/[d-i]/trunk/packages/po/eu.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 26402 by bubulle, Tue Mar 22 09:24:54 2005 UTC revision 27530 by bubulle, Fri May 13 00:36:34 2005 UTC
# Line 16  msgstr "" Line 16  msgstr ""
16  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18  "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"  "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19  "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20    
21  #. Type: text  #. Type: text
22  #. Description  #. Description
# Line 350  msgstr "" Line 350  msgstr ""
350  "Zuk aukeratutako lokala (${LOCALE}) ez da oraingoz Debian-en onartzen. "  "Zuk aukeratutako lokala (${LOCALE}) ez da oraingoz Debian-en onartzen. "
351  "Hizkuntz eta eremu ezarpenez galdetu egingo zaizu."  "Hizkuntz eta eremu ezarpenez galdetu egingo zaizu."
352    
353    #. Type: multiselect
354    #. Description
355    #: ../localechooser.templates-in:109
356    msgid "Choose other locales to be supported:"
357    msgstr ""
358    
359    #. Type: multiselect
360    #. Description
361    #: ../localechooser.templates-in:109
362    msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
363    msgstr ""
364    
365  #. Type: text  #. Type: text
366  #. Description  #. Description
367  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 458  msgstr "" Line 470  msgstr ""
470  "Ez da Ethernet txartelik atzeman. Zure ethernet txartelak behar duen "  "Ez da Ethernet txartelik atzeman. Zure ethernet txartelak behar duen "
471  "driberraren izena ezagutu ezkero aukeratu ezazu zerrendatik."  "driberraren izena ezagutu ezkero aukeratu ezazu zerrendatik."
472    
473    #. Type: boolean
474    #. Description
475    #: ../ethdetect.templates:12
476    msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
477    msgstr ""
478    
479    #. Type: boolean
480    #. Description
481    #: ../ethdetect.templates:12
482    msgid ""
483    "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
484    "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
485    "to it, this could be your primary Ethernet interface."
486    msgstr ""
487    
488  #. Type: string  #. Type: string
489  #. Description  #. Description
490  #: ../ethdetect.templates:11 ../hw-detect.templates:61  #: ../ethdetect.templates:19 ../hw-detect.templates:61
491  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
492  msgstr "${MODULE} moduluarentzat parametro gehigarriak:"  msgstr "${MODULE} moduluarentzat parametro gehigarriak:"
493    
494  #. Type: string  #. Type: string
495  #. Description  #. Description
496  #: ../ethdetect.templates:11  #: ../ethdetect.templates:19
497  msgid ""  msgid ""
498  "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "  "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
499  "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "  "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
# Line 482  msgstr "" Line 509  msgstr ""
509    
510  #. Type: string  #. Type: string
511  #. Description  #. Description
512  #: ../ethdetect.templates:11  #: ../ethdetect.templates:19
513  msgid ""  msgid ""
514  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
515  "blank to not load the module."  "blank to not load the module."
# Line 492  msgstr "" Line 519  msgstr ""
519    
520  #. Type: boolean  #. Type: boolean
521  #. Description  #. Description
522  #: ../ethdetect.templates:24  #: ../ethdetect.templates:32
523  msgid "Load network drivers from a driver floppy?"  msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
524  msgstr "Sare driberrak diskete batetik kargatu?"  msgstr "Sare driberrak diskete batetik kargatu?"
525    
526  #. Type: boolean  #. Type: boolean
527  #. Description  #. Description
528  #: ../ethdetect.templates:24  #: ../ethdetect.templates:32
529  msgid ""  msgid ""
530  "No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to load "  "No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to load "
531  "additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "  "additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "
# Line 510  msgstr "" Line 537  msgstr ""
537    
538  #. Type: error  #. Type: error
539  #. Description  #. Description
540  #: ../ethdetect.templates:31  #: ../ethdetect.templates:39
541  msgid "Ethernet card not found"  msgid "Ethernet card not found"
542  msgstr "Ez da Ethernet txartela aurkitu"  msgstr "Ez da Ethernet txartela aurkitu"
543    
544  #. Type: error  #. Type: error
545  #. Description  #. Description
546  #: ../ethdetect.templates:31  #: ../ethdetect.templates:39
547  msgid "No Ethernet card was found on the system."  msgid "No Ethernet card was found on the system."
548  msgstr "Ez da Ethernet txartelik aurkitu sisteman."  msgstr "Ez da Ethernet txartelik aurkitu sisteman."
549    
550  #. Type: error  #. Type: error
551  #. Description  #. Description
552  #: ../ethdetect.templates:36 ../hw-detect.templates:71  #: ../ethdetect.templates:44 ../hw-detect.templates:71
553  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
554  msgstr "Errorea '${CMD_LINE_PARAM}' abiaraztean"  msgstr "Errorea '${CMD_LINE_PARAM}' abiaraztean"
555    
556  #. Type: text  #. Type: text
557  #. Description  #. Description
558  #: ../ethdetect.templates:40  #: ../ethdetect.templates:48
559  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Detecting network hardware"
560  msgstr "Sare hadwarea atzematen"  msgstr "Sare hadwarea atzematen"
561    
562  #. Type: text  #. Type: text
563  #. Description  #. Description
564  #. Main menu item  #. Main menu item
565  #: ../ethdetect.templates:45  #: ../ethdetect.templates:53
566  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
567  msgstr "Atzeman sare hardwarea"  msgstr "Atzeman sare hardwarea"
568    
# Line 1446  msgstr "Helbide tinkoak erabiliaz sarea Line 1473  msgstr "Helbide tinkoak erabiliaz sarea
1473    
1474  #. Type: select  #. Type: select
1475  #. Description  #. Description
1476  #: ../choose-mirror.templates:15  #: ../choose-mirror.templates-in:13
1477  msgid "Protocol for files download:"  msgid "Protocol for files download:"
1478  msgstr "Fitxategiak deskargatzeko erabili nahi den protokoloa:"  msgstr "Fitxategiak deskargatzeko erabili nahi den protokoloa:"
1479    
1480  #. Type: select  #. Type: select
1481  #. Description  #. Description
1482  #: ../choose-mirror.templates:15  #: ../choose-mirror.templates-in:13
1483  msgid ""  msgid ""
1484  "Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "  "Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
1485  "less prone to problems involving firewalls."  "less prone to problems involving firewalls."
# Line 1460  msgstr "" Line 1487  msgstr ""
1487  "Mesedez aukeratu deskarga protokolo bat. Ez bazaude ziur, aukeratu \"http\", "  "Mesedez aukeratu deskarga protokolo bat. Ez bazaude ziur, aukeratu \"http\", "
1488  "arazo gutxiago ematen bait ditu firewall-rik baduzu."  "arazo gutxiago ematen bait ditu firewall-rik baduzu."
1489    
1490    #. Type: select
1491    #. Default
1492    #. Translators, you must not translate this value, but you can change it
1493    #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are
1494    #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
1495    #. one in the Choices field.
1496    #: ../choose-mirror.templates-in:24
1497    msgid "US[ Default value for http]"
1498    msgstr "ES"
1499    
1500  #. Type: string  #. Type: string
1501  #. Description  #. Description
1502  #: ../choose-mirror.templates:32  #: ../choose-mirror.templates-in:42
1503  msgid ""  msgid ""
1504  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."  "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
1505  msgstr ""  msgstr ""
# Line 1471  msgstr "" Line 1508  msgstr ""
1508    
1509  #. Type: string  #. Type: string
1510  #. Description  #. Description
1511  #: ../choose-mirror.templates:44  #: ../choose-mirror.templates-in:57
1512  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"  msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
1513  msgstr "HTTP proxy-aren informazioa (hutsik ez bada behar):"  msgstr "HTTP proxy-aren informazioa (hutsik ez bada behar):"
1514    
1515  #. Type: string  #. Type: string
1516  #. Description  #. Description
1517  #: ../choose-mirror.templates:44  #: ../choose-mirror.templates-in:57
1518  msgid ""  msgid ""
1519  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "  "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
1520  "information here. Otherwise, leave this blank."  "information here. Otherwise, leave this blank."
# Line 1487  msgstr "" Line 1524  msgstr ""
1524    
1525  #. Type: string  #. Type: string
1526  #. Description  #. Description
1527  #: ../choose-mirror.templates:44  #: ../choose-mirror.templates-in:57
1528  msgid ""  msgid ""
1529  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"  "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
1530  "[[user][:pass]@]host[:port]/\""  "[[user][:pass]@]host[:port]/\""
# Line 1496  msgstr "" Line 1533  msgstr ""
1533  "[[erabiltzailea][:pasahitza]@]host-a[:ataka]/\""  "[[erabiltzailea][:pasahitza]@]host-a[:ataka]/\""
1534    
1535  #. Type: select  #. Type: select
1536    #. Choices
1537    #: ../choose-mirror.templates-in:66
1538    msgid "enter information manually"
1539    msgstr "sartu informazioa eskuz"
1540    
1541    #. Type: select
1542    #. Default
1543    #. Translators, you must not translate this value, but you can change it
1544    #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are
1545    #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
1546    #. one in the Choices field.
1547    #: ../choose-mirror.templates-in:71
1548    msgid "US[ Default value for ftp]"
1549    msgstr "US"
1550    
1551    #. Type: select
1552    #. Description
1553    #: ../choose-mirror.templates-in:72
1554    msgid "Debian archive mirror country:"
1555    msgstr "Debian fitxategi ispiluaren herrialdea:"
1556    
1557    #. Type: select
1558    #. Description
1559    #: ../choose-mirror.templates-in:72
1560    msgid ""
1561    "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
1562    "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
1563    "the best choice."
1564    msgstr ""
1565    "Honen helburua zuregandik gertu dagoen Debian fitxategi-ispilu bat aurkitzea "
1566    "da -- baina kontutan izan zure alboko herrialdeak edo zure herrialdea bera "
1567    "ere agian ez direla aukerarik onenak."
1568    
1569    #. Type: select
1570  #. Description  #. Description
1571  #: ../choose-mirror.templates:55  #: ../choose-mirror.templates-in:80
1572  msgid "Debian archive mirror:"  msgid "Debian archive mirror:"
1573  msgstr "Debian fitxategi-ispilua:"  msgstr "Debian fitxategi-ispilua:"
1574    
1575  #. Type: select  #. Type: select
1576  #. Description  #. Description
1577  #: ../choose-mirror.templates:55  #: ../choose-mirror.templates-in:80
1578  msgid ""  msgid ""
1579  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "  "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
1580  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "  "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
# Line 1514  msgstr "" Line 1585  msgstr ""
1585    
1586  #. Type: select  #. Type: select
1587  #. Description  #. Description
1588  #: ../choose-mirror.templates:55  #: ../choose-mirror.templates-in:80
1589  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."  msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
1590  msgstr ""  msgstr ""
1591  "Normalean, ftp.<zure herrialdearen kodea>.debian.org aukera ona izaten da."  "Normalean, ftp.<zure herrialdearen kodea>.debian.org aukera ona izaten da."
1592    
1593  #. Type: string  #. Type: string
1594  #. Description  #. Description
1595  #: ../choose-mirror.templates:64  #: ../choose-mirror.templates-in:89
1596  msgid "Debian archive mirror hostname:"  msgid "Debian archive mirror hostname:"
1597  msgstr "Debian fitxategi-ispiluaren ostalari izena:"  msgstr "Debian fitxategi-ispiluaren ostalari izena:"
1598    
1599  #. Type: string  #. Type: string
1600  #. Description  #. Description
1601  #: ../choose-mirror.templates:64  #: ../choose-mirror.templates-in:89
1602  msgid ""  msgid ""
1603  "Please enter the network name of the host from which Debian will be "  "Please enter the network name of the host from which Debian will be "
1604  "downloaded."  "downloaded."
# Line 1535  msgstr "Mesedez sartu zein sare osatalar Line 1606  msgstr "Mesedez sartu zein sare osatalar
1606    
1607  #. Type: string  #. Type: string
1608  #. Description  #. Description
1609  #: ../choose-mirror.templates:71  #: ../choose-mirror.templates-in:89
1610    msgid ""
1611    "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
1612    "format."
1613    msgstr ""
1614    
1615    #. Type: string
1616    #. Description
1617    #: ../choose-mirror.templates-in:99
1618  msgid "Debian archive mirror directory:"  msgid "Debian archive mirror directory:"
1619  msgstr "Debian fitxategi-ispiluaren direktorioa:"  msgstr "Debian fitxategi-ispiluaren direktorioa:"
1620    
1621  #. Type: string  #. Type: string
1622  #. Description  #. Description
1623  #: ../choose-mirror.templates:71  #: ../choose-mirror.templates-in:99
1624  msgid ""  msgid ""
1625  "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "  "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
1626  "located."  "located."
# Line 1549  msgstr "Mesedez sartu Debian fitxategi-i Line 1628  msgstr "Mesedez sartu Debian fitxategi-i
1628    
1629  #. Type: string  #. Type: string
1630  #. Description  #. Description
1631  #: ../choose-mirror.templates:77  #: ../choose-mirror.templates-in:105
1632  msgid "FTP proxy information (blank for none):"  msgid "FTP proxy information (blank for none):"
1633  msgstr "FTP proxy-aren informazioa (hutsik behar ez bada):"  msgstr "FTP proxy-aren informazioa (hutsik behar ez bada):"
1634    
1635  #. Type: string  #. Type: string
1636  #. Description  #. Description
1637  #: ../choose-mirror.templates:77  #: ../choose-mirror.templates-in:105
1638  msgid ""  msgid ""
1639  "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter the "  "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter the "
1640  "proxy information here. Otherwise, leave this blank."  "proxy information here. Otherwise, leave this blank."
