4784  #. Guayaquil, Galapagos  #. Guayaquil, Galapagos
4785  #: ../common.templates:117  #: ../common.templates:118
4786  msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"  msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"
4787  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Galapagoak"  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Galapagoak"
4788    
# Line 4530  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Gal Line 4798  msgstr "Amerika/Guayaquil, Pazifikoa/Gal
4798  #.  #.
4799  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4800  #. Madrid, Ceuta, Canary Islands  #. Madrid, Ceuta, Canary Islands
4801  #: ../common.templates:133  #: ../common.templates:134
4802  msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"  msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"
4803  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atlantikoa/Kanariar uharteak"  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atlantikoa/Kanariar uharteak"
4804    
# Line 4546  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atl Line 4814  msgstr "Europa/Madrid, Afrika/Ceuta, Atl
4814  #.  #.
4815  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4816  #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae  #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae
4817  #: ../common.templates:149  #: ../common.templates:150
4818  msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"  msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"
4819  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, Pazifikoa/Ponape, Pazifikoa/Kosrae"  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, Pazifikoa/Ponape, Pazifikoa/Kosrae"
4820    
# Line 4562  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, P Line 4830  msgstr "Pazifikoa/Yap, Pazifikoa/Truk, P
4830  #.  #.
4831  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4832  #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule  #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
4833  #: ../common.templates:165  #: ../common.templates:166
4834  msgid ""  msgid ""
4835  "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"  "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
4836  msgstr ""  msgstr ""
# Line 4580  msgstr "" Line 4848  msgstr ""
4848  #.  #.
4849  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4850  #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura  #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura
4851  #: ../common.templates:181  #: ../common.templates:182
4852  msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"  msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
4853  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
4854    
# Line 4596  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, As Line 4864  msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, As
4864  #.  #.
4865  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4866  #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)  #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)
4867  #: ../common.templates:197  #: ../common.templates:198
4868  msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"  msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
4869  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Enderbury, Pazifikoa/Kiritimati"  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Enderbury, Pazifikoa/Kiritimati"
4870    
# Line 4612  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Ende Line 4880  msgstr "Pazifikoa/Tarawa, Pazifikoa/Ende
4880  #.  #.
4881  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4882  #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral  #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral
4883  #: ../common.templates:213  #: ../common.templates:214
4884  msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"  msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
4885  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
4886    
# Line 4628  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asi Line 4896  msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asi
4896  #.  #.
4897  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4898  #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan  #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan
4899  #: ../common.templates:229  #: ../common.templates:230
4900  msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"  msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
4901  msgstr "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"  msgstr "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
4902    
4903  #. Type: select  #. Type: select
4904  #. Description  #. Description
4905  #: ../common.templates:231  #: ../common.templates:232
4906  msgid "Select a city in your time zone:"  msgid "Select a city in your time zone:"
4907  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria:"  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria:"
4908    
# Line 4650  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria: Line 4918  msgstr "Hautatu zure ordu-zonako herria:
4918  #.  #.
4919  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4920  #. Central, Mountain, Pacific  #. Central, Mountain, Pacific
4921  #: ../common.templates:245  #: ../common.templates:246
4922  msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"  msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
4923  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
4924    
# Line 4666  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Line 4934  msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur,
4934  #.  #.
4935  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4936  #. Auckland, Chatham Islands  #. Auckland, Chatham Islands
4937  #: ../common.templates:261  #: ../common.templates:262
4938  msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"  msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"
4939  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Chatham"  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Chatham"
4940    
# Line 4682  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Ch Line 4950  msgstr "Pazifikoa/Auckland, Pazifikoa/Ch
4950  #.  #.
4951  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4952  #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands  #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands
4953  #: ../common.templates:277  #: ../common.templates:278
4954  msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"  msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"
4955  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marquesas, Pazifikoa/Gambier"  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marquesas, Pazifikoa/Gambier"
4956    
# Line 4698  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marq Line 4966  msgstr "Pazifikoa/Tahiti, Pazifikoa/Marq
4966  #.  #.
