/[d-i]/trunk/manual/pt_BR/boot-installer/parameters.xml
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/pt_BR/boot-installer/parameters.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 36563 by faw-guest, Sun Jan 1 19:59:27 2006 UTC revision 36564 by faw-guest, Thu Apr 20 22:53:55 2006 UTC
# Line 1  Line 1 
 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>  
1  <!-- retain these comments for translator revision tracking -->  <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2  <!-- original version: 30084 -->  <!-- original version: 30084 -->
3  <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->  <!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
4    
5   <sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title>   <sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title>
6  <para>  <para>
7    
8  Os parâmetros de inicialização são parâmetros passados ao kernel do  Os parâmetros de inicialização são parâmetros passados ao kernel do
9  Linux que são geralmente usados para fazer que os periféricos funcionem  Linux que são geralmente usados para fazer que os periféricos funcionem
10  adequadamente. Para a maior parte, o kernel poderá auto-detectar  adequadamente. Para a maior parte, o kernel poderá auto-detectar
11  informações sobre seus periféricos. No entanto, em alguns casos  informações sobre seus periféricos. No entanto, em alguns casos
12  você terá que ajudar um pouco o kernel.  você terá que ajudar um pouco o kernel.
13    
14  </para><para>  </para><para>
15    
16  Se esta for a primeira vez que iniciou o sistema, tente os parâmetros  Se esta for a primeira vez que iniciou o sistema, tente os parâmetros
17  padrões de inicialização (i.e., não passe parâmetros) e veja se o  padrões de inicialização (i.e., não passe parâmetros) e veja se o
18  sistema funciona corretamente. Ele provavelmente funcionará. Caso  sistema funciona corretamente. Ele provavelmente funcionará. Caso
19  não seja esse o caso, reinicie mais tarde e descubra qualquer  não seja esse o caso, reinicie mais tarde e descubra qualquer
20  parâmetro especial que precisa para informar ao sistema sobre seu hardware.  parâmetro especial que precisa para informar ao sistema sobre seu hardware.
21    
22  </para><para>  </para><para>
23    
24  Informações sobre muitos parâmetros de inicialização poderão  Informações sobre muitos parâmetros de inicialização poderão
25  ser encontrados no <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">Linux  ser encontrados no <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">Linux
26  BootPrompt HOWTO</ulink>, o que inclui dicas para hardwares obscuros. Esta seção  BootPrompt HOWTO</ulink>, o que inclui dicas para hardwares obscuros. Esta seção
27  contém somente um resumo para os parâmetros mais usados. Algumas dicas  contém somente um resumo para os parâmetros mais usados. Algumas dicas
28  comuns estão incluídas abaixo em  comuns estão incluídas abaixo em
29  <xref linkend="boot-troubleshooting"/>.  <xref linkend="boot-troubleshooting"/>.
30    
31  </para><para>  </para><para>
# Line 37  Quando o kernel inicia, uma mensagem Line 36  Quando o kernel inicia, uma mensagem
36  Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available  Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available
37  </screen></informalexample>  </screen></informalexample>
38    
39  deverá ser mostrada durante o processo.  deverá ser mostrada durante o processo.
40  <replaceable>total</replaceable> deverá conferir com a quantidade  <replaceable>total</replaceable> deverá conferir com a quantidade
41  total de memória RAM, em kilobytes. Caso não conferir com a  total de memória RAM, em kilobytes. Caso não conferir com a
42  quantidade total de memória RAM que tem instalado, você precisará usar  quantidade total de memória RAM que tem instalado, você precisará usar
43  o parâmetro <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>,  o parâmetro <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>,
44  onde <replaceable>ram</replaceable> será ajustado para a quantidade de  onde <replaceable>ram</replaceable> será ajustado para a quantidade de
45  memória, seguindo os sufixos <quote>k</quote> para kilobytes, ou  memória, seguindo os sufixos <quote>k</quote> para kilobytes, ou
46  <quote>m</quote> para megabytes.  <quote>m</quote> para megabytes.
47  <userinput>mem=64m</userinput> significa 64MB de RAM.  <userinput>mem=64m</userinput> significa 64MB de RAM.
