/[d-i]/trunk/packages/partman/partman/debian/po/eu.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/partman/partman/debian/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 13112 - (show annotations) (download)
Sat Apr 10 17:03:26 2004 UTC (9 years, 2 months ago) by joeyh
File size: 11010 byte(s)
template polishing
1 # translation of eu.po to Euskara
2 # translation of partman.po to Euskara
3 # translation of partman.po to
4 #
5 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
6 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
7 # this format, e.g. by running:
8 # info -n '(gettext)PO Files'
9 # info -n '(gettext)Header Entry'
10 #
11 # Some information specific to po-debconf are available at
12 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
13 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
14 #
15 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 # , 2004.
17 # , 2004.
18 # , 2004.
19 # , 2004.
20 # , 2004.
21 # , 2004.
22 # Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: partman\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2004-04-10 12:58-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 18:03+0200\n"
30 "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
31 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
36
37 #. Type: text
38 #. Description
39 #: ../templates:3
40 msgid "Starting up the partitioner"
41 msgstr "Partizio sortzailea abiarazten"
42
43 #. Type: text
44 #. Description
45 #: ../templates:11
46 msgid "Scanning disks ..."
47 msgstr "Diskak arakatzen..."
48
49 #. Type: text
50 #. Description
51 #: ../templates:15
52 msgid "Detecting file systems ..."
53 msgstr "Fitxategi sistemak atzematen..."
54
55 #. Type: select
56 #. Description
57 #: ../templates:31
58 msgid ""
59 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
60 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
61 "debian-boot@lists.debian.org with information."
62 msgstr ""
63 "Partitze sistema honek ez du zure arkitekturaren lehentsitako partizio "
64 "taularen argibiderik. Mesedez bidali ezazu mezu bat debian-boot@lists.debian."
65 "org argibideekin"
66
67 #. Type: select
68 #. Description
69 #: ../templates:31
70 msgid ""
71 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
72 "libparted, then this partitioner will not work properly."
73 msgstr ""
74 "Kontura hadi libparted-ek duzun partizio taula ez duela onartzen, beraz "
75 "partizio sortzaile honek ez du egoki funtzionatuko."
76
77 #. Type: boolean
78 #. Description
79 #: ../templates:42
80 msgid "Continue with partitioning?"
81 msgstr "Partizearekin jarraitu?"
82
83 #. Type: boolean
84 #. Description
85 #: ../templates:42
86 msgid ""
87 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
88 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
89 "recommended that you exit this partitioner."
90 msgstr ""
91 "Partizio sistema hau libparted-en oinarriturik dago, eta berauk ez du zure "
92 "arkitekturaren partizio taula onartzen. Partizio sistema hau uztea "
93 "gomendatzen da."
94
95 #. Type: boolean
96 #. Description
97 #: ../templates:42
98 msgid ""
99 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
100 "libparted."
101 msgstr ""
102 "Zuk ahal baduzu, mesedez lagundu ezazu libparted-ek zure partizio taula "
103 "onartzeko."
104
105 #. Type: select
106 #. Description
107 #: ../templates:53
108 msgid ""
109 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
110 "points. Select a partition to modify its settings, a free space to create "
111 "partitions, or a device to initialise its partition table."
112 msgstr ""
113 "Hau zure partizio eta muntatze puntuen aurreikuspegi bat da. Aukeratu "
114 "ezarpenak aldatzeko partizioa edo partizio bat gehitzeko leku librea."
115
116 #. Type: boolean
117 #. Description
118 #: ../templates:58
119 msgid "Create new empty partition table on this device?"
120 msgstr "Gailu honetan partizio taula berri huts bat sortu?"
121
122 #. Type: boolean
123 #. Description
124 #: ../templates:58
125 msgid ""
126 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
127 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
128 "will be removed."
129 msgstr ""
130 "Zuk partitzeko gailu oso bat aukeratu duzu. Partizio taula berria sortzen "
131 "aurrera jarraitzen baduzu eginik dauden partizio guztiak ezabatuko dira."
132
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #: ../templates:58
136 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
137 msgstr ""
138 "Kontura hadi ekintza hau nahi izan ezkero aurrerago desegin dezakezula."
