# translation of partman-templates.po to Ukrainian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Eugeniy Meshcheryakov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-templates_uk\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-21 19:03+0300\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Description #: ../partman.templates:3 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Запуск програми розбивки" #. Description #: ../partman.templates:11 msgid "Scanning disks..." msgstr "Сканування дисків..." #. Description #: ../partman.templates:15 msgid "Detecting file systems..." msgstr "Визначення файлових систем..." #. Description #: ../partman.templates:31 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "Ця програма розбивки не має інформації про тип таблиці розділів за " "замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до " "debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією." #. Description #: ../partman.templates:31 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "Зауважте, якщо тип таблиці розділів не підтримується libparted, то ця " "програма розбивки не буде працювати коректно." #. Description #: ../partman.templates:42 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "Продовжити розбивку?" #. Description #: ../partman.templates:42 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "Ця програма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки " "для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже " "рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми." #. Description #: ../partman.templates:42 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці " "розділів до libparted." #. Description #: ../partman.templates:52 msgid "No partitionable media" msgstr "Немає пристрою для розбивки" #. Description #: ../partman.templates:52 msgid "No partitionable media was found." msgstr "Не знайдений жодний пристрій, який можна розбити." #. Description #: ../partman.templates:52 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "Перевірте, чи приєднаний жорсткий диск до цієї машини." #. Description #: ../partman.templates:60 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its " "partition table." msgstr "" "Це огляд поточної конфігурації розділів та точок монтування. Виберіть " "розділ, щоб змінити його установки (файлову систему, точку монтування і т." "п.), вільний простір, щоб створити розділи, або пристрій, щоб ініціалізувати " "його таблицю розділів." #. Description #: ../partman.templates:65 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?" #. Description #: ../partman.templates:65 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "Ви вибрали для розбивки весь пристрій. Якщо ви підтвердите створення нової " "таблиці розділів на пристрої, то всі існуючі розділи будуть видалені." #. Description #: ../partman.templates:65 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "" "Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо " "забажаєте." #. Description #: ../partman.templates:75 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "Записати нову порожню таблицю розділів?" #. Description #: ../partman.templates:75 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "Через обмеженість існуючої реалізації таблиць розділів Sun в libparted, " "створену таблицю розділів потрібно негайно записати на диск." #. Description #: ../partman.templates:75 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "Ви НЕ зможете відмінити цю операцію пізніше і всі існуючі дані на диску " "будуть втрачені." #. Description #: ../partman.templates:75 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" "Підтвердьте, що ви хочете створити нову таблицю розділів та записати її на " "диск." #. Description #: ../partman.templates:89 msgid "Continue with the installation?" msgstr "Продовжити встановлення?" #. Description #: ../partman.templates:89 msgid "" "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned." msgstr "Зміни до таблиці розділів та створення файлових систем не плануються." #. Description #: ../partman.templates:89 msgid "" "If you plan on using already created filesystems, be aware that existing " "files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "" "Якщо ви збираєтесь використовувати вже створені файлові системи, то майте на " "увазі, що існуючі файли можуть зашкодити успішному встановленню базової " "системи." #. Description #: ../partman.templates:98 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Записати зміни на диски?" #. Description #: ../partman.templates:98 msgid "" "If you continue, all changes in the partition tables will be written to the " "disks." msgstr "" "Якщо ви продовжите, то всі зміни до таблиць розділів будуть записані на " "диски." #. Description #: ../partman.templates:98 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це знищить всі дані як на розділах, які ви видалили, так і на " "розділах, які будуть відформатовані." #. Description #: ../partman.templates:98 msgid "${ITEMS}" msgstr "${ITEMS}" #. Description #: ../partman.templates:109 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "Наступні розділи будуть відформатовані:" #. Description #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system" #: ../partman.templates:114 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "розділ #${PARTITION} пристрою ${DEVICE} як ${TYPE}" #. Description #: ../partman.templates:118 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "Змінені таблиці розділів на наступних пристроях:" #. Description #: ../partman.templates:123 msgid "Abort the partitioning and specify the next step?" msgstr "Відмінити розбивку та вказати наступний етап?" #. Description #: ../partman.templates:123 msgid "" "If you abort the partitioning, you will be given more control over the " "installation process and you will be able to specify the next step." msgstr "" "Якщо ви відміните розбивку, то вам буде надано більше контролю над процесом " "встановлення і ви зможете вказати наступний етап." #. Description #: ../partman.templates:123 msgid "" "If you want to use the guided partitioning tool, do not abort the " "partitioning, but choose \"Guided partitioning\" from inside the partitioner." msgstr "" "Якщо ви бажаєте провести розбивку під керуванням встановлювача, то не " "переривайте процес розбивки, а виберіть „Розбивка за допомогою " "встановлювача“." #. Description #: ../partman.templates:135 msgid "What to do with this device:" msgstr "Що робити з цим пристроєм:" #. Description #: ../partman.templates:140 msgid "How to use this free space:" msgstr "Як використовувати цей вільний простір:" #. Description #: ../partman.templates:145 msgid "Partition settings:" msgstr "Установки розділу:" #. Description #: ../partman.templates:145 msgid "" "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" msgstr "" "Ви редагуєте розділ #${PARTITION} пристрою ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" #. Description #: ../partman.templates:150 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "Цей розділ відформатований з ${FILESYSTEM}." #. Description #: ../partman.templates:154 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "На цьому розділу не виявлена існуюча файлова система." #. Description #: ../partman.templates:158 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "Всі дані на ньому будуть ЗНИЩЕНІ!" #. Description #: ../partman.templates:162 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." #. Description #: ../partman.templates:166 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}." #. Description #: ../partman.templates:170 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #. Description #: ../partman.templates:174 msgid "Partitions formatting" msgstr "Форматування розділів" #. Description #: ../partman.templates:178 msgid "Processing..." msgstr "Обробка..." #. Description #: ../partman.templates:190 msgid "Done setting up the partition" msgstr "Завершити налаштування розділу" #. Description #: ../partman.templates:194 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск" #. Description #: ../partman.templates:198 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Відмінити зміни до розділів" #. Description #: ../partman.templates:202 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "Показати інформацію про циліндр/голівку/сектор" #. Description #: ../partman.templates:206 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s" #. Description #. Keep short #: ../partman.templates:211 msgid "FREE SPACE" msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР" #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #: ../partman.templates:216 msgid "unusable" msgstr "невикор." #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #: ../partman.templates:221 msgid "primary" msgstr "фізичний" #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #: ../partman.templates:226 msgid "logical" msgstr "логічний" #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #: ../partman.templates:231 msgid "pri/log" msgstr "фіз/лог" #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #: ../partman.templates:240 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #. Description #. For example IDE0 master (hda) #: ../partman.templates:245 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "основний IDE%s (%s)" #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #: ../partman.templates:250 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "підлеглий IDE%s (%s)" #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #: ../partman.templates:255 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "основний IDE%s, розділ #%s (%s)" #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #: ../partman.templates:260 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "підлеглий IDE%s, розділ #%s (%s)" #. Description #: ../partman.templates:264 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Description #: ../partman.templates:268 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s (%s)" #. Description #: ../partman.templates:272 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "пристрій RAID%s #%s" #. Description #: ../partman.templates:276 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "LVM VG %s, LV %s" #. Description #: ../partman.templates:280 msgid "Cancel this menu" msgstr "Скасувати це меню" #. Description #. Main menu entry #: ../partman.templates:285 msgid "Partition disks" msgstr "Розбити диски на розділи" #~ msgid "" #~ "It seems there are no changes in the partition tables and no file systems " #~ "will be created." #~ msgstr "" #~ "Здається, що немає змін до таблиць розділів і ніякі файлові системи не " #~ "будуть створені." #, fuzzy #~ msgid "${PARTITEMS} ${ITEMS}" #~ msgstr "${ITEMS}"