/[d-i]/trunk/packages/partman/partman/debian/po/uk.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/partman/partman/debian/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 15343 - (show annotations) (download)
Fri May 14 14:49:51 2004 UTC (9 years ago) by eugeniy-guest
File size: 13929 byte(s)
Updated Ukrainian translation
1 # translation of partman-templates.po to Ukrainian
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 # Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: partman-templates_uk\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2004-05-14 16:04+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-05-14 17:48+0300\n"
20 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
21 "Language-Team: Ukrainian\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
30 #. Type: text
31 #. Description
32 #: ../templates:3
33 msgid "Starting up the partitioner"
34 msgstr "Запуск програми розбивки"
35
36 #. Type: text
37 #. Description
38 #: ../templates:11
39 msgid "Scanning disks..."
40 msgstr "Сканування дисків..."
41
42 #. Type: text
43 #. Description
44 #: ../templates:15
45 msgid "Detecting file systems..."
46 msgstr "Визначення файлових систем..."
47
48 #. Type: select
49 #. Description
50 #: ../templates:31
51 msgid ""
52 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
53 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
54 "debian-boot@lists.debian.org with information."
55 msgstr ""
56 "Ця програма розбивки не має інформації про тип таблиці розділів за "
57 "замовчанням для вашої архітектури. Надішліть будь ласка повідомлення до "
58 "debian-boot@lists.debian.org з цією інформацією."
59
60 #. Type: select
61 #. Description
62 #: ../templates:31
63 msgid ""
64 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
65 "libparted, then this partitioner will not work properly."
66 msgstr ""
67 "Зауважте, якщо тип таблиці розділів не підтримується libparted, то ця "
68 "програма розбивки не буде працювати коректно."
69
70 #. Type: boolean
71 #. Description
72 #: ../templates:42
73 msgid "Continue with partitioning?"
74 msgstr "Продовжити розбивку?"
75
76 #. Type: boolean
77 #. Description
78 #: ../templates:42
79 msgid ""
80 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
81 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
82 "recommended that you exit this partitioner."
83 msgstr ""
84 "Ця порграма розбивки заснована на бібліотеці libparted, яка не має підтримки "
85 "для таблиць розділів, що використовуються вашою архітектурою. Дуже "
86 "рекомендуємо щоб ви вийшли з цієї програми."
87
88 #. Type: boolean
89 #. Description
90 #: ../templates:42
91 msgid ""
92 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
93 "libparted."
94 msgstr ""
95 "Якщо ви можете, то допоможіть будь ласка додати підтримку для вашої таблиці "
96 "розділів до libparted."
97
98 #. Type: error
99 #. Description
100 #: ../templates:52
101 msgid "No partitionable media"
102 msgstr "Немає пристрою для розбивки"
103
104 #. Type: error
105 #. Description
106 #: ../templates:52
107 msgid "No partitionable media was found."
108 msgstr "Не знайдений жодний пристрій, який можна розбити."
109
110 #. Type: error
111 #. Description
112 #: ../templates:52
113 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
114 msgstr "Перевірте, чи приєднаний жорсткий диск до цієї машини."
115
116 #. Type: select
117 #. Description
118 #: ../templates:60
119 msgid ""
120 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
121 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
122 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
123 "partition table."
124 msgstr ""
125 "Це огляд поточної конфігурації розділів та точок монтування. Виберіть "
126 "розділ, щоб змінити його установки (файлову систему, точку монтування і т.п.), вільний простір, щоб створити розділи, або пристрій, щоб ініціалізувати його таблицю розділів."
127
128 #. Type: boolean
129 #. Description
130 #: ../templates:65
131 msgid "Create new empty partition table on this device?"
132 msgstr "Створити нову порожню таблицю розділів на цьому пристрої?"
133
134 #. Type: boolean
135 #. Description
136 #: ../templates:65
137 msgid ""
138 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
139 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
140 "will be removed."
141 msgstr ""
142 "Ви вибрали для розбивки весь пристрій. Якщо ви підтвердите створення нової "
143 "таблиці розділів на пристрої, то всі існуючі розділи будуть видалені."