139
140 #. Type: boolean
141 #. Description
142 #: ../templates:68
143 msgid "Write a new empty partition table?"
144 msgstr "Gailu honetan partizio taula berri huts bat sortu?"
145
146 #. Type: boolean
147 #. Description
148 #: ../templates:68
149 msgid ""
150 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
151 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
152 "the disk immediately."
153 msgstr ""
154 "Libparted-en Sun partizio taulen implememtazioak duen limitazio "
155 "batzuengatik, sortu berri duzu partizio taula disko gogorrera segituan "
156 "grabatu behar da."
157
158 #. Type: boolean
159 #. Description
160 #: ../templates:68
161 msgid ""
162 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
163 "the disk will be irreversibly removed."
164 msgstr ""
165 "Zuk EZINGO duzu ekintza hau desegin. Diskan dauden datu guztiak betirako "
166 "galduko dira."
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../templates:68
171 msgid ""
172 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
173 "it to disk."
174 msgstr ""
175 "Berretsi ezazu zuk partizio taula berri bat sortu eta berau diskan gorde "
176 "nahi duzula."
177
178 #. Type: boolean
179 #. Description
180 #: ../templates:82
181 #, fuzzy
182 msgid "Write these changes to disk?"
183 msgstr "Aldaketak diskoan gordet?"
184
185 #. Type: boolean
186 #. Description
187 #: ../templates:82
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "If you continue, these changes to the partition table will be written to "
191 "disk."
192 msgstr ""
193 "Partizio taulan eginiko aldaketak diskan idatzi, fitxategi sistemak sortu "
194 "eta partizioak muntatuko dira."
195
196 #. Type: boolean
197 #. Description
198 #: ../templates:82
199 msgid "${ITEMS}"
200 msgstr "${ITEMS}"
201
202 #. Type: boolean
203 #. Description
204 #: ../templates:82
205 msgid ""
206 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
207 "well as on the partitions on which you have chosen to create new file "
208 "systems."
209 msgstr ""
210 "KONTUZ: Honek fitxategi sistema ezarri diezun partizioen dau guztiak "
211 "ezabatuko ditu."
212
213 #. Type: text
214 #. Description
215 #: ../templates:94
216 msgid "The following partitions are going to be formated:"
217 msgstr "Honako partizio hauek formateatu egingo dira:"
218
219 #. Type: text
220 #. Description
221 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system"
222 #: ../templates:99
223 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
224 msgstr "${DEVICE}ko #${PARTITION} partizioa ${TYPE} motakoa"
225
226 #. Type: select
227 #. Description
228 #: ../templates:104
229 #, fuzzy
230 msgid "What to do with this device:"
231 msgstr "Aukeratutako partiziorako ekintza:"
232
233 #. Type: select
234 #. Description
235 #: ../templates:109
236 #, fuzzy
237 msgid "How to use this free space:"
238 msgstr "Leku librerako ekintza:"
239
240 #. Type: select
241 #. Description
242 #: ../templates:114
243 msgid "Partition settings:"
244 msgstr "Partizio ezarpenak:"
245
246 #. Type: select
247 #. Description
248 #: ../templates:114
249 msgid "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO}"
250 msgstr "${DEVICE}-ko #${PARTITION} partizioa editatzen ari zara. ${OTHERINFO}"
251
252 #. Type: text
253 #. Description
254 #: ../templates:119
255 #, fuzzy
256 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
257 msgstr "Pratizio honek ${FILESYSTEM} du."
258
259 #. Type: text
260 #. Description
261 #: ../templates:123
262 #, fuzzy
263 msgid "No existing file system was detected in this partition."
264 msgstr "Ez da fitxategi sistemarik atzeman àrtizio honetan."
265
266 #. Type: note
267 #. Description
268 #: ../templates:127
269 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
270 msgstr "Partizio hau ${FROMCHS}-en hasi eta ${TOCHS} bukatzen da."
271
272 #. Type: note
273 #. Description
274 #: ../templates:131
275 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
276 msgstr "Leku librea ${FROMCHS}-en hasi eta ${TOCHS} bukatzen da"
277
278 #. Type: text
279 #. Description
280 #: ../templates:135
281 msgid "Please wait ..."
