| 1 |
#
|
| 2 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
| 3 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
| 4 |
# this format, e.g. by running:
|
| 5 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
| 6 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
| 7 |
#
|
| 8 |
# Some information specific to po-debconf are available at
|
| 9 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
| 10 |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
| 11 |
#
|
| 12 |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
| 13 |
#
|
| 14 |
msgid ""
|
| 15 |
msgstr ""
|
| 16 |
"Project-Id-Version: ddetect 0.94\n"
|
| 17 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| 18 |
"POT-Creation-Date: 2004-05-08 00:28-0400\n"
|
| 19 |
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 22:24+0000\n"
|
| 20 |
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
| 21 |
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
| 22 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 23 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 25 |
|
| 26 |
#. Type: select
|
| 27 |
#. Choices
|
| 28 |
#: ../ethdetect.templates:3
|
| 29 |
msgid "${CHOICES}, none of the above"
|
| 30 |
msgstr "${CHOICES}, nenhuma das acima mostradas"
|
| 31 |
|
| 32 |
#. Type: select
|
| 33 |
#. Description
|
| 34 |
#: ../ethdetect.templates:5
|
| 35 |
#, fuzzy
|
| 36 |
msgid "Driver needed by your ethernet card:"
|
| 37 |
msgstr "Módulo necessário para a sua placa de rede:"
|
| 38 |
|
| 39 |
#. Type: select
|
| 40 |
#. Description
|
| 41 |
#: ../ethdetect.templates:5
|
| 42 |
msgid ""
|
| 43 |
"No ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
|
| 44 |
"your ethernet card, you can select it from the list."
|
| 45 |
msgstr ""
|
| 46 |
|
| 47 |
#. Type: boolean
|
| 48 |
#. Description
|
| 49 |
#: ../ethdetect.templates:12
|
| 50 |
msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
|
| 51 |
msgstr ""
|
| 52 |
|
| 53 |
#. Type: boolean
|
| 54 |
#. Description
|
| 55 |
#: ../ethdetect.templates:12
|
| 56 |
msgid ""
|
| 57 |
"No ethernet card was detected. For some ethernet cards you may need to load "
|
| 58 |
"additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "
|
| 59 |
"available now, put it in the drive before continuing."
|
| 60 |
msgstr ""
|
| 61 |
|
| 62 |
#. Type: error
|
| 63 |
#. Description
|
| 64 |
#: ../ethdetect.templates:19
|
| 65 |
msgid "Ethernet card not found"
|
| 66 |
msgstr "Placa ethernet não encontrada"
|
| 67 |
|
| 68 |
#. Type: error
|
| 69 |
#. Description
|
| 70 |
#: ../ethdetect.templates:19
|
| 71 |
msgid "No Ethernet card was found on the system."
|
| 72 |
msgstr "Não foi encontrada nenhuma placa ethernet neste sistema."
|
| 73 |
|
| 74 |
#. Type: error
|
| 75 |
#. Description
|
| 76 |
#: ../ethdetect.templates:24 ../hw-detect.templates:52
|
| 77 |
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
|
| 78 |
msgstr "Erro enquanto corria '${CMD_LINE_PARAM}'"
|
| 79 |
|
| 80 |
#. Type: text
|
| 81 |
#. Description
|
| 82 |
#: ../ethdetect.templates:28
|
| 83 |
msgid "Detecting network hardware"
|
| 84 |
msgstr "Detectando o hardware de rede"
|
| 85 |
|
| 86 |
#. Type: text
|
| 87 |
#. Description
|
| 88 |
#. Main menu item
|
| 89 |
#: ../ethdetect.templates:33
|
| 90 |
msgid "Detect network hardware"
|
| 91 |
msgstr "Detectar o hardware de rede"
|
| 92 |
|
| 93 |
#. Type: text
|
| 94 |
#. Description
|
| 95 |
#. Main menu item
|
| 96 |
#: ../hw-detect-full.templates:4
|
| 97 |
msgid "Detect hardware"
|
| 98 |
msgstr "Detectar hardware"
|
| 99 |
|
| 100 |
#. Type: text
|
| 101 |
#. Description
|
| 102 |
#: ../hw-detect-full.templates:8
|
| 103 |
msgid "Detecting disks and all other hardware"
|
| 104 |
msgstr "A detectar discos e o restante hardware"
|
| 105 |
|
| 106 |
#. Type: note
|
| 107 |
#. Description
|
| 108 |
#: ../hw-detect.templates:3
|
| 109 |
msgid "Unable to load some modules"
|
| 110 |
msgstr "Incapaz de carregar alguns módulos"
|
| 111 |
|
| 112 |
#. Type: note
|
| 113 |
#. Description
|
| 114 |
#: ../hw-detect.templates:3
|
| 115 |
msgid ""
|
| 116 |
"Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not available "
|
| 117 |
"yet. Simply proceeding with the install may make these modules available "
|
| 118 |
"later."
