# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/es.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of es.po to French # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # Javier Fernández-Sanguino , 2003. # David Martínez Moreno , 2003. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003 # Javier Fernández-Sanguino , 2004. # Steve Langasek , 2004 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al españl # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-27 14:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../ethdetect.templates:3 msgid "no ethernet card, ${CHOICES}, none of the above" msgstr "sin tarjeta de red, ${CHOICES}, ninguna de las anteriores" #. Type: select #. Description #: ../ethdetect.templates:5 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "Controladores que necesita su tarjeta Ethernet:" #. Type: select #. Description #: ../ethdetect.templates:5 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "No se detectó ninguna tarjeta de red. Puede seleccionar el controlador de la " "lista si conoce el nombre del que necesita su tarjeta de red." #. Type: string #. Description #: ../ethdetect.templates:11 ../hw-detect.templates:61 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "" "Por favor, introduzca los parámetros adicionales para el módulo ${MODULE}:" #. Type: string #. Description #: ../ethdetect.templates:11 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "No se pudo cargar el módulo ${MODULE}. Puede que tenga que introducir " "parámetros al módulo para que funcione, esto es habitual en el caso de " "hardware antiguo. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de " "entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden " "variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un " "ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»" #. Type: string #. Description #: ../ethdetect.templates:11 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "Consulte su documentación si no sabe qué escribir o déjelo en blanco para " "que no se cargue el módulo." #. Type: boolean #. Description #: ../ethdetect.templates:24 msgid "Load network drivers from a driver floppy?" msgstr "" "¿Desea cargar los controladores de red de un disquete de controladores?" #. Type: boolean #. Description #: ../ethdetect.templates:24 msgid "" "No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to load " "additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy " "available now, put it in the drive before continuing." msgstr "" "No se detectó ninguna tarjeta de red. En el caso de algunas tarjetas " "Ethernet puede que tenga que cargar controladores de red adicionales de un " "disquete de controladores. Introduzca dicho disquete en la unidad antes de " "continuar si dispone de éste." #. Type: error #. Description #: ../ethdetect.templates:31 msgid "Ethernet card not found" msgstr "No se ha detectado ninguna tarjeta de red" #. Type: error #. Description #: ../ethdetect.templates:31 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "No se ha detectado ninguna tarjeta de red en el sistema." #. Type: error #. Description #: ../ethdetect.templates:36 ../hw-detect.templates:71 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba '${CMD_LINE_PARAM}'" #. Type: text #. Description #: ../ethdetect.templates:40 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Detección de hardware de red" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../ethdetect.templates:45 msgid "Detect network hardware" msgstr "Detección de hardware de red" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../hw-detect-full.templates:4 msgid "Detect hardware" msgstr "Detección de hardware" #. Type: text #. Description #: ../hw-detect-full.templates:8 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Detección de hardware y todo el demás hardware" #. Type: note #. Description #: ../hw-detect.templates:3 msgid "Unable to load some modules" msgstr "Es imposible cargar algunos de los módulos" #. Type: note #. Description #: ../hw-detect.templates:3 msgid "" "Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not available " "yet. Simply proceeding with the install may make these modules available " "later." msgstr "" "Los módulos del núcleo Linux necesarios para controlar parte de su hardware " "no están disponibles todavía. Estos módulos estarán disponibles más adelante " "si prosigue con la instalación." #. Type: note #. Description #: ../hw-detect.templates:3 msgid "" "The unavailable modules, and the devices that need them are: " "${MISSING_MODULES_LIST}" msgstr "" "Los módulos no disponibles y los dispositivos que los necesitan son: " "${MISSING_MODULES_LIST}" #. Type: text #. Description #: ../hw-detect.templates:13 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Detectando el hardware. Espere, por favor..." #. Type: text #. Description #: ../hw-detect.templates:17 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Cargando módulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..." #. Type: text #. Description #: ../hw-detect.templates:21 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Arrancando los servicios de tarjetas de PC..." #. Type: multiselect #. Description #: ../hw-detect.templates:26 msgid "Modules to load:" msgstr "Módulos a cargar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../hw-detect.templates:26 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "Se detectó que los módulos que se mostrarán a continuación del núcleo de " "Linux coinciden con su hardware. Si sabe de alguno que no sea necesario, o " "que pueda causar problemas, puede elegir no instalarlos. Si no está seguro, " "debería dejarlos todos seleccionados." #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:35 msgid "Prompt for module parameters?" msgstr "¿Solicitar parámetros para los módulos?" #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:35 msgid "" "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. If " "you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is " "loaded." msgstr "" "Algunos módulos permiten que se establezcan parámetros en el momento de " "carga para adaptar su operación. Si lo desea, se le puede consultar si desea " "introducir parámetros para cada módulo cuando se vaya a cargar." #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:43 msgid "Start PC card services?" msgstr "¿Desea iniciar los servicios de tarjetas de PC?" #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:43 msgid "" "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card " "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards." msgstr "" "Este ordenador parece tener una interfaz PCMCIA. Por favor, indique si los " "servicios de tarjeta PC deberían iniciarse para poder utilizar tarjetas " "PCMCIA." #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:50 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "Opciones del rango de recursos PCMCIA:" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:50 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "Algún hardware PCMCIA necesita opciones de configuración de recursos " "especiales para poder funcionar, y pueden bloquear un sistema si no se hace. " "Por ejemplo, los portátiles Dell necesitan que aquí se especifique \\" "\"exclude port 0x800-0x8ff\\\". Se añadirán estas opciones a /etc/pcmcia/" "config.opts. Consulte el manual de instalación o el PCMCIA HOWTO para más " "información." #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:50 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "No necesita especificar nada aquí para la mayoría del hardware." #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:61 msgid "" "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These " "parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to " "machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks " "something like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "Algunos módulos aceptan parámetros en tiempo de carga para ajustar su " "funcionamiento. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de " "entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden " "variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un " "ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:61 msgid "If you don't know what to enter, leave it blank." msgstr "Si no sabe qué escribir, déjelo en blanco."