| 1 |
# translation of partman-templates.po to Ukrainian |
# translation of partman-templates.po to Ukrainian |
|
# translation of uk.po to Ukrainian |
|
| 2 |
# |
# |
| 3 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 4 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 15 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 16 |
"Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" |
"Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" |
| 17 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 18 |
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:47+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2004-08-19 09:35+0200\n" |
| 19 |
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 14:55+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 19:03+0300\n" |
| 20 |
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" |
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" |
| 21 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| 22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 25 |
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| 26 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 27 |
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 28 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 29 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 30 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 31 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 32 |
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 33 |
|
|
| 34 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 35 |
#. Description |
#. Description |
| 36 |
#: ../templates:3 |
#: ../partman.templates:3 |
| 37 |
msgid "Starting up the partitioner" |
msgid "Starting up the partitioner" |
| 38 |
msgstr "Запуск програми розбивки" |
msgstr "Запуск програми розбивки" |
| 39 |
|
|
| 40 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 41 |
#. Description |
#. Description |
| 42 |
#: ../templates:7 |
#: ../partman.templates:11 |
| 43 |
msgid "Please wait ..." |
msgid "Scanning disks..." |
|
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
|
|
|
|
|
#. Type: text |
|
|
#. Description |
|
|
#: ../templates:11 |
|
|
msgid "Scanning disks ..." |
|
| 44 |
msgstr "Сканування дисків..." |
msgstr "Сканування дисків..." |
| 45 |
|
|
| 46 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 47 |
#. Description |
#. Description |
| 48 |
#: ../templates:15 |
#: ../partman.templates:15 |
| 49 |
msgid "Detecting file systems ..." |
msgid "Detecting file systems..." |
| 50 |
msgstr "Визначення файлових систем..." |
msgstr "Визначення файлових систем..." |
| 51 |
|
|
| 52 |
#. Type: select |
#. Type: boolean |
| 53 |
#. Description |
#. Description |
| 54 |
#: ../templates:31 |
#: ../partman.templates:31 |
| 55 |
msgid "" |
msgid "" |
| 56 |
"This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
"This partitioner doesn't have information about the default type of the " |
| 57 |
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " |
| 61 |
"замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до " |
"замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до " |
| 62 |
"debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією." |
"debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією." |
| 63 |
|
|
| 64 |
#. Type: select |
#. Type: boolean |
| 65 |
#. Description |
#. Description |
| 66 |
#: ../templates:31 |
#: ../partman.templates:31 |
| 67 |
msgid "" |
msgid "" |
| 68 |
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by " |
| 69 |
"libparted, then this partitioner will not work properly." |
"libparted, then this partitioner will not work properly." |
| 73 |
|
|
| 74 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 75 |
#. Description |
#. Description |
| 76 |
#: ../templates:42 |
#: ../partman.templates:42 |
| 77 |
msgid "Continue the partitioner?" |
msgid "Continue with partitioning?" |
| 78 |
msgstr "Продовжити розбивку?" |
msgstr "Продовжити розбивку?" |
| 79 |
|
|
| 80 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 81 |
#. Description |
#. Description |
| 82 |
#: ../templates:42 |
#: ../partman.templates:42 |
| 83 |
msgid "" |
msgid "" |
| 84 |
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " |
| 85 |
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " |
| 86 |
"recommended that you exit this partitioner." |
"recommended that you exit this partitioner." |
| 87 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 88 |
"Ця порграма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки " |
"Ця програма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки " |
| 89 |
"для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже " |
"для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже " |
| 90 |
"рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." |
"рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." |
| 91 |
|
|
| 92 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 93 |
#. Description |
#. Description |
| 94 |
#: ../templates:42 |
#: ../partman.templates:42 |
| 95 |
msgid "" |
msgid "" |
| 96 |
"If you can, please help to add support for your partition table type to " |
"If you can, please help to add support for your partition table type to " |
| 97 |
"libparted." |
"libparted." |
| 99 |
"Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці " |
"Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці " |
| 100 |
"розділів до libparted." |
"розділів до libparted." |
| 101 |
|
|
| 102 |
#. Type: select |
#. Type: error |
| 103 |
#. Description |
#. Description |
| 104 |
#: ../templates:53 |
#: ../partman.templates:52 |
| 105 |
msgid "Partition table overview:" |
msgid "No partitionable media" |
| 106 |
msgstr "Огляд таблиці розділів:" |
msgstr "Немає пристрою для розбивки" |
| 107 |
|
|
| 108 |
|
#. Type: error |
| 109 |
|
#. Description |
| 110 |
|
#: ../partman.templates:52 |
| 111 |
|
msgid "No partitionable media was found." |
| 112 |
|
msgstr "Не знайдений жодний пристрій, який можна розбити." |
| 113 |
|
|
| 114 |
|
#. Type: error |
| 115 |
|
#. Description |
| 116 |
|
#: ../partman.templates:52 |
| 117 |
|
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." |
| 118 |
|
msgstr "Перевірте, чи приєднаний жорсткий диск до цієї машини." |
| 119 |
|
|
| 120 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 121 |
#. Description |
#. Description |
| 122 |
#: ../templates:53 |
#: ../partman.templates:60 |
| 123 |
msgid "" |
msgid "" |
| 124 |
"This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
"This is an overview of your currently configured partitions and mount " |
| 125 |
"points. Select a partition or device to modify its settings, or select free " |
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " |
| 126 |
"space to add a new partition." |
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its " |
| 127 |
|
"partition table." |
| 128 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 129 |
"Це огляд існуючих розділів та точок монтування. Виберіть розділ або " |
"Це огляд поточної конфігурації розділів та точок монтування. Виберіть " |
| 130 |
"пристрій, щоб змінити його установки, або виберіть вільний простір, щоб " |
"розділ, щоб змінити його установки (файлову систему, точку монтування і т." |
| 131 |
"створити новий розділ." |
"п.), вільний простір, щоб створити розділи, або пристрій, щоб ініціалізувати " |
| 132 |
|
"його таблицю розділів." |
| 133 |
|
|
| 134 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 135 |
#. Description |
#. Description |
| 136 |
#: ../templates:61 |
#: ../partman.templates:65 |
| 137 |
msgid "Create new empty partition table on this device?" |
msgid "Create new empty partition table on this device?" |
| 138 |
msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?" |
msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?" |
| 139 |
|
|
| 140 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 141 |
#. Description |
#. Description |
| 142 |
#: ../templates:61 |
#: ../partman.templates:65 |
| 143 |
msgid "" |
msgid "" |
| 144 |
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with " |
| 145 |
"creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
"creating a new partition table on the device, then all current partitions " |
| 150 |
|
|
| 151 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 152 |
#. Description |
#. Description |
| 153 |
#: ../templates:61 |
#: ../partman.templates:65 |
| 154 |
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." |
| 155 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 156 |
"Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо " |
"Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо " |
| 158 |
|
|
| 159 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 160 |
#. Description |
#. Description |
| 161 |
#. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the |
#: ../partman.templates:75 |
| 162 |
#. partconf package. |
msgid "Write a new empty partition table?" |
| 163 |
#: ../templates:87 |
msgstr "Записати нову порожню таблицю розділів?" |
| 164 |
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" |
|
| 165 |
msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?" |
#. Type: boolean |
| 166 |
|
#. Description |
| 167 |
|
#: ../partman.templates:75 |
| 168 |
|
msgid "" |
| 169 |
|
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " |
| 170 |