|
| 119 |
msgstr ""
|
| 120 |
"Os módulos do kernel Linux necessários para comandar algum do seu hardware "
|
| 121 |
"ainda não estão disponíveis. Continuar com a instalação pode tornar esses "
|
| 122 |
"módulos disponíveis mais tarde."
|
| 123 |
|
| 124 |
#. Type: note
|
| 125 |
#. Description
|
| 126 |
#: ../hw-detect.templates:3
|
| 127 |
msgid ""
|
| 128 |
"The unavailable modules, and the devices that need them are: "
|
| 129 |
"${MISSING_MODULES_LIST}"
|
| 130 |
msgstr ""
|
| 131 |
"Os módulos não disponíveis, e os dispositivos que necessitam deles são: "
|
| 132 |
"${MISSING_MODULES_LIST}"
|
| 133 |
|
| 134 |
#. Type: text
|
| 135 |
#. Description
|
| 136 |
#: ../hw-detect.templates:13
|
| 137 |
msgid "Detecting hardware, please wait..."
|
| 138 |
msgstr "A detectar o hardware, por favor espere..."
|
| 139 |
|
| 140 |
#. Type: text
|
| 141 |
#. Description
|
| 142 |
#: ../hw-detect.templates:17
|
| 143 |
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}' ..."
|
| 144 |
msgstr "A carregar o módulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}' ..."
|
| 145 |
|
| 146 |
#. Type: text
|
| 147 |
#. Description
|
| 148 |
#: ../hw-detect.templates:21
|
| 149 |
msgid "Starting PC card services ..."
|
| 150 |
msgstr "Iniciando serviços PC card ..."
|
| 151 |
|
| 152 |
#. Type: multiselect
|
| 153 |
#. Description
|
| 154 |
#: ../hw-detect.templates:26
|
| 155 |
msgid "Modules to load:"
|
| 156 |
msgstr "Módulos a carregar:"
|
| 157 |
|
| 158 |
#. Type: multiselect
|
| 159 |
#. Description
|
| 160 |
#: ../hw-detect.templates:26
|
| 161 |
msgid ""
|
| 162 |
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
|
| 163 |
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
|
| 164 |
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
|
| 165 |
msgstr ""
|
| 166 |
"Os seguintes módulos do kernel Linux foram detectados como de acordo como o "
|
| 167 |
"seu hardware. Se sabe que algum é desnecessário, ou causa problemas, pode "
|
| 168 |
"escolher não carrega-los. Se não tiver certeza, deve deixar todos "
|
| 169 |
"seleccionados."
|
| 170 |
|
| 171 |
#. Type: boolean
|
| 172 |
#. Description
|
| 173 |
#: ../hw-detect.templates:35
|
| 174 |
msgid "Start PC card services?"
|
| 175 |
msgstr "Iniciar serviços PC card?"
|
| 176 |
|
| 177 |
#. Type: boolean
|
| 178 |
#. Description
|
| 179 |
#: ../hw-detect.templates:35
|
| 180 |
msgid ""
|
| 181 |
"This computer seems to have a PCMCIA interface. Please choose whether PC "
|
| 182 |
"card services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
|
| 183 |
msgstr ""
|
| 184 |
"Este computador parece ter um interface PCMCIA. De modo a poder utilizar "
|
| 185 |
"placas PCMCIA, por favor escolha se os serviços PC card devem ser iniciados."
