| 16 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 17 |
"Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" |
"Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" |
| 18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 19 |
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 10:10+0900\n" |
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 22:56+0100\n" |
| 20 |
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 18:13+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 18:00+0200\n" |
| 21 |
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" |
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" |
| 22 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| 23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 24 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 26 |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| 27 |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 28 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 29 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 30 |
|
|
| 31 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 32 |
#. Description |
#. Description |
| 50 |
#. Description |
#. Description |
| 51 |
#: ../templates:15 |
#: ../templates:15 |
| 52 |
msgid "Detecting file systems ..." |
msgid "Detecting file systems ..." |
| 53 |
|
msgstr "Визначення файлових систем..." |
| 54 |
|
|
| 55 |
|
#. Type: select |
| 56 |
|
#. Description |
| 57 |
|
#: ../templates:31 |
| 58 |
|
msgid "" |
| 59 |
|
"This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
| 60 |
|
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 61 |
|
"debian-boot@lists.debian.org with information." |
| 62 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 63 |
|
"Ця програма розбивки не має інформації про тип таблиці розділів за " |
| 64 |
|
"замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до " |
| 65 |
|
"debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією." |
| 66 |
|
|
| 67 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 68 |
#. Description |
#. Description |
| 69 |
#: ../templates:31 |
#: ../templates:31 |
| 70 |
|
msgid "" |
| 71 |
|
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 72 |
|
"libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 73 |
|
msgstr "" |
| 74 |
|
"Зауважте, якщо тип таблиці розділів не підтримується libparted, то ця " |
| 75 |
|
"програма розбивки не буде працювати коректно." |
| 76 |
|
|
| 77 |
|
#. Type: boolean |
| 78 |
|
#. Description |
| 79 |
|
#: ../templates:42 |
| 80 |
|
msgid "Continue with partitioning?" |
| 81 |
|
msgstr "Продовжити розбивку?" |
| 82 |
|
|
| 83 |
|
#. Type: boolean |
| 84 |
|
#. Description |
| 85 |
|
#: ../templates:42 |
| 86 |
|
msgid "" |
| 87 |
|
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
| 88 |
|
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 89 |
|
"recommended that you exit this partitioner." |
| 90 |
|
msgstr "" |
| 91 |
|
"Ця порграма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки " |
| 92 |
|
"для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже " |
| 93 |
|
"рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." |
| 94 |
|
|
| 95 |
|
#. Type: boolean |
| 96 |
|
#. Description |
| 97 |
|
#: ../templates:42 |
| 98 |
|
msgid "" |
| 99 |
|
"If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 100 |
|
"libparted." |
| 101 |
|
msgstr "" |
| 102 |
|
"Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці " |
| 103 |
|
"розділів до libparted." |
| 104 |
|
|
| 105 |
|
#. Type: select |
| 106 |
|
#. Description |
| 107 |
|
#: ../templates:53 |
| 108 |
msgid "Partition table overview:" |
msgid "Partition table overview:" |
| 109 |
msgstr "Огляд таблиці розділів:" |
msgstr "Огляд таблиці розділів:" |
| 110 |
|
|
| 111 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 112 |
#. Description |
#. Description |
| 113 |
#: ../templates:31 |
#: ../templates:53 |
| 114 |
msgid "" |
msgid "" |
| 115 |
"This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
"This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 116 |
"points. Select a partition or device to modify its settings, or select free " |
"points. Select a partition or device to modify its settings, or select free " |
| 122 |
|
|
| 123 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 124 |
#. Description |
#. Description |
| 125 |
|
#: ../templates:61 |
| 126 |
|
msgid "Create new empty partition table on this device?" |
| 127 |
|
msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?" |
| 128 |
|
|
| 129 |
|
#. Type: boolean |
| 130 |
|
#. Description |
| 131 |
|
#: ../templates:61 |
| 132 |
|
msgid "" |
| 133 |
|
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
| 134 |
|
"creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
| 135 |
|
"will be removed." |
| 136 |
|
msgstr "" |
| 137 |
|
"Ви вибрали для розбивки весь пристрій. Якщо ви підтвердите створення нової " |
| 138 |
|
"таблиці розділів на пристрої, то всі існуючі розділи будуть видалені." |
| 139 |
|
|
| 140 |
|
#. Type: boolean |
| 141 |
|
#. Description |
| 142 |
|
#: ../templates:61 |
| 143 |
|
