|
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> |
|
| 1 |
<!-- retain these comments for translator revision tracking --> |
<!-- retain these comments for translator revision tracking --> |
| 2 |
<!-- original version: 30084 --> |
<!-- original version: 30084 --> |
| 3 |
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> |
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> |
| 4 |
|
|
| 5 |
<sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title> |
<sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title> |
| 6 |
<para> |
<para> |
| 7 |
|
|
| 8 |
Os parâmetros de inicialização são parâmetros passados ao kernel do |
Os parâmetros de inicialização são parâmetros passados ao kernel do |
| 9 |
Linux que são geralmente usados para fazer que os periféricos funcionem |
Linux que são geralmente usados para fazer que os periféricos funcionem |
| 10 |
adequadamente. Para a maior parte, o kernel poderá auto-detectar |
adequadamente. Para a maior parte, o kernel poderá auto-detectar |
| 11 |
informações sobre seus periféricos. No entanto, em alguns casos |
informações sobre seus periféricos. No entanto, em alguns casos |
| 12 |
você terá que ajudar um pouco o kernel. |
você terá que ajudar um pouco o kernel. |
| 13 |
|
|
| 14 |
</para><para> |
</para><para> |
| 15 |
|
|
| 16 |
Se esta for a primeira vez que iniciou o sistema, tente os parâmetros |
Se esta for a primeira vez que iniciou o sistema, tente os parâmetros |
| 17 |
padrões de inicialização (i.e., não passe parâmetros) e veja se o |
padrões de inicialização (i.e., não passe parâmetros) e veja se o |
| 18 |
sistema funciona corretamente. Ele provavelmente funcionará. Caso |
sistema funciona corretamente. Ele provavelmente funcionará. Caso |
| 19 |
não seja esse o caso, reinicie mais tarde e descubra qualquer |
não seja esse o caso, reinicie mais tarde e descubra qualquer |
| 20 |
parâmetro especial que precisa para informar ao sistema sobre seu hardware. |
parâmetro especial que precisa para informar ao sistema sobre seu hardware. |
| 21 |
|
|
| 22 |
</para><para> |
</para><para> |
| 23 |
|
|
| 24 |
Informações sobre muitos parâmetros de inicialização poderão |
Informações sobre muitos parâmetros de inicialização poderão |
| 25 |
ser encontrados no <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">Linux |
ser encontrados no <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">Linux |
| 26 |
BootPrompt HOWTO</ulink>, o que inclui dicas para hardwares obscuros. Esta seção |
BootPrompt HOWTO</ulink>, o que inclui dicas para hardwares obscuros. Esta seção |
| 27 |
contém somente um resumo para os parâmetros mais usados. Algumas dicas |
contém somente um resumo para os parâmetros mais usados. Algumas dicas |
| 28 |
comuns estão incluídas abaixo em |
comuns estão incluÃdas abaixo em |
| 29 |
<xref linkend="boot-troubleshooting"/>. |
<xref linkend="boot-troubleshooting"/>. |
| 30 |
|
|
| 31 |
</para><para> |
</para><para> |
| 36 |
Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available |
Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available |
| 37 |
</screen></informalexample> |
</screen></informalexample> |
| 38 |
|
|
| 39 |
deverá ser mostrada durante o processo. |
deverá ser mostrada durante o processo. |
| 40 |
<replaceable>total</replaceable> deverá conferir com a quantidade |
<replaceable>total</replaceable> deverá conferir com a quantidade |
| 41 |
total de memória RAM, em kilobytes. Caso não conferir com a |
total de memória RAM, em kilobytes. Caso não conferir com a |
| 42 |
quantidade total de memória RAM que tem instalado, você precisará usar |
quantidade total de memória RAM que tem instalado, você precisará usar |
| 43 |
o parâmetro <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, |
o parâmetro <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, |
| 44 |
onde <replaceable>ram</replaceable> será ajustado para a quantidade de |
onde <replaceable>ram</replaceable> será ajustado para a quantidade de |
| 45 |
memória, seguindo os sufixos <quote>k</quote> para kilobytes, ou |
memória, seguindo os sufixos <quote>k</quote> para kilobytes, ou |
| 46 |
<quote>m</quote> para megabytes. |
<quote>m</quote> para megabytes. |
| 47 |
<userinput>mem=64m</userinput> significa 64MB de RAM. |
<userinput>mem=64m</userinput> significa 64MB de RAM. |
| 48 |
|
|
| 50 |
</para><para condition="supports-serial-console"> |
</para><para condition="supports-serial-console"> |
| 51 |
|
|
| 52 |
Caso estiver inicializando a partir de um console serial, |
Caso estiver inicializando a partir de um console serial, |
| 53 |
o kernel geralmente auto-detectará isto |
o kernel geralmente auto-detectará isto |
| 54 |
<phrase arch="mipsel">(embora isto não ocorra em DECstations)</phrase> |
<phrase arch="mipsel">(embora isto não ocorra em DECstations)</phrase> |
| 55 |
Caso tenha uma placa de vídeo (framebuffer) e um teclado também |