# Line 1565  msgstr "" Line 1644  msgstr ""
1644    
1645  #. Type: string  #. Type: string
1646  #. Description  #. Description
1647  #: ../choose-mirror.templates:77  #: ../choose-mirror.templates-in:105
1648  msgid ""  msgid ""
1649  "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]"  "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]"
1650  "@]host[:port]/\"."  "@]host[:port]/\"."
# Line 1575  msgstr "" Line 1654  msgstr ""
1654    
1655  #. Type: select  #. Type: select
1656  #. Choices  #. Choices
1657  #: ../cdrom-detect.templates:79 ../choose-mirror.templates:86  #: ../cdrom-detect.templates:102 ../choose-mirror.templates-in:114
1658  #: ../iso-scan.templates:8  #: ../iso-scan.templates:8
1659  msgid "stable, testing, unstable"  msgid "stable, testing, unstable"
1660  msgstr "stable (egonkorra), testing (frogetan), unstable (ezegonkorra)"  msgstr "stable (egonkorra), testing (frogetan), unstable (ezegonkorra)"
1661    
1662  #. Type: select  #. Type: select
1663  #. Description  #. Description
1664  #: ../cdrom-detect.templates:80 ../choose-mirror.templates:87  #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:115
1665  #: ../iso-scan.templates:9  #: ../iso-scan.templates:9
1666  msgid "Debian version to install:"  msgid "Debian version to install:"
1667  msgstr "Instalatu nahi duzun Debian bertsioa:"  msgstr "Instalatu nahi duzun Debian bertsioa:"
1668    
1669  #. Type: select  #. Type: select
1670  #. Description  #. Description
1671  #: ../cdrom-detect.templates:80 ../choose-mirror.templates:87  #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:115
1672  #: ../iso-scan.templates:9  #: ../iso-scan.templates:9
1673  msgid ""  msgid ""
1674  "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "  "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
# Line 1604  msgstr "" Line 1683  msgstr ""
1683    
1684  #. Type: text  #. Type: text
1685  #. Description  #. Description
1686  #: ../choose-mirror.templates:95  #: ../choose-mirror.templates-in:123
1687  msgid "Checking the Debian archive mirror"  msgid "Checking the Debian archive mirror"
1688  msgstr "Debian fitxategi-ispilua egiaztatzen"  msgstr "Debian fitxategi-ispilua egiaztatzen"
1689    
1690  #. Type: text  #. Type: text
1691  #. Description  #. Description
1692  #: ../choose-mirror.templates:99  #: ../choose-mirror.templates-in:127
1693  msgid "Downloading the Release file..."  msgid "Downloading the Release file..."
1694  msgstr "Bertsio fitxategia deskargatzen ..."  msgstr "Bertsio fitxategia deskargatzen ..."
1695    
1696  #. Type: error  #. Type: error
1697  #. Description  #. Description
1698  #: ../choose-mirror.templates:103  #: ../choose-mirror.templates-in:131
1699  msgid "Bad archive mirror"  msgid "Bad archive mirror"
1700  msgstr "Okerreko Debian fitxategi-ispilua:"  msgstr "Okerreko Debian fitxategi-ispilua:"
1701    
1702  #. Type: error  #. Type: error
1703  #. Description  #. Description
1704  #: ../choose-mirror.templates:103  #: ../choose-mirror.templates-in:131
1705  msgid ""  msgid ""
1706  "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "  "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
1707  "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."  "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
# Line 1633  msgstr "" Line 1712  msgstr ""
1712  #. Type: text  #. Type: text
1713  #. Description  #. Description
1714  #. main-menu  #. main-menu
1715  #: ../choose-mirror.templates:110  #: ../choose-mirror.templates-in:138
1716  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"  msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
1717  msgstr "Aukeratu Debian fitxategi-ispilu bat"  msgstr "Aukeratu Debian fitxategi-ispilu bat"
1718    
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:115  
 msgid "AR"  
 msgstr "Argentina"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:115  
 msgid "CO"  
 msgstr "Kolonbia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:115  
 msgid "IL"  
 msgstr "Israel"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:115  
 msgid "MA"  
 msgstr "Maroko"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:115  
 msgid "NI"  
 msgstr "Nikaragua"  
   
 #. Type: select  
 #. Default  
 #. Translators, you must not translate this value, but you can change it  
 #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are  
 #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same  
 #. one in the Choices field.  
 #: ../choose-mirror.templates:120  
 msgid "US[ Default value for http]"  
 msgstr "ES"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #. [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "enter information manually"  
 msgstr "sartu informazioa eskuz"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "AT"  
 msgstr "Austria"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "AU"  
 msgstr "Australia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "BE"  
 msgstr "Belgika"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "BG"  
 msgstr "Bulgaria"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "BR"  
 msgstr "Brasil"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "BY"  
 msgstr "Bielorrusia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "CA"  
 msgstr "Kanada"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "CH"  
 msgstr "Zuitza"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "CL"  
 msgstr "Txile"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "CN"  
 msgstr "Txina"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "CR"  
 msgstr "Costa Rica"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "CZ"  
 msgstr "Txekia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "DE"  
 msgstr "Alemania"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "DK"  
 msgstr "Danimarka"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "EE"  
 msgstr "Estonia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "ES"  
 msgstr "Espainia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "FI"  
 msgstr "Finlandia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "FR"  
 msgstr "Frantzia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "GB"  
 msgstr "Erresuma Batua"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "GR"  
 msgstr "Grezia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "HK"  
 msgstr "Hong Kong"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "HR"  
 msgstr "Kroazia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "HU"  
 msgstr "Hungria"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "ID"  
 msgstr "Indonesia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "IE"  
 msgstr "Irlanda"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "IN"  
 msgstr "India"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "IS"  
 msgstr "Islandia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "IT"  
 msgstr "Italia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "JP"  
 msgstr "Japonia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "KR"  
 msgstr "Korear Errepublika"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "LT"  
 msgstr "Lituania"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "LU"  
 msgstr "Luxemburgo"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "LV"  
 msgstr "Letonia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "MX"  
 msgstr "Mexiko"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "NL"  
 msgstr "Herbehera"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "NO"  
 msgstr "Noruega"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "NZ"  
 msgstr "Zelanda Berria"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "PL"  
 msgstr "Polonia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "PT"  
 msgstr "Portugal"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "RO"  
 msgstr "Errumania"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "RU"  
 msgstr "Errusia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "SE"  
 msgstr "Suedia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "SG"  
 msgstr "Singapur"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "SI"  
 msgstr "Eslobenia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "SK"  
 msgstr "Eslobakia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "TH"  
 msgstr "Thailandia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "TR"  
 msgstr "Turkia"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "TW"  
 msgstr "Taiwan"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "UA"  
 msgstr "Ukrania"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "US"  
 msgstr "Estatu Batuak"  
   
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../choose-mirror.templates:128  
 msgid "ZA"  
 msgstr "Hegoafrika"  
   
 #. Type: select  
 #. Default  
 #. Translators, you must not translate this value, but you can change it  
 #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are  
 #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same  
 #. one in the Choices field.  
 #: ../choose-mirror.templates:133  
 msgid "US[ Default value for ftp]"  
 msgstr "US"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../choose-mirror.templates:134  
 msgid "Debian archive mirror country:"  
 msgstr "Debian fitxategi ispiluaren herrialdea:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../choose-mirror.templates:134  
 msgid ""  
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "  
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "  
 "the best choice."  
 msgstr ""  
 "Honen helburua zuregandik gertu dagoen Debian fitxategi-ispilu bat aurkitzea "  
 "da -- baina kontutan izan zure alboko herrialdeak edo zure herrialdea bera "  
 "ere agian ez direla aukerarik onenak."  
   
1719  #. Type: text  #. Type: text
1720  #. Description  #. Description
1721  #. Main menu item  #. Main menu item
# Line 2061  msgstr "Kargatu instaladore atalak CD-ti Line 1759  msgstr "Kargatu instaladore atalak CD-ti
1759  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1760  #. Description  #. Description
1761  #: ../cdrom-retriever.templates:4  #: ../cdrom-retriever.templates:4
1762  msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"  #, fuzzy
1763    msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
1764  msgstr "Fitxategia CD-ROM-etik kopiatzerakoan huts. Berriz saiatu?"  msgstr "Fitxategia CD-ROM-etik kopiatzerakoan huts. Berriz saiatu?"
1765    
1766  #. Type: boolean  #. Type: boolean
1767  #. Description  #. Description
1768  #: ../cdrom-retriever.templates:4  #: ../cdrom-retriever.templates:4
1769    #, fuzzy
1770  msgid ""  msgid ""
1771  "There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is in "  "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
1772  "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "  "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
1773  "CDROM."  "CD-ROM."
1774  msgstr ""  msgstr ""
1775  "Arazo bat dago CDROM-etik irakurtzerakoan. Egiaztatu ezazu CD-a irakurlean "  "Arazo bat dago CDROM-etik irakurtzerakoan. Egiaztatu ezazu CD-a irakurlean "
1776  "dagoela. Beriz saiatzeak konponduko ez balu, CDROM-aren integritatea "  "dagoela. Beriz saiatzeak konponduko ez balu, CDROM-aren integritatea "
# Line 2676  msgstr "Idazmahai makina" Line 2376  msgstr "Idazmahai makina"
2376  msgid "Multi-user workstation"  msgid "Multi-user workstation"
2377  msgstr "Erabiltzaile anitzeko sistema"  msgstr "Erabiltzaile anitzeko sistema"
2378    
 # ../partman-basicfile systems.templates:3  
2379  #. Type: text  #. Type: text
2380  #. Description  #. Description
2381  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3  #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
# Line 2686  msgstr "" Line 2385  msgstr ""
2385  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "
2386  "egiaztatzen..."  "egiaztatzen..."
2387    
 # ../partman-basicfile systems.templates:7  
2388  #. Type: text  #. Type: text
2389  #. Description  #. Description
2390  #: ../partman-basicfilesystems.templates:7  #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
2391  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2392  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko swap tokia egiaztatzen..."  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko swap tokia egiaztatzen..."
2393    
 # ../partman-basicfile systems.templates:11  
2394  #. Type: text  #. Type: text
2395  #. Description  #. Description
2396  #: ../partman-basicfilesystems.templates:11  #: ../partman-basicfilesystems.templates:11
# Line 2701  msgid "Creating ${TYPE} file system in p Line 2398  msgid "Creating ${TYPE} file system in p
2398  msgstr ""  msgstr ""
2399  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema sortzen..."  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema sortzen..."
2400    
 # ../partman-basicfile systems.templates:15  
2401  #. Type: text  #. Type: text
2402  #. Description  #. Description
2403  #: ../partman-basicfilesystems.templates:15  #: ../partman-basicfilesystems.templates:15
# Line 2711  msgid "" Line 2407  msgid ""
2407  msgstr ""  msgstr ""
2408  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema sortzen..."  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema sortzen..."
2409    
 # ../partman-basicfile systems.templates:19  
2410  #. Type: text  #. Type: text
2411  #. Description  #. Description
2412  #: ../partman-basicfilesystems.templates:19  #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
2413  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."  msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
2414  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko swap tokia formateatzen"  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko swap tokia formateatzen"
2415    
 # ../partman-basicfile systems.templates:23  
2416  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2417  #. Description  #. Description
2418  #: ../partman-basicfilesystems.templates:23  #: ../partman-basicfilesystems.templates:23
# Line 2729  msgstr "" Line 2423  msgstr ""
2423  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "
2424  "egiaztatzerakoan konpondu gabeko erroreak aurkitu dira."  "egiaztatzerakoan konpondu gabeko erroreak aurkitu dira."
2425    
 # ../partman-basicfile systems.templates:32 ../partman-ext2r0.templates:7  
2426  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2427  #. Description  #. Description
2428  #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext2r0.templates:7  #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext2r0.templates:7
# Line 2738  msgstr "" Line 2431  msgstr ""
2431  msgid "Go back to the menu and correct errors?"  msgid "Go back to the menu and correct errors?"
2432  msgstr "Menuan atzera joan eta erroreak konpondu?"  msgstr "Menuan atzera joan eta erroreak konpondu?"
2433    
 # ../partman-basicfile systems.templates:32  
2434  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2435  #. Description  #. Description
2436  #: ../partman-basicfilesystems.templates:32  #: ../partman-basicfilesystems.templates:32
# Line 2749  msgstr "" Line 2441  msgstr ""
2441  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "  "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "
2442  "egiaztatzerakoan konpondu gabeko erroreak aurkitu dira."  "egiaztatzerakoan konpondu gabeko erroreak aurkitu dira."
2443    
 # ../partman-basicfile systems.templates:32  
2444  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2445  #. Description  #. Description
2446  #: ../partman-basicfilesystems.templates:32  #: ../partman-basicfilesystems.templates:32
# Line 2760  msgstr "" Line 2451  msgstr ""
2451  "Ez baduzu partitze sistemara atzera egiten eta errore hauek konpondu, "  "Ez baduzu partitze sistemara atzera egiten eta errore hauek konpondu, "
2452  "partizioa ezingo da osorik erabili."  "partizioa ezingo da osorik erabili."
2453    
 # ../partman-basicfile systems.templates:41 ../partman-ext2r0.templates:16  
2454  #. Type: error  #. Type: error
2455  #. Description  #. Description
2456  #: ../partman-basicfilesystems.templates:41 ../partman-ext2r0.templates:16  #: ../partman-basicfilesystems.templates:41 ../partman-ext2r0.templates:16
# Line 2769  msgstr "" Line 2459  msgstr ""
2459  msgid "Failed to create a file system"  msgid "Failed to create a file system"
2460  msgstr "Huts fitxategi sistema sortzerakoan"  msgstr "Huts fitxategi sistema sortzerakoan"
2461    
 # ../partman-basicfile systems.templates:41  
2462  #. Type: error  #. Type: error
2463  #. Description  #. Description
2464  #: ../partman-basicfilesystems.templates:41  #: ../partman-basicfilesystems.templates:41
# Line 2780  msgstr "" Line 2469  msgstr ""
2469  "Huts ${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "  "Huts ${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko ${TYPE} fitxategi sistema "
2470  "sortzerakoan."  "sortzerakoan."