4967  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4968  #. Lisbon, Madeira Islands, Azores  #. Lisbon, Madeira Islands, Azores
4969  #: ../common.templates:293  #: ../common.templates:294
4970  msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"  msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"
4971  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeira, Atlantikoa/Azores"  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeira, Atlantikoa/Azores"
4972    
# Line 4713  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeir Line 4981  msgstr "Europa/Lisboa, Atlantikoa/Madeir
4981  #. from the English text, but some parts may be translatable.  #. from the English text, but some parts may be translatable.
4982  #.  #.
4983  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
4984  #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Caspian Sea, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea  #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Samara, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea
4985  #: ../common.templates:310  #: ../common.templates:311
4986  msgid ""  msgid ""
4987  "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"  "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"
4988  "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"  "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"
# Line 4736  msgstr "" Line 5004  msgstr ""
5004  #.  #.
5005  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
5006  #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island  #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island
5007  #: ../common.templates:326  #: ../common.templates:327
5008  msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"  msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"
5009  msgstr "Pazifikoa/Johnston, Pazifikoa/Midway, Pazifikoa/Wake"  msgstr "Pazifikoa/Johnston, Pazifikoa/Midway, Pazifikoa/Wake"
5010    
5011  #. Type: select  #. Type: select
5012  #. Description  #. Description
5013  #: ../common.templates:328  #: ../common.templates:329
5014  msgid "Select a location in your time zone:"  msgid "Select a location in your time zone:"
5015  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko kokapen bat:"  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko kokapen bat:"
5016    
# Line 4758  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko koka Line 5026  msgstr "Hautatu zure ordu zonaldeko koka
5026  #.  #.
5027  #. The English text to translate for this list of timezones is:  #. The English text to translate for this list of timezones is:
5028  #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa  #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa
5029  #: ../common.templates:343  #: ../common.templates:344
5030  msgid ""  msgid ""
5031  "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"  "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"
5032  "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"  "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"
# Line 4768  msgstr "" Line 5036  msgstr ""
5036    
5037  #. Type: select  #. Type: select
5038  #. Description  #. Description
5039  #: ../common.templates:345  #: ../common.templates:346
5040  msgid "Select your time zone:"  msgid "Select your time zone:"
5041  msgstr "Hautatu zure ordu-zona:"  msgstr "Hautatu zure ordu-zona:"
5042    
# Line 4781  msgstr "Konfiguratu ordu-zona" Line 5049  msgstr "Konfiguratu ordu-zona"
5049    
5050  #. Type: text  #. Type: text
5051  #. Description  #. Description
5052  #. Prebaseconfig progress bar item  #. finish-install progress bar item
5053  #: ../tzsetup-udeb.templates:9  #: ../tzsetup-udeb.templates:9
5054  msgid "Saving time zone..."  msgid "Saving time zone..."
5055  msgstr "Ordu-zona gordetzen..."  msgstr "Ordu-zona gordetzen..."
# Line 4834  msgstr "Konfiguratu ordua" Line 5102  msgstr "Konfiguratu ordua"
5102    
5103  #. Type: text  #. Type: text
5104  #. Description  #. Description
5105  #. Prebaseconfig progress bar item  #. finish-install progress bar item
5106  #: ../clock-setup.templates:27  #: ../clock-setup.templates:27
5107  msgid "Saving UTC setting..."  msgid "Saving UTC setting..."
5108  msgstr "UTC ezarpenak gordetzen..."  msgstr "UTC ezarpenak gordetzen..."