Caso tenha uma placa de vÃdeo (framebuffer) e um teclado também |
| 56 |
conectados ao computador que deseje inicializar via console serial, |
conectados ao computador que deseje inicializar via console serial, |
| 57 |
você poderá ter que passar o argumento |
você poderá ter que passar o argumento |
| 58 |
<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> |
<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> |
| 59 |
ao kernel, onde <replaceable>device</replaceable> é |
ao kernel, onde <replaceable>device</replaceable> é |
| 60 |
seu dispositivo serial, que normalmente é algo como |
seu dispositivo serial, que normalmente é algo como |
| 61 |
<filename>ttyS0</filename>. |
<filename>ttyS0</filename>. |
| 62 |
|
|
| 63 |
</para><para arch="sparc"> |
</para><para arch="sparc"> |
| 64 |
|
|
| 65 |
Para a &arch-title; os dispositivos seriais são <filename>ttya</filename> ou |
Para a &arch-title; os dispositivos seriais são <filename>ttya</filename> ou |
| 66 |
<filename>ttyb</filename>. |
<filename>ttyb</filename>. |
| 67 |
Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e |
Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e |
| 68 |
<envar>output-device</envar> apontando para |
<envar>output-device</envar> apontando para |
| 69 |
<filename>ttya</filename>. |
<filename>ttya</filename>. |
| 70 |
|
|
| 71 |
</para> |
</para> |
| 72 |
|
|
| 73 |
|
|
| 74 |
<sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title> |
<sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title> |
| 75 |
<para> |
<para> |
| 76 |
|
|
| 77 |
O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização |
O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização |
| 78 |
<footnote> |
<footnote> |
| 79 |
|
|
| 80 |
<para> |
<para> |
| 81 |
|
|
| 82 |
Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comando |
Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comando |
| 83 |
e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por |
e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por |
| 84 |
padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos, |
padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos, |
| 85 |
os kernels 2.4 ignorarão qualquer opção que ultrapasse e os kernels da |
os kernels 2.4 ignorarão qualquer opção que ultrapasse e os kernels da |
| 86 |
série 2.6 entrarão em kernel panic. |
série 2.6 entrarão em kernel panic. |
| 87 |
<phrase condition="etch">Para o kernel 2.6.9 e posteriores, você pode usar 32 |
<phrase condition="etch">Para o kernel 2.6.9 e posteriores, você pode usar 32 |
| 88 |
opções de linha de comando e 32 opções de ambiente.</phrase> |
opções de linha de comando e 32 opções de ambiente.</phrase> |
| 89 |
|
|
| 90 |
</para> |
</para> |
| 91 |
|
|
| 92 |
</footnote> |
</footnote> |
| 93 |
que podem ser úteis. |
que podem ser úteis. |
| 94 |
|
|
| 95 |
</para> |
</para> |
| 96 |
|
|
| 99 |
<term>debconf/priority</term> |
<term>debconf/priority</term> |
| 100 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 101 |
|
|
| 102 |
Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que |
Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que |
| 103 |
serão mostradas. |
serão mostradas. |
| 104 |
|
|
| 105 |
|
|
| 106 |
</para><para> |
</para><para> |
| 107 |
|
|
| 108 |
|
|
| 109 |
A instalação padrão usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>. |
A instalação padrão usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>. |
| 110 |
Isto significa que ambas mensagens com prioridade <quote>high</quote> (alta) e |
Isto significa que ambas mensagens com prioridade <quote>high</quote> (alta) e |
| 111 |
<quote>critical</quote> (crítica) serão mostradas, mas não as de prioridade |
<quote>critical</quote> (crÃtica) serão mostradas, mas não as de prioridade |
| 112 |
média e baixa. Caso encontre problemas, o programa de instalação ajustará a |
média e baixa. Caso encontre problemas, o programa de instalação ajustará a |
| 113 |
prioridade conforme necessário. |
prioridade conforme necessário. |
| 114 |
|
|
| 115 |
</para><para> |
</para><para> |
| 116 |
|
|
| 117 |
|
|
| 118 |
Se adicionar <userinput>debconf/priority=medium</userinput> com parâmetro de |
Se adicionar <userinput>debconf/priority=medium</userinput> com parâmetro de |
| 119 |
inicialização, lhe será mostrado um menu de instalação e ganhará mais controle |
inicialização, lhe será mostrado um menu de instalação e ganhará mais controle |
| 120 |
através da instalação |
através da instalação |
| 121 |
Quando <userinput>debconf/priority=low</userinput> for usado, todas as mensagens |
Quando <userinput>debconf/priority=low</userinput> for usado, todas as mensagens |
| 122 |
são mostradas (esta opção é equivalente ao método de inicialização |
são mostradas (esta opção é equivalente ao método de inicialização |
| 123 |
