| 38 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
"Project-Id-Version: debian-installer\n" |
| 39 |
"POT-Creation-Date: 2004-06-27 14:13-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2004-06-27 14:13-0400\n" |
| 40 |
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n" |
| 41 |
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pea <jfs@debian.org>\n" |
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" |
| 42 |
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" |
| 43 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 44 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 64 |
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " |
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " |
| 65 |
"your Ethernet card, you can select it from the list." |
"your Ethernet card, you can select it from the list." |
| 66 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 67 |
"No se detect ninguna tarjeta de red. Puede seleccionar el controlador de la " |
"No se detectó ninguna tarjeta de red. Puede seleccionar el controlador de la " |
| 68 |
"lista si conoce el nombre del que necesita su tarjeta de red." |
"lista si conoce el nombre del que necesita su tarjeta de red." |
| 69 |
|
|
| 70 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 72 |
#: ../ethdetect.templates:11 ../hw-detect.templates:61 |
#: ../ethdetect.templates:11 ../hw-detect.templates:61 |
| 73 |
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" |
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" |
| 74 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 75 |
"Por favor, introduzca los parmetros adicionales para el mdulo ${MODULE}:" |
"Por favor, introduzca los parámetros adicionales para el módulo ${MODULE}:" |
| 76 |
|
|
| 77 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 78 |
#. Description |
#. Description |
| 84 |
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something " |
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something " |
| 85 |
"like \"irq=7 io=0x220\"" |
"like \"irq=7 io=0x220\"" |
| 86 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 87 |
"No se pudo cargar el mdulo ${MODULE}. Puede que tenga que introducir " |
"No se pudo cargar el módulo ${MODULE}. Puede que tenga que introducir " |
| 88 |
"parmetros al mdulo para que funcione, esto es habitual en el caso de " |
"parámetros al módulo para que funcione, esto es habitual en el caso de " |
| 89 |
"hardware antiguo. Estos parmetros se refieren con frecuencia al puerto de " |
"hardware antiguo. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de " |
| 90 |
"entrada/salida (IO) y nmeros de peticin de interrupcin (IRQ) que pueden " |
"entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden " |
| 91 |
"variar entre mquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un " |
"variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un " |
| 92 |
"ejemplo de estos parmetros sera: irq=7 io=0x220" |
"ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»" |
| 93 |
|
|
| 94 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 95 |
#. Description |
#. Description |
| 98 |
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " |
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " |
| 99 |
"blank to not load the module." |
"blank to not load the module." |
| 100 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 101 |
"Consulte su documentacin si no sabe qu escribir o djelo en blanco para que " |
"Consulte su documentación si no sabe qué escribir o déjelo en blanco para " |
| 102 |
"no se cargue el mdulo." |
"que no se cargue el módulo." |
| 103 |
|
|
| 104 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 105 |
#. Description |
#. Description |
| 106 |
#: ../ethdetect.templates:24 |
#: ../ethdetect.templates:24 |
| 107 |
msgid "Load network drivers from a driver floppy?" |
msgid "Load network drivers from a driver floppy?" |
| 108 |
msgstr "Desea cargar los controladores de red de un disquete de controladores?" |
msgstr "" |
| 109 |
|
"¿Desea cargar los controladores de red de un disquete de controladores?" |
| 110 |
|
|
| 111 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 112 |
#. Description |
#. Description |
| 116 |
"additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy " |
"additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy " |
| 117 |
"available now, put it in the drive before continuing." |
"available now, put it in the drive before continuing." |
| 118 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 119 |
"No se detect ninguna tarjeta de red. En el caso de algunas tarjetas Ethernet " |
"No se detectó ninguna tarjeta de red. En el caso de algunas tarjetas " |
| 120 |
"puede que tenga que cargar controladores de red adicionales de un disquete " |
"Ethernet puede que tenga que cargar controladores de red adicionales de un " |
| 121 |
"de controladores. Introduzca dicho disquete en la unidad antes de continuar " |
"disquete de controladores. Introduzca dicho disquete en la unidad antes de " |
| 122 |
"si dispone de ste." |
"continuar si dispone de éste." |
| 123 |
|
|
| 124 |
#. Type: error |
#. Type: error |
| 125 |
#. Description |
#. Description |
| 137 |
#. Description |
#. Description |
| 138 |
#: ../ethdetect.templates:36 ../hw-detect.templates:71 |
#: ../ethdetect.templates:36 ../hw-detect.templates:71 |
| 139 |