144
145 #. Type: boolean
146 #. Description
147 #: ../templates:65
148 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
149 msgstr ""
150 "Зауважте, що вам буде надана можливість відмінити цю операцію пізніше, якщо "
151 "забажаєте."
152
153 #. Type: boolean
154 #. Description
155 #: ../templates:75
156 msgid "Write a new empty partition table?"
157 msgstr "Записати нову порожню таблицю розділів?"
158
159 #. Type: boolean
160 #. Description
161 #: ../templates:75
162 msgid ""
163 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
164 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
165 "the disk immediately."
166 msgstr ""
167 "Через обмеженість існуючої реалізації таблиць розділів Sun в libparted, "
168 "створену таблицю розділів потрібно негайно записати на диск."
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../templates:75
173 msgid ""
174 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
175 "the disk will be irreversibly removed."
176 msgstr ""
177 "Ви НЕ зможете відмінити цю операцію пізніше і всі існуючі дані на диску "
178 "будуть втрачені."
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../templates:75
183 msgid ""
184 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
185 "it to disk."
186 msgstr ""
187 "Підтвердьте, що ви хочете створити нову таблицю розділів та записати її на "
188 "диск."
189
190 #. Type: boolean
191 #. Description
192 #: ../templates:89
193 msgid "Write these changes to disk?"
194 msgstr "Записати ці зміни на диск?"
195
196 #. Type: boolean
197 #. Description
198 #: ../templates:89
199 msgid ""
200 "If you continue, these changes to the partition table will be written to "
201 "disk."
202 msgstr "Якщо ви продовжите, то ці зміни до таблиці розділів будуть записані на диск."
203
204 #. Type: boolean
205 #. Description
206 #: ../templates:89
207 msgid ""
208 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
209 "well as on the partitions on which you have chosen to create new file "
210 "systems."
211 msgstr ""
212 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це знищить всі дані як на розділах, які ви видалили, так і на "
213 "розділах, на яких ви вирішили створити нові файлові системи."
214
215 #. Type: boolean
216 #. Description
217 #: ../templates:89
218 msgid "${ITEMS}"
219 msgstr "${ITEMS}"
220
221 #. Type: text
222 #. Description
223 #: ../templates:101
224 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
225 msgstr "Наступні розділи будуть відформатовані:"
226
227 #. Type: text
228 #. Description
229 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system"
230 #: ../templates:106
231 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
232 msgstr "розділ #${PARTITION} прострою ${DEVICE} як ${TYPE}"
233
234 #. Type: select
235 #. Description
236 #: ../templates:111
237 msgid "What to do with this device:"
238 msgstr "Що робити з цим пристроєм:"
239
240 #. Type: select
241 #. Description
242 #: ../templates:116
243 msgid "How to use this free space:"
244 msgstr "Що робити з цим вільним простором:"
245
246 #. Type: select
247 #. Description
248 #: ../templates:121
249 msgid "Partition settings:"
250 msgstr "Установки розділу:"
251
252 #. Type: select
253 #. Description
254 #: ../templates:121
255 msgid "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO}"
256 msgstr "Ви редагуєте розділ #${PARTITION} пристрою ${DEVICE}. ${OTHERINFO}"
257
258 #. Type: text
259 #. Description
260 #: ../templates:126
261 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
262 msgstr "Цей розділ відформатований з ${FILESYSTEM}."
263
264 #. Type: text
265 #. Description
266 #: ../templates:130
267 msgid "No existing file system was detected in this partition."
268 msgstr "На цьому розділу не виявлена існуюча файлова система."
269
270 #. Type: note
271 #. Description
272 #: ../templates:134
273 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
274 msgstr "Розділ починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}."
275
276 #. Type: note
277 #. Description
278 #: ../templates:138
279 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
280 msgstr "Вільний простір починається з ${FROMCHS} та закінчується на ${TOCHS}."