<emphasis>expert</emphasis>). |
<emphasis>expert</emphasis>). |
| 124 |
Com <userinput>debconf/priority=critical</userinput> o sistema de instalação |
Com <userinput>debconf/priority=critical</userinput> o sistema de instalação |
| 125 |
mostrará somente mensagens críticas e tentará fazer a coisa certa sem bagunça. |
mostrará somente mensagens crÃticas e tentará fazer a coisa certa sem bagunça. |
| 126 |
|
|
| 127 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 128 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 131 |
<term>DEBIAN_FRONTEND</term> |
<term>DEBIAN_FRONTEND</term> |
| 132 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 133 |
|
|
| 134 |
Este parâmetro de inicialização controla o tipo da interface de usuário |
Este parâmetro de inicialização controla o tipo da interface de usuário |
| 135 |
usada para o programa de instalação. Os parâmetros possíveis são: |
usada para o programa de instalação. Os parâmetros possÃveis são: |
| 136 |
|
|
| 137 |
<itemizedlist> |
<itemizedlist> |
| 138 |
<listitem> |
<listitem> |
| 154 |
</listitem> |
</listitem> |
| 155 |
</itemizedlist> |
</itemizedlist> |
| 156 |
|
|
| 157 |
A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. |
A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. |
| 158 |
<userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferível para |
<userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferÃvel para |
| 159 |
a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface |
a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface |
| 160 |
com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponível na mídia padrão |
com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponÃvel na mÃdia padrão |
| 161 |
de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora. |
de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora. |
| 162 |
|
|
| 163 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 164 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 167 |
<term>BOOT_DEBUG</term> |
<term>BOOT_DEBUG</term> |
| 168 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 169 |
|
|
| 170 |
Definindo este parâmetro de boot como 2 fará com que o processo de boot do |
Definindo este parâmetro de boot como 2 fará com que o processo de boot do |
| 171 |
instalador seja logado com mais informações. Definindo como 3 fará com que |
instalador seja logado com mais informações. Definindo como 3 fará com que |
| 172 |
shells de depuração estejam disponíveis em pontos estratégicos do processo |
shells de depuração estejam disponÃveis em pontos estratégicos do processo |
| 173 |
de boot. (Sair do shell continua o processo de boot.) |
de boot. (Sair do shell continua o processo de boot.) |
| 174 |
|
|
| 175 |
<variablelist> |
<variablelist> |
| 176 |
<varlistentry> |
<varlistentry> |
| 177 |
<term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term> |
<term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term> |
| 178 |
<listitem><para>Este é o padrão.</para></listitem> |
<listitem><para>Este é o padrão.</para></listitem> |
| 179 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 180 |
|
|
| 181 |
<varlistentry> |
<varlistentry> |
| 185 |
|
|
| 186 |
<varlistentry> |
<varlistentry> |
| 187 |
<term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term> |
<term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term> |
| 188 |
<listitem><para>Diversas informações de depuração.</para></listitem> |
<listitem><para>Diversas informações de depuração.</para></listitem> |
| 189 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 190 |
|
|
| 191 |
<varlistentry> |
<varlistentry> |
| 192 |
<term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term> |
<term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term> |
| 193 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 194 |
|
|
| 195 |
Interpretadores de comandos são executados em vários pontos do |
Interpretadores de comandos são executados em vários pontos do |
| 196 |
processo de inicialização para permitir depuração detalhada. Saia do |
processo de inicialização para permitir depuração detalhada. Saia do |
| 197 |
interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema. |
interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema. |
| 198 |
|
|
| 199 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 200 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 208 |
<term>INSTALL_MEDIA_DEV</term> |
<term>INSTALL_MEDIA_DEV</term> |
| 209 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 210 |
|
|
| 211 |
O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o |
O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o |
| 212 |
Debian installer. Por exemplo, |
Debian installer. Por exemplo, |
| 213 |
<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput> |
<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput> |