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" |
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 140 |
msgstr "Ocurri un error mientras se ejecutaba '${CMD_LINE_PARAM}'" |
msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba '${CMD_LINE_PARAM}'" |
| 141 |
|
|
| 142 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 143 |
#. Description |
#. Description |
| 144 |
#: ../ethdetect.templates:40 |
#: ../ethdetect.templates:40 |
| 145 |
msgid "Detecting network hardware" |
msgid "Detecting network hardware" |
| 146 |
msgstr "Deteccin de hardware de red" |
msgstr "Detección de hardware de red" |
| 147 |
|
|
| 148 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 149 |
#. Description |
#. Description |
| 150 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 151 |
#: ../ethdetect.templates:45 |
#: ../ethdetect.templates:45 |
| 152 |
msgid "Detect network hardware" |
msgid "Detect network hardware" |
| 153 |
msgstr "Deteccin de hardware de red" |
msgstr "Detección de hardware de red" |
| 154 |
|
|
| 155 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 156 |
#. Description |
#. Description |
| 157 |
#. Main menu item |
#. Main menu item |
| 158 |
#: ../hw-detect-full.templates:4 |
#: ../hw-detect-full.templates:4 |
| 159 |
msgid "Detect hardware" |
msgid "Detect hardware" |
| 160 |
msgstr "Deteccin de hardware" |
msgstr "Detección de hardware" |
| 161 |
|
|
| 162 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 163 |
#. Description |
#. Description |
| 164 |
#: ../hw-detect-full.templates:8 |
#: ../hw-detect-full.templates:8 |
| 165 |
msgid "Detecting disks and all other hardware" |
msgid "Detecting disks and all other hardware" |
| 166 |
msgstr "Deteccin de hardware y todo el dems hardware" |
msgstr "Detección de hardware y todo el demás hardware" |
| 167 |
|
|
| 168 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 169 |
#. Description |
#. Description |
| 170 |
#: ../hw-detect.templates:3 |
#: ../hw-detect.templates:3 |
| 171 |
msgid "Unable to load some modules" |
msgid "Unable to load some modules" |
| 172 |
msgstr "Es imposible cargar algunos de los mdulos" |
msgstr "Es imposible cargar algunos de los módulos" |
| 173 |
|
|
| 174 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 175 |
#. Description |
#. Description |
| 179 |
"yet. Simply proceeding with the install may make these modules available " |
"yet. Simply proceeding with the install may make these modules available " |
| 180 |
"later." |
"later." |
| 181 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 182 |
"Los mdulos del ncleo Linux necesarios para controlar parte de su hardware no " |
"Los módulos del núcleo Linux necesarios para controlar parte de su hardware " |
| 183 |
"estn disponibles todava. Estos mdulos estarn disponibles ms adelante si " |
"no están disponibles todavía. Estos módulos estarán disponibles más adelante " |
| 184 |
"prosigue con la instalacin." |
"si prosigue con la instalación." |
| 185 |
|
|
| 186 |
#. Type: note |
#. Type: note |
| 187 |
#. Description |
#. Description |
| 190 |
"The unavailable modules, and the devices that need them are: " |
"The unavailable modules, and the devices that need them are: " |
| 191 |
"${MISSING_MODULES_LIST}" |
"${MISSING_MODULES_LIST}" |
| 192 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 193 |
"Los mdulos no disponibles y los dispositivos que los necesitan son: " |
"Los módulos no disponibles y los dispositivos que los necesitan son: " |
| 194 |
"${MISSING_MODULES_LIST}" |
"${MISSING_MODULES_LIST}" |
| 195 |
|
|
| 196 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 203 |
#. Description |
#. Description |
| 204 |
#: ../hw-detect.templates:17 |
#: ../hw-detect.templates:17 |
| 205 |
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." |
| 206 |
msgstr "Cargando mdulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..." |
msgstr "Cargando módulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..." |
| 207 |
|
|
| 208 |
#. Type: text |
#. Type: text |
| 209 |
#. Description |
#. Description |
| 215 |
#. Description |
#. Description |
| 216 |
#: ../hw-detect.templates:26 |
#: ../hw-detect.templates:26 |
| 217 |
msgid "Modules to load:" |
msgid "Modules to load:" |
| 218 |
msgstr "Mdulos a cargar:" |
msgstr "Módulos a cargar:" |
| 219 |
|
|
| 220 |
#. Type: multiselect |
#. Type: multiselect |
| 221 |
#. Description |
#. Description |
| 225 |
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " |
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " |
| 226 |
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected." |
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected." |
| 227 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 228 |
"Se detect que los mdulos que se mostrarn a continuacin del ncleo de Linux " |
"Se detectó que los módulos que se mostrarán a continuación del núcleo de " |
| 229 |
"coinciden con su hardware. Si sabe de alguno que no sea necesario, o que " |
"Linux coinciden con su hardware. Si sabe de alguno que no sea necesario, o " |
| 230 |
"pueda causar problemas, puede elegir no instalarlos. Si no est seguro, " |
"que pueda causar problemas, puede elegir no instalarlos. Si no está seguro, " |
| 231 |
"debera dejarlos todos seleccionados." |
"debería dejarlos todos seleccionados." |
| 232 |
|
|
| 233 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 234 |
#. Description |