2471    
 # ../partman-basicfile systems.templates:47  
2472  #. Type: error  #. Type: error
2473  #. Description  #. Description
2474  #: ../partman-basicfilesystems.templates:47  #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
2475  msgid "Failed to create a swap space"  msgid "Failed to create a swap space"
2476  msgstr "Huts swap tokia sortzerakoan"  msgstr "Huts swap tokia sortzerakoan"
2477    
 # ../partman-basicfile systems.templates:47  
2478  #. Type: error  #. Type: error
2479  #. Description  #. Description
2480  #: ../partman-basicfilesystems.templates:47  #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
# Line 2795  msgid "" Line 2482  msgid ""
2482  "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."  "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
2483  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko swap sortzerakoan huts"  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioko swap sortzerakoan huts"
2484    
 # ../partman-basicfile systems.templates:52 ../partman-ext2r0.templates:22  
2485  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2486  #. Description  #. Description
2487  #: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../partman-ext2r0.templates:22  #: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../partman-ext2r0.templates:22
# Line 2804  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} parti Line 2490  msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} parti
2490  msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"  msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
2491  msgstr "Partitze menura itzuli nahi al duzu?"  msgstr "Partitze menura itzuli nahi al duzu?"
2492    
 # ../partman-basicfile systems.templates:52  
2493  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2494  #. Description  #. Description
2495  #: ../partman-basicfilesystems.templates:52  #: ../partman-basicfilesystems.templates:52
# Line 2815  msgstr "" Line 2500  msgstr ""
2500  "${DEVICE}-ko # ${PARTITION} partizioko ${FILESYSTEM} fitxategi sistemak ez "  "${DEVICE}-ko # ${PARTITION} partizioko ${FILESYSTEM} fitxategi sistemak ez "
2501  "du muntatze punturik ezarririk."  "du muntatze punturik ezarririk."
2502    
 # ../partman-basicfile systems.templates:52 ../partman-ext2r0.templates:22  
2503  #. Type: boolean  #. Type: boolean
2504  #. Description  #. Description
2505  #: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../partman-ext2r0.templates:22  #: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../partman-ext2r0.templates:22
# Line 2828  msgstr "" Line 2512  msgstr ""
2512  "Atzera joan eta muntatze puntu hau ezartzen ez baduzu, partizioa ezin izango "  "Atzera joan eta muntatze puntu hau ezartzen ez baduzu, partizioa ezin izango "
2513  "da erabili."  "da erabili."
2514    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2515  #. Type: select  #. Type: select
2516  #. Choices  #. Choices
2517  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
# Line 2838  msgstr "" Line 2521  msgstr ""
2521  msgid "/ - the root file system"  msgid "/ - the root file system"
2522  msgstr "/ - erro fitxategi sistema"  msgstr "/ - erro fitxategi sistema"
2523    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2524  #. Type: select  #. Type: select
2525  #. Choices  #. Choices
2526  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2527  msgid "/boot - static files of the boot loader"  msgid "/boot - static files of the boot loader"
2528  msgstr "/boot - abiarazlearen fitxategi tinkoak"  msgstr "/boot - abiarazlearen fitxategi tinkoak"
2529    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2530  #. Type: select  #. Type: select
2531  #. Choices  #. Choices
2532  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2533  msgid "/home - user home directories"  msgid "/home - user home directories"
2534  msgstr "/home - Erabiltzaileen etxe karpetak"  msgstr "/home - Erabiltzaileen etxe karpetak"
2535    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2536  #. Type: select  #. Type: select
2537  #. Choices  #. Choices
2538  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2539  msgid "/tmp - temporary files"  msgid "/tmp - temporary files"
2540  msgstr "/tmp - aldiroko fitxategiak"  msgstr "/tmp - aldiroko fitxategiak"
2541    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2542  #. Type: select  #. Type: select
2543  #. Choices  #. Choices
2544  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2545  msgid "/usr - static data"  msgid "/usr - static data"
2546  msgstr "/usr - datu tinkoak"  msgstr "/usr - datu tinkoak"
2547    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2548  #. Type: select  #. Type: select
2549  #. Choices  #. Choices
2550  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2551  msgid "/var - variable data"  msgid "/var - variable data"
2552  msgstr "/var - datu aldagarriak"  msgstr "/var - datu aldagarriak"
2553    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2554  #. Type: select  #. Type: select
2555  #. Choices  #. Choices
2556  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2557  msgid "/srv - data for services provided by this system"  msgid "/srv - data for services provided by this system"
2558  msgstr "/srv - sistemak dakartzan zerbitzuentzat datuak"  msgstr "/srv - sistemak dakartzan zerbitzuentzat datuak"
2559    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2560  #. Type: select  #. Type: select
2561  #. Choices  #. Choices
2562  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2563  msgid "/opt - add-on application software packages"  msgid "/opt - add-on application software packages"
2564  msgstr "/opt - aplikazio gehigarrien software paketeak"  msgstr "/opt - aplikazio gehigarrien software paketeak"
2565    
 # ../partman-basicfile systems.templates:61  
2566  #. Type: select  #. Type: select
2567  #. Choices  #. Choices
2568  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64  #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
2569  msgid "/usr/local - local hierarchy"  msgid "/usr/local - local hierarchy"
2570  msgstr "/usr/local - hierarkia lokala"  msgstr "/usr/local - hierarkia lokala"
2571    
 # ../partman-basicfile systems.templates:66  
2572  #. Type: select  #. Type: select
2573  #. Choices  #. Choices
2574  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69
2575  msgid "/dos"  msgid "/dos"
2576  msgstr "/dos"  msgstr "/dos"
2577    
 # ../partman-basicfile systems.templates:66  
2578  #. Type: select  #. Type: select
2579  #. Choices  #. Choices
2580  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69
2581  msgid "/windows"  msgid "/windows"
2582  msgstr "/windows"  msgstr "/windows"
2583    
 # ../partman-basicfile systems.templates:66  
2584  #. Type: select  #. Type: select
2585  #. Choices  #. Choices
2586  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69
2587  msgid "Enter manually"  msgid "Enter manually"
2588  msgstr "Eskuz ezarri"  msgstr "Eskuz ezarri"
2589    
 # ../partman-basicfile systems.templates:66  
2590  #. Type: select  #. Type: select
2591  #. Choices  #. Choices
2592  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69  #: ../partman-basicfilesystems.templates:69
2593  msgid "Do not mount it"  msgid "Do not mount it"
2594  msgstr "Ez muntatu"  msgstr "Ez muntatu"
2595    
 # ../partman-basicfile systems.templates:71 ../partman-ext2r0.templates:36  
2596  #. Type: string  #. Type: string
2597  #. Description  #. Description
2598  #: ../partman-basicfilesystems.templates:74 ../partman-ext2r0.templates:36  #: ../partman-basicfilesystems.templates:74 ../partman-ext2r0.templates:36
2599  msgid "Mount point for this partition:"  msgid "Mount point for this partition:"
2600  msgstr "Partizio honentzako muntatze puntua:"  msgstr "Partizio honentzako muntatze puntua:"
2601    
 # ../partman-basicfile systems.templates:75 ../partman-ext2r0.templates:40  
2602  #. Type: error  #. Type: error
2603  #. Description  #. Description
2604  #: ../partman-basicfilesystems.templates:78 ../partman-ext2r0.templates:40  #: ../partman-basicfilesystems.templates:78 ../partman-ext2r0.templates:40
2605  msgid "Invalid mount point"  msgid "Invalid mount point"
2606  msgstr "Baliogabeko muntatze puntua"  msgstr "Baliogabeko muntatze puntua"
2607    
 # ../partman-basicfile systems.templates:75 ../partman-ext2r0.templates:40  
2608  #. Type: error  #. Type: error
2609  #. Description  #. Description
2610  #: ../partman-basicfilesystems.templates:78 ../partman-ext2r0.templates:40  #: ../partman-basicfilesystems.templates:78 ../partman-ext2r0.templates:40
2611  msgid "The mount point you entered is invalid."  msgid "The mount point you entered is invalid."
2612  msgstr "Zuk ezarritako muntatze puntua baliogabekoa da."  msgstr "Zuk ezarritako muntatze puntua baliogabekoa da."
2613    
 # ../partman-basicfile systems.templates:75 ../partman-ext2r0.templates:40  
2614  #. Type: error  #. Type: error
2615  #. Description  #. Description
2616  #: ../partman-basicfilesystems.templates:78 ../partman-ext2r0.templates:40  #: ../partman-basicfilesystems.templates:78 ../partman-ext2r0.templates:40
# Line 2951  msgid "Mount points must start with \"/\ Line 2618  msgid "Mount points must start with \"/\
2618  msgstr ""  msgstr ""
2619  "Muntatze puntuak \"/\"  ikurraz hasi behar dira. Ezin dute hutsunerik izan."  "Muntatze puntuak \"/\"  ikurraz hasi behar dira. Ezin dute hutsunerik izan."
2620    
 # ../partman-basicfile systems.templates:82  
2621  #. Type: string  #. Type: string
2622  #. Description  #. Description
2623  #: ../partman-basicfilesystems.templates:85  #: ../partman-basicfilesystems.templates:85
2624  msgid "Label for the file system in this partition:"  msgid "Label for the file system in this partition:"
2625  msgstr "Partizio honetako fitxategi sistemaren etiketa:"  msgstr "Partizio honetako fitxategi sistemaren etiketa:"
2626    
 # ../partman-basicfile systems.templates:86  
2627  #. Type: text  #. Type: text
2628  #. Description  #. Description
2629  #: ../partman-basicfilesystems.templates:89  #: ../partman-basicfilesystems.templates:89
2630  msgid "Format the swap area:"  msgid "Format the swap area:"
2631  msgstr "swap tokia formateatu:"  msgstr "swap tokia formateatu:"
2632    
 # ../partman-basicfile systems.templates:91  
2633  #. Type: text  #. Type: text
2634  #. Description  #. Description
2635  #. In the following context: "Format the partition: yes"  #. In the following context: "Format the partition: yes"
# Line 2973  msgstr "swap tokia formateatu:" Line 2637  msgstr "swap tokia formateatu:"
2637  msgid "yes"  msgid "yes"
2638  msgstr "bai"  msgstr "bai"
2639    
 # ../partman-basicfile systems.templates:96  
2640  #. Type: text  #. Type: text
2641  #. Description  #. Description
2642  #. In the following context: "Format the partition: no"  #. In the following context: "Format the partition: no"
# Line 2981  msgstr "bai" Line 2644  msgstr "bai"
2644  msgid "no"  msgid "no"
2645  msgstr "ez"  msgstr "ez"
2646    
 # ../partman-basicfile systems.templates:101  
2647  #. Type: text  #. Type: text
2648  #. Description  #. Description
2649  #. label of file system  #. label of file system
# Line 2989  msgstr "ez" Line 2651  msgstr "ez"
2651  msgid "Label:"  msgid "Label:"
2652  msgstr "Etiketa:"  msgstr "Etiketa:"
2653    
 # ../partman-basicfile systems.templates:111  
2654  #. Type: text  #. Type: text
2655  #. Description  #. Description
2656  #. Up to 24 character positions  #. Up to 24 character positions
# Line 2997  msgstr "Etiketa:" Line 2658  msgstr "Etiketa:"
2658  msgid "Reserved blocks:"  msgid "Reserved blocks:"
2659  msgstr "Gordetako blokeak:"  msgstr "Gordetako blokeak:"
2660    
 # ../partman-basicfile systems.templates:115  
2661  #. Type: string  #. Type: string
2662  #. Description  #. Description
2663  #: ../partman-basicfilesystems.templates:118  #: ../partman-basicfilesystems.templates:118
# Line 3006  msgstr "" Line 2666  msgstr ""
2666  "Super-erabiltzailearentzako gordeko diren fitxategi sistema bloke "  "Super-erabiltzailearentzako gordeko diren fitxategi sistema bloke "
2667  "portzentaia:"  "portzentaia:"
2668    
 # ../partman-basicfile systems.templates:120  
2669  #. Type: text  #. Type: text
2670  #. Description  #. Description
2671  #. Up to 25 character positions  #. Up to 25 character positions
# Line 3014  msgstr "" Line 2673  msgstr ""
2673  msgid "Typical usage:"  msgid "Typical usage:"
2674  msgstr "Erabilera arrunta:"  msgstr "Erabilera arrunta:"
2675    
 # ../partman-basicfile systems.templates:125  
2676  #. Type: text  #. Type: text
2677  #. Description  #. Description
2678  #. In the following context: "Typical usage: standard"  #. In the following context: "Typical usage: standard"
# Line 3022  msgstr "Erabilera arrunta:" Line 2680  msgstr "Erabilera arrunta:"
2680  msgid "standard"  msgid "standard"
2681  msgstr "estandarra"  msgstr "estandarra"
2682    
 # ../partman-basicfile systems.templates:133  
2683  #. Type: select  #. Type: select
2684  #. Description  #. Description
2685  #: ../partman-basicfilesystems.templates:136  #: ../partman-basicfilesystems.templates:136
2686  msgid "Typical usage of this partition:"  msgid "Typical usage of this partition:"
2687  msgstr "Partizio honentzako erabilera arrunta:"  msgstr "Partizio honentzako erabilera arrunta:"
2688    
 # ../partman-basicfile systems.templates:133  
2689  #. Type: select  #. Type: select
2690  #. Description  #. Description
2691  #: ../partman-basicfilesystems.templates:136  #: ../partman-basicfilesystems.templates:136
# Line 3040  msgstr "" Line 2696  msgstr ""
2696  "Mesedez ezarri fitxategi sistema nola erabiliko den, horretarako fitxategi "  "Mesedez ezarri fitxategi sistema nola erabiliko den, horretarako fitxategi "
2697  "sistema aldagaiak aukeratu ahal izateko."  "sistema aldagaiak aukeratu ahal izateko."