|
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " |
| 171 |
|
"the disk immediately." |
| 172 |
|
msgstr "" |
| 173 |
|
"Через обмеженість існуючої реалізації таблиць розділів Sun в libparted, " |
| 174 |
|
"створену таблицю розділів потрібно негайно записати на диск." |
| 175 |
|
|
| 176 |
|
#. Type: boolean |
| 177 |
|
#. Description |
| 178 |
|
#: ../partman.templates:75 |
| 179 |
|
msgid "" |
| 180 |
|
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " |
| 181 |
|
"the disk will be irreversibly removed." |
| 182 |
|
msgstr "" |
| 183 |
|
"Ви НЕ зможете відмінити цю операцію пізніше і всі існуючі дані на диску " |
| 184 |
|
"будуть втрачені." |
| 185 |
|
|
| 186 |
|
#. Type: boolean |
| 187 |
|
#. Description |
| 188 |
|
#: ../partman.templates:75 |
| 189 |
|
msgid "" |
| 190 |
|
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " |
| 191 |
|
"it to disk." |
| 192 |
|
msgstr "" |
| 193 |
|
"Підтвердьте, що ви хочете створити нову таблицю розділів та записати її на " |
| 194 |
|
"диск." |
| 195 |
|
|
| 196 |
|
#. Type: boolean |
| 197 |
|
#. Description |
| 198 |
|
#: ../partman.templates:89 |
| 199 |
|
msgid "Continue with the installation?" |
| 200 |
|
msgstr "Продовжити встановлення?" |
| 201 |
|
|
| 202 |
|
#. Type: boolean |
| 203 |
|
#. Description |
| 204 |
|
#: ../partman.templates:89 |
| 205 |
|
msgid "" |
| 206 |
|
"No partition table changes and no creation of filesystems have been planned." |
| 207 |
|
msgstr "Зміни до таблиці розділів та створення файлових систем не плануються." |
| 208 |
|
|
| 209 |
|
#. Type: boolean |
| 210 |
|
#. Description |
| 211 |
|
#: ../partman.templates:89 |
| 212 |
|
msgid "" |
| 213 |
|
"If you plan on using already created filesystems, be aware that existing " |
| 214 |
|
"files may prevent the successful installation of the base system." |
| 215 |
|
msgstr "" |
| 216 |
|
"Якщо ви збираєтесь використовувати вже створені файлові системи, то майте на " |
| 217 |
|
"увазі, що існуючі файли можуть зашкодити успішному встановленню базової " |
| 218 |
|
"системи." |
| 219 |
|
|
| 220 |
|
#. Type: boolean |
| 221 |
|
#. Description |
| 222 |
|
#: ../partman.templates:98 |
| 223 |
|
msgid "Write the changes to disks?" |
| 224 |
|
msgstr "Записати зміни на диски?" |
| 225 |
|
|
| 226 |
|
#. Type: boolean |
| 227 |
|
#. Description |
| 228 |
|
#: ../partman.templates:98 |
| 229 |
|
msgid "" |
| 230 |
|
"If you continue, all changes in the partition tables will be written to the " |
| 231 |
|
"disks." |
| 232 |
|
msgstr "" |
| 233 |
|
"Якщо ви продовжите, то всі зміни до таблиць розділів будуть записані на " |
| 234 |
|
"диски." |
| 235 |
|
|
| 236 |
|
#. Type: boolean |
| 237 |
|
#. Description |
| 238 |
|
#: ../partman.templates:98 |
| 239 |
|
msgid "" |
| 240 |
|
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " |
| 241 |
|
"well as on the partitions that are going to be formatted." |
| 242 |
|
msgstr "" |
| 243 |
|
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це знищить всі дані як на розділах, які ви видалили, так і на " |
| 244 |
|
"розділах, які будуть відформатовані." |
| 245 |
|
|
| 246 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 247 |
#. Description |
#. Description |
| 248 |
#: ../templates:87 |
#: ../partman.templates:98 |
| 249 |
msgid "File systems will be created and partitions mounted." |
msgid "${ITEMS}" |
| 250 |
msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи." |
msgstr "${ITEMS}" |
| 251 |
|
|
| 252 |
|
#. Type: text |
| 253 |
|
#. Description |
| 254 |
|
#: ../partman.templates:109 |
| 255 |
|
msgid "The following partitions are going to be formatted:" |
| 256 |
|
msgstr "Наступні розділи будуть відформатовані:" |
| 257 |
|
|
| 258 |
|
#. Type: text |
| 259 |
|
#. Description |
| 260 |
|
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system" |
| 261 |
|
#: ../partman.templates:114 |
| 262 |
|
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" |
| 263 |
|
msgstr "розділ #${PARTITION} пристрою ${DEVICE} як ${TYPE}" |
| 264 |
|
|
| 265 |
|
#. Type: text |
| 266 |
|
#. Description |
| 267 |
|
#: ../partman.templates:118 |
| 268 |
|
msgid "The partition tables of the following devices are changed:" |
| 269 |
|
msgstr "Змінені таблиці розділів на наступних пристроях:" |
| 270 |
|
|
| 271 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 272 |
#. Description |
#. Description |
| 273 |
#: ../templates:87 |
#: ../partman.templates:123 |
| 274 |
|
msgid "Abort the partitioning and specify the next step?" |
| 275 |
|
msgstr "Відмінити розбивку та вказати наступний етап?" |
| 276 |
|
|
| 277 |
|
#. Type: boolean |
| 278 |
|
#. Description |
| 279 |
|
#: ../partman.templates:123 |
