/[d-i]/trunk/packages/partman/partman/debian/po/ca.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/partman/partman/debian/po/ca.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 21202 - (show annotations) (download)
Tue Sep 7 11:50:22 2004 UTC (8 years, 8 months ago) by bubulle
File size: 14269 byte(s)
[l10n] [l10n-sync] Synchronising with translation files from packages/po
1 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
2 # packages/po/ca.po
3 #
4 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
5 #
6 # Catalan messages for debian-installer.
7 # Copyright 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
8 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
9 # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-09-06 15:44+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-09-07 11:09+0200\n"
17 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
18 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #. Type: text
24 #. Description
25 #: ../partman.templates:3
26 msgid "Starting up the partitioner"
27 msgstr "S'està iniciant el particionador"
28
29 #. Type: text
30 #. Description
31 #: ../partman.templates:11
32 msgid "Scanning disks..."
33 msgstr "S'estan analitzant els discs..."
34
35 #. Type: text
36 #. Description
37 #: ../partman.templates:15
38 msgid "Detecting file systems..."
39 msgstr "S'estan detectant els sistemes de fitxers..."
40
41 #. Type: boolean
42 #. Description
43 #: ../partman.templates:31
44 msgid ""
45 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
46 "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
47 "debian-boot@lists.debian.org with information."
48 msgstr ""
49 "Aquest particionador no té informació sobre el tipus per defecte de les "
50 "taules de particoons en la vostra arquitectura. Si us plau, envieu un correu "
51 "a debian-boot@lists.debian.org amb la informació."
52
53 #. Type: boolean
54 #. Description
55 #: ../partman.templates:31
56 msgid ""
57 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
58 "libparted, then this partitioner will not work properly."
59 msgstr ""
60 "Teniu en compte que si el tipus de la partició no és suportat per libparted, "
61 "aquest particionador no funcionarà correctament."
62
63 #. Type: boolean
64 #. Description
65 #: ../partman.templates:42
66 msgid "Continue with partitioning?"
67 msgstr "Voleu continuar amb el particionat?"
68
69 #. Type: boolean
70 #. Description
71 #: ../partman.templates:42
72 msgid ""
73 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
74 "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
75 "recommended that you exit this partitioner."
76 msgstr ""
77 "Aquest particionador es basa en la biblioteca libparted que no té suport per "
78 "a les taules de particions que s'utilitzen en la vostra arquitectura. És "
79 "recomana que eixiu d'aquest particionador."
80
81 #. Type: boolean
82 #. Description
83 #: ../partman.templates:42
84 msgid ""
85 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
86 "libparted."
87 msgstr ""
88 "Si podeu, si us plau, ajudeu a afegir suport per a la vostra taula de "
89 "particions a libparted."
90
91 #. Type: error
92 #. Description
93 #: ../partman.templates:52
94 msgid "No partitionable media"
95 msgstr "No hi ha cap medi particionable"
96
97 #. Type: error
98 #. Description
99 #: ../partman.templates:52
100 msgid "No partitionable media were found."
101 msgstr "No s'ha trobat cap medi que es puga particionar."
102
103 #. Type: error
104 #. Description
105 #: ../partman.templates:52
106 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
107 msgstr ""
108 "Si us plau, comproveu que hi ha un disc dur connectat a aquest ordinador."
109
110 #. Type: select
111 #. Description
112 #: ../partman.templates:60
113 msgid ""
114 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
115 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
116 "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
117 "partition table."
118 msgstr ""
119 "Aquest és un resum de les particions actualment configurades i els seus "
120 "punts de muntatge. Seleccioneu una partició per a modificar els seus "
121 "paràmetres (sistema de fitxers, punt de muntatge, etc.), espai lliure per a "
122 "afegir una nova partició o un dispositiu per a inicialitzar la seua taula de "
123 "particions."
124
125 #. Type: boolean
126 #. Description
127 #: ../partman.templates:65
128 msgid "Create new empty partition table on this device?"
129 msgstr "Voleu crear una nova taula de particions en aquest dispositiu?"
130
131 #. Type: boolean
132 #. Description
133 #: ../partman.templates:65
134 msgid ""
135 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
136 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
137 "will be removed."
138 msgstr ""
139 "Heu seleccionat un dispositiu sencer per a particionar. Si continueu amb la "
140 "creació d'una nova taula de particions al dispositiu, totes les particions "
141 "actual s'eliminaran."
142
143 #. Type: boolean
144 #. Description
145 #: ../partman.templates:65
146 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
147 msgstr ""
148 "Teniu en compte que podreu desfer aquesta operació més tard si ho desitgeu."
149
150 #. Type: boolean
151 #. Description
152 #: ../partman.templates:75
153 msgid "Write a new empty partition table?"
154 msgstr "Voleu escriure una nova taula de particions?"
155
156 #. Type: boolean
157 #. Description
158 #: ../partman.templates:75
159 msgid ""
160 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
161 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
162 "the disk immediately."