# Line 4867  msgstr "Ezin izan da oinarri-sistema ins Line 5135  msgstr "Ezin izan da oinarri-sistema ins
5135    
5136  #. Type: error  #. Type: error
5137  #. Description  #. Description
5138    #. The base system is the minimal Debian system
5139    #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
5140  #: ../base-installer.templates:13  #: ../base-installer.templates:13
5141  msgid ""  msgid ""
5142  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "  "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
# Line 4951  msgstr "debootstrap programa ez da behar Line 5221  msgstr "debootstrap programa ez da behar
5221    
5222  #. Type: error  #. Type: error
5223  #. Description  #. Description
5224  #: ../base-installer.templates:58  #: ../base-installer.templates:59
5225  msgid "The following error occurred:"  msgid "The following error occurred:"
5226  msgstr "Honako errorea gertatu da:"  msgstr "Honako errorea gertatu da:"
5227    
 #. Type: error  
 #. Description  
 #: ../base-installer.templates:58  
 msgid "${ERROR}"  
 msgstr "${ERROR}"  
   
5228  #. Type: select  #. Type: select
5229  #. Description  #. Description
5230  #: ../base-installer.templates:68  #: ../base-installer.templates:69
5231  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"  msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
5232  msgstr "Abio initrd-a sortzeko erabiliko den lanabesa:"  msgstr "Abio initrd-a sortzeko erabiliko den lanabesa:"
5233    
5234  #. Type: select  #. Type: select
5235  #. Description  #. Description
5236  #: ../base-installer.templates:68  #: ../base-installer.templates:69
5237  msgid ""  msgid ""
5238  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "  "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
5239  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "  "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
# Line 4982  msgstr "" Line 5246  msgstr ""
5246    
5247  #. Type: error  #. Type: error
5248  #. Description  #. Description
5249  #: ../base-installer.templates:75  #: ../base-installer.templates:76
5250  msgid "No initrd generator"  msgid "No initrd generator"
5251  msgstr "Ez dago initrd sortzailerik"  msgstr "Ez dago initrd sortzailerik"
5252    
5253  #. Type: error  #. Type: error
5254  #. Description  #. Description
5255  #: ../base-installer.templates:75  #: ../base-installer.templates:76
5256  msgid ""  msgid ""
5257  "The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "  "The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "
5258  "However, no package to generate that initrd is available that supports your "  "However, no package to generate that initrd is available that supports your "
# Line 5000  msgstr "" Line 5264  msgstr ""
5264    
5265  #. Type: error  #. Type: error
5266  #. Description  #. Description
5267  #: ../base-installer.templates:82  #: ../base-installer.templates:83
5268  msgid "Unsupported initrd generator"  msgid "Unsupported initrd generator"
5269  msgstr "initrd osrtzaile erabilezina"  msgstr "initrd osrtzaile erabilezina"
5270    
5271  #. Type: error  #. Type: error
5272  #. Description  #. Description
5273  #: ../base-installer.templates:82  #: ../base-installer.templates:83
5274  msgid ""  msgid ""
5275  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "  "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
5276  "supported."  "supported."
# Line 5014  msgstr "initrd sortzeko aukeratutako ${G Line 5278  msgstr "initrd sortzeko aukeratutako ${G
5278    
5279  #. Type: error  #. Type: error
5280  #. Description  #. Description
5281  #: ../base-installer.templates:88  #: ../base-installer.templates:89
5282  msgid "Unable to install the selected kernel"  msgid "Unable to install the selected kernel"
5283  msgstr "Ezin izan da hautatutako nukleoa instalatu"  msgstr "Ezin izan da hautatutako nukleoa instalatu"
5284    
5285  #. Type: error  #. Type: error
5286  #. Description  #. Description
5287  #: ../base-installer.templates:88  #: ../base-installer.templates:89
5288  msgid ""  msgid ""
5289  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "  "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
5290  "system."  "system."
# Line 5028  msgstr "Errorea itzuli da nukleoa helbur Line 5292  msgstr "Errorea itzuli da nukleoa helbur
5292    
5293  #. Type: error  #. Type: error
5294  #. Description  #. Description
5295  #: ../base-installer.templates:88  #: ../base-installer.templates:89
5296  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."  msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
5297  msgstr "Nukleo-paketea: '${KERNEL}'."  msgstr "Nukleo-paketea: '${KERNEL}'."
5298    
5299  #. Type: select  #. Type: select
 #. Choices  
 #: ../base-installer.templates:98  
 msgid "${KERNELS}, none"  
 msgstr "${KERNELS}, bat ere ez"  
   
 #. Type: select  
5300  #. Description  #. Description
5301  #: ../base-installer.templates:99  #: ../base-installer.templates:102
5302  msgid "Kernel to install:"  msgid "Kernel to install:"
5303  msgstr "Instalatu beharreko nukleoa:"  msgstr "Instalatu beharreko nukleoa:"
5304    
5305  #. Type: select  #. Type: select
5306  #. Description  #. Description
5307  #: ../base-installer.templates:99  #: ../base-installer.templates:102
5308  msgid ""  msgid ""
5309  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "  "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
5310  "make the system bootable from the hard drive."  "make the system bootable from the hard drive."