| 280 |
msgid "" |
msgid "" |
| 281 |
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " |
"If you abort the partitioning, you will be given more control over the " |
| 282 |
"systems to." |
"installation process and you will be able to specify the next step." |
| 283 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 284 |
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це знищить всі дані на розділах, для яких ви призначили " |
"Якщо ви відміните розбивку, то вам буде надано більше контролю над процесом " |
| 285 |
"файлові системи." |
"встановлення і ви зможете вказати наступний етап." |
| 286 |
|
|
| 287 |
|
#. Type: boolean |
| 288 |
|
#. Description |
| 289 |
|
#: ../partman.templates:123 |
| 290 |
|
msgid "" |
| 291 |
|
"If you want to use the guided partitioning tool, do not abort the " |
| 292 |
|
"partitioning, but choose \"Guided partitioning\" from inside the partitioner." |
| 293 |
|
msgstr "" |
| 294 |
|
"Якщо ви бажаєте провести розбивку під керуванням встановлювача, то не " |
| 295 |
|
"переривайте процес розбивки, а виберіть „Розбивка за допомогою " |
| 296 |
|
"встановлювача“." |
| 297 |
|
|
| 298 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 299 |
#. Description |
#. Description |
| 300 |
#: ../templates:96 |
#: ../partman.templates:135 |
| 301 |
msgid "Action on the chosen device:" |
msgid "What to do with this device:" |
| 302 |
msgstr "Дія над вибраним пристроєм:" |
msgstr "Що робити з цим пристроєм:" |
| 303 |
|
|
| 304 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 305 |
#. Description |
#. Description |
| 306 |
#: ../templates:101 |
#: ../partman.templates:140 |
| 307 |
msgid "Action on the chosen free space:" |
msgid "How to use this free space:" |
| 308 |
msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:" |
msgstr "Як використовувати цей вільний простір:" |
| 309 |
|
|
| 310 |
#. Type: select |
#. Type: select |
| 311 |
#. Description |
#. Description |
| 312 |
#: ../templates:106 |
#: ../partman.templates:145 |
| 313 |
msgid "Partition settings:" |
msgid "Partition settings:" |
| 314 |
msgstr "Установки розділу:" |
msgstr "Установки розділу:" |
| 315 |
|
|
| 316 |
|
#. Type: select |
| 317 |
|
#. Description |
| 318 |
|
#: ../partman.templates:145 |
| 319 |
|
msgid "" |
| 320 |
|
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 321 |
|
"${DESTROYED}" |
| 322 |
|
msgstr "" |
| 323 |
|
"Ви редагуєте розділ #${PARTITION} пристрою ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " |
| 324 |
|
"${DESTROYED}" |
| 325 |
|
|
| 326 |
|
#. Type: text |
| 327 |
|
#. Description |
| 328 |
|
#: ../partman.templates:150 |
| 329 |
|
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." |
| 330 |
|
msgstr "Цей розділ відформатований з ${FILESYSTEM}." |
| 331 |
|
|
| 332 |
|
#. Type: text |
| 333 |
|
#. Description |
| 334 |
|
#: ../partman.templates:154 |
| 335 |
|
msgid "No existing file system was detected in this partition." |
| 336 |
|
msgstr "На цьому розділу не виявлена існуюча файлова система." |
| 337 |
|
|
| 338 |
|
#. Type: text |
| 339 |
|
#. Description |
| 340 |
|
#: ../partman.templates:158 |
| 341 |
|
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" |
| 342 |
|
msgstr "Всі дані на ньому будуть ЗНИЩЕНІ!" |
| 343 |
|
|
| 344 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 345 |
#. Description |
#. Description |
| 346 |
#: ../templates:110 |
#: ../partman.templates:162 |
| 347 |
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 348 |
msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
| 349 |
|
|
| 350 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 351 |
#. Description |
#. Description |
| 352 |
#: ../templates:114 |
#: ../partman.templates:166 |
| 353 |
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." |
| 354 |
msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." |
| 355 |
|
|
| 356 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 357 |
#. Description |
#. Description |
| 358 |
#: ../templates:118 |
#: ../partman.templates:170 |
| 359 |
msgid "Please wait..." |
msgid "Please wait..." |
| 360 |
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
msgstr "Зачекайте, будь ласка..." |
| 361 |
|
|
| 362 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 363 |
#. Description |
#. Description |
| 364 |
#: ../templates:122 |
#: ../partman.templates:174 |
| 365 |
|
msgid "Partitions formatting" |
| 366 |
|
msgstr "Форматування розділів" |
| 367 |
|
|
| 368 |
|
#. Type: text |
| 369 |
|
#. Description |
| 370 |
|
#: ../partman.templates:178 |
| 371 |
msgid "Processing..." |
msgid "Processing..." |
| 372 |
msgstr "Обробка..." |
msgstr "Обробка..." |
| 373 |
|
|
