/[d-i]/trunk/packages/hw-detect/debian/po/es.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/packages/hw-detect/debian/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 23035 by bubulle, Tue Oct 12 07:19:15 2004 UTC revision 23039 by bubulle, Tue Oct 12 09:04:36 2004 UTC
# Line 38  msgstr "" Line 38  msgstr ""
38  "Project-Id-Version: debian-installer\n"  "Project-Id-Version: debian-installer\n"
39  "POT-Creation-Date: 2004-06-27 14:13-0400\n"  "POT-Creation-Date: 2004-06-27 14:13-0400\n"
40  "PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n"
41  "Last-Translator:  Javier Fernandez-Sanguino Pea <jfs@debian.org>\n"  "Last-Translator:  Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
42  "Language-Team:  Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"  "Language-Team:  Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
43  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
44  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
# Line 64  msgid "" Line 64  msgid ""
64  "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "  "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
65  "your Ethernet card, you can select it from the list."  "your Ethernet card, you can select it from the list."
66  msgstr ""  msgstr ""
67  "No se detect ninguna tarjeta de red. Puede seleccionar el controlador de la "  "No se detectó ninguna tarjeta de red. Puede seleccionar el controlador de la "
68  "lista si conoce el nombre del que necesita su tarjeta de red."  "lista si conoce el nombre del que necesita su tarjeta de red."
69    
70  #. Type: string  #. Type: string
# Line 72  msgstr "" Line 72  msgstr ""
72  #: ../ethdetect.templates:11 ../hw-detect.templates:61  #: ../ethdetect.templates:11 ../hw-detect.templates:61
73  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"  msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
74  msgstr ""  msgstr ""
75  "Por favor, introduzca los parmetros adicionales para el mdulo ${MODULE}:"  "Por favor, introduzca los parámetros adicionales para el módulo ${MODULE}:"
76    
77  #. Type: string  #. Type: string
78  #. Description  #. Description
# Line 84  msgid "" Line 84  msgid ""
84  "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "  "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
85  "like \"irq=7 io=0x220\""  "like \"irq=7 io=0x220\""
86  msgstr ""  msgstr ""
87  "No se pudo cargar el mdulo ${MODULE}. Puede que tenga que introducir "  "No se pudo cargar el módulo ${MODULE}. Puede que tenga que introducir "
88  "parmetros al mdulo para que funcione, esto es habitual en el caso de "  "parámetros al módulo para que funcione, esto es habitual en el caso de "
89  "hardware antiguo. Estos parmetros se refieren con frecuencia al puerto de "  "hardware antiguo. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de "
90  "entrada/salida (IO) y nmeros de peticin de interrupcin (IRQ) que pueden "  "entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden "
91  "variar entre mquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un "  "variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un "
92  "ejemplo de estos parmetros sera: irq=7 io=0x220"  "ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»"
93    
94  #. Type: string  #. Type: string
95  #. Description  #. Description
# Line 98  msgid "" Line 98  msgid ""
98  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "  "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
99  "blank to not load the module."  "blank to not load the module."
100  msgstr ""  msgstr ""
101  "Consulte su documentacin si no sabe qu escribir o djelo en blanco para que "  "Consulte su documentación si no sabe qué escribir o déjelo en blanco para "
102  "no se cargue el mdulo."  "que no se cargue el módulo."
103    
104  #. Type: boolean  #. Type: boolean
105  #. Description  #. Description
106  #: ../ethdetect.templates:24  #: ../ethdetect.templates:24
107  msgid "Load network drivers from a driver floppy?"  msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
108  msgstr "Desea cargar los controladores de red de un disquete de controladores?"  msgstr ""
109    "¿Desea cargar los controladores de red de un disquete de controladores?"
110    
111  #. Type: boolean  #. Type: boolean
112  #. Description  #. Description
# Line 115  msgid "" Line 116  msgid ""
116  "additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "  "additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "
117  "available now, put it in the drive before continuing."  "available now, put it in the drive before continuing."
118  msgstr ""  msgstr ""
119  "No se detect ninguna tarjeta de red. En el caso de algunas tarjetas Ethernet "  "No se detectó ninguna tarjeta de red. En el caso de algunas tarjetas "
120  "puede que tenga que cargar controladores de red adicionales de un disquete "  "Ethernet puede que tenga que cargar controladores de red adicionales de un "
121  "de controladores. Introduzca dicho disquete en la unidad antes de continuar "  "disquete de controladores. Introduzca dicho disquete en la unidad antes de "
122  "si dispone de ste."  "continuar si dispone de éste."