# Line 5056  msgstr "" Line 5314  msgstr ""
5314    
5315  #. Type: boolean  #. Type: boolean
5316  #. Description  #. Description
5317  #: ../base-installer.templates:106  #: ../base-installer.templates:109
5318  msgid "Continue without installing a kernel?"  msgid "Continue without installing a kernel?"
5319  msgstr "Kernela instalatu gabe jarraitu?"  msgstr "Kernela instalatu gabe jarraitu?"
5320    
5321  #. Type: boolean  #. Type: boolean
5322  #. Description  #. Description
5323  #: ../base-installer.templates:106  #: ../base-installer.templates:109
5324  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."  msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
5325  msgstr "Ez da nukleo instalagarririk aurkitu definitutako APT iturburuetan."  msgstr "Ez da nukleo instalagarririk aurkitu definitutako APT iturburuetan."
5326    
5327  #. Type: boolean  #. Type: boolean
5328  #. Description  #. Description
5329  #: ../base-installer.templates:106  #: ../base-installer.templates:109
5330  msgid ""  msgid ""
5331  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "  "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
5332  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "  "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
# Line 5080  msgstr "" Line 5338  msgstr ""
5338    
5339  #. Type: error  #. Type: error
5340  #. Description  #. Description
5341  #: ../base-installer.templates:115  #: ../base-installer.templates:118
5342  msgid "Cannot install kernel"  msgid "Cannot install kernel"
5343  msgstr "Ezin da kernela instalatu"  msgstr "Ezin da kernela instalatu"
5344    
5345  #. Type: error  #. Type: error
5346  #. Description  #. Description
5347  #: ../base-installer.templates:115  #: ../base-installer.templates:118
5348  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."  msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
5349  msgstr "Ezin da nukleo pakete egokirik aurkitu instatzeko."  msgstr "Ezin da nukleo pakete egokirik aurkitu instatzeko."
5350    
5351  #. Type: error  #. Type: error
5352  #. Description  #. Description
5353  #: ../base-installer.templates:120  #: ../base-installer.templates:123
5354  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"  msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
5355  msgstr "Ezin da ${PACKAGE} instalatu"  msgstr "Ezin da ${PACKAGE} instalatu"
5356    
5357  #. Type: error  #. Type: error
5358  #. Description  #. Description
5359  #: ../base-installer.templates:120  #: ../base-installer.templates:123
5360  msgid ""  msgid ""
5361  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "  "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
5362  "the target system."  "the target system."
# Line 5106  msgstr "Errorea gertatu da helburuko sis Line 5364  msgstr "Errorea gertatu da helburuko sis
5364    
5365  #. Type: error  #. Type: error
5366  #. Description  #. Description
5367  #: ../base-installer.templates:120 ../partman-auto-lvm.templates:50  #: ../base-installer.templates:123 ../quik-installer.templates:131
5368    #: ../yaboot-installer.templates:88 ../vmelilo-installer.templates:46
5369    #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:374
5370    #: ../partman-auto-lvm.templates:41 ../partman-auto-raid.templates:3
5371  msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."  msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
5372  msgstr "Egiaztatu /var/log/messages edo ikusi 4. kontsola xehetasunetarako."  msgstr "Egiaztatu /var/log/messages edo ikusi 4. kontsola xehetasunetarako."
5373    
5374  #. Type: error  #. Type: error
5375  #. Description  #. Description
5376  #: ../base-installer.templates:129  #. SUBST0 is a Release file name.
5377    #: ../base-installer.templates:132
5378  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."  msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
5379  msgstr "Ezin izan da Release fitxategia lortu ${SUBST0}."  msgstr "Ezin izan da Release fitxategia lortu ${SUBST0}."
5380    
5381  #. Type: error  #. Type: error
5382  #. Description  #. Description
5383  #: ../base-installer.templates:135  #. SUBST0 is a Release.gpg file name
5384    #: ../base-installer.templates:138
5385  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."  msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
5386  msgstr "Ezin izan da Release sinadura fitxategia lortu ${SUBST0}."  msgstr "Ezin izan da Release sinadura fitxategia lortu ${SUBST0}."