| 374 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 375 |
#. Description |
#. Description |
| 376 |
#: ../templates:134 |
#: ../partman.templates:190 |
| 377 |
msgid "Done setting up the partition" |
msgid "Done setting up the partition" |
| 378 |
msgstr "Завершити налаштовування розділу" |
msgstr "Завершити налаштування розділу" |
| 379 |
|
|
| 380 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 381 |
#. Description |
#. Description |
| 382 |
#: ../templates:138 |
#: ../partman.templates:194 |
| 383 |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
msgid "Finish partitioning and write changes to disk" |
| 384 |
msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" |
msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" |
| 385 |
|
|
| 386 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 387 |
#. Description |
#. Description |
| 388 |
#: ../templates:142 |
#: ../partman.templates:198 |
| 389 |
msgid "Undo changes to partitions" |
msgid "Undo changes to partitions" |
| 390 |
msgstr "Відмінити зміни до розділів" |
msgstr "Відмінити зміни до розділів" |
| 391 |
|
|
| 392 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 393 |
#. Description |
#. Description |
| 394 |
#: ../templates:146 |
#: ../partman.templates:202 |
| 395 |
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" |
| 396 |
msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор" |
msgstr "Показати інформацію про циліндр/голівку/сектор" |
| 397 |
|
|
| 398 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 399 |
#. Description |
#. Description |
| 400 |
#: ../templates:150 |
#: ../partman.templates:206 |
| 401 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 402 |
msgid "Dump partition info in %s" |
msgid "Dump partition info in %s" |
| 403 |
msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" |
msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" |
| 405 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 406 |
#. Description |
#. Description |
| 407 |
#. Keep short |
#. Keep short |
| 408 |
#: ../templates:155 |
#: ../partman.templates:211 |
| 409 |
msgid "FREE SPACE" |
msgid "FREE SPACE" |
| 410 |
msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" |
msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" |
| 411 |
|
|
| 412 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 413 |
#. Description |
#. Description |
| 414 |
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
#. "unusable free space". No more than 8 symbols. |
| 415 |
#: ../templates:160 |
#: ../partman.templates:216 |
| 416 |
msgid "unusable" |
msgid "unusable" |
| 417 |
msgstr "невикор." |
msgstr "невикор." |
| 418 |
|
|
| 419 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 420 |
#. Description |
#. Description |
| 421 |
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
#. "primary partition". No more than 8 symbols. |
| 422 |
#: ../templates:165 |
#: ../partman.templates:221 |
| 423 |
msgid "primary" |
msgid "primary" |
| 424 |
msgstr "фізичний" |
msgstr "фізичний" |
| 425 |
|
|
| 426 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 427 |
#. Description |
#. Description |
| 428 |
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
#. "logical partition". No more than 8 symbols. |
| 429 |
#: ../templates:170 |
#: ../partman.templates:226 |
| 430 |
msgid "logical" |
msgid "logical" |
| 431 |
msgstr "логічний" |
msgstr "логічний" |
| 432 |
|
|
| 433 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 434 |
#. Description |
#. Description |
| 435 |
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
#. "primary or logical". No more than 8 symbols. |
| 436 |
#: ../templates:175 |
#: ../partman.templates:231 |
| 437 |
msgid "pri/log" |
msgid "pri/log" |
| 438 |
msgstr "фіз/лог" |
msgstr "фіз/лог" |
| 439 |
|
|
| 444 |
#. %s. |
#. %s. |
| 445 |
#. No %s |
#. No %s |
| 446 |
#. N. %s |
#. N. %s |
| 447 |
#: ../templates:184 |
#: ../partman.templates:240 |
| 448 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 449 |
msgid "#%s" |
msgid "#%s" |
| 450 |
msgstr "#%s" |
msgstr "#%s" |
| 451 |
|
|
| 452 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 453 |
#. Description |
#. Description |
| 454 |
#. Usually IDE0 master or IDE1 master |
#. For example IDE0 master (hda) |
| 455 |
#: ../templates:189 |
#: ../partman.templates:245 |
| 456 |
|
#, no-c-format |
| 457 |
|
msgid "IDE%s master (%s)" |
| 458 |
|
msgstr "основний IDE%s (%s)" |
| 459 |
|
|
| 460 |
|
#. Type: text |
| 461 |
|
#. Description |
| 462 |
|
#. For example IDE1 slave (hdd) |
| 463 |
|
#: ../partman.templates:250 |
| 464 |
|
#, no-c-format |
| 465 |
|
msgid "IDE%s slave (%s)" |
| 466 |
|
msgstr "підлеглий IDE%s (%s)" |
| 467 |