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
| 144 |
|
msgstr "" |
| 145 |
|
"Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо " |
| 146 |
|
"забажаєте." |
| 147 |
|
|
| 148 |
|
#. Type: boolean |
| 149 |
|
#. Description |
| 150 |
#. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the |
#. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the |
| 151 |
#. partconf package. |
#. partconf package. |
| 152 |
#: ../templates:41 |
#: ../templates:87 |
| 153 |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" |
| 154 |
msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?" |
msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?" |
| 155 |
|
|
| 156 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 157 |
#. Description |
#. Description |
| 158 |
#: ../templates:41 |
#: ../templates:87 |
| 159 |
msgid "File systems will be created and partitions mounted." |
msgid "File systems will be created and partitions mounted." |
| 160 |
msgstr "Будуть створені нові файлові системи та змонтовані розділи." |
msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи." |
| 161 |
|
|
| 162 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 163 |
#. Description |
#. Description |
| 164 |
#: ../templates:41 |
#: ../templates:87 |
| 165 |
msgid "" |
msgid "" |
| 166 |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " |
| 167 |
"systems to." |
"systems to." |
| 171 |
|
|
| 172 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 173 |
#. Description |
#. Description |
| 174 |
#: ../templates:50 |
#: ../templates:96 |
| 175 |
msgid "Action on the chosen device:" |
msgid "Action on the chosen device:" |
| 176 |
msgstr "Дія над вибраним пристроєм:" |
msgstr "Дія над вибраним пристроєм:" |
| 177 |
|
|
| 178 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 179 |
#. Description |
#. Description |
| 180 |
#: ../templates:55 |
#: ../templates:101 |
| 181 |
msgid "Action on the chosen free space:" |
msgid "Action on the chosen free space:" |
| 182 |
msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:" |
msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:" |
| 183 |
|
|
| 184 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 185 |
#. Description |
#. Description |
| 186 |
#: ../templates:60 |
#: ../templates:106 |
| 187 |
msgid "Partition settings:" |
msgid "Partition settings:" |
| 188 |
msgstr "Установки розділу:" |
msgstr "Установки розділу:" |
| 189 |
|
|
| 190 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 191 |
#. Description |
#. Description |
| 192 |
#: ../templates:64 |
#: ../templates:110 |
| 193 |
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 194 |
msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
| 195 |
|
|
| 196 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 197 |
#. Description |
#. Description |
| 198 |
#: ../templates:68 |
#: ../templates:114 |
| 199 |
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 200 |
msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
| 201 |
|
|
| 202 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 203 |
#. Description |
#. Description |
| 204 |
#: ../templates:72 |
#: ../templates:118 |
| 205 |
msgid "Please wait..." |
msgid "Please wait..." |
| 206 |
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
| 207 |
|
|
| 208 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 209 |
#. Description |
#. Description |
| 210 |
#: ../templates:76 |
#: ../templates:122 |
| 211 |
msgid "Processing..." |
msgid "Processing..." |
| 212 |
msgstr "Обробка..." |
msgstr "Обробка..." |
| 213 |
|
|
| 214 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 215 |
#. Description |
#. Description |
| 216 |
#: ../templates:88 |
#: ../templates:134 |
| 217 |
msgid "Finished setting up partition" |
msgid "Done setting up the partition" |
| 218 |
msgstr "Завершено налаштовування розділу" |
msgstr "Завершити налаштовування розділу" |
| 219 |
|
|
| 220 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 221 |
#. Description |
#. Description |
| 222 |
#: ../templates:92 |
#: ../templates:138 |
| 223 |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 224 |
msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" |
msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" |
| 225 |
|
|
| 226 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 227 |
#. Description |
#. Description |
| 228 |
#: ../templates:96 |
#: ../templates:142 |
| 229 |
msgid "Undo changes to partitions" |
msgid "Undo changes to partitions" |
| 230 |
msgstr "Відмінити зміни до розділів" |
msgstr "Відмінити зміни до розділів" |
| 231 |
|
|
| 232 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 233 |
#. Description |
#. Description |
| 234 |
#: ../templates:100 |
#: ../templates:146 |
| 235 |
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 236 |
msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор" |
msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор" |
| 237 |
|
|
| 238 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 239 |
#. Description |
#. Description |
| 240 |
#: ../templates:104 |
#: ../templates:150 |
| 241 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 242 |
