| 1 |
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
|
| 2 |
<!-- original version: 43742 -->
|
| 3 |
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.11.05 -->
|
| 4 |
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.06 -->
|
| 5 |
<!-- updated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
|
| 6 |
|
| 7 |
<appendix id="installation-howto">
|
| 8 |
<title>Howto de Instalação</title>
|
| 9 |
|
| 10 |
<para>
|
| 11 |
|
| 12 |
Este documento descreve como instalar a &debian; &releasename; na
|
| 13 |
arquitetura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) com o novo
|
| 14 |
&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que
|
| 15 |
deve conter todas as informações que precisa para a
|
| 16 |
maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes,
|
| 17 |
nós faremos um link para explicações mais detalhadas no
|
| 18 |
<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do
|
| 19 |
&debian;</link>.
|
| 20 |
|
| 21 |
</para>
|
| 22 |
|
| 23 |
<sect1 id="howto-preliminaries">
|
| 24 |
<title>Preliminares</title>
|
| 25 |
<para>
|
| 26 |
|
| 27 |
<phrase condition="unofficial-build">
|
| 28 |
O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento.
|
| 29 |
</phrase>
|
| 30 |
Caso encontre problemas durante a instalação, veja
|
| 31 |
<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se
|
| 32 |
tiver questões que não podem ser respondidas por este documento,
|
| 33 |
por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot
|
| 34 |
(&email-debian-boot-list;) ou pergunte no IRC (no canal #debian-boot
|
| 35 |
da rede OFTC).
|
| 36 |
|
| 37 |
</para>
|
| 38 |
</sect1>
|
| 39 |
|
| 40 |
<sect1 id="howto-getting-images">
|
| 41 |
<title>Iniciando o programa de instalação</title>
|
| 42 |
<para>
|
| 43 |
|
| 44 |
<phrase condition="unofficial-build">
|
| 45 |
Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
|
| 46 |
página oficial do &d-i;</ulink>.
|
| 47 |
</phrase>
|
| 48 |
O time do debian-cd oferece imagens de CD construídas usando o &d-i;
|
| 49 |
através do endereço
|
| 50 |
<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>.
|
| 51 |
Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja
|
| 52 |
<xref linkend="official-cdrom" />.
|
| 53 |
|
| 54 |
</para><para>
|
| 55 |
|
| 56 |
Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens
|
| 57 |
de CD.
|
| 58 |
<phrase condition="unofficial-build">
|
| 59 |
A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para
|
| 60 |
outras imagens.
|
| 61 |
</phrase>
|
| 62 |
<xref linkend="where-files" /> explica onde encontrar as imagens em
|
| 63 |
espelhos do Debian.
|
| 64 |
|
| 65 |
</para><para>
|
| 66 |
|
| 67 |
As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco
|
| 68 |
deverá copiar para cada método de instalação possível.
|
| 69 |
|
| 70 |
</para>
|
| 71 |
|
| 72 |
<sect2 id="howto-getting-images-cdrom">
|
| 73 |
<title>CDROM</title>
|
| 74 |
|
| 75 |
<para>
|
| 76 |
|
| 77 |
Existem duas imagens de CD netinst que podem ser usadas para instalar
|
| 78 |
&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem
|
| 79 |
inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da
|
| 80 |
rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque
|
| 81 |
na imagem completa do netinst também estão incluídos os pacotes do sistema
|
| 82 |
básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma
|
| 83 |
imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro
|
| 84 |
CD do conjunto.
|
| 85 |
|
| 86 |
</para><para>
|
| 87 |
|
| 88 |
Baixe o tipo de imagem que deseja e grave-a para um CD.
|
| 89 |
<phrase arch="x86">Para inicializar através do CD, você precisará
|
| 90 |
alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
|
| 91 |
<phrase arch="powerpc">
|
| 92 |
Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap>
|
| 93 |
durante a inicialização. Veja
|
| 94 |
<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD.
|
| 95 |
</phrase>
|
| 96 |
|
| 97 |
</para>
|
| 98 |
</sect2>
|
| 99 |
|
| 100 |
<sect2 condition="supports-floppy-boot" id="howto-getting-images-floppy">
|
| 101 |
<title>Disquetes</title>
|
| 102 |
<para>
|
| 103 |
|
| 104 |
Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de
|
| 105 |
disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem
|
| 106 |
<filename>floppy/boot.img</filename>, da <filename>floppy/root.img</filename>
|
| 107 |
e um ou mais disquetes de controladores de dispositivos
|
| 108 |
(<quote>drivers</quote>).
|
| 109 |
|
| 110 |
</para><para>
|
| 111 |
|
| 112 |
O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
|
| 113 |
gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um
|
| 114 |
segundo disquete — use o disquete com a imagem
|
| 115 |
<filename>root.img</filename> gravada.
|
| 116 |
|
| 117 |
</para><para>
|
| 118 |
|
| 119 |
Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem
|
| 120 |
<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Para rede usando PCMCIA ou USB,
|
| 121 |
e algumas placas de rede menos comuns, você também irá precisar de um segundo
|
| 122 |
disquete de controladores, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>.