| 214 |
|
|
| 215 |
</para><para> |
</para><para> |
| 216 |
|
|
| 217 |
Para inicializar via disquete, que normalmente procura por disquetes e |
Para inicializar via disquete, que normalmente procura por disquetes e |
| 218 |
dispositivos de armazenamento USB onde pode encontrar o disquete raíz, |
dispositivos de armazenamento USB onde pode encontrar o disquete raÃz, |
| 219 |
pode ser alterado com este parâmetro para procurar somente em um |
pode ser alterado com este parâmetro para procurar somente em um |
| 220 |
dispositivo específico. |
dispositivo especÃfico. |
| 221 |
|
|
| 222 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 223 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 227 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 228 |
|
|
| 229 |
Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a |
Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a |
| 230 |
instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um |
instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um |
| 231 |
problema em seu sistema, a opção <userinput>debian-installer/framebuffer</userinput> |
problema em seu sistema, a opção <userinput>debian-installer/framebuffer</userinput> |
| 232 |
deverá ser usada para desativar este recurso. Sintomas do problema são mensagens |
deverá ser usada para desativar este recurso. Sintomas do problema são mensagens |
| 233 |
de erro sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou travamento depois de alguns |
de erro sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou travamento depois de alguns |
| 234 |
minutos após iniciar a instalação. |
minutos após iniciar a instalação. |
| 235 |
|
|
| 236 |
</para><para arch="i386"> |
</para><para arch="i386"> |
| 237 |
|
|
| 238 |
O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para |
O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para |
| 239 |
desativar o framebuffer. Tais problemas foram reportados em uma |
desativar o framebuffer. Tais problemas foram reportados em uma |
| 240 |
Dell Inspiron com uma placa Radeon móvel. |
Dell Inspiron com uma placa Radeon móvel. |
| 241 |
|
|
| 242 |
</para><para arch="m68k"> |
</para><para arch="m68k"> |
| 243 |
|
|
| 248 |
Tais problemas foram relatados no hppa. |
Tais problemas foram relatados no hppa. |
| 249 |
</para><note arch="sparc"><para> |
</para><note arch="sparc"><para> |
| 250 |
|
|
| 251 |
Por causa de problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a |
Por causa de problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a |
| 252 |
framebuffer é <emphasis>desativado por padrão</emphasis> na &arch-title;. |
framebuffer é <emphasis>desativado por padrão</emphasis> na &arch-title;. |
| 253 |
Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam |
Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam |
| 254 |
adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI. |
adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI. |
| 255 |
Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o |
Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o |
| 256 |
parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>. |
parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>. |
| 257 |
|
|
| 258 |
</para></note></listitem> |
</para></note></listitem> |
| 259 |
|
|
| 263 |
<term>debian-installer/probe/usb</term> |
<term>debian-installer/probe/usb</term> |
| 264 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 265 |
|
|
| 266 |
Ajuste o valor desta opção para <userinput>false</userinput> para evitar a |
Ajuste o valor desta opção para <userinput>false</userinput> para evitar a |
| 267 |
detecção de hardwares USB na inicialização do sistema, caso esteja dando |
detecção de hardwares USB na inicialização do sistema, caso esteja dando |
| 268 |
problemas. |
problemas. |
| 269 |
|
|
| 270 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 274 |
<term>netcfg/disable_dhcp</term> |
<term>netcfg/disable_dhcp</term> |
| 275 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 276 |
|
|
| 277 |
Por padrão, o &d-i; automaticamente detecta a configuração de rede |
Por padrão, o &d-i; automaticamente detecta a configuração de rede |
| 278 |
através do DHCP. Caso a detecção seja realizada, você não terá a chance de |
através do DHCP. Caso a detecção seja realizada, você não terá a chance de |
| 279 |
revisar e alterar as configurações obtidas. Você verá somente a |
revisar e alterar as configurações obtidas. Você verá somente a |
| 280 |
configuração manual de rede caso a detecção do DHCP falhe. |
configuração manual de rede caso a detecção do DHCP falhe. |
| 281 |
|
|
| 282 |
</para><para> |
</para><para> |
| 283 |
|
|
| 284 |
Se tiver um servidor DHCP em sua rede local, mas deseja evita-lo por |
Se tiver um servidor DHCP em sua rede local, mas deseja evita-lo por |
| 285 |