48    
# Line 51  memória, seguindo os sufixos <quote>k</q Line 50  memória, seguindo os sufixos <quote>k</q
50  </para><para condition="supports-serial-console">  </para><para condition="supports-serial-console">
51    
52  Caso estiver inicializando a partir de um console serial,  Caso estiver inicializando a partir de um console serial,
53  o kernel geralmente auto-detectará isto  o kernel geralmente auto-detectará isto
54  <phrase arch="mipsel">(embora isto não ocorra em DECstations)</phrase>  <phrase arch="mipsel">(embora isto não ocorra em DECstations)</phrase>
55  Caso tenha uma placa de vídeo (framebuffer) e um teclado também  Caso tenha uma placa de vídeo (framebuffer) e um teclado também
56  conectados ao computador que deseje inicializar via console serial,  conectados ao computador que deseje inicializar via console serial,
57  você poderá ter que passar o argumento  você poderá ter que passar o argumento
58  <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>  <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>
59  ao kernel, onde <replaceable>device</replaceable> é  ao kernel, onde <replaceable>device</replaceable> é
60  seu dispositivo serial, que normalmente é algo como  seu dispositivo serial, que normalmente é algo como
61  <filename>ttyS0</filename>.  <filename>ttyS0</filename>.
62    
63  </para><para arch="sparc">  </para><para arch="sparc">
64    
65  Para a &arch-title; os dispositivos seriais são <filename>ttya</filename> ou  Para a &arch-title; os dispositivos seriais são <filename>ttya</filename> ou
66  <filename>ttyb</filename>.  <filename>ttyb</filename>.
67  Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e  Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e
68  <envar>output-device</envar> apontando para  <envar>output-device</envar> apontando para
69  <filename>ttya</filename>.  <filename>ttya</filename>.
70    
71  </para>  </para>
72    
73    
74    <sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title>    <sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title>
75  <para>  <para>
76    
77  O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização  O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização
78  <footnote>  <footnote>
79    
80  <para>  <para>
81    
82  Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comando  Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comando
83  e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por  e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por
84  padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos,  padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos,
85  os kernels 2.4 ignorarão qualquer opção que ultrapasse e os kernels da  os kernels 2.4 ignorarão qualquer opção que ultrapasse e os kernels da
86  série 2.6 entrarão em kernel panic.  série 2.6 entrarão em kernel panic.
87  <phrase condition="etch">Para o kernel 2.6.9 e posteriores, você pode usar 32  <phrase condition="etch">Para o kernel 2.6.9 e posteriores, você pode usar 32
88  opções de linha de comando e 32 opções de ambiente.</phrase>  opções de linha de comando e 32 opções de ambiente.</phrase>
89    
90  </para>  </para>
91    
92  </footnote>  </footnote>
93  que podem ser úteis.  que podem ser úteis.
94    
95  </para>  </para>
96    
# Line 100  que podem ser úteis. Line 99  que podem ser úteis.
99  <term>debconf/priority</term>  <term>debconf/priority</term>
100  <listitem><para>  <listitem><para>
101    
102  Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que  Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que
103  serão mostradas.  serão mostradas.
104    
105    
106  </para><para>  </para><para>
107    
108    
109  A instalação padrão usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>.  A instalação padrão usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>.
110  Isto significa que ambas mensagens com prioridade <quote>high</quote> (alta) e  Isto significa que ambas mensagens com prioridade <quote>high</quote> (alta) e
111  <quote>critical</quote> (crítica) serão mostradas, mas não as de prioridade  <quote>critical</quote> (crítica) serão mostradas, mas não as de prioridade
112  média e baixa. Caso encontre problemas, o programa de instalação ajustará a  média e baixa. Caso encontre problemas, o programa de instalação ajustará a
113  prioridade conforme necessário.  prioridade conforme necessário.
114    
115  </para><para>  </para><para>
116    
117    
118  Se adicionar <userinput>debconf/priority=medium</userinput> com parâmetro de  Se adicionar <userinput>debconf/priority=medium</userinput> com parâmetro de
119  inicialização, lhe será mostrado um menu de instalação e ganhará mais controle  inicialização, lhe será mostrado um menu de instalação e ganhará mais controle
120  através da instalação  através da instalação
121  Quando <userinput>debconf/priority=low</userinput> for usado, todas as mensagens  Quando <userinput>debconf/priority=low</userinput> for usado, todas as mensagens
122  são mostradas (esta opção é equivalente ao método de inicialização  são mostradas (esta opção é equivalente ao método de inicialização
123  <emphasis>expert</emphasis>).  <emphasis>expert</emphasis>).