5387    
5388  #. Type: error  #. Type: error
5389  #. Description  #. Description
5390  #: ../base-installer.templates:141  #. SUBST0 is a gpg key ID
5391    #: ../base-installer.templates:144
5392  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"  msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
5393  msgstr "Release fitxategia gako ezezagun batek sinaturik (gako id ${SUBST0})"  msgstr "Release fitxategia gako ezezagun batek sinaturik (gako id ${SUBST0})"
5394    
5395  #. Type: error  #. Type: error
5396  #. Description  #. Description
5397  #: ../base-installer.templates:146  #: ../base-installer.templates:149
5398  msgid "Invalid Release file: no valid components."  msgid "Invalid Release file: no valid components."
5399  msgstr "Release fitxategi baliogabea: osagaiak ez dira baliozkoak."  msgstr "Release fitxategi baliogabea: osagaiak ez dira baliozkoak."
5400    
5401  #. Type: error  #. Type: error
5402  #. Description  #. Description
5403  #: ../base-installer.templates:152  #. SUBST0 is a filename
5404    #: ../base-installer.templates:155
5405  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."  msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
5406  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sarrerarik ez dago ${SUBST0}(r)entzat."  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sarrerarik ez dago ${SUBST0}(r)entzat."
5407    
# Line 5144  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sa Line 5409  msgstr "Release fitxategi baliogabea: sa
5409  #. Description  #. Description
5410  #. SUBST0 is a filename or package name  #. SUBST0 is a filename or package name
5411  #. Debootstrap is a program name: should not be translated  #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5412  #: ../base-installer.templates:159  #: ../base-installer.templates:162
5413  msgid "Debootstrap Error"  msgid "Debootstrap Error"
5414  msgstr "Debootstrap errorea"  msgstr "Debootstrap errorea"
5415    
5416  #. Type: error  #. Type: error
5417  #. Description  #. Description
5418  #: ../base-installer.templates:159  #. SUBST0 is a filename or package name
5419    #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5420    #: ../base-installer.templates:162
5421  msgid ""  msgid ""
5422  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
5423  "CD, depending on your installation method."  "CD, depending on your installation method."
# Line 5160  msgstr "" Line 5427  msgstr ""
5427    
5428  #. Type: error  #. Type: error
5429  #. Description  #. Description
5430  #: ../base-installer.templates:159  #. SUBST0 is a filename or package name
5431    #. Debootstrap is a program name: should not be translated
5432    #: ../base-installer.templates:162
5433  msgid ""  msgid ""
5434  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "  "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
5435  "may help."  "may help."
# Line 5170  msgstr "" Line 5439  msgstr ""
5439    
5440  #. Type: text  #. Type: text
5441  #. Description  #. Description
5442  #: ../base-installer.templates:172  #: ../base-installer.templates:175
5443  msgid "Preparing to install the base system..."  msgid "Preparing to install the base system..."
5444  msgstr "Debian oinarri-sistema instalatzeko prestatzen..."  msgstr "Debian oinarri-sistema instalatzeko prestatzen..."
5445    
5446  #. Type: text  #. Type: text
5447  #. Description  #. Description
5448  #: ../base-installer.templates:176 ../apt-setup-udeb.templates:15  #: ../base-installer.templates:179 ../apt-setup-udeb.templates:15
5449  #: ../prebaseconfig.templates:12  #: ../finish-install.templates:12
5450  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
5451  msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..."  msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..."