|
|
| 468 |
|
#. Type: text |
| 469 |
|
#. Description |
| 470 |
|
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) |
| 471 |
|
#: ../partman.templates:255 |
| 472 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 473 |
msgid "IDE%s master" |
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" |
| 474 |
msgstr "Основний диск IDE%s" |
msgstr "основний IDE%s, розділ #%s (%s)" |
| 475 |
|
|
| 476 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 477 |
#. Description |
#. Description |
| 478 |
#. Usually IDE0 slave or IDE1 slave |
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) |
| 479 |
#: ../templates:194 |
#: ../partman.templates:260 |
| 480 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 481 |
msgid "IDE%s slave" |
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" |
| 482 |
msgstr "Slave диск IDE%s" |
msgstr "підлеглий IDE%s, розділ #%s (%s)" |
| 483 |
|
|
| 484 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 485 |
#. Description |
#. Description |
| 486 |
#. For example IDE1 master, partition #5 |
#: ../partman.templates:264 |
|
#: ../templates:199 |
|
| 487 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 488 |
msgid "IDE%s master, partition #%s" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 489 |
msgstr "Основний диск IDE%s, розділ #%s" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" |
| 490 |
|
|
| 491 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 492 |
#. Description |
#. Description |
| 493 |
#. For example IDE2 slave, partition #5 |
#: ../partman.templates:268 |
|
#: ../templates:204 |
|
| 494 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 495 |
msgid "IDE%s slave, partition #%s" |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" |
| 496 |
msgstr "Slave диск IDE%s, розділ #%s" |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s (%s)" |
| 497 |
|
|
| 498 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 499 |
#. Description |
#. Description |
| 500 |
#: ../templates:208 |
#: ../partman.templates:272 |
| 501 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 502 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
msgid "RAID%s device #%s" |
| 503 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)" |
msgstr "пристрій RAID%s #%s" |
| 504 |
|
|
| 505 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 506 |
#. Description |
#. Description |
| 507 |
#: ../templates:212 |
#: ../partman.templates:276 |
| 508 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 509 |
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s" |
msgid "LVM VG %s, LV %s" |
| 510 |
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s" |
msgstr "LVM VG %s, LV %s" |
| 511 |
|
|
| 512 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 513 |
#. Description |
#. Description |
| 514 |
#: ../templates:216 |
#: ../partman.templates:280 |
| 515 |
msgid "Cancel this menu" |
msgid "Cancel this menu" |
| 516 |
msgstr "Скасувати це меню" |
msgstr "Скасувати це меню" |
| 517 |
|
|
| 518 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 519 |
#. Description |
#. Description |
| 520 |
#. Main menu entry |
#. Main menu entry |
| 521 |
#: ../templates:221 |
#: ../partman.templates:285 |
| 522 |
msgid "Partition disks" |
msgid "Partition disks" |
| 523 |
msgstr "Розбити диски на розділи" |
msgstr "Розбити диски на розділи" |
| 524 |
|
|
| 525 |
#~ msgid "Partition, free space or device to be modified:" |
#~ msgid "" |
| 526 |
#~ msgstr "Розділ, вільний простір чи пристрій для зміни:" |
#~ "It seems there are no changes in the partition tables and no file systems " |
| 527 |
|
#~ "will be created." |
| 528 |
#~ msgid "Choose this if you are satisfied with the above settings" |
#~ msgstr "" |
| 529 |
#~ msgstr "Виберіть цей рядок, якщо вас задовольняють установки" |
#~ "Здається, що немає змін до таблиць розділів і ніякі файлові системи не " |
| 530 |
|
#~ "будуть створені." |
| 531 |
#~ msgid "Commit the partitioning to the storage devices" |
|
| 532 |
#~ msgstr "Зберегти розбивку на пристрої збереження даних" |
#, fuzzy |
| 533 |
|
#~ msgid "${PARTITEMS} ${ITEMS}" |
| 534 |
#~ msgid "End the partitioning and continue the installation" |
#~ msgstr "${ITEMS}" |
|
#~ msgstr "Закінчити розбивку та продовжити встановлення" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo all actions" |
|
|
#~ msgstr "Відмінити всі дії" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partition the storage devices (alternative partitioner)" |
|
|
#~ msgstr "Розбити пристрої збереження на розділи (альтернативна програма)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Abort the partitioning" |
|
|
#~ msgstr "Перервати розбивку" |
|