|
| 123 |
|
| 124 |
</para><para>
|
| 125 |
|
| 126 |
Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através
|
| 127 |
de disquetes e use o <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> no disquete
|
| 128 |
de controladores para completar a instalação usando o CD.
|
| 129 |
|
| 130 |
</para><para>
|
| 131 |
|
| 132 |
Os disquetes são um dos tipos de mídia menos confiável entre todas as
|
| 133 |
disponíveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
|
| 134 |
disquetes defeituosos (veja <xref linkend="unreliable-floppies" />). Cada
|
| 135 |
arquivo <filename>.img</filename> que baixar precisa ser gravado em um
|
| 136 |
disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para
|
| 137 |
gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método
|
| 138 |
(veja <xref linkend="create-floppy" /> para detalhes).
|
| 139 |
Como você gravará mais de um disquete. É uma boa idéia colar etiquetas para
|
| 140 |
identificar cada disquete.
|
| 141 |
|
| 142 |
</para>
|
| 143 |
</sect2>
|
| 144 |
|
| 145 |
<sect2 condition="bootable-usb" id="howto-getting-images-usb">
|
| 146 |
<title>Memory stick USB/Pen drive</title>
|
| 147 |
<para>
|
| 148 |
|
| 149 |
É também possível instalar através de dispositivos de armazenamento USB
|
| 150 |
removíveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mídia
|
| 151 |
de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar.
|
| 152 |
|
| 153 |
</para><para>
|
| 154 |
|
| 155 |
O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo
|
| 156 |
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e usar o gunzip para
|
| 157 |
descompactar a imagem de 256 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente
|
| 158 |
esta imagem para seu memory stick, que deverá ter espaço suficiente para
|
| 159 |
acomodá-la. É claro que isto destruirá tudo que tiver gravado no memory
|
| 160 |
stick. Então monte o memory stick, que agora terá um sistema de arquivos
|
| 161 |
fat dentro dele. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie
|
| 162 |
aquele arquivo para o memory stick; qualquer nome de arquivo que der para
|
| 163 |
ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
|
| 164 |
|
| 165 |
</para><para>
|
| 166 |
|
| 167 |
Existem outros métodos mais flexíveis de configurar uma memory stick para
|
| 168 |
ser usada pelo debian-installer, sendo possível trabalhar com memory sticks
|
| 169 |
pequenas. Para detalhes, veja <xref linkend="boot-usb-files" />.
|
| 170 |
|
| 171 |
</para><para arch="x86">
|
| 172 |
|
| 173 |
Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
|
| 174 |
Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um
|
| 175 |
<quote>dispositivo removível</quote> ou até mesmo através de um
|
| 176 |
<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
|
| 177 |
USB. Para dicas úteis e detalhes, veja <xref linkend="usb-boot" />.
|
| 178 |
|
| 179 |
</para><para arch="powerpc">
|
| 180 |
|
| 181 |
A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de
|
| 182 |
armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de
|
| 183 |
como fazer isto, veja <xref linkend="usb-boot" />.
|
| 184 |
|
| 185 |
</para>
|
| 186 |
</sect2>
|
| 187 |
|
| 188 |
<sect2 id="howto-getting-images-netboot">
|
| 189 |
<title>Inicializando através da rede</title>
|
| 190 |
<para>
|
| 191 |
|
| 192 |
É também possível inicializar completamente o &d-i; através da rede.
|
| 193 |
Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da
|
| 194 |
arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em
|
| 195 |
<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização
|
| 196 |
via rede do &d-i;.
|
| 197 |
|
| 198 |
</para><para arch="x86">
|
| 199 |
|
| 200 |
A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através
|
| 201 |
do PXE. Descompacte o arquivo <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> em
|
| 202 |
<filename>/var/lib/tftpboot</filename> ou
|
| 203 |
no lugar que achar mais conveniente em seu servidor tftp. Configure seu
|
| 204 |
servidor DHCP para passar o arquivo <filename>/pxelinux.0</filename> para os
|
| 205 |
clientes e provavelmente tudo funcionará.
|
| 206 |
Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
|
| 207 |
|
| 208 |
</para>
|
| 209 |
</sect2>
|
| 210 |
|
| 211 |
<sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
|
| 212 |
<title>Inicializando através do disco rígido</title>
|
| 213 |
<para>
|
| 214 |
|
| 215 |
É possível iniciar o programa de instalação sem o uso de mídias removíveis,
|
| 216 |
usando apenas um disco rígido existente, que pode já ter um sistema operacional
|
| 217 |
diferente instalado. Baixe o arquivo
|
| 218 |
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>
|
| 219 |
e uma imagem de CD da Debian para o diretório raiz do disco rígido. Tenha
|
| 220 |
certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com
|
| 221 |
<literal>.iso</literal>. Agora resta apenas inicializar o linux com o initrd.
|
| 222 |
<phrase arch="x86">
|
| 223 |
<xref linkend="boot-initrd" /> explica a forma de como fazer isto.