#. Description |
| 235 |
#: ../hw-detect.templates:35 |
#: ../hw-detect.templates:35 |
| 236 |
msgid "Prompt for module parameters?" |
msgid "Prompt for module parameters?" |
| 237 |
msgstr "Solicitar parmetros para los mdulos?" |
msgstr "¿Solicitar parámetros para los módulos?" |
| 238 |
|
|
| 239 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 240 |
#. Description |
#. Description |
| 244 |
"you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is " |
"you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is " |
| 245 |
"loaded." |
"loaded." |
| 246 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 247 |
"Algunos mdulos permiten que se establezcan parmetros en el momento de carga " |
"Algunos módulos permiten que se establezcan parámetros en el momento de " |
| 248 |
"para adaptar su operacin. Si lo desea, se le puede consultar si desea " |
"carga para adaptar su operación. Si lo desea, se le puede consultar si desea " |
| 249 |
"introducir parmetros para cada mdulo cuando se vaya a cargar." |
"introducir parámetros para cada módulo cuando se vaya a cargar." |
| 250 |
|
|
| 251 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 252 |
#. Description |
#. Description |
| 253 |
#: ../hw-detect.templates:43 |
#: ../hw-detect.templates:43 |
| 254 |
msgid "Start PC card services?" |
msgid "Start PC card services?" |
| 255 |
msgstr "Desea iniciar los servicios de tarjetas de PC?" |
msgstr "¿Desea iniciar los servicios de tarjetas de PC?" |
| 256 |
|
|
| 257 |
#. Type: boolean |
#. Type: boolean |
| 258 |
#. Description |
#. Description |
| 262 |
"services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards." |
"services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards." |
| 263 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 264 |
"Este ordenador parece tener una interfaz PCMCIA. Por favor, indique si los " |
"Este ordenador parece tener una interfaz PCMCIA. Por favor, indique si los " |
| 265 |
"servicios de tarjeta PC deberan iniciarse para poder utilizar tarjetas " |
"servicios de tarjeta PC deberían iniciarse para poder utilizar tarjetas " |
| 266 |
"PCMCIA." |
"PCMCIA." |
| 267 |
|
|
| 268 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 281 |
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " |
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " |
| 282 |
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information." |
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information." |
| 283 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 284 |
"Algn hardware PCMCIA necesita opciones de configuracin de recursos " |
"Algún hardware PCMCIA necesita opciones de configuración de recursos " |
| 285 |
"especiales para poder funcionar, y pueden bloquear un sistema si no se hace. " |
"especiales para poder funcionar, y pueden bloquear un sistema si no se hace. " |
| 286 |
"Por ejemplo, los porttiles Dell necesitan que aqu se especifique \\\"exclude " |
"Por ejemplo, los portátiles Dell necesitan que aquí se especifique \\" |
| 287 |
"port 0x800-0x8ff\\\". Se aadirn estas opciones a /etc/pcmcia/config.opts. " |
"\"exclude port 0x800-0x8ff\\\". Se añadirán estas opciones a /etc/pcmcia/" |
| 288 |
"Consulte el manual de instalacin o el PCMCIA HOWTO para ms informacin." |
"config.opts. Consulte el manual de instalación o el PCMCIA HOWTO para más " |
| 289 |
|
"información." |
| 290 |
|
|
| 291 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 292 |
#. Description |
#. Description |
| 293 |
#: ../hw-detect.templates:50 |
#: ../hw-detect.templates:50 |
| 294 |
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." |
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." |
| 295 |
msgstr "No necesita especificar nada aqu para la mayora del hardware." |
msgstr "No necesita especificar nada aquí para la mayoría del hardware." |
| 296 |
|
|
| 297 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 298 |
#. Description |
#. Description |
| 303 |
"machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks " |
"machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks " |
| 304 |
"something like \"irq=7 io=0x220\"" |
"something like \"irq=7 io=0x220\"" |
| 305 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 306 |
"Algunos mdulos aceptan parmetros en tiempo de carga para ajustar su " |
"Algunos módulos aceptan parámetros en tiempo de carga para ajustar su " |
| 307 |
"funcionamiento. Estos parmetros se refieren con frecuencia al puerto de " |
"funcionamiento. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de " |
| 308 |
"entrada/salida (IO) y nmeros de peticin de interrupcin (IRQ) que pueden " |
"entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden " |
| 309 |
"variar entre mquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un " |
"variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un " |
| 310 |
"ejemplo de estos parmetros sera: irq=7 io=0x220" |
"ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»" |
| 311 |
|
|
| 312 |
#. Type: string |
#. Type: string |
| 313 |
#. Description |
#. Description |
| 314 |
#: ../hw-detect.templates:61 |
#: ../hw-detect.templates:61 |
| 315 |
msgid "If you don't know what to enter, leave it blank." |
msgid "If you don't know what to enter, leave it blank." |
| 316 |
msgstr "Si no sabe qu escribir, djelo en blanco." |
msgstr "Si no sabe qué escribir, déjelo en blanco." |