281
282 #. Type: text
283 #. Description
284 #: ../templates:142
285 msgid "Please wait..."
286 msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
287
288 #. Type: text
289 #. Description
290 #: ../templates:146
291 msgid "Processing..."
292 msgstr "Обробка..."
293
294 #. Type: text
295 #. Description
296 #: ../templates:158
297 msgid "Done setting up the partition"
298 msgstr "Завершити налаштовування розділу"
299
300 #. Type: text
301 #. Description
302 #: ../templates:162
303 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
304 msgstr "Завершити розбивку та записати зміни на диск"
305
306 #. Type: text
307 #. Description
308 #: ../templates:166
309 msgid "Undo changes to partitions"
310 msgstr "Відмінити зміни до розділів"
311
312 #. Type: text
313 #. Description
314 #: ../templates:170
315 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
316 msgstr "Показати інформацію про циліндр/головку/сектор"
317
318 #. Type: text
319 #. Description
320 #: ../templates:174
321 #, no-c-format
322 msgid "Dump partition info in %s"
323 msgstr "Зберегти інформацію про розділ в %s"
324
325 #. Type: text
326 #. Description
327 #. Keep short
328 #: ../templates:179
329 msgid "FREE SPACE"
330 msgstr "ВІЛЬНИЙ ПРОСТІР"
331
332 #. Type: text
333 #. Description
334 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
335 #: ../templates:184
336 msgid "unusable"
337 msgstr "невикор."
338
339 #. Type: text
340 #. Description
341 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
342 #: ../templates:189
343 msgid "primary"
344 msgstr "фізичний"
345
346 #. Type: text
347 #. Description
348 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
349 #: ../templates:194
350 msgid "logical"
351 msgstr "логічний"
352
353 #. Type: text
354 #. Description
355 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
356 #: ../templates:199
357 msgid "pri/log"
358 msgstr "фіз/лог"
359
360 #. Type: text
361 #. Description
362 #. How to print the partition numbers in your language
363 #. Examples:
364 #. %s.
365 #. No %s
366 #. N. %s
367 #: ../templates:208
368 #, no-c-format
369 msgid "#%s"
370 msgstr "#%s"
371
372 #. Type: text
373 #. Description
374 #. For example IDE0 master (hda)
375 #: ../templates:213
376 #, no-c-format
377 msgid "IDE%s master (%s)"
378 msgstr "основний IDE%s (%s)"
379
380 #. Type: text
381 #. Description
382 #. For example IDE1 slave (hdd)
383 #: ../templates:218
384 #, no-c-format
385 msgid "IDE%s slave (%s)"
386 msgstr "підлеглий IDE%s (%s)"
387
388 #. Type: text
389 #. Description
390 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
391 #: ../templates:223
392 #, no-c-format
393 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
394 msgstr "основний IDE%s, розділ #%s (%s)"
395
396 #. Type: text
397 #. Description
398 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
399 #: ../templates:228
400 #, no-c-format
401 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
402 msgstr "підлеглий IDE%s, розділ #%s (%s)"
403
404 #. Type: text
405 #. Description
406 #: ../templates:232
407 #, no-c-format
408 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
409 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
410
411 #. Type: text
412 #. Description
413 #: ../templates:236
414 #, no-c-format
415 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
416 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), розділ #%s (%s)"
417
418 #. Type: text
419 #. Description
420 #: ../templates:240
421 #, no-c-format
422 msgid "RAID%s device #%s"
423 msgstr "пристрій RAID%s #%s"
424
425 #. Type: text
426 #. Description
427 #: ../templates:244
428 #, no-c-format
429 msgid "LVM VG %s, LV %s"
430 msgstr "LVM VG %s, LV %s"
431
432 #. Type: text
433 #. Description
434 #: ../templates:248
435 msgid "Cancel this menu"
436 msgstr "Скасувати це меню"
437
438 #. Type: text
439 #. Description
440 #. Main menu entry
441 #: ../templates:253
442 msgid "Partition disks"
443 msgstr "Розбити диски на розділи"
444

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5