2698    
 # ../partman-basicfile systems.templates:133  
2699  #. Type: select  #. Type: select
2700  #. Description  #. Description
2701  #: ../partman-basicfilesystems.templates:136  #: ../partman-basicfilesystems.templates:136
# Line 3051  msgstr "" Line 2706  msgstr ""
2706  "estandar = aldagai estandarrak, news = 4KB blokeko inodo bat, largefile = "  "estandar = aldagai estandarrak, news = 4KB blokeko inodo bat, largefile = "
2707  "Megabite bakoitzeko inodo bat, largefile4 = 4 Megabite bakoitzekoinodo bat."  "Megabite bakoitzeko inodo bat, largefile4 = 4 Megabite bakoitzekoinodo bat."
2708    
 # ../partman-basicfile systems.templates:145 ../templates:32  
2709  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2710  #. Type: text  #. Type: text
2711  #. Description  #. Description
# Line 3078  msgstr "" Line 2732  msgstr ""
2732  msgid "Mount point:"  msgid "Mount point:"
2733  msgstr "Muntatze puntua:"  msgstr "Muntatze puntua:"
2734    
 # ../partman-basicfile systems.templates:150  
2735  #. Type: text  #. Type: text
2736  #. Description  #. Description
2737  #. In the following context: "Mount point: none"  #. In the following context: "Mount point: none"
# Line 3086  msgstr "Muntatze puntua:" Line 2739  msgstr "Muntatze puntua:"
2739  msgid "none"  msgid "none"
2740  msgstr "Batez"  msgstr "Batez"
2741    
 # ../partman-basicfile systems.templates:154  
2742  #. Type: text  #. Type: text
2743  #. Description  #. Description
2744  #: ../partman-basicfilesystems.templates:157  #: ../partman-basicfilesystems.templates:157
2745  msgid "Ext2 file system"  msgid "Ext2 file system"
2746  msgstr "Ext2 fitxategi sistema"  msgstr "Ext2 fitxategi sistema"
2747    
 # ../partman-basicfile systems.templates:159  
2748  #. Type: text  #. Type: text
2749  #. Description  #. Description
2750  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
# Line 3101  msgstr "Ext2 fitxategi sistema" Line 2752  msgstr "Ext2 fitxategi sistema"
2752  msgid "ext2"  msgid "ext2"
2753  msgstr "ext2"  msgstr "ext2"
2754    
 # ../partman-basicfile systems.templates:163  
2755  #. Type: text  #. Type: text
2756  #. Description  #. Description
2757  #: ../partman-basicfilesystems.templates:166  #: ../partman-basicfilesystems.templates:166
2758  msgid "FAT16 file system"  msgid "FAT16 file system"
2759  msgstr "FAT 16 fitxategi sistema"  msgstr "FAT 16 fitxategi sistema"
2760    
 # ../partman-basicfile systems.templates:168  
2761  #. Type: text  #. Type: text
2762  #. Description  #. Description
2763  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
# Line 3116  msgstr "FAT 16 fitxategi sistema" Line 2765  msgstr "FAT 16 fitxategi sistema"
2765  msgid "fat16"  msgid "fat16"
2766  msgstr "fat16"  msgstr "fat16"
2767    
 # ../partman-basicfile systems.templates:172  
2768  #. Type: text  #. Type: text
2769  #. Description  #. Description
2770  #: ../partman-basicfilesystems.templates:175  #: ../partman-basicfilesystems.templates:175
2771  msgid "FAT32 file system"  msgid "FAT32 file system"
2772  msgstr "FAT 32 fitxategi sistema"  msgstr "FAT 32 fitxategi sistema"
2773    
 # ../partman-basicfile systems.templates:177  
2774  #. Type: text  #. Type: text
2775  #. Description  #. Description
2776  #. Short file system name (untranslatable in many languages)  #. Short file system name (untranslatable in many languages)
# Line 3131  msgstr "FAT 32 fitxategi sistema" Line 2778  msgstr "FAT 32 fitxategi sistema"
2778  msgid "fat32"  msgid "fat32"
2779  msgstr "fat32"  msgstr "fat32"
2780    
 # ../partman-basicfile systems.templates:190  
2781  #. Type: text  #. Type: text
2782  #. Description  #. Description
2783  #: ../partman-basicfilesystems.templates:193  #: ../partman-basicfilesystems.templates:193
2784  msgid "swap area"  msgid "swap area"
2785  msgstr "swap tokia"  msgstr "swap tokia"
2786    
 # ../partman-basicfile systems.templates:195  
2787  #. Type: text  #. Type: text
2788  #. Description  #. Description
2789  #. Short variant of `swap space'  #. Short variant of `swap space'
# Line 3146  msgstr "swap tokia" Line 2791  msgstr "swap tokia"
2791  msgid "swap"  msgid "swap"
2792  msgstr "swap"  msgstr "swap"
2793    
 # ../partman-basicfile systems.templates:203 ../partman-ext2r0.templates:52  
2794  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2795  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2796  #. Choices  #. Choices
2797  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices  #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
2798  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
2799  #. in single-byte languages) including the initial path  #. in single-byte languages)
2800  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2801  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2802  #. Choices  #. Choices
# Line 3186  msgstr "swap" Line 2830  msgstr "swap"
2830  msgid "noatime - do not update inode access times at each access"  msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
2831  msgstr "noatime - ez eguneratu inodo erabilera data erabilera bakitzean"  msgstr "noatime - ez eguneratu inodo erabilera data erabilera bakitzean"
2832    
 # ../partman-basicfile systems.templates:203 ../partman-ext2r0.templates:52  
2833  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2834  #. Choices  #. Choices
2835  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55
# Line 3195  msgstr "noatime - ez eguneratu inodo era Line 2838  msgstr "noatime - ez eguneratu inodo era
2838  msgid "nodev - do not support character or block special devices"  msgid "nodev - do not support character or block special devices"
2839  msgstr "nodev - ez du karaktere edo bloke gailu berezirik onartzen"  msgstr "nodev - ez du karaktere edo bloke gailu berezirik onartzen"
2840    
 # ../partman-basicfile systems.templates:203 ../partman-ext2r0.templates:52  
2841  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2842  #. Choices  #. Choices
2843  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55
# Line 3205  msgid "nosuid - ignore set-user-identifi Line 2847  msgid "nosuid - ignore set-user-identifi
2847  msgstr ""  msgstr ""
2848  "nosuid - ez ikusia egin erabiltzaile eta talde identifikatzaile bit-ei."  "nosuid - ez ikusia egin erabiltzaile eta talde identifikatzaile bit-ei."
2849    
 # ../partman-basicfile systems.templates:203 ../partman-ext2r0.templates:52  
2850  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2851  #. Choices  #. Choices
2852  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55
# Line 3214  msgstr "" Line 2855  msgstr ""
2855  msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"  msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
2856  msgstr "noexec - ez du binariarren abiaraztea onartzen"  msgstr "noexec - ez du binariarren abiaraztea onartzen"
2857    
 # ../partman-basicfile systems.templates:203 ../partman-ext2r0.templates:52  
2858  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2859  #. Choices  #. Choices
2860  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55
# Line 3223  msgstr "noexec - ez du binariarren abiar Line 2863  msgstr "noexec - ez du binariarren abiar
2863  msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"  msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
2864  msgstr "usrquota - erabiltzaile diska kuota gaiturik"  msgstr "usrquota - erabiltzaile diska kuota gaiturik"
2865    
 # ../partman-basicfile systems.templates:203 ../partman-ext2r0.templates:52  
2866  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2867  #. Choices  #. Choices
2868  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:55
# Line 3232  msgstr "usrquota - erabiltzaile diska ku Line 2871  msgstr "usrquota - erabiltzaile diska ku
2871  msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"  msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
2872  msgstr "grpquota - talde diska kuota gaiturik"  msgstr "grpquota - talde diska kuota gaiturik"
2873    
2874  # ../partman-basicfile systems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:52  #. Type: multiselect
2875    #. Choices
2876    #: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../partman-ext3.templates:44
2877    #: ../partman-reiserfs.templates:44
2878    msgid "user_xattr - support user extended attributes"
2879    msgstr ""
2880    
2881  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2882  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2883  #. Choices  #. Choices
# Line 3260  msgstr "grpquota - talde diska kuota gai Line 2905  msgstr "grpquota - talde diska kuota gai
2905  msgid "ro - mount the file system read-only"  msgid "ro - mount the file system read-only"
2906  msgstr "ro - muntatu fitxategi sitema irakuketarako soilik"  msgstr "ro - muntatu fitxategi sitema irakuketarako soilik"
2907    
 # ../partman-basicfile systems.templates:209 ../partman-ext2r0.templates:52  
2908  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2909  #. Choices  #. Choices
2910  #: ../partman-basicfilesystems.templates:218 ../partman-ext2r0.templates:55  #: ../partman-basicfilesystems.templates:218 ../partman-ext2r0.templates:55
# Line 3269  msgstr "ro - muntatu fitxategi sitema ir Line 2913  msgstr "ro - muntatu fitxategi sitema ir
2913  msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"  msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
2914  msgstr "sync - sarrera/irteera aktibitate guztiak sinkronizaturik izango dira"  msgstr "sync - sarrera/irteera aktibitate guztiak sinkronizaturik izango dira"
2915    
 # ../partman-basicfile systems.templates:209  
2916  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2917  #. Choices  #. Choices
2918  #: ../partman-basicfilesystems.templates:218  #: ../partman-basicfilesystems.templates:218
2919  msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"  msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
2920  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldatzean ez du errorerik emango"  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldatzean ez du errorerik emango"
2921    
 # ../partman-basicfile systems.templates:210 ../partman-ext2r0.templates:53  
2922  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2923  #. Description  #. Description
2924  #: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-ext2r0.templates:56  #: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-ext2r0.templates:56
# Line 3285  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldat Line 2927  msgstr "quiet - jabea eta baimenak aldat
2927  msgid "Mount options:"  msgid "Mount options:"
2928  msgstr "Muntatzeko Aukerak:"  msgstr "Muntatzeko Aukerak:"
2929    
 # ../partman-basicfile systems.templates:210 ../templates:42  
2930  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
2931  #. Description  #. Description
2932  #: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-reiserfs.templates:45  #: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-reiserfs.templates:45
# Line 3666  msgstr "Ezin izan da initrd-tools instal Line 3307  msgstr "Ezin izan da initrd-tools instal
3307  #. Description  #. Description
3308  #: ../base-installer.templates:93  #: ../base-installer.templates:93
3309  msgid ""  msgid ""
3310  "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "  "An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
3311  "the target system."  "the target system."
3312  msgstr ""  msgstr ""
3313  "Errore bat itzuli da sisteman initrd-tools paketea instalatzen zen bitartean."  "Errore bat itzuli da sisteman initrd-tools paketea instalatzen zen bitartean."
# Line 3710  msgstr "Bertsio fitxategi baliogabea: ez Line 3351  msgstr "Bertsio fitxategi baliogabea: ez
3351  #. Type: error  #. Type: error
3352  #. Description  #. Description
3353  #: ../base-installer.templates:126  #: ../base-installer.templates:126
3354  msgid "Couldn't download ${SUBST0}."  msgid ""
3355  msgstr "Ezin izan da ${SUBST0} jaitsi."  "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
3356    "CD, depending on your installation method."
3357    msgstr ""
3358    
3359    #. Type: error
3360    #. Description
3361    #: ../base-installer.templates:126
3362    msgid ""
3363    "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
3364    "may help."
3365    msgstr ""
3366    
3367  #. Type: error  #. Type: error
3368  #. Description  #. Description
3369  #: ../base-installer.templates:131  #: ../base-installer.templates:135
3370  msgid "Debootstrap Error"  msgid "Debootstrap Error"
3371  msgstr "Debootstrap errorea"  msgstr "Debootstrap errorea"
3372    
3373  #. Type: error  #. Type: error
3374  #. Description  #. Description
3375  #: ../base-installer.templates:131  #: ../base-installer.templates:135
3376  msgid "Interrupt caught... Exiting."  msgid "Interrupt caught... Exiting."
3377  msgstr "Etena jasoa ... irteten."  msgstr "Etena jasoa ... irteten."
3378    
3379  #. Type: text  #. Type: text
3380  #. Description  #. Description
3381  #: ../base-installer.templates:136  #: ../base-installer.templates:140
3382  msgid "Installing the Debian base system"  msgid "Installing the Debian base system"
3383  msgstr "Debian oinarrizko sistema instalatzen"  msgstr "Debian oinarrizko sistema instalatzen"
3384    
3385  #. Type: text  #. Type: text
3386  #. Description  #. Description
3387  #: ../base-installer.templates:140  #: ../base-installer.templates:144
3388  msgid "Preparing to install the Debian base system..."  msgid "Preparing to install the Debian base system..."
3389  msgstr "Debian oinarrizko sistema instalatzeko prestatzen..."  msgstr "Debian oinarrizko sistema instalatzeko prestatzen..."
