/[d-i]/trunk/packages/hw-detect/debian/po/es.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/packages/hw-detect/debian/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 50990 - (show annotations) (download)
Wed Jan 23 05:14:02 2008 UTC (5 years, 4 months ago) by bubulle
File size: 11245 byte(s)
[l10n] [SILENT_COMMIT] Run debconf-updatepo on all packages
1 # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
2 # packages/po/es.po
3 #
4 # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
5 #
6 # Spanish messages for debian-installer.
7 # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc.
8 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
9 #
10 # Contributors to the translation of debian-installer:
11 # Teófilo Ruiz Suárez <teo@debian.org>, 2003.
12 # David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2003, 2005.
13 # Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003
14 # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
15 # Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003-2006
16 # Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2004
17 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2005
18 # Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2005
19 # Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003-2006
20 #
21 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
22 # los siguientes documentos:
23 #
24 # - El proyecto de traducción de Debian al español
25 # http://www.debian.org/intl/spanish/
26 # especialmente las notas de traducción en
27 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
28 #
29 # - La guía de traducción de po's de debconf:
30 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
31 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
32 #
33 # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
34 # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
35 # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org)
36 #
37 # NOTAS:
38 #
39 # - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por
40 # 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y
41 # también 'gestor de arranque'
42 #
43 # - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena
44 # fatal (y es poco conocida)
45 #
46 #
47 msgid ""
48 msgstr ""
49 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
51 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 21:56+0000\n"
52 "PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:08+0100\n"
53 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
54 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
55 "MIME-Version: 1.0\n"
56 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58
59 #. Type: select
60 #. Choices
61 #. :sl2:
62 #: ../ethdetect.templates:7
63 msgid "no ethernet card"
64 msgstr "sin tarjeta de red"
65
66 #. Type: select
67 #. Choices
68 #. :sl2:
69 #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
70 #: ../ethdetect.templates:7 ../disk-detect.templates:18
71 msgid "none of the above"
72 msgstr "ninguna de las anteriores"
73
74 #. Type: select
75 #. Description
76 #. :sl2:
77 #: ../ethdetect.templates:10
78 msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
79 msgstr "Controladores que necesita la tarjeta Ethernet:"
80
81 #. Type: select
82 #. Description
83 #. :sl2:
84 #: ../ethdetect.templates:10
85 msgid ""
86 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
87 "your Ethernet card, you can select it from the list."
88 msgstr ""
89 "No se detectó ninguna tarjeta de red. Puede seleccionar el controlador de la "
90 "lista si conoce el nombre del que necesita la tarjeta de red."
91
92 #. Type: boolean
93 #. Description
94 #. :sl3:
95 #: ../ethdetect.templates:18
96 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
97 msgstr "¿Va a utilizar Ethernet Firewire?"
98
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #. :sl3:
102 #: ../ethdetect.templates:18
103 msgid ""
104 "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
105 "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
106 "to it, this could be your primary Ethernet interface."
107 msgstr ""
108 "No se detectó ninguna tarjeta de red pero sí se ha encontrado una interfaz "
109 "Firewire. Es posible, aunque no probable, que pueda utilizarla como una su "
110 "interfaz Ethernet primaria si el hardware Firewire correcto está conectado a "
111 "éste."
112
113 #. Type: error
114 #. Description
115 #. :sl2:
116 #: ../ethdetect.templates:26
117 msgid "Ethernet card not found"
118 msgstr "No se ha detectado ninguna tarjeta de red"
119
120 #. Type: error
121 #. Description
122 #. :sl2:
123 #: ../ethdetect.templates:26
124 msgid "No Ethernet card was found on the system."
125 msgstr "No se ha detectado ninguna tarjeta de red en el sistema."
126
127 #. Type: text
128 #. Description
129 #. :sl1:
130 #: ../ethdetect.templates:32
131 msgid "Detecting network hardware"
132 msgstr "Detectando el hardware de red"
133
134 #. Type: text
135 #. Description
136 #. Main menu item
137 #. :sl1:
138 #: ../ethdetect.templates:38
139 msgid "Detect network hardware"
140 msgstr "Detección del hardware de red"
141
142 #. Type: text
143 #. Description
144 #. Main menu item
145 #. :sl1:
146 #: ../disk-detect.templates:5
147 msgid "Detect disks"
148 msgstr "Detectar discos"
149
150 #. Type: text
151 #. Description
152 #. :sl1:
153 #: ../disk-detect.templates:10
154 msgid "Detecting disks and all other hardware"
155 msgstr "Detectando los discos y todo el demás hardware"
156
157 #. Type: select
158 #. Choices
159 #. :sl2:
160 #: ../disk-detect.templates:18
161 msgid "continue with no disk drive"
162 msgstr "continuar sin unidad de disco"
163
164 #. Type: select
165 #. Description
166 #. :sl2:
167 #: ../disk-detect.templates:21
168 msgid "Driver needed for your disk drive:"
169 msgstr "Controladores que necesita su unidad de disco:"
170
171 #. Type: select
172 #. Description
173 #. :sl2:
174 #: ../disk-detect.templates:21
175 msgid ""
176 "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
177 "your disk drive, you can select it from the list."
178 msgstr ""
179 "No se detectó ninguna unidad de disco. Puede seleccionar el controlador de "
180 "la lista si conoce el nombre del que necesita la unidad de disco."