123    
124  #. Type: error  #. Type: error
125  #. Description  #. Description
# Line 136  msgstr "No se ha detectado ninguna tarje Line 137  msgstr "No se ha detectado ninguna tarje
137  #. Description  #. Description
138  #: ../ethdetect.templates:36 ../hw-detect.templates:71  #: ../ethdetect.templates:36 ../hw-detect.templates:71
139  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"  msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
140  msgstr "Ocurri un error mientras se ejecutaba '${CMD_LINE_PARAM}'"  msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba '${CMD_LINE_PARAM}'"
141    
142  #. Type: text  #. Type: text
143  #. Description  #. Description
144  #: ../ethdetect.templates:40  #: ../ethdetect.templates:40
145  msgid "Detecting network hardware"  msgid "Detecting network hardware"
146  msgstr "Deteccin de hardware de red"  msgstr "Detección de hardware de red"
147    
148  #. Type: text  #. Type: text
149  #. Description  #. Description
150  #. Main menu item  #. Main menu item
151  #: ../ethdetect.templates:45  #: ../ethdetect.templates:45
152  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
153  msgstr "Deteccin de hardware de red"  msgstr "Detección de hardware de red"
154    
155  #. Type: text  #. Type: text
156  #. Description  #. Description
157  #. Main menu item  #. Main menu item
158  #: ../hw-detect-full.templates:4  #: ../hw-detect-full.templates:4
159  msgid "Detect hardware"  msgid "Detect hardware"
160  msgstr "Deteccin de hardware"  msgstr "Detección de hardware"
161    
162  #. Type: text  #. Type: text
163  #. Description  #. Description
164  #: ../hw-detect-full.templates:8  #: ../hw-detect-full.templates:8
165  msgid "Detecting disks and all other hardware"  msgid "Detecting disks and all other hardware"
166  msgstr "Deteccin de hardware y todo el dems hardware"  msgstr "Detección de hardware y todo el demás hardware"
167    
168  #. Type: note  #. Type: note
169  #. Description  #. Description
170  #: ../hw-detect.templates:3  #: ../hw-detect.templates:3
171  msgid "Unable to load some modules"  msgid "Unable to load some modules"
172  msgstr "Es imposible cargar algunos de los mdulos"  msgstr "Es imposible cargar algunos de los módulos"
173    
174  #. Type: note  #. Type: note
175  #. Description  #. Description
# Line 178  msgid "" Line 179  msgid ""
179  "yet. Simply proceeding with the install may make these modules available "  "yet. Simply proceeding with the install may make these modules available "
180  "later."  "later."
181  msgstr ""  msgstr ""
182  "Los mdulos del ncleo Linux necesarios para controlar parte de su hardware no "  "Los módulos del núcleo Linux necesarios para controlar parte de su hardware "
183  "estn disponibles todava. Estos mdulos estarn disponibles ms adelante si "  "no están disponibles todavía. Estos módulos estarán disponibles más adelante "
184  "prosigue con la instalacin."  "si prosigue con la instalación."
185    
186  #. Type: note  #. Type: note
187  #. Description  #. Description
# Line 189  msgid "" Line 190  msgid ""
190  "The unavailable modules, and the devices that need them are: "  "The unavailable modules, and the devices that need them are: "
191  "${MISSING_MODULES_LIST}"  "${MISSING_MODULES_LIST}"
192  msgstr ""  msgstr ""
193  "Los mdulos no disponibles y los dispositivos que los necesitan son: "  "Los módulos no disponibles y los dispositivos que los necesitan son: "
194  "${MISSING_MODULES_LIST}"  "${MISSING_MODULES_LIST}"
195    
196  #. Type: text  #. Type: text
# Line 202  msgstr "Detectando el hardware. Espere, Line 203  msgstr "Detectando el hardware. Espere,
203  #. Description  #. Description
204  #: ../hw-detect.templates:17  #: ../hw-detect.templates:17
205  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."  msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
206  msgstr "Cargando mdulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..."  msgstr "Cargando módulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..."
207    
208  #. Type: text  #. Type: text
209  #. Description  #. Description
# Line 214  msgstr "Arrancando los servicios de tarj Line 215  msgstr "Arrancando los servicios de tarj
215  #. Description  #. Description
216  #: ../hw-detect.templates:26  #: ../hw-detect.templates:26
217  msgid "Modules to load:"  msgid "Modules to load:"
218  msgstr "Mdulos a cargar:"  msgstr "Módulos a cargar:"
219    
220  #. Type: multiselect  #. Type: multiselect
221  #. Description  #. Description
# Line 224  msgid "" Line 225  msgid ""
225  "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "  "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
226  "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."  "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
227  msgstr ""  msgstr ""
228  "Se detect que los mdulos que se mostrarn a continuacin del ncleo de Linux "  "Se detectó que los módulos que se mostrarán a continuación del núcleo de "
229  "coinciden con su hardware. Si sabe de alguno que no sea necesario, o que "  "Linux coinciden con su hardware. Si sabe de alguno que no sea necesario, o "
230  "pueda causar problemas, puede elegir no instalarlos. Si no est seguro, "  "que pueda causar problemas, puede elegir no instalarlos. Si no está seguro, "
231  "debera dejarlos todos seleccionados."  "debería dejarlos todos seleccionados."