3390    
3391  #. Type: text  #. Type: text
3392  #. Description  #. Description
3393  #: ../base-installer.templates:144 ../templates:12  #: ../base-installer.templates:148 ../prebaseconfig.templates:12
3394  msgid "Running ${SCRIPT}..."  msgid "Running ${SCRIPT}..."
3395  msgstr "${SCRIPT} abiarazten..."  msgstr "${SCRIPT} abiarazten..."
3396    
3397  #. Type: text  #. Type: text
3398  #. Description  #. Description
3399  #: ../base-installer.templates:148  #: ../base-installer.templates:152
3400  msgid "Checking the target file system"  msgid "Checking the target file system"
3401  msgstr "Helburu den fitxategi sistema egiaztatzen"  msgstr "Helburu den fitxategi sistema egiaztatzen"
3402    
3403  #. Type: text  #. Type: text
3404  #. Description  #. Description
3405  #: ../base-installer.templates:152  #: ../base-installer.templates:156
3406  msgid "Retrieving Release file"  msgid "Retrieving Release file"
3407  msgstr "Bertsioaren fitxategia eskuratzen"  msgstr "Bertsioaren fitxategia eskuratzen"
3408    
3409  #. Type: text  #. Type: text
3410  #. Description  #. Description
3411  #: ../base-installer.templates:156  #: ../base-installer.templates:160
3412  msgid "Finding package sizes"  msgid "Finding package sizes"
3413  msgstr "Paketeen tamainak aurkitzen"  msgstr "Paketeen tamainak aurkitzen"
3414    
3415  #. Type: text  #. Type: text
3416  #. Description  #. Description
3417  #: ../base-installer.templates:160  #: ../base-installer.templates:164
3418  msgid "Retrieving Packages files"  msgid "Retrieving Packages files"
3419  msgstr "Paketeen fitxategiak eskuratzen"  msgstr "Paketeen fitxategiak eskuratzen"
3420    
3421  #. Type: text  #. Type: text
3422  #. Description  #. Description
3423  #: ../base-installer.templates:164  #: ../base-installer.templates:168
3424  msgid "Retrieving packages"  msgid "Retrieving packages"
3425  msgstr "Paketea eskuratzen"  msgstr "Paketea eskuratzen"
3426    
3427  #. Type: text  #. Type: text
3428  #. Description  #. Description
3429  #: ../base-installer.templates:168  #: ../base-installer.templates:172
3430  msgid "Extracting packages"  msgid "Extracting packages"
3431  msgstr "Paketeak despaketatzen"  msgstr "Paketeak despaketatzen"
3432    
3433  #. Type: text  #. Type: text
3434  #. Description  #. Description
3435  #: ../base-installer.templates:172  #: ../base-installer.templates:176
3436  msgid "Installing the base system"  msgid "Installing the base system"
3437  msgstr "Oinarrizko sistema instalatzen"  msgstr "Oinarrizko sistema instalatzen"
3438    
3439  #. Type: text  #. Type: text
3440  #. Description  #. Description
3441  #: ../base-installer.templates:176  #: ../base-installer.templates:180
3442  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."  msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
3443  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."  msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
3444    
3445  #. Type: text  #. Type: text
3446  #. Description  #. Description
3447  #: ../base-installer.templates:180  #: ../base-installer.templates:184
3448  msgid "Validating ${SUBST0}..."  msgid "Validating ${SUBST0}..."
3449  msgstr "${SUBST0} egiaztatzen..."  msgstr "${SUBST0} egiaztatzen..."
3450    
3451  #. Type: text  #. Type: text
3452  #. Description  #. Description
3453  #: ../base-installer.templates:184  #: ../base-installer.templates:188
3454  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."  msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
3455  msgstr "${SUBST0} eskuratzen..."  msgstr "${SUBST0} eskuratzen..."
3456    
3457  #. Type: text  #. Type: text
3458  #. Description  #. Description
3459  #: ../base-installer.templates:188  #: ../base-installer.templates:192
3460  msgid "Extracting ${SUBST0}..."  msgid "Extracting ${SUBST0}..."
3461  msgstr "${SUBST0} despaketatzen..."  msgstr "${SUBST0} despaketatzen..."
3462    
3463  #. Type: text  #. Type: text
3464  #. Description  #. Description
3465  #: ../base-installer.templates:192  #: ../base-installer.templates:196
3466  msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."  msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."
3467  msgstr "Paketearen tamaina egiaztatzen: ${SUBST0}..."  msgstr "Paketearen tamaina egiaztatzen: ${SUBST0}..."
3468    
3469  #. Type: text  #. Type: text
3470  #. Description  #. Description
3471  #: ../base-installer.templates:196  #: ../base-installer.templates:200
3472  msgid "Installing core packages..."  msgid "Installing core packages..."
3473  msgstr "Funtsezko paketeak instalatzen..."  msgstr "Funtsezko paketeak instalatzen..."
3474    
3475  #. Type: text  #. Type: text
3476  #. Description  #. Description
3477  #: ../base-installer.templates:200  #: ../base-installer.templates:204
3478  msgid "Unpacking required packages..."  msgid "Unpacking required packages..."
3479  msgstr "Beharrezkoak diren paketeak despaketatzen..."  msgstr "Beharrezkoak diren paketeak despaketatzen..."
3480    
3481  #. Type: text  #. Type: text
3482  #. Description  #. Description
3483  #: ../base-installer.templates:204  #: ../base-installer.templates:208
3484  msgid "Configuring required packages..."  msgid "Configuring required packages..."
3485  msgstr "Beharrezkoak diren paketeak konfiguratzen..."  msgstr "Beharrezkoak diren paketeak konfiguratzen..."
3486    
3487  #. Type: text  #. Type: text
3488  #. Description  #. Description
3489  #: ../base-installer.templates:208  #: ../base-installer.templates:212
3490  msgid "Installing base packages..."  msgid "Installing base packages..."
3491  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen..."  msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen..."
3492    
3493  #. Type: text  #. Type: text
3494  #. Description  #. Description
3495  #: ../base-installer.templates:212  #: ../base-installer.templates:216
3496  msgid "Base system installed successfully."  msgid "Base system installed successfully."
3497  msgstr "Oinarrizko sistema egoki instalatu da."  msgstr "Oinarrizko sistema egoki instalatu da."
3498    
3499  #. Type: text  #. Type: text
3500  #. Description  #. Description
3501  #: ../base-installer.templates:216  #: ../base-installer.templates:220
3502  msgid "Configuring APT sources..."  msgid "Configuring APT sources..."
3503  msgstr "APT iturburuak konfiguratzen..."  msgstr "APT iturburuak konfiguratzen..."
3504    
3505  #. Type: text  #. Type: text
3506  #. Description  #. Description
3507  #: ../base-installer.templates:220  #: ../base-installer.templates:224
3508  msgid "Updating the list of available packages..."  msgid "Updating the list of available packages..."
3509  msgstr "Eskuragarri dauden paketeen zerrenda berritzen..."  msgstr "Eskuragarri dauden paketeen zerrenda berritzen..."
3510    
3511  #. Type: text  #. Type: text
3512  #. Description  #. Description
3513  #: ../base-installer.templates:224  #: ../base-installer.templates:228
3514  msgid "Installing extra packages..."  msgid "Installing extra packages..."
3515  msgstr "Pakete extrak instalatzen..."  msgstr "Pakete extrak instalatzen..."
3516    
3517  #. Type: text  #. Type: text
3518  #. Description  #. Description
3519  #: ../base-installer.templates:228  #: ../base-installer.templates:232
3520  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3521  msgstr "Pakete gehigarriak instalatzen - jaso eta instalatzen : ${SUBST0}..."  msgstr "Pakete gehigarriak instalatzen - jaso eta instalatzen : ${SUBST0}..."
3522    
3523  #. Type: text  #. Type: text
3524  #. Description  #. Description
3525  #: ../base-installer.templates:232  #: ../base-installer.templates:236
3526  msgid "Creating device files..."  msgid "Creating device files..."
3527  msgstr "Gailu fitxategiak sortzen"  msgstr "Gailu fitxategiak sortzen"
3528    
3529  #. Type: text  #. Type: text
3530  #. Description  #. Description
3531  #: ../base-installer.templates:236  #: ../base-installer.templates:240
3532  msgid "Selecting the kernel to install..."  msgid "Selecting the kernel to install..."
3533  msgstr "Instalatuko den kernela aukeratzen..."  msgstr "Instalatuko den kernela aukeratzen..."
3534    
3535  #. Type: text  #. Type: text
3536  #. Description  #. Description
3537  #: ../base-installer.templates:240  #: ../base-installer.templates:244
3538  msgid "Installing the kernel..."  msgid "Installing the kernel..."
3539  msgstr "Kernela instalatzen..."  msgstr "Kernela instalatzen..."
3540    
3541  #. Type: text  #. Type: text
3542  #. Description  #. Description
3543  #: ../base-installer.templates:244  #: ../base-installer.templates:248
3544  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."  msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
3545  msgstr "Kernela instalatzen - jaso eta instalatzen : ${SUBST0}..."  msgstr "Kernela instalatzen - jaso eta instalatzen : ${SUBST0}..."
3546    
3547  #. Type: text  #. Type: text
3548  #. Description  #. Description
3549  #: ../base-installer.templates:248  #: ../base-installer.templates:252
3550  msgid "Installing the PCMCIA modules"  msgid "Installing the PCMCIA modules"
3551  msgstr "PCMCIA moduloak instalatzen"  msgstr "PCMCIA moduloak instalatzen"
3552    
3553  #. Type: text  #. Type: text
3554  #. Description  #. Description
3555  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
3556  #: ../base-installer.templates:253  #: ../base-installer.templates:257
3557  msgid "Install the base system"  msgid "Install the base system"
3558  msgstr "Sistemaren oinarria instalatzen"  msgstr "Sistemaren oinarria instalatzen"
3559    
# Line 4162  msgstr "GRUB abiarazlea disko gogorrean Line 3813  msgstr "GRUB abiarazlea disko gogorrean
3813  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#  #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3814  #. Type: note  #. Type: note
3815  #. Description  #. Description
3816  #: ../network-console.templates:58 ../templates:4  #: ../network-console.templates:64 ../prebaseconfig.templates:4
3817  msgid "Finish the installation"  msgid "Finish the installation"
3818  msgstr "Instalazioa amaitu"  msgstr "Instalazioa amaitu"
3819    
3820  #. Type: text  #. Type: text
3821  #. Description  #. Description
3822  #: ../templates:8  #: ../prebaseconfig.templates:8
3823  msgid "Finishing the installation"  msgid "Finishing the installation"
3824  msgstr "Instalazioa amaitzen"  msgstr "Instalazioa amaitzen"
3825    
3826  #. Type: text  #. Type: text
3827  #. Description  #. Description
3828  #: ../templates:16  #: ../prebaseconfig.templates:16
3829  msgid "Configuring network..."  msgid "Configuring network..."
3830  msgstr "Sarea Konfiguratzen..."  msgstr "Sarea Konfiguratzen..."
3831    
3832  #. Type: text  #. Type: text
3833  #. Description  #. Description
3834  #: ../templates:20  #: ../prebaseconfig.templates:20
3835  msgid "Setting up frame buffer..."  msgid "Setting up frame buffer..."
3836  msgstr "frame buffer ezartzen..."  msgstr "frame buffer ezartzen..."
3837    
3838  #. Type: text  #. Type: text
3839  #. Description  #. Description
3840  #: ../templates:24  #: ../prebaseconfig.templates:24
3841  msgid "Preparing for base-config..."  msgid "Preparing for base-config..."
3842  msgstr "konfigurazo nagusia prestatzen..."  msgstr "konfigurazo nagusia prestatzen..."
3843    
3844  #. Type: text  #. Type: text
3845  #. Description  #. Description
3846  #: ../templates:28  #: ../prebaseconfig.templates:28
3847  msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."  msgid "Saving installation logs to /var/log/installer/..."
3848  msgstr "Instalazio erregistroak '/var/log/debian-installer/'-en gordetzen..."  msgstr "Instalazio erregistroak '/var/log/installer/'-en gordetzen..."
3849    
3850  #. Type: text  #. Type: text
3851  #. Description  #. Description
3852  #: ../templates:32  #: ../prebaseconfig.templates:32
3853  msgid "Unmounting file systems..."  msgid "Unmounting file systems..."
3854  msgstr "Fitxategi sistemak desmuntatzen..."  msgstr "Fitxategi sistemak desmuntatzen..."
3855    
3856  #. Type: text  #. Type: text
3857  #. Description  #. Description
3858  #: ../templates:36  #: ../prebaseconfig.templates:36
3859  msgid "Rebooting into your new Debian system..."  msgid "Rebooting into your new Debian system..."
3860  msgstr "Zure Debian sistema berrira berabiarazten..."  msgstr "Zure Debian sistema berrira berabiarazten..."
3861    
3862  #. Type: note  #. Type: note
3863  #. Description  #. Description
3864  #: ../templates:40  #: ../prebaseconfig.templates:40
3865  msgid "Installation complete"  msgid "Installation complete"
3866  msgstr "Instalazioa osatu da"  msgstr "Instalazioa osatu da"
3867    
3868  #. Type: note  #. Type: note
3869  #. Description  #. Description
3870  #: ../templates:40  #: ../prebaseconfig.templates:40
3871  msgid ""  msgid ""
3872  "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "  "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
3873  "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "  "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
# Line 4598  msgstr "" Line 4249  msgstr ""
4249  msgid "${DEVICES}"  msgid "${DEVICES}"
4250  msgstr "${DEVICES}"  msgstr "${DEVICES}"
4251    
4252    #. Type: title
4253    #. Description
4254    #. Info message displayed when running in rescue mode
4255    #: ../rescue-check.templates:11
4256    #, fuzzy
4257    msgid "Rescue mode"
4258    msgstr "Erreskate moduan sartu"
4259    
4260  #. Type: text  #. Type: text
4261  #. Description  #. Description
4262  #: ../rescue-mode.templates:3  #: ../rescue-mode.templates:3
# Line 4663  msgstr "" Line 4322  msgstr ""
4322    
4323  #. Type: error  #. Type: error
4324  #. Description  #. Description
4325  #: ../partconf.templates:134 ../rescue-mode.templates:26  #: ../partconf.templates:134 ../quik-installer.templates:73
4326    #: ../rescue-mode.templates:26 ../vmelilo-installer.templates:46
4327    #: ../yaboot-installer.templates:59
4328  msgid ""  msgid ""
4329  "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "  "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
4330  "more information."  "more information."
