/[d-i]/trunk/packages/partman/partman/debian/po/uk.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/partman/partman/debian/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

trunk/partman/partman/debian/po/uk.po revision 10375 by joeyh, Thu Mar 11 17:22:18 2004 UTC trunk/packages/partman/partman/debian/po/uk.po revision 14971 by eugeniy-guest, Sat May 8 11:53:36 2004 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of partman-templates.po to Ukrainian  # translation of partman-templates.po to Ukrainian
 # translation of uk.po to Ukrainian  
2  #  #
3  #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext  #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4  #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to  #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# Line 16  msgid "" Line 15  msgid ""
15  msgstr ""  msgstr ""
16  "Project-Id-Version: partman-templates_uk\n"  "Project-Id-Version: partman-templates_uk\n"
17  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18  "POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:47+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2004-05-05 03:43+0100\n"
19  "PO-Revision-Date: 2004-03-11 14:55+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2004-05-08 14:36+0300\n"
20  "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"  "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
21  "Language-Team: Ukrainian\n"  "Language-Team: Ukrainian\n"
22  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
23  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25  "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"  "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
26  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"  "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27  "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28    
29  #. Type: text  #. Type: text
# Line 35  msgstr "Запуск програми р Line 34  msgstr "Запуск програми р
34    
35  #. Type: text  #. Type: text
36  #. Description  #. Description
 #: ../templates:7  
 msgid "Please wait ..."  
 msgstr "Зачекайте, будь ласка..."  
   
 #. Type: text  
 #. Description  
37  #: ../templates:11  #: ../templates:11
38  msgid "Scanning disks ..."  msgid "Scanning disks ..."
39  msgstr "Сканування дисків..."  msgstr "Сканування дисків..."
# Line 76  msgstr "" Line 69  msgstr ""
69  #. Type: boolean  #. Type: boolean
70  #. Description  #. Description
71  #: ../templates:42  #: ../templates:42
72  msgid "Continue the partitioner?"  msgid "Continue with partitioning?"
73  msgstr "Продовжити розбивку?"  msgstr "Продовжити розбивку?"
74    
75  #. Type: boolean  #. Type: boolean
# Line 104  msgstr "" Line 97  msgstr ""
97  #. Type: select  #. Type: select
98  #. Description  #. Description
99  #: ../templates:53  #: ../templates:53
 msgid "Partition table overview:"  
 msgstr "Огляд таблиці розділів:"  
   
 #. Type: select  
 #. Description  
 #: ../templates:53  
100  msgid ""  msgid ""
101  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "  "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
102  "points. Select a partition or device to modify its settings, or select free "  "points. Select a partition to modify its settings, a free space to create "
103  "space to add a new partition."  "partitions, or a device to initialise its partition table."
104  msgstr ""  msgstr ""
105  "Це огляд існуючих розділів та точок монтування. Виберіть розділ або "  "Це огляд поточної конфігурації розділів та точок монтування. Виберіть "
106  "пристрій, щоб змінити його установки, або виберіть вільний простір, щоб "  "розділ, щоб змінити його установки, вільний простір, щоб створити розділи, "
107  "створити новий розділ."  "або пристрій, щоб ініціалізувати його таблицю розділів."
108    
109  #. Type: boolean  #. Type: boolean
110  #. Description  #. Description
111  #: ../templates:61  #: ../templates:58
112  msgid "Create new empty partition table on this device?"  msgid "Create new empty partition table on this device?"
113  msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?"  msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?"
114    
115  #. Type: boolean  #. Type: boolean
116  #. Description  #. Description
117  #: ../templates:61  #: ../templates:58
118  msgid ""  msgid ""
119  "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "  "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
120  "creating a new partition table on the device, then all current partitions "  "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
# Line 138  msgstr "" Line 125  msgstr ""
125    
126  #. Type: boolean  #. Type: boolean
127  #. Description  #. Description
128  #: ../templates:61  #: ../templates:58
129  msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."  msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
130  msgstr ""  msgstr ""
131  "Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо "  "Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо "
# Line 146  msgstr "" Line 133  msgstr ""
133    
134  #. Type: boolean  #. Type: boolean
135  #. Description  #. Description
136  #. Translators, note that this is identical to partconf/confirm from the  #: ../templates:68
137  #. partconf package.  msgid "Write a new empty partition table?"