232    
233  #. Type: boolean  #. Type: boolean
234  #. Description  #. Description
235  #: ../hw-detect.templates:35  #: ../hw-detect.templates:35
236  msgid "Prompt for module parameters?"  msgid "Prompt for module parameters?"
237  msgstr "Solicitar parmetros para los mdulos?"  msgstr "¿Solicitar parámetros para los módulos?"
238    
239  #. Type: boolean  #. Type: boolean
240  #. Description  #. Description
# Line 243  msgid "" Line 244  msgid ""
244  "you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is "  "you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is "
245  "loaded."  "loaded."
246  msgstr ""  msgstr ""
247  "Algunos mdulos permiten que se establezcan parmetros en el momento de carga "  "Algunos módulos permiten que se establezcan parámetros en el momento de "
248  "para adaptar su operacin. Si lo desea, se le puede consultar si desea "  "carga para adaptar su operación. Si lo desea, se le puede consultar si desea "
249  "introducir parmetros para cada mdulo cuando se vaya a cargar."  "introducir parámetros para cada módulo cuando se vaya a cargar."
250    
251  #. Type: boolean  #. Type: boolean
252  #. Description  #. Description
253  #: ../hw-detect.templates:43  #: ../hw-detect.templates:43
254  msgid "Start PC card services?"  msgid "Start PC card services?"
255  msgstr "Desea iniciar los servicios de tarjetas de PC?"  msgstr "¿Desea iniciar los servicios de tarjetas de PC?"
256    
257  #. Type: boolean  #. Type: boolean
258  #. Description  #. Description
# Line 261  msgid "" Line 262  msgid ""
262  "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."  "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
263  msgstr ""  msgstr ""
264  "Este ordenador parece tener una interfaz PCMCIA. Por favor, indique si los "  "Este ordenador parece tener una interfaz PCMCIA. Por favor, indique si los "
265  "servicios de tarjeta PC deberan iniciarse para poder utilizar tarjetas "  "servicios de tarjeta PC deberían iniciarse para poder utilizar tarjetas "
266  "PCMCIA."  "PCMCIA."
267    
268  #. Type: string  #. Type: string
# Line 280  msgid "" Line 281  msgid ""
281  "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "  "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
282  "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."  "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
283  msgstr ""  msgstr ""
284  "Algn hardware PCMCIA necesita opciones de configuracin de recursos "  "Algún hardware PCMCIA necesita opciones de configuración de recursos "
285  "especiales para poder funcionar, y pueden bloquear un sistema si no se hace. "  "especiales para poder funcionar, y pueden bloquear un sistema si no se hace. "
286  "Por ejemplo, los porttiles Dell necesitan que aqu se especifique \\\"exclude "  "Por ejemplo, los portátiles Dell necesitan que aquí se especifique \\"
287  "port 0x800-0x8ff\\\". Se aadirn estas opciones a /etc/pcmcia/config.opts. "  "\"exclude port 0x800-0x8ff\\\". Se añadirán estas opciones a /etc/pcmcia/"
288  "Consulte el manual de instalacin o el PCMCIA HOWTO para ms informacin."  "config.opts. Consulte el manual de instalación o el PCMCIA HOWTO para más "
289    "información."
290    
291  #. Type: string  #. Type: string
292  #. Description  #. Description
293  #: ../hw-detect.templates:50  #: ../hw-detect.templates:50
294  msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."  msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
295  msgstr "No necesita especificar nada aqu para la mayora del hardware."  msgstr "No necesita especificar nada aquí para la mayoría del hardware."
296    
297  #. Type: string  #. Type: string
298  #. Description  #. Description
# Line 301  msgid "" Line 303  msgid ""
303  "machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks "  "machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks "
304  "something like \"irq=7 io=0x220\""  "something like \"irq=7 io=0x220\""
305  msgstr ""  msgstr ""
306  "Algunos mdulos aceptan parmetros en tiempo de carga para ajustar su "  "Algunos módulos aceptan parámetros en tiempo de carga para ajustar su "
307  "funcionamiento. Estos parmetros se refieren con frecuencia al puerto de "  "funcionamiento. Estos parámetros se refieren con frecuencia al puerto de "
308  "entrada/salida (IO) y nmeros de peticin de interrupcin (IRQ) que pueden "  "entrada/salida (IO) y números de petición de interrupción (IRQ) que pueden "
309  "variar entre mquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un "  "variar entre máquinas y no se puede determinar a partir del hardware. Un "
310  "ejemplo de estos parmetros sera: irq=7 io=0x220"  "ejemplo de estos parámetros sería: «irq=7 io=0x220»"
311    
312  #. Type: string  #. Type: string
313  #. Description  #. Description
314  #: ../hw-detect.templates:61  #: ../hw-detect.templates:61
315  msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."  msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."
316  msgstr "Si no sabe qu escribir, djelo en blanco."  msgstr "Si no sabe qué escribir, déjelo en blanco."

Legend:
Removed from v.23035  
changed lines
  Added in v.23039

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5