# Line 4870  msgstr "" Line 4531  msgstr ""
4531  #. Type: note  #. Type: note
4532  #. Description  #. Description
4533  #: ../network-console.templates:64  #: ../network-console.templates:64
4534    msgid ""
4535    "The ${PACKAGE} package was unavailable or failed to install. This means it "
4536    "will not be possible to finish the installation over SSH."
4537    msgstr ""
4538    
4539    #. Type: note
4540    #. Description
4541    #: ../network-console.templates:64
4542    msgid ""
4543    "After the reboot, the second stage of the installation will be started on "
4544    "the main (or serial) console."
4545    msgstr ""
4546    
4547    #. Type: note
4548    #. Description
4549    #: ../network-console.templates:73
4550  msgid "Start SSH"  msgid "Start SSH"
4551  msgstr "SSH Abiarazi"  msgstr "SSH Abiarazi"
4552    
4553  #. Type: note  #. Type: note
4554  #. Description  #. Description
4555  #: ../network-console.templates:64  #: ../network-console.templates:73
4556  msgid ""  msgid ""
4557  "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "  "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
4558  "\"installer\" user."  "\"installer\" user."
# Line 4885  msgstr "" Line 4562  msgstr ""
4562    
4563  #. Type: note  #. Type: note
4564  #. Description  #. Description
4565  #: ../network-console.templates:64  #: ../network-console.templates:73
4566  msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"  msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
4567  msgstr "SSH zerbitzari honen ostalaro gakoa hau da: ${fingerprint}"  msgstr "SSH zerbitzari honen ostalaro gakoa hau da: ${fingerprint}"
4568    
4569  #. Type: note  #. Type: note
4570  #. Description  #. Description
4571  #: ../network-console.templates:64  #: ../network-console.templates:73
4572  msgid ""  msgid ""
4573  "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "  "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
4574  "client."  "client."
# Line 5012  msgstr "" Line 4689  msgstr ""
4689    
4690  #. Type: error  #. Type: error
4691  #. Description  #. Description
4692  #: ../cdrom-checker.templates:27  #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
4693    #: ../cdrom-checker.templates:28
4694  msgid "Failed to open checksum file"  msgid "Failed to open checksum file"
4695  msgstr "Huts kontrol-batura fitxategia irekitzerakoan"  msgstr "Huts kontrol-batura fitxategia irekitzerakoan"
4696    
4697  #. Type: error  #. Type: error
4698  #. Description  #. Description
4699  #: ../cdrom-checker.templates:27  #: ../cdrom-checker.templates:28
4700  msgid ""  msgid ""
4701  "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "  "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
4702  "of the files located on the CD-ROM."  "of the files located on the CD-ROM."
# Line 5028  msgstr "" Line 4706  msgstr ""
4706    
4707  #. Type: note  #. Type: note
4708  #. Description  #. Description
4709  #: ../cdrom-checker.templates:33  #: ../cdrom-checker.templates:34
4710  msgid "Integrity test successful"  msgid "Integrity test successful"
4711  msgstr "Integritate egiaztapen arrakastatsua"  msgstr "Integritate egiaztapen arrakastatsua"
4712    
4713  #. Type: note  #. Type: note
4714  #. Description  #. Description
4715  #: ../cdrom-checker.templates:33  #: ../cdrom-checker.templates:34
4716  msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."  msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
4717  msgstr ""  msgstr ""
4718  "CD-ROM-aren integritatea arrakastatsuki egiaztatu da. CD-ROMa egokia da."  "CD-ROM-aren integritatea arrakastatsuki egiaztatu da. CD-ROMa egokia da."
4719    
4720  #. Type: error  #. Type: error
4721  #. Description  #. Description
4722  #: ../cdrom-checker.templates:38  #: ../cdrom-checker.templates:39
4723  msgid "Integrity test failed"  msgid "Integrity test failed"
4724  msgstr "Integritate egiaztapenak huts"  msgstr "Integritate egiaztapenak huts"
4725    
4726  #. Type: error  #. Type: error
4727  #. Description  #. Description
4728  #: ../cdrom-checker.templates:38  #: ../cdrom-checker.templates:39
4729  msgid ""  msgid ""
4730  "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "  "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
4731  "file may have been corrupted."  "file may have been corrupted."
# Line 5057  msgstr "" Line 4735  msgstr ""
4735    
4736  #. Type: boolean  #. Type: boolean
4737  #. Description  #. Description
4738  #: ../cdrom-checker.templates:45  #: ../cdrom-checker.templates:46
4739  msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"  msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
4740  msgstr "Beste CD-ROM baten integritatea egiaztatu?"  msgstr "Beste CD-ROM baten integritatea egiaztatu?"
4741    
4742  #. Type: note  #. Type: note
4743  #. Description  #. Description
4744  #: ../cdrom-checker.templates:49  #: ../cdrom-checker.templates:50
4745  msgid "Insert Debian boot CD-ROM"  msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
4746  msgstr "Sartu Debianen CD-ROM abiarazlea"  msgstr "Sartu Debianen CD-ROM abiarazlea"
4747    
4748  #. Type: note  #. Type: note
4749  #. Description  #. Description
4750  #: ../cdrom-checker.templates:49  #: ../cdrom-checker.templates:50
4751  msgid ""  msgid ""
4752  "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "  "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
4753  "the installation."  "the installation."
# Line 5079  msgstr "" Line 4757  msgstr ""
4757    
4758  #. Type: text  #. Type: text
4759  #. Description  #. Description
4760  #: ../cdrom-checker.templates:55  #: ../cdrom-checker.templates:56
4761  msgid "Checking CD-ROM integrity"  msgid "Checking CD-ROM integrity"
4762  msgstr "CD-ROM integritatea egiaztatzen"  msgstr "CD-ROM integritatea egiaztatzen"
4763    
4764  #. Type: text  #. Type: text
4765  #. Description  #. Description
4766  #: ../cdrom-checker.templates:59  #: ../cdrom-checker.templates:60
4767  msgid "Checking file: ${FILE}"  msgid "Checking file: ${FILE}"
4768  msgstr "Fitxategia egiaztatzen: ${FILE}"  msgstr "Fitxategia egiaztatzen: ${FILE}"
4769    
4770  #. Type: text  #. Type: text
4771  #. Description  #. Description
4772  #. Main menu item  #. Main menu item
4773  #: ../cdrom-checker.templates:64  #. Translators: keep it under 65 columns
4774    #: ../cdrom-checker.templates:66
4775  msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"  msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
4776  msgstr "CD-ROM(en) integritatea egiaztatu"  msgstr "CD-ROM(en) integritatea egiaztatu"
4777    
# Line 5256  msgstr "CD-ROM irakurleak Debian CD ez d Line 4935  msgstr "CD-ROM irakurleak Debian CD ez d
4935  msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."  msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
4936  msgstr "Sar ezazu Debian CD bat instalazioarekin aurrera jarraitzeko."  msgstr "Sar ezazu Debian CD bat instalazioarekin aurrera jarraitzeko."
4937    
4938    #. Type: error
4939    #. Description
4940    #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
4941    #: ../cdrom-detect.templates:80
4942    #, fuzzy
4943    msgid "Error reading Release file"
4944    msgstr "Bertsioaren fitxategia eskuratzen"
4945    
4946    #. Type: error
4947    #. Description
4948    #: ../cdrom-detect.templates:80
4949    msgid ""
4950    "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
4951    "could not be read correctly."
4952    msgstr ""
4953    
4954    #. Type: error
4955    #. Description
4956    #: ../cdrom-detect.templates:80
4957    msgid ""
4958    "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
4959    "second time, you may experience problems later in the installation."
4960    msgstr ""
4961    
4962  #. Type: text  #. Type: text
4963  #. Description  #. Description
4964  #. Prebaseconfig progress bar item  #. Prebaseconfig progress bar item
4965  #: ../cdrom-detect.templates:89  #: ../cdrom-detect.templates:112
4966  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."  msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
4967  msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta ateratzen ..."  msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta ateratzen ..."
4968    
4969  #. Type: text  #. Type: text
4970  #. Description  #. Description
4971  #. Item in the main menu to select this package  #. Item in the main menu to select this package
4972  #: ../cdrom-detect.templates:94  #: ../cdrom-detect.templates:117
4973  msgid "Detect and mount CD-ROM"  msgid "Detect and mount CD-ROM"
4974  msgstr "CDROM-a atzeman eta muntatu"  msgstr "CDROM-a atzeman eta muntatu"
4975    
# Line 5558  msgstr "Quik konfigurazio nagusia sortze Line 5261  msgstr "Quik konfigurazio nagusia sortze
5261    
5262  #. Type: error  #. Type: error
5263  #. Description  #. Description
5264  #: ../quik-installer.templates:82  #: ../quik-installer.templates:83
5265  msgid "Failed to resolve kernel symlink"  msgid "Failed to resolve kernel symlink"
5266  msgstr "Huts kernel esteka sinbolikoa ebazterakoan"  msgstr "Huts kernel esteka sinbolikoa ebazterakoan"
5267    
5268  #. Type: error  #. Type: error
5269  #. Description  #. Description
5270  #: ../quik-installer.templates:82  #: ../quik-installer.templates:83
5271  msgid ""  msgid ""
5272  "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "  "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
5273  "symlink to a kernel image. This is probably a bug."  "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
# Line 5572  msgstr "" Line 5275  msgstr ""
5275  "Instalaturiko sistemaren /vmlinux eta  /boot/vmlinux ez ditudite kernelaren "  "Instalaturiko sistemaren /vmlinux eta  /boot/vmlinux ez ditudite kernelaren "
5276  "esteka sinbolikoak. Hau ziurrenik zorri bat da."  "esteka sinbolikoak. Hau ziurrenik zorri bat da."
5277    
5278    #. Type: error
5279    #. Description
5280    #: ../quik-installer.templates:89
5281    #, fuzzy
5282    msgid "Failed to resolve initrd symlink"
5283    msgstr "Huts kernel esteka sinbolikoa ebazterakoan"
5284    
5285    #. Type: error
5286    #. Description
5287    #: ../quik-installer.templates:89
5288    #, fuzzy
5289    msgid ""
5290    "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
5291    "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
5292    msgstr ""
5293    "Instalaturiko sistemaren /vmlinux eta  /boot/vmlinux ez ditudite kernelaren "
5294    "esteka sinbolikoak. Hau ziurrenik zorri bat da."
5295    
5296  #. Type: text  #. Type: text
5297  #. Description  #. Description
5298  #: ../quik-installer.templates:88  #: ../quik-installer.templates:95
5299  msgid "Installing quik into bootstrap partition"  msgid "Installing quik into bootstrap partition"
5300  msgstr "Quik zure autoabio partizioan instalatzen"  msgstr "Quik zure autoabio partizioan instalatzen"
5301    
5302  #. Type: error  #. Type: error
5303  #. Description  #. Description
5304  #: ../quik-installer.templates:92  #: ../quik-installer.templates:99
5305  msgid "Failed to install boot loader"  msgid "Failed to install boot loader"
5306  msgstr "Huts abiarazlea instalatzerakoan"  msgstr "Huts abiarazlea instalatzerakoan"
5307    
5308  #. Type: error  #. Type: error
5309  #. Description  #. Description
5310  #: ../quik-installer.templates:92  #: ../quik-installer.templates:99
5311  msgid "The installation of the quik boot loader failed."  msgid "The installation of the quik boot loader failed."
5312  msgstr "Quik abiarazlea instalatzerakoan huts egin du."  msgstr "Quik abiarazlea instalatzerakoan huts egin du."
5313    
5314  #. Type: error  #. Type: error
5315  #. Description  #. Description
5316  #: ../quik-installer.templates:92  #: ../quik-installer.templates:99
5317  msgid "Warning: your system may be unbootable!"  msgid "Warning: your system may be unbootable!"
5318  msgstr "Kontuz: Zure sistema abiarazi ezina egon liteke!"  msgstr "Kontuz: Zure sistema abiarazi ezina egon liteke!"
5319    
5320  #. Type: text  #. Type: text
5321  #. Description  #. Description
5322  #: ../quik-installer.templates:101  #: ../quik-installer.templates:108
5323  msgid "Setting up OpenFirmware"  msgid "Setting up OpenFirmware"
5324  msgstr "OpenFirmware ezartzen"  msgstr "OpenFirmware ezartzen"
5325    
5326  #. Type: error  #. Type: error
5327  #. Description  #. Description
5328  #: ../quik-installer.templates:105  #: ../quik-installer.templates:112
5329  msgid "Unable to configure OpenFirmware"  msgid "Unable to configure OpenFirmware"
5330  msgstr "Ezin da OpenFirmware konfiguratu"  msgstr "Ezin da OpenFirmware konfiguratu"
5331    
5332  #. Type: error  #. Type: error
5333  #. Description  #. Description
5334  #: ../quik-installer.templates:105  #: ../quik-installer.templates:112
5335  msgid ""  msgid ""
5336  "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "  "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
5337  "configure OpenFirmware yourself to boot."  "configure OpenFirmware yourself to boot."