138  #: ../templates:87  msgstr "Записати нову порожню таблицю розділів?"
 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"  
 msgstr "Готові створити нові файлові системи та змонтувати розділи?"  
139    
140  #. Type: boolean  #. Type: boolean
141  #. Description  #. Description
142  #: ../templates:87  #: ../templates:68
143  msgid "File systems will be created and partitions mounted."  msgid ""
144  msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи."  "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
145    "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
146    "the disk immediately."
147    msgstr ""
148    "Через обмеженість існуючої реалізації таблиць розділів Sun в libparted, "
149    "створену таблицю розділів потрібно негайно записати на диск."
150    
151  #. Type: boolean  #. Type: boolean
152  #. Description  #. Description
153  #: ../templates:87  #: ../templates:68
154  msgid ""  msgid ""
155  "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "  "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
156  "systems to."  "the disk will be irreversibly removed."
157  msgstr ""  msgstr ""
158  "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це знищить всі дані на розділах, для яких ви призначили "  "Ви НЕ зможете відмінити цю операцію пізніше і всі існуючі дані на диску "
159  "файлові системи."  "будуть втрачені."
160    
161    #. Type: boolean
162    #. Description
163    #: ../templates:68
164    msgid ""
165    "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
166    "it to disk."
167    msgstr ""
168    "Підтвердьте, що ви хочете створити нову таблицю розділів та записати її на "
169    "диск."
170    
171    #. Type: boolean
172    #. Description
173    #: ../templates:82
174    msgid "Write these changes to disk?"
175    msgstr "Записати ці зміни на диск?"
176    
177    #. Type: boolean
178    #. Description
179    #: ../templates:82
180    msgid ""
181    "If you continue, these changes to the partition table will be written to "
182    "disk."
183    msgstr "Якщо ви продовжите, то ці зміни до таблиці розділів будуть записані на диск."
184    
185    #. Type: boolean
186    #. Description
187    #: ../templates:82
188    msgid ""
189    "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
190    "well as on the partitions on which you have chosen to create new file "
191    "systems."
192    msgstr ""
193    "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це знищить всі дані як на розділах, які ви видалили, так і на "
194    "розділах, на яких ви вирішили створити нові файлові системи."
195    
196    #. Type: boolean
197    #. Description
198    #: ../templates:82
199    msgid "${ITEMS}"
200    msgstr "${ITEMS}"
201    
202    #. Type: text
203    #. Description
204    #: ../templates:94
205    msgid "The following partitions are going to be formatted:"
206    msgstr "Наступні розділи будуть відформатовані:"
207    
208    #. Type: text
209    #. Description
210    #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system"
211    #: ../templates:99
212    msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
213    msgstr "розділ #${PARTITION} прострою ${DEVICE} як ${TYPE}"
214    
215  #. Type: select  #. Type: select
216  #. Description  #. Description
217  #: ../templates:96  #: ../templates:104
218  msgid "Action on the chosen device:"  msgid "What to do with this device:"
219  msgstr "Дія над вибраним пристроєм:"  msgstr "Що робити з цим пристроєм:"
220    
221  #. Type: select  #. Type: select
222  #. Description  #. Description
223  #: ../templates:101  #: ../templates:109
224  msgid "Action on the chosen free space:"  msgid "How to use this free space:"
225  msgstr "Дія над вибраним вільним місцем:"  msgstr "Що робити з цим вільним простором:"
226    
227  #. Type: select  #. Type: select
228  #. Description  #. Description
229  #: ../templates:106  #: ../templates:114
230  msgid "Partition settings:"  msgid "Partition settings:"
231  msgstr "Установки розділу:"  msgstr "Установки розділу:"
232    
233    #. Type: select
234    #. Description
235    #: ../templates:114
236    msgid "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO}"
237    msgstr "Ви редагуєте розділ #${PARTITION} пристрою ${DEVICE}. ${OTHERINFO}"
238    
239    #. Type: text
240    #. Description
241    #: ../templates:119
242    msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
243    msgstr "Цей розділ відформатований з ${FILESYSTEM}."
244    
245    #. Type: text
246    #. Description
247    #: ../templates:123
248    msgid "No existing file system was detected in this partition."
249    msgstr "На цьому розділу не виявлена існуюча файлова система."