282 msgstr "Itxoin mesedez..."
283
284 #. Type: text
285 #. Description
286 #: ../templates:139
287 #, fuzzy
288 msgid "Processing ..."
289 msgstr "Prozesatzen"
290
291 #. Type: text
292 #. Description
293 #: ../templates:151
294 msgid "Done setting up the partition"
295 msgstr "Partizio ezarpena egina"
296
297 #. Type: text
298 #. Description
299 #: ../templates:155
300 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
301 msgstr "Partitzea amaitu eta aldaketak diskoan gordetzen"
302
303 #. Type: text
304 #. Description
305 #: ../templates:159
306 msgid "Undo changes to partitions"
307 msgstr "Desegin partizio aldaketak"
308
309 #. Type: text
310 #. Description
311 #: ../templates:163
312 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
313 msgstr "Erakutsi Zilindro/Buru/Sektore argibideak"
314
315 #. Type: text
316 #. Description
317 #: ../templates:167
318 #, no-c-format
319 msgid "Dump partition info in %s"
320 msgstr "Partizio informazioa %s-n irauli"
321
322 #. Type: text
323 #. Description
324 #. Keep short
325 #: ../templates:172
326 msgid "FREE SPACE"
327 msgstr "LEKU LIBREA"
328
329 #. Type: text
330 #. Description
331 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
332 #: ../templates:177
333 msgid "unusable"
334 msgstr "erabilezina"
335
336 #. Type: text
337 #. Description
338 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
339 #: ../templates:182
340 msgid "primary"
341 msgstr "primario"
342
343 #. Type: text
344 #. Description
345 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
346 #: ../templates:187
347 msgid "logical"
348 msgstr "logiko"
349
350 #. Type: text
351 #. Description
352 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
353 #: ../templates:192
354 msgid "pri/log"
355 msgstr "pri/log"
356
357 #. Type: text
358 #. Description
359 #. How to print the partition numbers in your language
360 #. Examples:
361 #. %s.
362 #. No %s
363 #. N. %s
364 #: ../templates:201
365 #, no-c-format
366 msgid "#%s"
367 msgstr "#%s"
368
369 #. Type: text
370 #. Description
371 #. Usually IDE0 master or IDE1 master
372 #: ../templates:206
373 #, no-c-format
374 msgid "IDE%s master"
375 msgstr "IDE%s naguasia"
376
377 #. Type: text
378 #. Description
379 #. Usually IDE0 slave or IDE1 slave
380 #: ../templates:211
381 #, no-c-format
382 msgid "IDE%s slave"
383 msgstr "IDE%s morroia"
384
385 #. Type: text
386 #. Description
387 #. For example IDE1 master, partition #5
388 #: ../templates:216
389 #, no-c-format
390 msgid "IDE%s master, partition #%s"
391 msgstr "IDE%s naguasia, #%s partiozioa"
392
393 #. Type: text
394 #. Description
395 #. For example IDE2 slave, partition #5
396 #: ../templates:221
397 #, no-c-format
398 msgid "IDE%s slave, partition #%s"
399 msgstr "IDE%s morroia, #%s partiozioa"
400
401 #. Type: text
402 #. Description
403 #: ../templates:225
404 #, no-c-format
405 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s)"
406 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s)"
407
408 #. Type: text
409 #. Description
410 #: ../templates:229
411 #, no-c-format
412 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s"
413 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partizioa #%s"
414
415 #. Type: text
416 #. Description
417 #: ../templates:233
418 msgid "Cancel this menu"
419 msgstr "Menu hau utzi"
420
421 #. Type: text
422 #. Description
423 #. Main menu entry
424 #: ../templates:238
425 msgid "Partition disks"
426 msgstr "Diskoak partitu"
427
428 #~ msgid "Please wait..."
429 #~ msgstr "Itxaron mesedez..."
430
431 #~ msgid "Partition table overview:"
432 #~ msgstr "Partizioa taula aurreikuspegia:"
433
434 #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted."
435 #~ msgstr "Fitxategi sistemak sortu eta partizioak muntatu egingo dira."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5