# Line 5621  msgstr "" Line 5342  msgstr ""
5342  #. Type: error  #. Type: error
5343  #. Description  #. Description
5344  #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.  #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
5345  #: ../quik-installer.templates:112  #: ../quik-installer.templates:119
5346  msgid "Problem configuring OpenFirmware"  msgid "Problem configuring OpenFirmware"
5347  msgstr "Arazoak OpenFirmware konfiguratzerakoan"  msgstr "Arazoak OpenFirmware konfiguratzerakoan"
5348    
5349  #. Type: error  #. Type: error
5350  #. Description  #. Description
5351  #: ../quik-installer.templates:112  #: ../quik-installer.templates:119
5352  msgid ""  msgid ""
5353  "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "  "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
5354  "intermittent boot failures."  "intermittent boot failures."
# Line 5637  msgstr "" Line 5358  msgstr ""
5358    
5359  #. Type: note  #. Type: note
5360  #. Description  #. Description
5361  #: ../quik-installer.templates:118  #: ../quik-installer.templates:125
5362  msgid "Successfully installed quik"  msgid "Successfully installed quik"
5363  msgstr "Quik egoki instalaturik"  msgstr "Quik egoki instalaturik"
5364    
5365  #. Type: note  #. Type: note
5366  #. Description  #. Description
5367  #: ../quik-installer.templates:118  #: ../quik-installer.templates:125
5368  msgid "The quik boot loader was successfully installed."  msgid "The quik boot loader was successfully installed."
5369  msgstr "Quik abiarazlea arrakastatsuki instalatu da."  msgstr "Quik abiarazlea arrakastatsuki instalatu da."
5370    
5371  #. Type: note  #. Type: note
5372  #. Description  #. Description
5373  #: ../quik-installer.templates:118 ../yaboot-installer.templates:81  #: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:82
5374  msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."  #, fuzzy
5375    msgid "The new system is now ready to boot."
5376  msgstr ""  msgstr ""
5377  "Sistema orain zure Debian GNU/Linux sistema berria abiarazteko prest dago."  "Sistema orain zure Debian GNU/Linux sistema berria abiarazteko prest dago."
5378    
5379  #. Type: error  #. Type: error
5380  #. Description  #. Description
5381  #: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88  #: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
5382  msgid "Failed to mount /target/proc"  msgid "Failed to mount /target/proc"
5383  msgstr "Huts /target/proc muntatzerakoan"  msgstr "Huts /target/proc muntatzerakoan"
5384    
5385  #. Type: error  #. Type: error
5386  #. Description  #. Description
5387  #: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88  #: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
5388  msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."  msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
5389  msgstr "Huts proc fitxategi sistema /target/proc-en  muntatzerakoan."  msgstr "Huts proc fitxategi sistema /target/proc-en  muntatzerakoan."
5390    
5391  #. Type: error  #. Type: error
5392  #. Description  #. Description
5393  #: ../quik-installer.templates:125 ../vmelilo-installer.templates:46  #: ../quik-installer.templates:132 ../vmelilo-installer.templates:33
5394  #: ../yaboot-installer.templates:88  #: ../yaboot-installer.templates:89
5395  msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."  msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
5396  msgstr "Mesedez arakatu ezazu sistema erregistroa hirugarren kontsolan (tty3)."  msgstr "Mesedez arakatu ezazu sistema erregistroa hirugarren kontsolan (tty3)."
5397    
5398  #. Type: error  #. Type: error
5399  #. Description  #. Description
5400  #: ../quik-installer.templates:125 ../vmelilo-installer.templates:46  #: ../quik-installer.templates:132 ../vmelilo-installer.templates:46
5401  #: ../yaboot-installer.templates:88  #: ../yaboot-installer.templates:89
5402  msgid "Warning: Your system may be unbootable!"  msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
5403  msgstr "Kontuz: Zure sistema abiarazi ezina egon liteke!"  msgstr "Kontuz: Zure sistema abiarazi ezina egon liteke!"
5404    
5405  #. Type: text  #. Type: text
5406  #. Description  #. Description
5407  #. Main menu item  #. Main menu item
5408  #: ../quik-installer.templates:135  #: ../quik-installer.templates:142
5409  msgid "Install quik on a hard disk"  msgid "Install quik on a hard disk"
5410  msgstr "Quik abiarazlea diska gogorrean instalatzen"  msgstr "Quik abiarazlea diska gogorrean instalatzen"
5411    
# Line 5793  msgstr "Yaboot konfigurazioa nagusia sor Line 5515  msgstr "Yaboot konfigurazioa nagusia sor
5515    
5516  #. Type: text  #. Type: text
5517  #. Description  #. Description
5518  #: ../yaboot-installer.templates:68  #: ../yaboot-installer.templates:69
5519  msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"  msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
5520  msgstr "Yaboot zure autoabio partizioan instalatzen"  msgstr "Yaboot zure autoabio partizioan instalatzen"
5521    
5522  #. Type: error  #. Type: error
5523  #. Description  #. Description
5524  #: ../vmelilo-installer.templates:46 ../yaboot-installer.templates:72  #: ../vmelilo-installer.templates:46 ../yaboot-installer.templates:73
5525  msgid "Failed to install bootloader"  msgid "Failed to install bootloader"
5526  msgstr "Huts abiarazlea instalatzerakoan"  msgstr "Huts abiarazlea instalatzerakoan"
5527    
5528  #. Type: error  #. Type: error
5529  #. Description  #. Description
5530  #: ../yaboot-installer.templates:72  #: ../yaboot-installer.templates:73
5531  msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."  msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
5532  msgstr "Yaboot abiarazlea instalatzerakoan huts egin du."  msgstr "Yaboot abiarazlea instalatzerakoan huts egin du."
5533    
5534  #. Type: note  #. Type: note
5535  #. Description  #. Description
5536  #: ../yaboot-installer.templates:81  #: ../yaboot-installer.templates:82
5537  msgid "Successfully installed yaboot"  msgid "Successfully installed yaboot"
5538  msgstr "Yaboot egoki instalaturik"  msgstr "Yaboot egoki instalaturik"
5539    
5540  #. Type: note  #. Type: note
5541  #. Description  #. Description
5542  #: ../yaboot-installer.templates:81  #: ../yaboot-installer.templates:82
5543  msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."  msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
5544  msgstr "Yaboot abiarazlea arrakastatsuki instalatu da."  msgstr "Yaboot abiarazlea arrakastatsuki instalatu da."
5545    
5546  #. Type: text  #. Type: text
5547  #. Description  #. Description
5548  #. Main menu item  #. Main menu item
5549  #: ../yaboot-installer.templates:98  #: ../yaboot-installer.templates:99
5550  msgid "Install yaboot on a hard disk"  msgid "Install yaboot on a hard disk"
5551  msgstr "Yaboot abiarazlea diska gogorrean instalatzen"  msgstr "Yaboot abiarazlea diska gogorrean instalatzen"
5552    
# Line 6168  msgstr "vmelilo abiarazleak instalatzera Line 5890  msgstr "vmelilo abiarazleak instalatzera
5890  #. Type: text  #. Type: text
5891  #. Description  #. Description
5892  #. Main menu item  #. Main menu item
5893  #: ../vmelilo-installer.templates:56  #: ../vmelilo-installer.templates:57
5894  msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"  msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
5895  msgstr "Diska gogorrean instalatu vmlilo abiarazlea"  msgstr "Diska gogorrean instalatu vmlilo abiarazlea"
5896    
# Line 6245  msgstr "" Line 5967  msgstr ""
5967    
5968  #. Type: note  #. Type: note
5969  #. Description  #. Description
5970  #: ../arcboot-installer.templates:29  #. Note to translators : please leave the paragraphs with
5971    #. "setenv" lines UNCHANGED in the LONG description of this template.
5972    #. Do NOT translate anything there
5973    #. but just copy the msgid to msgstr
5974    #. "Stop for Maintenance" should also be left in English
5975    #: ../arcboot-installer.templates:34
5976  msgid "Setting PROM variables for Arcboot"  msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
5977  msgstr "Arcboot-entzat EPRON aldagaiak ezartzen"  msgstr "Arcboot-entzat EPRON aldagaiak ezartzen"
5978    
5979  #. Type: note  #. Type: note
5980  #. Description  #. Description
5981  #: ../arcboot-installer.templates:29  #: ../arcboot-installer.templates:34
5982  msgid ""  msgid ""
5983  "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "  "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
5984  "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "  "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
# Line 6263  msgstr "" Line 5990  msgstr ""
5990    
5991  #. Type: note  #. Type: note
5992  #. Description  #. Description
5993  #: ../arcboot-installer.templates:29  #: ../arcboot-installer.templates:34
5994  msgid ""  msgid ""
5995  "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "  "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
5996  "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "  "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
# Line 6275  msgstr "" Line 6002  msgstr ""
6002    
6003  #. Type: note  #. Type: note
6004  #. Description  #. Description
6005  #: ../arcboot-installer.templates:29  #: ../arcboot-installer.templates:34
6006  msgid ""  msgid ""
6007  "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"  "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"
6008  "partition(8)\n"  "partition(8)\n"
# Line 6293  msgstr "" Line 6020  msgstr ""
6020    
6021  #. Type: note  #. Type: note
6022  #. Description  #. Description
6023  #: ../arcboot-installer.templates:29 ../nobootloader.templates:30  #: ../arcboot-installer.templates:34 ../nobootloader.templates:30
6024  msgid ""  msgid ""
6025  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "  "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
6026  "or reboot the system to proceed to the next Debian installation stage."  "or reboot the system to proceed to the next Debian installation stage."
# Line 6750  msgstr "Delo abiarazlea disko gogorrean Line 6477  msgstr "Delo abiarazlea disko gogorrean
6477  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters  #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
6478  #. in single-byte languages) including the initial path  #. in single-byte languages) including the initial path
6479  #: ../s390-netdevice.templates:6  #: ../s390-netdevice.templates:6
6480    msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
6481    msgstr "ctc: kanaletik kanalera (CTC) edo ESCON konexioak"
6482    
6483    #. Type: select
6484    #. Choices
6485    #: ../s390-netdevice.templates:6
6486  msgid ""  msgid ""
6487  "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "  "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
6488  "Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express in "  msgstr ""
6489  "QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - available "  "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet edo OSA-Express Fast Ethernet (ez-QDIO)"
6490  "for VM guests only"  
6491  msgstr ""  #. Type: select
6492  "ctc: kanaletik kanalera (CTC) edo ESCON konexioak, lcs: qeth: OSA-2 Token "  #. Choices
6493  "Ring/Ethernet edo OSA-Express Fast Ethernet (ez-QDIO). qeth: OSA-Express "  #: ../s390-netdevice.templates:6
6494  "QDIO moduan / HiperSockets, iucv: erabiltzailearteko komunikazioa - VM "  msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
6495  "bezeroentzat bakarrik gaiturik"  msgstr "qeth: OSA-Express QDIO moduan / HiperSockets"
6496    
6497    #. Type: select
6498    #. Choices
6499    #: ../s390-netdevice.templates:6
6500    msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
6501    msgstr ""
6502    "iucv: erabiltzailearteko komunikazioa - VM bezeroentzat bakarrik gaiturik"
6503    
6504  #. Type: select  #. Type: select
6505  #. Description  #. Description
# Line 7148  msgstr "Gorde erregistroak disketean ara Line 6888  msgstr "Gorde erregistroak disketean ara
6888    
6889  #. Type: note  #. Type: note
6890  #. Description  #. Description
6891  #: ../bugreporter-udeb.templates:8  #: ../bugreporter-udeb.templates:22
6892  msgid "Insert formatted floppy in drive"  msgid "Insert formatted floppy in drive"
6893  msgstr "Sartu formateatutako diskete bat disketeran"  msgstr "Sartu formateatutako diskete bat disketeran"
6894    
6895  #. Type: note  #. Type: note
6896  #. Description  #. Description
6897  #: ../bugreporter-udeb.templates:8  #: ../bugreporter-udeb.templates:22
6898  msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."  #, fuzzy
6899    msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
6900  msgstr ""  msgstr ""
6901  "Erregstro fitxategiak eta konfigurazioa diskete horretan kopiatuko dira."  "Erregstro fitxategiak eta konfigurazioa diskete horretan kopiatuko dira."
6902    
6903  #. Type: note  #. Type: note
6904  #. Description  #. Description
6905  #: ../bugreporter-udeb.templates:8  #: ../bugreporter-udeb.templates:22
6906    #, fuzzy
6907  msgid ""  msgid ""
6908  "The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "  "The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
6909  "installed system, and on a floppy if the floppy device was found."  "installed system."
6910  msgstr ""  msgstr ""
6911  "Informazioa var/log/debian-installer/-n gordeko da disko gogorrean, baita "  "Informazioa var/log/debian-installer/-n gordeko da disko gogorrean, baita "
6912  "disketean ere disko unitatea aukituko balitz."  "disketean ere disko unitatea aukituko balitz."
6913    
6914  #. Type: note  #. Type: note
6915  #. Description  #. Description
6916  #: ../bugreporter-udeb.templates:16  #: ../bugreporter-udeb.templates:30
6917  msgid "Unable to find any floppy device"  #, fuzzy
6918  msgstr "Ezin da diskete irakurlerik aurkitu"  msgid "Failed to mount the floppy"
6919    msgstr "Huts /target/proc muntatzerakoan"
6920    
6921  #. Type: note  #. Type: note
6922  #. Description  #. Description
6923  #: ../bugreporter-udeb.templates:16  #: ../bugreporter-udeb.templates:30
6924  msgid ""  msgid ""
6925  "No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "  "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
6926  "probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."  "the drive."