msgid "Dump partition info in %s" |
msgid "Dump partition info in %s" |
| 243 |
msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" |
msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" |
| 245 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 246 |
#. Description |
#. Description |
| 247 |
#. Keep short |
#. Keep short |
| 248 |
#: ../templates:109 |
#: ../templates:155 |
| 249 |
msgid "FREE SPACE" |
msgid "FREE SPACE" |
| 250 |
msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" |
msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" |
| 251 |
|
|
| 252 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 253 |
#. Description |
#. Description |
| 254 |
|
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 255 |
|
#: ../templates:160 |
| 256 |
|
msgid "unusable" |
| 257 |
|
msgstr "невикор." |
| 258 |
|
|
| 259 |
|
#. Type: text |
| 260 |
|
#. Description |
| 261 |
|
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 262 |
|
#: ../templates:165 |
| 263 |
|
msgid "primary" |
| 264 |
|
msgstr "фізичний" |
| 265 |
|
|
| 266 |
|
#. Type: text |
| 267 |
|
#. Description |
| 268 |
|
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 269 |
|
#: ../templates:170 |
| 270 |
|
msgid "logical" |
| 271 |
|
msgstr "логічний" |
| 272 |
|
|
| 273 |
|
#. Type: text |
| 274 |
|
#. Description |
| 275 |
|
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 276 |
|
#: ../templates:175 |
| 277 |
|
msgid "pri/log" |
| 278 |
|
msgstr "фіз/лог" |
| 279 |
|
|
| 280 |
|
#. Type: text |
| 281 |
|
#. Description |
| 282 |
#. How to print the partition numbers in your language |
#. How to print the partition numbers in your language |
| 283 |
#. Examples: |
#. Examples: |
| 284 |
#. %s. |
#. %s. |
| 285 |
#. No %s |
#. No %s |
| 286 |
#. N. %s |
#. N. %s |
| 287 |
#: ../templates:118 |
#: ../templates:184 |
| 288 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 289 |
msgid "#%s" |
msgid "#%s" |
| 290 |
msgstr "#%s" |
msgstr "#%s" |
| 292 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 293 |
#. Description |
#. Description |
| 294 |
#. Usually IDE0 master or IDE1 master |
#. Usually IDE0 master or IDE1 master |
| 295 |
#: ../templates:123 |
#: ../templates:189 |
| 296 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 297 |
msgid "IDE%s master" |
msgid "IDE%s master" |
| 298 |
msgstr "Основний диск IDE%s" |
msgstr "основний IDE%s" |
| 299 |
|
|
| 300 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 301 |
#. Description |
#. Description |
| 302 |
#. Usually IDE0 slave or IDE1 slave |
#. Usually IDE0 slave or IDE1 slave |
| 303 |
#: ../templates:128 |
#: ../templates:194 |
| 304 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 305 |
msgid "IDE%s slave" |
msgid "IDE%s slave" |
| 306 |
msgstr "Slave диск IDE%s" |
msgstr "підлеглий IDE%s" |
| 307 |
|
|
| 308 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 309 |
#. Description |
#. Description |
| 310 |
#. For example IDE1 master, partition #5 |
#. For example IDE1 master, partition #5 |
| 311 |
#: ../templates:133 |
#: ../templates:199 |
| 312 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 313 |
msgid "IDE%s master, partition #%s" |
msgid "IDE%s master, partition #%s" |
| 314 |
msgstr "Основний диск IDE%s, розділ #%s" |
msgstr "основний IDE%s, розділ #%s" |
| 315 |
|
|
| 316 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 317 |
#. Description |
#. Description |
| 318 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 |
| 319 |
#: ../templates:138 |
#: ../templates:204 |
| 320 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 321 |
msgid "IDE%s slave, partition #%s" |
msgid "IDE%s slave, partition #%s" |
| 322 |
msgstr "Slave диск IDE%s, розділ #%s" |
msgstr "підлеглий IDE%s, розділ #%s" |
| 323 |
|
|
| 324 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 325 |
#. Description |
#. Description |
| 326 |
#: ../templates:142 |
#: ../templates:208 |
| 327 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 328 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
| 329 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
| 330 |
|
|
| 331 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 332 |
#. Description |
#. Description |
| 333 |
#: ../templates:146 |
#: ../templates:212 |
| 334 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 335 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s" |
| 336 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s" |
| 337 |
|
|
| 338 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 339 |
#. Description |
#. Description |
| 340 |
#: ../templates:150 |
#: ../templates:216 |
| 341 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 342 |
msgstr "Скасувати це меню" |
msgstr "Скасувати це меню" |
| 343 |
|
|
| 344 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 345 |
#. Description |
#. Description |
| 346 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 347 |
#: ../templates:155 |
#: ../templates:221 |
| 348 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 349 |
msgstr "Розбити диски на розділи" |
msgstr "Розбити диски на розділи" |
| 350 |
|
|