|
| 186 |
|
| 187 |
#. Type: string
|
| 188 |
#. Description
|
| 189 |
#: ../hw-detect.templates:42
|
| 190 |
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
|
| 191 |
msgstr "Paramêtros adicionais para o módulo ${MODULE}:"
|
| 192 |
|
| 193 |
#. Type: string
|
| 194 |
#. Description
|
| 195 |
#: ../hw-detect.templates:42
|
| 196 |
msgid ""
|
| 197 |
"Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These "
|
| 198 |
"parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to "
|
| 199 |
"machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks "
|
| 200 |
"something like \"IRQ=7 IO=0x220\""
|
| 201 |
msgstr ""
|
| 202 |
"Alguns módulos aceitam, durante o carregamento, paramêtros que permitem "
|
| 203 |
"personalizar o seu funcionamento. Esses paramêtros são normalmente números "
|
| 204 |
"de I/O e IRQ que variam de máquina para máquina e não podem ser determinados "
|
| 205 |
"sozinhos por hardware. Uma linha típica para isso é \"IRQ=7 IO=0x220\""
|
| 206 |
|
| 207 |
#. Type: string
|
| 208 |
#. Description
|
| 209 |
#: ../hw-detect.templates:42
|
| 210 |
msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."
|
| 211 |
msgstr "Se não sabe o que deve introduzir, deixe vazio."
|
| 212 |
|
| 213 |
#~ msgid "Try to detect hardware?"
|
| 214 |
#~ msgstr "Tentar detectar o hardware?"
|
| 215 |
|
| 216 |
#~ msgid ""
|
| 217 |
#~ "Some hardware may be automatically detected. If you don't use automatic "
|
| 218 |
#~ "detection, you will be prompted to identify your hardware."
|
| 219 |
#~ msgstr ""
|
| 220 |
#~ "Algum hardware pode ser automaticamente detectado. Se não usar o modo de "
|
| 221 |
#~ "detectar automaticamente, será interrogado para identificar o seu "
|
| 222 |
#~ "hardware."
|
| 223 |
|
| 224 |
#~ msgid ""
|
| 225 |
#~ "Please choose the module for your card from the list of known modules. If "
|
| 226 |
#~ "the correct module is not listed, you may need to load additional modules "
|
| 227 |
#~ "from a driver floppy. In that case, choose the option which indicates "
|
| 228 |
#~ "that your module is not listed."
|
| 229 |
#~ msgstr ""
|
| 230 |
#~ "Por favor escolha o módulo para a sua placa da lista de módulos "
|
| 231 |
#~ "conhecidos. Se o módulo correcto não estiver listado, pode precisar de "
|
| 232 |
#~ "carregar módulos adicionais de uma disquete. Nesse caso, escolha a opção "
|
| 233 |
#~ "que indica que o seu módulo não se encontra listado."
|
| 234 |
|
| 235 |
#~ msgid "Skipping unavailable module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'"
|
| 236 |
#~ msgstr "A saltar módulo indisponível '${MODULE}' para '${CARDNAME}'"
|
| 237 |
|
| 238 |
#~ msgid "Detecting hardware"
|
| 239 |
#~ msgstr "A detectar o hardware"
|
| 240 |
|
| 241 |
#~ msgid "Detecting hardware and loading kernel modules"
|
| 242 |
#~ msgstr "Detectando hardware e carregando módulos de kernel"
|
| 243 |
|
| 244 |
#~ msgid ""
|
| 245 |
#~ "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. "
|
| 246 |
#~ "These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from "
|
| 247 |
#~ "machine to machine and cannot be determined from the hardware. A typical "
|
| 248 |
#~ "parameter string is \"IRQ=7 IO=0x220\"."
|
| 249 |
#~ msgstr ""
|
| 250 |
#~ "Alguns módulos aceitam, durante o carregamento, paramêtros que permitem "
|
| 251 |
#~ "personalizar o seu funcionamento. Esses paramêtros são normalmente "
|
| 252 |
#~ "números de I/O e IRQ que variam de máquina para máquina e não podem ser "
|
| 253 |
#~ "determinados sozinhos por hardware. Uma linha típica para isso é \"IRQ=7 "
|
| 254 |
#~ "IO=0x220\"."
|