algum motivo (e.g. ele envia respostas incorretas), você pode usar o |
algum motivo (e.g. ele envia respostas incorretas), você pode usar o |
| 286 |
parâmetro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar |
parâmetro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar |
| 287 |
a configuração da rede via DHCP e entrar com os dados manualmente. |
a configuração da rede via DHCP e entrar com os dados manualmente. |
| 288 |
|
|
| 289 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 290 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 294 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 295 |
|
|
| 296 |
Ajuste seu valor para <userinput>false</userinput> evitando que o sistema |
Ajuste seu valor para <userinput>false</userinput> evitando que o sistema |
| 297 |
inicie os serviços PCMCIA, caso lhe tragam problemas. Alguns modelos de |
inicie os serviços PCMCIA, caso lhe tragam problemas. Alguns modelos de |
| 298 |
notebooks apresentam este mal comportamento. |
notebooks apresentam este mal comportamento. |
| 299 |
|
|
| 300 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 304 |
<term>preseed/url</term> |
<term>preseed/url</term> |
| 305 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 306 |
|
|
| 307 |
Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado |
Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado |
| 308 |
para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>. |
para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>. |
| 309 |
|
|
| 310 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 311 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 314 |
<term>preseed/file</term> |
<term>preseed/file</term> |
| 315 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 316 |
|
|
| 317 |
Especifique o caminho o arquivo de configuração que será |
Especifique o caminho o arquivo de configuração que será |
| 318 |
carregado para realizar a configuração automática. Veja |
carregado para realizar a configuração automática. Veja |
| 319 |
<xref linkend="automatic-install"/>. |
<xref linkend="automatic-install"/>. |
| 320 |
|
|
| 321 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 325 |
<term>cdrom-detect/eject</term> |
<term>cdrom-detect/eject</term> |
| 326 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 327 |
|
|
| 328 |
Automaticamente, antes de reiniciar, o &d-i; ejetará a mídia ótica |
Automaticamente, antes de reiniciar, o &d-i; ejetará a mÃdia ótica |
| 329 |
usada durante a instalação. Isto pode ser desnecessário caso o sistema |
usada durante a instalação. Isto pode ser desnecessário caso o sistema |
| 330 |
não esteja inicializando diretamente através da unidade de |
não esteja inicializando diretamente através da unidade de |
| 331 |
CD. Em alguns casos, podem até mesmo ser desnecessário, por exemplo |
CD. Em alguns casos, podem até mesmo ser desnecessário, por exemplo |
| 332 |
se a unidade ótica não puder sozinha carregar uma nova mídia e o |
se a unidade ótica não puder sozinha carregar uma nova mÃdia e o |
| 333 |
usuário não está lá para fazer isto manualmente. Muitos slots de |
usuário não está lá para fazer isto manualmente. Muitos slots de |
| 334 |
mídias, slim-line e unidades estili caddy não podem inserir |
mÃdias, slim-line e unidades estili caddy não podem inserir |
| 335 |
automaticamente mídia. |
automaticamente mÃdia. |
| 336 |
</para><para> |
</para><para> |
| 337 |
|
|
| 338 |
Defina esta opção para <userinput>false</userinput> para impedir que a mídia seja |
Defina esta opção para <userinput>false</userinput> para impedir que a mÃdia seja |
| 339 |
ejetada automaticamente, e tenha cuidado para que seu sistema não inicialize |
ejetada automaticamente, e tenha cuidado para que seu sistema não inicialize |
| 340 |
automaticamente através da unidade óptica após a instalação inicial. |
automaticamente através da unidade óptica após a instalação inicial. |
| 341 |
|
|
| 342 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 343 |
</varlistentry> |
</varlistentry> |
| 347 |
<term>ramdisk_size</term> |
<term>ramdisk_size</term> |
| 348 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 349 |
|
|
| 350 |
Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar |
Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar |
| 351 |
&ramdisksize;. |
&ramdisksize;. |
| 352 |
|
|
| 353 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |
| 358 |
<listitem><para> |
<listitem><para> |
| 359 |
|
|
| 360 |
Defina como <userinput>true</userinput> para entrar no modo <quote>rescue |
Defina como <userinput>true</userinput> para entrar no modo <quote>rescue |
| 361 |
(recuperação)</quote> ao invés de executar uma instalação normal. Veja |
(recuperação)</quote> ao invés de executar uma instalação normal. Veja |
| 362 |
<xref linkend="rescue"/>. |
<xref linkend="rescue"/>. |
| 363 |
|
|
| 364 |
</para></listitem> |
</para></listitem> |