124  Com <userinput>debconf/priority=critical</userinput> o sistema de instalação  Com <userinput>debconf/priority=critical</userinput> o sistema de instalação
125  mostrará somente mensagens críticas e tentará fazer a coisa certa sem bagunça.  mostrará somente mensagens críticas e tentará fazer a coisa certa sem bagunça.
126    
127  </para></listitem>  </para></listitem>
128  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 132  mostrará somente mensagens críticas e te Line 131  mostrará somente mensagens críticas e te
131  <term>DEBIAN_FRONTEND</term>  <term>DEBIAN_FRONTEND</term>
132  <listitem><para>  <listitem><para>
133    
134  Este parâmetro de inicialização controla o tipo da interface de usuário  Este parâmetro de inicialização controla o tipo da interface de usuário
135  usada para o programa de instalação. Os parâmetros possíveis são:  usada para o programa de instalação. Os parâmetros possíveis são:
136    
137  <itemizedlist>  <itemizedlist>
138  <listitem>  <listitem>
# Line 155  usada para o programa de instalação. Os Line 154  usada para o programa de instalação. Os
154  </listitem>  </listitem>
155  </itemizedlist>  </itemizedlist>
156    
157  A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.  A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
158  <userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferível para  <userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferível para
159  a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface  a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface
160  com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponível na mídia padrão  com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponível na mídia padrão
161  de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora.  de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora.
162    
163  </para></listitem>  </para></listitem>
164  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 168  de instalação, assim a seleção desta opç Line 167  de instalação, assim a seleção desta opç
167  <term>BOOT_DEBUG</term>  <term>BOOT_DEBUG</term>
168  <listitem><para>  <listitem><para>
169    
170  Definindo este parâmetro de boot como 2 fará com que o processo de boot do  Definindo este parâmetro de boot como 2 fará com que o processo de boot do
171  instalador seja logado com mais informações. Definindo como 3 fará com que  instalador seja logado com mais informações. Definindo como 3 fará com que
172  shells de depuração estejam disponíveis em pontos estratégicos do processo  shells de depuração estejam disponíveis em pontos estratégicos do processo
173  de boot. (Sair do shell continua o processo de boot.)  de boot. (Sair do shell continua o processo de boot.)
174    
175  <variablelist>  <variablelist>
176  <varlistentry>  <varlistentry>
177  <term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term>  <term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term>
178  <listitem><para>Este é o padrão.</para></listitem>  <listitem><para>Este é o padrão.</para></listitem>
179  </varlistentry>  </varlistentry>
180    
181  <varlistentry>  <varlistentry>
# Line 186  de boot. (Sair do shell continua o proce Line 185  de boot. (Sair do shell continua o proce
185    
186  <varlistentry>  <varlistentry>
187  <term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term>  <term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term>
188  <listitem><para>Diversas informações de depuração.</para></listitem>  <listitem><para>Diversas informações de depuração.</para></listitem>
189  </varlistentry>  </varlistentry>
190    
191  <varlistentry>  <varlistentry>
192  <term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term>  <term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term>
193  <listitem><para>  <listitem><para>
194    
195  Interpretadores de comandos são executados em vários pontos do  Interpretadores de comandos são executados em vários pontos do
196  processo de inicialização para permitir depuração detalhada. Saia do  processo de inicialização para permitir depuração detalhada. Saia do
197  interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema.  interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema.
198    
199  </para></listitem>  </para></listitem>
200  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 209  interpretador de comandos para continuar Line 208  interpretador de comandos para continuar
208  <term>INSTALL_MEDIA_DEV</term>  <term>INSTALL_MEDIA_DEV</term>
209  <listitem><para>  <listitem><para>
210    
211  O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o  O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o
212  Debian installer. Por exemplo,  Debian installer. Por exemplo,
213  <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>  <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>
214    
215  </para><para>  </para><para>
216    
217  Para inicializar via disquete, que normalmente procura por disquetes e  Para inicializar via disquete, que normalmente procura por disquetes e
218  dispositivos de armazenamento USB onde pode encontrar o disquete raíz,  dispositivos de armazenamento USB onde pode encontrar o disquete raíz,
219  pode ser alterado com este parâmetro para procurar somente em um  pode ser alterado com este parâmetro para procurar somente em um
220  dispositivo específico.  dispositivo específico.