|
| 224 |
</phrase>
|
| 225 |
|
| 226 |
</para>
|
| 227 |
</sect2>
|
| 228 |
</sect1>
|
| 229 |
|
| 230 |
<sect1 id="howto-installation">
|
| 231 |
<title>Instalação</title>
|
| 232 |
<para>
|
| 233 |
|
| 234 |
Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial.
|
| 235 |
Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros
|
| 236 |
métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
|
| 237 |
|
| 238 |
</para><para>
|
| 239 |
|
| 240 |
Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as
|
| 241 |
setas de teclado para selecionar um idioma e pressione &enterkey; para
|
| 242 |
continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um país, com as
|
| 243 |
escolhas incluindo países onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista
|
| 244 |
simples, uma lista de todos os países do mundo estará disponível.
|
| 245 |
|
| 246 |
</para><para>
|
| 247 |
|
| 248 |
Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão
|
| 249 |
a não ser que conheça um modelo melhor.
|
| 250 |
|
| 251 |
</para><para>
|
| 252 |
|
| 253 |
Agora aguarde enquanto o debian-installer detecta alguns de seus hardwares e
|
| 254 |
carrega o restante do instalador a partir de um CD, disquete, USB, etc.
|
| 255 |
|
| 256 |
</para><para>
|
| 257 |
|
| 258 |
Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware
|
| 259 |
de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou
|
| 260 |
não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua
|
| 261 |
rede manualmente.
|
| 262 |
|
| 263 |
</para><para>
|
| 264 |
|
| 265 |
Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a
|
| 266 |
oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço
|
| 267 |
livre disponível na unidade (particionamento assistido).
|
| 268 |
Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer um que esteja com
|
| 269 |
pressa. Se não quiser fazer o auto-particionamento, selecione
|
| 270 |
o particionamento <guimenuitem>Manual</guimenuitem> através do menu.
|
| 271 |
|
| 272 |
</para><para>
|
| 273 |
|
| 274 |
Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições
|
| 275 |
devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para
|
| 276 |
modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você
|
| 277 |
deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
|
| 278 |
Particionamento e gravar as mudanças no disco</guimenuitem> através do menu
|
| 279 |
para usar as opções já configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma
|
| 280 |
partição para área de troca (<quote>swap</quote>) e uma para montar a
|
| 281 |
partição em <filename>/</filename>. A seção <xref linkend="partitioning" />
|
| 282 |
tem mais informações relacionadas com o particionamento.
|
| 283 |
|
| 284 |
</para><para>
|
| 285 |
|
| 286 |
Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema
|
| 287 |
básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um
|
| 288 |
kernel.
|
| 289 |
|
| 290 |
</para><para>
|
| 291 |
|
| 292 |
O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
|
| 293 |
de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele
|
| 294 |
o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto.
|
| 295 |
<phrase arch="x86">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de
|
| 296 |
inicialização de seu primeiro disco rígido, que é uma boa escolha. Você será
|
| 297 |
capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar.
|
| 298 |
</phrase>
|
| 299 |
|
| 300 |
</para><para>
|
| 301 |
O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou
|
| 302 |
qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey;
|
| 303 |
para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação
|
| 304 |
que é explicado em <xref linkend="boot-new" />.
|
| 305 |
|
| 306 |
</para><para>
|
| 307 |
|
| 308 |
Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja
|
| 309 |
<xref linkend="d-i-intro" />.
|
| 310 |
|
| 311 |
</para>
|
| 312 |
</sect1>
|
| 313 |
|
| 314 |
<sect1 id="howto-installation-report">
|
| 315 |
<title>Enviando um relatório de instalação</title>
|
| 316 |
<para>
|
| 317 |
|
| 318 |
Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;,
|
| 319 |
por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório.
|
| 320 |
O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug
|
| 321 |
(<command>aptitude install reportbug</command>), configurar o
|
| 322 |
<classname>reportbug</classname> como explicado em
|
| 323 |
<xref linkend="mail-outgoing"/>, e executar
|
| 324 |
<command>reportbug installation-reports</command>.
|
| 325 |
|
| 326 |
</para><para>
|
| 327 |
|
| 328 |
Caso não tenha completado a instalação, você provavelmente encontrou um bug
|
| 329 |
no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante
|
| 330 |
que nós tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum
|
| 331 |
tempo para relatá-lo. Você poderá usar o relatório de instalação para relatar
|
| 332 |
problemas; caso falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
|
| 333 |
|
| 334 |
</para>
|
| 335 |
</sect1>
|
| 336 |
|
| 337 |
<sect1 id="howto-installation-finally">
|
| 338 |
<title>E finalmente…</title>
|
| 339 |
<para>
|
| 340 |
|
| 341 |
Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que
|
| 342 |
achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de
|
| 343 |
<xref linkend="post-install" />.
|
| 344 |
|
| 345 |
</para>
|
| 346 |
</sect1>
|
| 347 |
</appendix>
|