181
182 #. Type: error
183 #. Description
184 #. :sl2:
185 #: ../disk-detect.templates:28
186 msgid "No partitionable media"
187 msgstr "No hay medios particionables"
188
189 #. Type: error
190 #. Description
191 #. :sl2:
192 #: ../disk-detect.templates:28
193 msgid "No partitionable media were found."
194 msgstr "No se encontraron medios que se puedan particionar."
195
196 #. Type: error
197 #. Description
198 #. :sl2:
199 #: ../disk-detect.templates:28
200 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
201 msgstr ""
202 "Por favor, asegúrese de que se ha conectado un disco duro a este equipo."
203
204 #. Type: text
205 #. Description
206 #. :sl1:
207 #: ../hw-detect.templates:4
208 msgid "Detecting hardware, please wait..."
209 msgstr "Detectando el hardware. Espere, por favor..."
210
211 #. Type: text
212 #. Description
213 #. :sl1:
214 #: ../hw-detect.templates:9
215 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
216 msgstr "Cargando módulo «${MODULE}» para «${CARDNAME}»..."
217
218 #. Type: text
219 #. Description
220 #. :sl1:
221 #: ../hw-detect.templates:14
222 msgid "Starting PC card services..."
223 msgstr "Arrancando los servicios de tarjetas de PC..."
224
225 #. Type: multiselect
226 #. Description
227 #. :sl2:
228 #: ../hw-detect.templates:20
229 msgid "Modules to load:"
230 msgstr "Módulos a cargar:"
231
232 #. Type: multiselect
233 #. Description
234 #. :sl2:
235 #: ../hw-detect.templates:20
236 msgid ""
237 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
238 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
239 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
240 msgstr ""
241 "Se detectó que los módulos del núcleo de Linux que se mostrarán a "
242 "continuación coinciden con el hardware. Puede elegir no instalar el que sepa "
243 "que no es necesario o que pueda causar problemas. Debería dejarlos todos "
244 "seleccionados si no está seguro."
245
246 #. Type: boolean
247 #. Description
248 #. :sl2:
249 #: ../hw-detect.templates:30
250 msgid "Start PC card services?"
251 msgstr "¿Desea iniciar los servicios de tarjetas de PC?"
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #. :sl2:
256 #: ../hw-detect.templates:30
257 msgid ""
258 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
259 "the use of PCMCIA cards."
260 msgstr ""
261 "Por favor, indique si deberían iniciarse los servicios de tarjeta PC para "
262 "poder utilizar tarjetas PCMCIA."
263
264 #. Type: string
265 #. Description
266 #. :sl2:
267 #: ../hw-detect.templates:37
268 msgid "PCMCIA resource range options:"
269 msgstr "Opciones del rango de recursos PCMCIA:"
270
271 #. Type: string
272 #. Description
273 #. :sl2:
274 #: ../hw-detect.templates:37
275 msgid ""
276 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
277 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
278 "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
279 "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
280 "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
281 msgstr ""
282 "Algún hardware PCMCIA necesita opciones de configuración de recursos "
283 "especiales para poder funcionar, y pueden bloquear un sistema si no se "
284 "especifican. Por ejemplo, los portátiles Dell necesitan que aquí se "
285 "especifique «exclude port 0x800-0x8ff». Se añadirán estas opciones a /etc/"
286 "pcmcia/config.opts. Consulte el manual de instalación o el «PCMCIA HOWTO» si "
287 "desea más información."
288
289 #. Type: string
290 #. Description
291 #. :sl2:
292 #: ../hw-detect.templates:37
293 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
294 msgstr "No necesita especificar nada aquí para la mayoría del hardware."
295
296 #. Type: string
297 #. Description
298 #. :sl3:
299 #: ../hw-detect.templates:49
300 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
301 msgstr ""
302 "Por favor, introduzca los parámetros adicionales para el módulo ${MODULE}:"
303
304 #. Type: string
305 #. Description
306 #. :sl3:
307 #: ../hw-detect.templates:49
308 msgid ""
309 "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
310 "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
311 "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
312 "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
313 "like \"irq=7 io=0x220\""
314 msgstr ""
315 "No se pudo cargar el módulo ${MODULE}. Puede que tenga que introducir "
316 "parámetros al módulo para que funcione, esto es habitual en el caso de "
317 "hardware antiguo. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de "
318 "entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden "
319 "variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un "
320 "ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»"
321
322 #. Type: string
323 #. Description
324 #. :sl3:
325 #: ../hw-detect.templates:49
326 msgid ""
327 "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
328 "blank to not load the module."
329 msgstr ""
330 "Consulte la documentación si no sabe qué escribir o déjelo en blanco para "
331 "que no se cargue el módulo."
332
333 #. Type: error
334 #. Description
335 #. :sl2:
336 #: ../hw-detect.templates:62
337 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
338 msgstr "Se ha producido un error mientras se ejecutaba '${CMD_LINE_PARAM}'"
339
340 #. Type: boolean
341 #. Description
342 #. :sl2:
343 #: ../hw-detect.templates:68
344 msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
345 msgstr ""
346 "¿Desea cargar los controladores que faltan de un disquete de controladores?"
347
348 #. Type: boolean
349 #. Description
350 #. :sl2:
351 #: ../hw-detect.templates:68
352 msgid ""
353 "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
354 "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
355 "drive before continuing."
356 msgstr ""
357 "No encontró un controlador para su hardware. Puede que tenga que cargar "
358 "controladores adicionales de un disquete de controladores. Introduzca dicho "
359 "disquete en la unidad antes de continuar si dispone de éste."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5