250    
251  #. Type: note  #. Type: note
252  #. Description  #. Description
253  #: ../templates:110  #: ../templates:127
254  msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."  msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
255  msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}."  msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}."
256    
257  #. Type: note  #. Type: note
258  #. Description  #. Description
259  #: ../templates:114  #: ../templates:131
260  msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."  msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
261  msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}."  msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}."
262    
263  #. Type: text  #. Type: text
264  #. Description  #. Description
265  #: ../templates:118  #: ../templates:135
266  msgid "Please wait..."  msgid "Please wait ..."
267  msgstr "Зачекайте, будь ласка..."  msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
268    
269  #. Type: text  #. Type: text
270  #. Description  #. Description
271  #: ../templates:122  #: ../templates:139
272  msgid "Processing..."  msgid "Processing ..."
273  msgstr "Обробка..."  msgstr "Обробка..."
274    
275  #. Type: text  #. Type: text
276  #. Description  #. Description
277  #: ../templates:134  #: ../templates:151
278  msgid "Done setting up the partition"  msgid "Done setting up the partition"
279  msgstr "Завершити налаштовування розділу"  msgstr "Завершити налаштовування розділу"
280    
281  #. Type: text  #. Type: text
282  #. Description  #. Description
283  #: ../templates:138  #: ../templates:155
284  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"  msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
285  msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск"  msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск"
286    
287  #. Type: text  #. Type: text
288  #. Description  #. Description
289  #: ../templates:142  #: ../templates:159
290  msgid "Undo changes to partitions"  msgid "Undo changes to partitions"
291  msgstr "Відмінити зміни до розділів"  msgstr "Відмінити зміни до розділів"
292    
293  #. Type: text  #. Type: text
294  #. Description  #. Description
295  #: ../templates:146  #: ../templates:163
296  msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"  msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
297  msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор"  msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор"
298    
299  #. Type: text  #. Type: text
300  #. Description  #. Description
301  #: ../templates:150  #: ../templates:167
302  #, no-c-format  #, no-c-format
303  msgid "Dump partition info in %s"  msgid "Dump partition info in %s"
304  msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s"  msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s"
# Line 244  msgstr "Зберегти інформа Line 306  msgstr "Зберегти інформа
306  #. Type: text  #. Type: text
307  #. Description  #. Description
308  #. Keep short  #. Keep short
309  #: ../templates:155  #: ../templates:172
310  msgid "FREE SPACE"  msgid "FREE SPACE"
311  msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР"  msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР"
312    
313  #. Type: text  #. Type: text
314  #. Description  #. Description
315  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.  #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
316  #: ../templates:160  #: ../templates:177
317  msgid "unusable"  msgid "unusable"
318  msgstr "невикор."  msgstr "невикор."
319    
320  #. Type: text  #. Type: text
321  #. Description  #. Description
322  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.  #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
323  #: ../templates:165  #: ../templates:182
324  msgid "primary"  msgid "primary"
325  msgstr "фізичний"  msgstr "фізичний"
326    
327  #. Type: text  #. Type: text
328  #. Description  #. Description
329  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.  #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
330  #: ../templates:170  #: ../templates:187
331  msgid "logical"  msgid "logical"
332  msgstr "логічний"  msgstr "логічний"
333    
334  #. Type: text  #. Type: text
335  #. Description  #. Description
336  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.  #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
337  #: ../templates:175  #: ../templates:192
338  msgid "pri/log"  msgid "pri/log"
339  msgstr "фіз/лог"  msgstr "фіз/лог"
340    
# Line 283  msgstr "фіз/лог" Line 345  msgstr "фіз/лог"
345  #. %s.  #. %s.