163 msgstr ""
164 "A causa de les limitacions en la implementació actual de les taules de "
165 "particions Sun en libparted, la nova taula de particions s'ha d'escriure al "
166 "disc immediatament."
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../partman.templates:75
171 msgid ""
172 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
173 "the disk will be irreversibly removed."
174 msgstr ""
175 "NO podreu desfer aquesta operació més tard i s'eliminaran irreversiblement "
176 "totes les dades existents al disc."
177
178 #. Type: boolean
179 #. Description
180 #: ../partman.templates:75
181 msgid ""
182 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
183 "it to disk."
184 msgstr ""
185 "Confirmeu que voleu crear una nova taula de particions i escriure-la al disc."
186
187 #. Type: boolean
188 #. Description
189 #: ../partman.templates:89
190 msgid "Continue with the installation?"
191 msgstr "Voleu continuar amb la instal·lació?"
192
193 #. Type: boolean
194 #. Description
195 #: ../partman.templates:89
196 msgid ""
197 "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
198 msgstr ""
199 "No s'han planejat canvis a la taula de particions o la creació de sistemes "
200 "de fitxers."
201
202 #. Type: boolean
203 #. Description
204 #: ../partman.templates:89
205 msgid ""
206 "If you plan on using already created filesystems, be aware that existing "
207 "files may prevent the successful installation of the base system."
208 msgstr ""
209 "Si penseu utilitzar sistemes de fitxers ja creats, teniu en compte que els "
210 "fitxers existents poden previndre la instal·lació completa del sistema base."
211
212 #. Type: boolean
213 #. Description
214 #: ../partman.templates:98
215 msgid "Write the changes to disks?"
216 msgstr "Voleu escriure els canvis al disc?"
217
218 #. Type: boolean
219 #. Description
220 #: ../partman.templates:98
221 msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
222 msgstr ""
223 "Si continueu, s'escriuran al disc els canvis que es llisten a continuació."
224
225 #. Type: boolean
226 #. Description
227 #: ../partman.templates:98
228 msgid ""
229 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
230 "well as on the partitions that are going to be formatted."
231 msgstr ""
232 "AVÍS: Això destruirà totes les dades a les particions que heu eliminat i a "
233 "les que es van a formatar."
234
235 #. Type: boolean
236 #. Description
237 #: ../partman.templates:98
238 msgid "${ITEMS}"
239 msgstr "${ITEMS}"
240
241 #. Type: text
242 #. Description
243 #: ../partman.templates:109
244 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
245 msgstr "Es van a formatar les següents particions:"
246
247 #. Type: text
248 #. Description
249 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system"
250 #: ../partman.templates:114
251 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
252 msgstr "partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE} com ${TYPE}"
253
254 #. Type: text
255 #. Description
256 #: ../partman.templates:118
257 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
258 msgstr "Les taules de particions dels següents dispositius han canviat:"
259
260 #. Type: boolean
261 #. Description
262 #: ../partman.templates:123
263 msgid "Abort the partitioning and specify the next step?"
264 msgstr "Voleu avortar el particionat i especificar el següent pas?"
265
266 #. Type: boolean
267 #. Description
268 #: ../partman.templates:123
269 msgid ""
270 "If you abort the partitioning, you will be given more control over the "
271 "installation process and you will be able to specify the next step."
272 msgstr ""
273 "Si avorteu el particionat, se vos donarà més control sobre el procés "
274 "d'instal·lació i podreu especificar el següent pas."
275
276 #. Type: boolean
277 #. Description
278 #: ../partman.templates:123
279 msgid ""
280 "If you want to use the guided partitioning tool, do not abort the "
281 "partitioning, but choose \"Guided partitioning\" from inside the partitioner."
282 msgstr ""
283 "Si voleu utilitzar l'eina de particionat guiat, no avorteu el particionat, "
284 "sinó seleccioneu «Particionat guiat» des de dins del particionador."
285
286 #. Type: select
287 #. Description
288 #: ../partman.templates:135
289 msgid "What to do with this device:"
290 msgstr "Què fer amb aquest dispositiu:"
291
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #: ../partman.templates:140
295 msgid "How to use this free space:"
296 msgstr "Com utilitzar aquest espai lliure:"
297
298 #. Type: select
299 #. Description
300 #: ../partman.templates:145
301 msgid "Partition settings:"
302 msgstr "Paràmetres de la partició:"
303
304 #. Type: select
305 #. Description
306 #: ../partman.templates:145
307 msgid ""
308 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
309 "${DESTROYED}"
310 msgstr "Esteu editant la partició no. ${PARTITION} de ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
311
312 #. Type: text
313 #. Description
314 #: ../partman.templates:150
315 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
316 msgstr "Aquesta partició està formatada amb ${FILESYSTEM}."
317
318 #. Type: text
319 #. Description
320 #: ../partman.templates:154
321 msgid "No existing file system was detected in this partition."
322 msgstr ""
323 "No s'ha detectat la existència de cap sistema de fitxers en aquesta partició."