6927  msgstr ""  msgstr ""
 "Ez da diskete irakurlerik aurkitu. Zure sistemak diskete irakurle bat balu, "  
 "hau ziurrenik bugreporter-ude paketearen zorri bat da."  
   
 #. Type: note  
 #. Description  
 #: ../bugreporter-udeb.templates:16  
 msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."  
 msgstr "Oharra: USB disketerak ez dira onartzen oraindaino."  
6928    
6929  #. Type: text  #. Type: text
6930  #. Description  #. Description
6931  #. Prebaseconfig progress bar item  #. Prebaseconfig progress bar item
6932  #: ../bugreporter-udeb.templates:25  #: ../bugreporter-udeb.templates:37
6933  msgid "Gathering information for installation report..."  msgid "Gathering information for installation report..."
6934  msgstr "Instalazio erreportaiarentzako informazioa blokeatzen ..."  msgstr "Instalazio erreportaiarentzako informazioa blokeatzen ..."
6935    
# Line 8089  msgstr "erabili ez gomendatutako JFS err Line 7824  msgstr "erabili ez gomendatutako JFS err
7824  #. Description  #. Description
7825  #: ../partman-jfs.templates:61  #: ../partman-jfs.templates:61
7826  msgid ""  msgid ""
7827  "Your root file system is an JFS file system. This can cause problems with "  "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
7828  "the bootloader used by default by this installer."  "bootloader used by default by this installer."
7829  msgstr ""  msgstr ""
7830  "Zure erro fitxategi sistema JFS da, honek lehenetsi moduan instalatzaileak "  "Zure erro fitxategi sistema JFS da, honek lehenetsi moduan instalatzaileak "
7831  "erabilitako abiarazlearekin arazoak sortu ditzake."  "erabilitako abiarazlearekin arazoak sortu ditzake."
# Line 8114  msgstr "erabili ez gomendatutako JFS /bo Line 7849  msgstr "erabili ez gomendatutako JFS /bo
7849  #. Type: boolean  #. Type: boolean
7850  #. Description  #. Description
7851  #: ../partman-jfs.templates:70  #: ../partman-jfs.templates:70
7852    #, fuzzy
7853  msgid ""  msgid ""
7854  "You have mounted an JFS file system as /boot. This is likely to cause "  "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
7855  "problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "  "problems with the bootloader used by default by this installer."
7856  "might experience problems installing or booting GRUB."  msgstr ""
7857  msgstr ""  "Zure erro fitxategi sistema JFS da, honek lehenetsi moduan instalatzaileak "
7858  "Zure erro fitxategi sistema JFS da, honek GRUB abiarazlearekin, lehenetsi "  "erabilitako abiarazlearekin arazoak sortu ditzake."
 "moduan instalatzaileak erabilitakoa, arazoak zor ditzake, zuk GRUB instalatu "  
 "edo abiarazterakoan arazoak izan ditzazkezu."  
7859    
7860  #. Type: boolean  #. Type: boolean
7861  #. Description  #. Description
# Line 9442  msgstr "Geratzen den denbora estimatua: Line 9176  msgstr "Geratzen den denbora estimatua:
9176  msgid "Scanning the floppy"  msgid "Scanning the floppy"
9177  msgstr "Disketea eskaneatzen"  msgstr "Disketea eskaneatzen"
9178    
 #. Type: select  
 #. Choices  
 #: ../floppy-retriever.templates:7  
 msgid "Cancel, ${DEVS}"  
 msgstr "Ezeztatu, ${DEVS}"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../floppy-retriever.templates:8  
 msgid "Select your floppy device:"  
 msgstr "Aukeratu zure diskete irakurlea:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../floppy-retriever.templates:8  
 msgid ""  
 "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "  
 "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "  
 "list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "  
 "only try to read from the selected device."  
 msgstr ""  
 "Ez da diskete irakurle estandarrik aurkitu. Zus USB diskete irakurlea edo "  
 "ohizkoa ez de diskete irakurle bat baduzu, aukeratu berau zerrendatik. "  
 "Kontutan izan zerrenda diskete irakurleak ez diren gailuak ager daitezkeela. "  
 "Instalatzailea aukeratutako irakurletik bakarrik irakurri ahal izango du."  
   
9179  #. Type: boolean  #. Type: boolean
9180  #. Description  #. Description
9181  #: ../floppy-retriever.templates:17  #: ../floppy-retriever.templates:8
9182  msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"  msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
9183  msgstr "Ezin da diska irakurri edo diska ez dago. Berriz saiatu?"  msgstr "Ezin da diska irakurri edo diska ez dago. Berriz saiatu?"
9184    
9185  #. Type: boolean  #. Type: boolean
9186  #. Description  #. Description
9187  #: ../floppy-retriever.templates:17  #: ../floppy-retriever.templates:8
9188  msgid ""  msgid ""
9189  "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "  "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
9190  "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "  "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
# Line 9910  msgstr "Partizioak konfiguratu eta munta Line 9618  msgstr "Partizioak konfiguratu eta munta
9618    
9619  #. Type: select  #. Type: select
9620  #. Choices  #. Choices
9621  #: ../templates:3  #: ../mountfloppy.templates:3
9622  msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"  msgid "Cancel, ${DEVS}"
9623  msgstr "ctc: kanaletik kanalera (CTC) edo ESCON konexioak"  msgstr "Ezeztatu, ${DEVS}"
9624    
9625  #. Type: select  #. Type: select
9626  #. Choices  #. Description
9627  #: ../templates:3  #: ../mountfloppy.templates:4
9628    msgid "Select your floppy device:"
9629    msgstr "Aukeratu zure diskete irakurlea:"
9630    
9631    #. Type: select
9632    #. Description
9633    #: ../mountfloppy.templates:4
9634    #, fuzzy
9635  msgid ""  msgid ""
9636  "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"  "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
9637    "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
9638    "list may also include drives that are not floppy drives."
9639  msgstr ""  msgstr ""
9640  "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet edo OSA-Express Fast Ethernet (ez-QDIO)"  "Ez da diskete irakurle estandarrik aurkitu. Zus USB diskete irakurlea edo "
9641    "ohizkoa ez de diskete irakurle bat baduzu, aukeratu berau zerrendatik. "
9642    "Kontutan izan zerrenda diskete irakurleak ez diren gailuak ager daitezkeela. "
9643    "Instalatzailea aukeratutako irakurletik bakarrik irakurri ahal izango du."
9644    
9645  #. Type: select  #~ msgid ""
9646  #. Choices  #~ "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
9647  #: ../templates:3  #~ "problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
9648  msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"  #~ "might experience problems installing or booting GRUB."
9649  msgstr "qeth: OSA-Express QDIO moduan / HiperSockets"  #~ msgstr ""
9650    #~ "Zure erro fitxategi sistema JFS da, honek GRUB abiarazlearekin, lehenetsi "
9651    #~ "moduan instalatzaileak erabilitakoa, arazoak zor ditzake, zuk GRUB "
9652    #~ "instalatu edo abiarazterakoan arazoak izan ditzazkezu."
9653    
9654  #. Type: select  #~ msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
9655  #. Choices  #~ msgstr "Ezin izan da ${SUBST0} jaitsi."
9656  #: ../templates:3  
9657  msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"  #~ msgid "Unable to find any floppy device"
9658  msgstr ""  #~ msgstr "Ezin da diskete irakurlerik aurkitu"
9659  "iucv: erabiltzailearteko komunikazioa - VM bezeroentzat bakarrik gaiturik"  
9660    #~ msgid ""
9661    #~ "No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
9662    #~ "probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
9663    #~ msgstr ""
9664    #~ "Ez da diskete irakurlerik aurkitu. Zure sistemak diskete irakurle bat "
9665    #~ "balu, hau ziurrenik bugreporter-ude paketearen zorri bat da."
9666    
9667    #~ msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
9668    #~ msgstr "Oharra: USB disketerak ez dira onartzen oraindaino."
9669    
9670    #~ msgid "AR"
9671    #~ msgstr "Argentina"
9672    
9673    #~ msgid "CO"
9674    #~ msgstr "Kolonbia"
9675    
9676    #~ msgid "IL"
9677    #~ msgstr "Israel"
9678    
9679    #~ msgid "MA"
9680    #~ msgstr "Maroko"
9681    
9682    #~ msgid "NI"
9683    #~ msgstr "Nikaragua"
9684    
9685    #~ msgid "AT"
9686    #~ msgstr "Austria"
9687    
9688    #~ msgid "AU"
9689    #~ msgstr "Australia"
9690    
9691    #~ msgid "BE"
9692    #~ msgstr "Belgika"
9693    
9694    #~ msgid "BG"
9695    #~ msgstr "Bulgaria"
9696    
9697    #~ msgid "BR"
9698    #~ msgstr "Brasil"
9699    
9700    #~ msgid "BY"
9701    #~ msgstr "Bielorrusia"
9702    
9703    #~ msgid "CA"
9704    #~ msgstr "Kanada"
9705    
9706    #~ msgid "CH"
9707    #~ msgstr "Zuitza"
9708    
9709    #~ msgid "CL"
9710    #~ msgstr "Txile"
9711    
9712    #~ msgid "CN"
9713    #~ msgstr "Txina"
9714    
9715    #~ msgid "CR"
9716    #~ msgstr "Costa Rica"
9717    
9718    #~ msgid "CZ"
9719    #~ msgstr "Txekia"
9720    
9721    #~ msgid "DE"
9722    #~ msgstr "Alemania"
9723    
9724    #~ msgid "DK"
9725    #~ msgstr "Danimarka"
9726    
9727    #~ msgid "EE"
9728    #~ msgstr "Estonia"
9729    
9730    #~ msgid "ES"
9731    #~ msgstr "Espainia"
9732    
9733    #~ msgid "FI"
9734    #~ msgstr "Finlandia"
9735    
9736    #~ msgid "FR"
9737    #~ msgstr "Frantzia"
9738    
9739    #~ msgid "GB"
9740    #~ msgstr "Erresuma Batua"
9741    
9742    #~ msgid "GR"
9743    #~ msgstr "Grezia"
9744    
9745    #~ msgid "HK"
9746    #~ msgstr "Hong Kong"
9747    
9748    #~ msgid "HR"
9749    #~ msgstr "Kroazia"
9750    
9751    #~ msgid "HU"
9752    #~ msgstr "Hungria"
9753    
9754    #~ msgid "ID"
9755    #~ msgstr "Indonesia"
9756    
9757    #~ msgid "IE"
9758    #~ msgstr "Irlanda"
9759    
9760    #~ msgid "IN"
9761    #~ msgstr "India"
9762    
9763    #~ msgid "IS"
9764    #~ msgstr "Islandia"
9765    
9766    #~ msgid "IT"
9767    #~ msgstr "Italia"
9768    
9769    #~ msgid "JP"
9770    #~ msgstr "Japonia"
9771    
9772    #~ msgid "KR"
9773    #~ msgstr "Korear Errepublika"
9774    
9775    #~ msgid "LT"
9776    #~ msgstr "Lituania"
9777    
9778    #~ msgid "LU"
9779    #~ msgstr "Luxemburgo"
9780    
9781    #~ msgid "LV"
9782    #~ msgstr "Letonia"
9783    
9784    #~ msgid "MX"
9785    #~ msgstr "Mexiko"
9786    
9787    #~ msgid "NL"
9788    #~ msgstr "Herbehera"
9789    
9790    #~ msgid "NO"
9791    #~ msgstr "Noruega"
9792    
9793    #~ msgid "NZ"
9794    #~ msgstr "Zelanda Berria"
9795    
9796    #~ msgid "PL"
9797    #~ msgstr "Polonia"
9798    
9799    #~ msgid "PT"
9800    #~ msgstr "Portugal"
9801    
9802    #~ msgid "RO"
9803    #~ msgstr "Errumania"
9804    
9805    #~ msgid "RU"
9806    #~ msgstr "Errusia"
9807    
9808    #~ msgid "SE"
9809    #~ msgstr "Suedia"
9810    
9811    #~ msgid "SG"
9812    #~ msgstr "Singapur"
9813    
9814    #~ msgid "SI"
9815    #~ msgstr "Eslobenia"
9816    
9817    #~ msgid "SK"
9818    #~ msgstr "Eslobakia"
9819    
9820    #~ msgid "TH"
9821    #~ msgstr "Thailandia"
9822    
9823    #~ msgid "TR"
9824    #~ msgstr "Turkia"
9825    
9826    #~ msgid "TW"
9827    #~ msgstr "Taiwan"
9828    
9829    #~ msgid "UA"
9830    #~ msgstr "Ukrania"
9831    
9832    #~ msgid "US"
9833    #~ msgstr "Estatu Batuak"
9834    
9835    #~ msgid "ZA"
9836    #~ msgstr "Hegoafrika"
9837    
9838    #~ msgid ""
9839    #~ "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
9840    #~ "Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express "
9841    #~ "in QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - "
9842    #~ "available for VM guests only"
9843    #~ msgstr ""
9844    #~ "ctc: kanaletik kanalera (CTC) edo ESCON konexioak, lcs: qeth: OSA-2 Token "
9845    #~ "Ring/Ethernet edo OSA-Express Fast Ethernet (ez-QDIO). qeth: OSA-Express "
9846    #~ "QDIO moduan / HiperSockets, iucv: erabiltzailearteko komunikazioa - VM "
9847    #~ "bezeroentzat bakarrik gaiturik"

Legend:
Removed from v.26402  
changed lines
  Added in v.27530

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5