5452    
5453  #. Type: text  #. Type: text
5454  #. Description  #. Description
5455  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5456  #: ../base-installer.templates:181  #: ../base-installer.templates:184
5457  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
5458  msgstr "Release fitxategia berreskuratzen"  msgstr "Release fitxategia berreskuratzen"
5459    
5460  #. Type: text  #. Type: text
5461  #. Description  #. Description
5462  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5463  #: ../base-installer.templates:186  #: ../base-installer.templates:189
5464  msgid "Retrieving Release file signature"  msgid "Retrieving Release file signature"
5465  msgstr "Release fitxategi sinadura eskuratzen"  msgstr "Release fitxategi sinadura eskuratzen"
5466    
5467  #. Type: text  #. Type: text
5468  #. Description  #. Description
5469  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
5470  #: ../base-installer.templates:191  #: ../base-installer.templates:194
5471  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
5472  msgstr "Pakete-tamainak bilatzen"  msgstr "Pakete-tamainak bilatzen"
5473    
5474  #. Type: text  #. Type: text
5475  #. Description  #. Description
5476  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
5477  #: ../base-installer.templates:196  #: ../base-installer.templates:199
5478  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
5479  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"
5480    
5481  #. Type: text  #. Type: text
5482  #. Description  #. Description
5483  #. Packages is a filename which should not be translated  #. Packages is a filename which should not be translated
5484  #: ../base-installer.templates:201  #: ../base-installer.templates:204
5485  msgid "Retrieving Packages file"  msgid "Retrieving Packages file"
5486  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"  msgstr "Pakete-fitxategiak eskuratzen"
5487    
5488  #. Type: text  #. Type: text
5489  #. Description  #. Description
5490  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
5491  #: ../base-installer.templates:206  #: ../base-installer.templates:209
5492  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
5493  msgstr "Paketeak eskuratzen"  msgstr "Paketeak eskuratzen"
5494    
5495  #. Type: text  #. Type: text
5496  #. Description  #. Description
5497  #. "packages" here can be translated  #. "packages" here can be translated
5498  #: ../base-installer.templates:211  #: ../base-installer.templates:214
5499  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
5500  msgstr "Paketeak ateratzen"  msgstr "Paketeak ateratzen"
5501    
5502  #. Type: text  #. Type: text
5503  #. Description  #. Description
5504  #: ../base-installer.templates:215  #: ../base-installer.templates:218
5505  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
5506  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen"  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen"
5507    
# Line 5242  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen" Line 5511  msgstr "Oinarri-sistema instalatzen"
5511  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically  #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
5512  #. recorded as part of the base system. Other packages may  #. recorded as part of the base system. Other packages may
5513  #. be installed on the base system because of dependency resolution  #. be installed on the base system because of dependency resolution
5514  #: ../base-installer.templates:223  #: ../base-installer.templates:226
5515  msgid "Installing core packages"  msgid "Installing core packages"
5516  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen"  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen"
5517    
# Line 5252  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen" Line 5521  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen"
5521  #. by the dependency chain of core packages  #. by the dependency chain of core packages
5522  #. In short, they are "required" because at least one of the  #. In short, they are "required" because at least one of the
5523  #. packages from the core packages depends on them  #. packages from the core packages depends on them
5524  #: ../base-installer.templates:231  #: ../base-installer.templates:234
5525  msgid "Unpacking required packages"  msgid "Unpacking required packages"
5526  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimitzen"  msgstr "Behar diren paketeak deskonprimitzen"
5527    
5528  #. Type: text  #. Type: text
5529  #. Description  #. Description
5530  #: ../base-installer.templates:235  #: ../base-installer.templates:238
5531  msgid "Configuring required packages"  msgid "Configuring required packages"
5532  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratzen"  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratzen"
5533    
# Line 5266  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratz Line 5535  msgstr "Behar diren paketeak konfiguratz
5535  #. Description  #. Description
5536  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
5537  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
5538  #: ../base-installer.templates:241  #: ../base-installer.templates:244
5539  msgid "Unpacking the base system"  msgid "Unpacking the base system"
5540  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen"  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen"
5541    
# Line 5274  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen" Line 5543  msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen"
5543  #. Description  #. Description
5544  #. The base system is the minimal Debian system  #. The base system is the minimal Debian system
5545  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7  #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
5546  #: ../base-installer.templates:247  #: ../base-installer.templates:250
5547  msgid "Configuring the base system"  msgid "Configuring the base system"
5548  msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen"  msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen"
5549    
5550  #. Type: text  #. Type: text
5551  #. Description  #. Description
5552  #: ../base-installer.templates:251  #: ../base-installer.templates:254
5553  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
5554  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
5555    
5556  #. Type: text  #. Type: text
5557  #. Description  #. Description
5558  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5559  #: ../base-installer.templates:256  #: ../base-installer.templates:259
5560  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
5561  msgstr "${SUBST0} balidatzen..."  msgstr "${SUBST0} balidatzen..."