346  #. No %s  #. No %s
347  #. N. %s  #. N. %s
348  #: ../templates:184  #: ../templates:201
349  #, no-c-format  #, no-c-format
350  msgid "#%s"  msgid "#%s"
351  msgstr "#%s"  msgstr "#%s"
# Line 291  msgstr "#%s" Line 353  msgstr "#%s"
353  #. Type: text  #. Type: text
354  #. Description  #. Description
355  #. Usually IDE0 master or IDE1 master  #. Usually IDE0 master or IDE1 master
356  #: ../templates:189  #: ../templates:206
357  #, no-c-format  #, no-c-format
358  msgid "IDE%s master"  msgid "IDE%s master"
359  msgstr "Основний диск IDE%s"  msgstr "основний IDE%s"
360    
361  #. Type: text  #. Type: text
362  #. Description  #. Description
363  #. Usually IDE0 slave or IDE1 slave  #. Usually IDE0 slave or IDE1 slave
364  #: ../templates:194  #: ../templates:211
365  #, no-c-format  #, no-c-format
366  msgid "IDE%s slave"  msgid "IDE%s slave"
367  msgstr "Slave диск IDE%s"  msgstr "підлеглий IDE%s"
368    
369  #. Type: text  #. Type: text
370  #. Description  #. Description
371  #. For example IDE1 master, partition #5  #. For example IDE1 master, partition #5
372  #: ../templates:199  #: ../templates:216
373  #, no-c-format  #, no-c-format
374  msgid "IDE%s master, partition #%s"  msgid "IDE%s master, partition #%s"
375  msgstr "Основний диск IDE%s, розділ #%s"  msgstr "основний IDE%s, розділ #%s"
376    
377  #. Type: text  #. Type: text
378  #. Description  #. Description
379  #. For example IDE2 slave, partition #5  #. For example IDE2 slave, partition #5
380  #: ../templates:204  #: ../templates:221
381  #, no-c-format  #, no-c-format
382  msgid "IDE%s slave, partition #%s"  msgid "IDE%s slave, partition #%s"
383  msgstr "Slave диск IDE%s, розділ #%s"  msgstr "підлеглий IDE%s, розділ #%s"
384    
385  #. Type: text  #. Type: text
386  #. Description  #. Description
387  #: ../templates:208  #: ../templates:225
388  #, no-c-format  #, no-c-format
389  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)"
390  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)"
391    
392  #. Type: text  #. Type: text
393  #. Description  #. Description
394  #: ../templates:212  #: ../templates:229
395  #, no-c-format  #, no-c-format
396  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s"  msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s"
397  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s"  msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s"
398    
399  #. Type: text  #. Type: text
400  #. Description  #. Description
401  #: ../templates:216  #: ../templates:233
402    #, no-c-format
403    msgid "RAID%s device #%s"
404    msgstr "пристрій RAID%s #%s"
405    
406    #. Type: text
407    #. Description
408    #: ../templates:237
409    #, no-c-format
410    msgid "LVM VG %s, LV %s"
411    msgstr "LVM VG %s, LV %s"
412    
413    #. Type: text
414    #. Description
415    #: ../templates:241
416  msgid "Cancel this menu"  msgid "Cancel this menu"
417  msgstr "Скасувати це меню"  msgstr "Скасувати це меню"
418    
419  #. Type: text  #. Type: text
420  #. Description  #. Description
421  #. Main menu entry  #. Main menu entry
422  #: ../templates:221  #: ../templates:246
423  msgid "Partition disks"  msgid "Partition disks"
424  msgstr "Розбити диски на розділи"  msgstr "Розбити диски на розділи"
425    
426    #~ msgid "Please wait..."
427    #~ msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
428    
429    #, fuzzy
430    #~ msgid "Partition:"
431    #~ msgstr "Розбити диски на розділи"
432    
433    #, fuzzy
434    #~ msgid "Detected file system:"
435    #~ msgstr "Визначення файлових систем..."
436    
437    #~ msgid "Partition table overview:"
438    #~ msgstr "Огляд таблиці розділів:"
439    
440    #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted."
441    #~ msgstr "Будуть створені файлові системи та змонтовані розділи."
442    
443  #~ msgid "Partition, free space or device to be modified:"  #~ msgid "Partition, free space or device to be modified:"
444  #~ msgstr "Розділ, вільний простір чи пристрій для зміни:"  #~ msgstr "Розділ, вільний простір чи пристрій для зміни:"
445    
# Line 367  msgstr "Розбити диски на Line 460  msgstr "Розбити диски на
460    
461  #~ msgid "Abort the partitioning"  #~ msgid "Abort the partitioning"
462  #~ msgstr "Перервати розбивку"  #~ msgstr "Перервати розбивку"
463    

Legend:
Removed from v.10375  
changed lines
  Added in v.14971

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5