324
325 #. Type: text
326 #. Description
327 #: ../partman.templates:158
328 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
329 msgstr "ES DESTRUIRAN totes les dades!"
330
331 #. Type: note
332 #. Description
333 #: ../partman.templates:162
334 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
335 msgstr "La partició comença en ${FROMCHS} i acaba en ${TOCHS}."
336
337 #. Type: note
338 #. Description
339 #: ../partman.templates:166
340 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
341 msgstr "L'espai lliure comença en ${FROMCHS} i acaba en ${TOCHS}."
342
343 #. Type: text
344 #. Description
345 #: ../partman.templates:170
346 msgid "Please wait..."
347 msgstr "Si us plau, espereu..."
348
349 #. Type: text
350 #. Description
351 #: ../partman.templates:174
352 msgid "Partitions formatting"
353 msgstr "Format de les particions"
354
355 #. Type: text
356 #. Description
357 #: ../partman.templates:178
358 msgid "Processing..."
359 msgstr "S'està processant..."
360
361 #. Type: text
362 #. Description
363 #: ../partman.templates:190
364 msgid "Done setting up the partition"
365 msgstr "S'ha finalitzat la configuració de la partició"
366
367 #. Type: text
368 #. Description
369 #: ../partman.templates:194
370 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
371 msgstr "Finalitza el particionat i escriu els canvis al disc"
372
373 #. Type: text
374 #. Description
375 #: ../partman.templates:198
376 msgid "Undo changes to partitions"
377 msgstr "Desfés els canvis a les particions"
378
379 #. Type: text
380 #. Description
381 #: ../partman.templates:202
382 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
383 msgstr "Mostra la informació de Cilindres/Capçals/Sectors"
384
385 #. Type: text
386 #. Description
387 #: ../partman.templates:206
388 #, no-c-format
389 msgid "Dump partition info in %s"
390 msgstr "Bolca la informació de la partició en %s"
391
392 #. Type: text
393 #. Description
394 #. Keep short
395 #: ../partman.templates:211
396 msgid "FREE SPACE"
397 msgstr "ESPAI LLIURE"
398
399 #. Type: text
400 #. Description
401 #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
402 #: ../partman.templates:216
403 msgid "unusable"
404 msgstr "inusable"
405
406 #. Type: text
407 #. Description
408 #. "primary partition". No more than 8 symbols.
409 #: ../partman.templates:221
410 msgid "primary"
411 msgstr "primària"
412
413 #. Type: text
414 #. Description
415 #. "logical partition". No more than 8 symbols.
416 #: ../partman.templates:226
417 msgid "logical"
418 msgstr "lògica"
419
420 #. Type: text
421 #. Description
422 #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
423 #: ../partman.templates:231
424 msgid "pri/log"
425 msgstr "pri/lòg"
426
427 #. Type: text
428 #. Description
429 #. How to print the partition numbers in your language
430 #. Examples:
431 #. %s.
432 #. No %s
433 #. N. %s
434 #: ../partman.templates:240
435 #, no-c-format
436 msgid "#%s"
437 msgstr "No. %s"
438
439 #. Type: text
440 #. Description
441 #. For example IDE0 master (hda)
442 #: ../partman.templates:245
443 #, no-c-format
444 msgid "IDE%s master (%s)"
445 msgstr "IDE%s mestre (%s)"
446
447 #. Type: text
448 #. Description
449 #. For example IDE1 slave (hdd)
450 #: ../partman.templates:250
451 #, no-c-format
452 msgid "IDE%s slave (%s)"
453 msgstr "IDE%s esclau (%s)"
454
455 #. Type: text
456 #. Description
457 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
458 #: ../partman.templates:255
459 #, no-c-format
460 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
461 msgstr "IDE%s mestre, partició no. %s (%s)"
462
463 #. Type: text
464 #. Description
465 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
466 #: ../partman.templates:260
467 #, no-c-format
468 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
469 msgstr "IDE%s esclau, partició no. %s (%s)"
470
471 #. Type: text
472 #. Description
473 #: ../partman.templates:264
474 #, no-c-format
475 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
476 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
477
478 #. Type: text
479 #. Description
480 #: ../partman.templates:268
481 #, no-c-format
482 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
483 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partició #%s (%s)"
484
485 #. Type: text
486 #. Description
487 #: ../partman.templates:272
488 #, no-c-format
489 msgid "RAID%s device #%s"
490 msgstr "Dispositiu RAID%s #%s"
491
492 #. Type: text
493 #. Description
494 #: ../partman.templates:276
495 #, no-c-format
496 msgid "LVM VG %s, LV %s"
497 msgstr "LVM VG %s, LV %s"
498
499 #. Type: text
500 #. Description
501 #: ../partman.templates:280
502 msgid "Cancel this menu"
503 msgstr "Cancel·la aquest menú"
504
505 #. Type: text
506 #. Description
507 #. Main menu entry
508 #: ../partman.templates:285
509 msgid "Partition disks"
510 msgstr "Particiona els discs"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5