5562    
5563  #. Type: text  #. Type: text
5564  #. Description  #. Description
5565  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5566  #: ../base-installer.templates:261  #: ../base-installer.templates:264
5567  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
5568  msgstr "${SUBST0} eskuratzen..."  msgstr "${SUBST0} eskuratzen..."
5569    
5570  #. Type: text  #. Type: text
5571  #. Description  #. Description
5572  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5573  #: ../base-installer.templates:266  #: ../base-installer.templates:269
5574  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
5575  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."
5576    
5577  #. Type: text  #. Type: text
5578  #. Description  #. Description
5579  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5580  #: ../base-installer.templates:271  #: ../base-installer.templates:274
5581  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."  msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
5582  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."  msgstr "${SUBST0} ateratzen..."
5583    
5584  #. Type: text  #. Type: text
5585  #. Description  #. Description
5586  #. SUBST0 is a package name  #. SUBST0 is a package name
5587  #: ../base-installer.templates:276  #: ../base-installer.templates:279
5588  msgid "Configuring ${SUBST0}..."  msgid "Configuring ${SUBST0}..."
5589  msgstr "${SUBST0} konfiguratzen..."  msgstr "${SUBST0} konfiguratzen..."
5590    
5591  #. Type: text  #. Type: text
5592  #. Description  #. Description
5593  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5594  #: ../base-installer.templates:281  #: ../base-installer.templates:284
5595  msgid "Checking Release signature"  msgid "Checking Release signature"
5596  msgstr "Release sinadura egiaztatzen"  msgstr "Release sinadura egiaztatzen"
5597    
# Line 5330  msgstr "Release sinadura egiaztatzen" Line 5599  msgstr "Release sinadura egiaztatzen"
5599  #. Description  #. Description
5600  #. SUBST0 is a gpg key id  #. SUBST0 is a gpg key id
5601  #. Release is a filename which should not be translated  #. Release is a filename which should not be translated
5602  #: ../base-installer.templates:287  #: ../base-installer.templates:290
5603  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"  msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
5604  msgstr "Baliozko Release sinadura (key id ${SUBST0})"  msgstr "Baliozko Release sinadura (key id ${SUBST0})"
5605    
5606  #. Type: text  #. Type: text
5607  #. Description  #. Description
5608  #: ../base-installer.templates:291  #: ../base-installer.templates:294
5609  msgid "Resolving dependencies of base packages..."  msgid "Resolving dependencies of base packages..."
5610  msgstr "Oinarri-paketeen beharrak ebazten..."  msgstr "Oinarri-paketeen beharrak ebazten..."
5611    
5612  #. Type: text  #. Type: text
5613  #. Description  #. Description
5614  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
5615  #: ../base-installer.templates:296  #: ../base-installer.templates:299
5616  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
5617  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarria aurkitu da: ${SUBST0}"  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarria aurkitu da: ${SUBST0}"
5618    
5619  #. Type: text  #. Type: text
5620  #. Description  #. Description
5621  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
5622  #: ../base-installer.templates:301  #: ../base-installer.templates:304
5623  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"  msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
5624  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarriak aurkitu da: ${SUBST0}"  msgstr "Oinarrizko dependetzi gehiarriak aurkitu da: ${SUBST0}"
5625    
5626  #. Type: text  #. Type: text
5627  #. Description  #. Description
5628  #. SUBST0 is a list of packages  #. SUBST0 is a list of packages
5629  #: ../base-installer.templates:306  #: ../base-installer.templates:309
5630  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"  msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
5631  msgstr "Oinarrian dagoeneno beharrezko paketeak aurkitu dira: ${SUBST0}"  msgstr "Oinarrian dagoeneno beharrezko paketeak aurkitu dira: ${SUBST0}"
5632    
5633  #. Type: text  #. Type: text
5634  #. Description  #. Description
5635  #: ../base-installer.templates:310  #: ../base-installer.templates:313
5636  msgid "Resolving dependencies of required packages..."  msgid "Resolving dependencies of required