221    
222  </para></listitem>  </para></listitem>
223  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 228  dispositivo específico. Line 227  dispositivo específico.
227  <listitem><para>  <listitem><para>
228    
229  Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a  Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a
230  instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um  instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um
231  problema em seu sistema, a opção <userinput>debian-installer/framebuffer</userinput>  problema em seu sistema, a opção <userinput>debian-installer/framebuffer</userinput>
232  deverá ser usada para desativar este recurso. Sintomas do problema são mensagens  deverá ser usada para desativar este recurso. Sintomas do problema são mensagens
233  de erro sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou travamento depois de alguns  de erro sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou travamento depois de alguns
234  minutos após iniciar a instalação.  minutos após iniciar a instalação.
235    
236  </para><para arch="i386">  </para><para arch="i386">
237    
238  O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para  O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para
239  desativar o framebuffer. Tais problemas foram reportados em uma  desativar o framebuffer. Tais problemas foram reportados em uma
240  Dell Inspiron com uma placa Radeon móvel.  Dell Inspiron com uma placa Radeon móvel.
241    
242  </para><para arch="m68k">  </para><para arch="m68k">
243    
# Line 249  Tais problemas foram relatados no Amiga Line 248  Tais problemas foram relatados no Amiga
248  Tais problemas foram relatados no hppa.  Tais problemas foram relatados no hppa.
249  </para><note arch="sparc"><para>  </para><note arch="sparc"><para>
250    
251  Por causa de problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a  Por causa de problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a
252  framebuffer é <emphasis>desativado por padrão</emphasis> na &arch-title;.  framebuffer é <emphasis>desativado por padrão</emphasis> na &arch-title;.
253  Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam  Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam
254  adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI.  adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI.
255  Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o  Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o
256  parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>.  parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>.
257    
258  </para></note></listitem>  </para></note></listitem>
259    
# Line 264  parâmetro <userinput>debian-installer/fr Line 263  parâmetro <userinput>debian-installer/fr
263  <term>debian-installer/probe/usb</term>  <term>debian-installer/probe/usb</term>
264  <listitem><para>  <listitem><para>
265    
266  Ajuste o valor desta opção para <userinput>false</userinput> para evitar a  Ajuste o valor desta opção para <userinput>false</userinput> para evitar a
267  detecção de hardwares USB na inicialização do sistema, caso esteja dando  detecção de hardwares USB na inicialização do sistema, caso esteja dando
268  problemas.  problemas.
269    
270  </para></listitem>  </para></listitem>
# Line 275  problemas. Line 274  problemas.
274  <term>netcfg/disable_dhcp</term>  <term>netcfg/disable_dhcp</term>
275  <listitem><para>  <listitem><para>
276    
277  Por padrão, o &d-i; automaticamente detecta a configuração de rede  Por padrão, o &d-i; automaticamente detecta a configuração de rede
278  através do DHCP. Caso a detecção seja realizada, você não terá a chance de  através do DHCP. Caso a detecção seja realizada, você não terá a chance de
279  revisar e alterar as configurações obtidas. Você verá somente a  revisar e alterar as configurações obtidas. Você verá somente a
280  configuração manual de rede caso a detecção do DHCP falhe.  configuração manual de rede caso a detecção do DHCP falhe.
281    
282  </para><para>  </para><para>
283    
284  Se tiver um servidor DHCP em sua rede local, mas deseja evita-lo por  Se tiver um servidor DHCP em sua rede local, mas deseja evita-lo por
285  algum motivo (e.g. ele envia respostas incorretas), você pode usar o  algum motivo (e.g. ele envia respostas incorretas), você pode usar o
286  parâmetro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar  parâmetro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar
287  a configuração da rede via DHCP e entrar com os dados manualmente.  a configuração da rede via DHCP e entrar com os dados manualmente.
288    
289  </para></listitem>  </para></listitem>
290  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 295  a configuração da rede via DHCP e entrar Line 294  a configuração da rede via DHCP e entrar
294  <listitem><para>  <listitem><para>
295    
296  Ajuste seu valor para <userinput>false</userinput> evitando que o sistema  Ajuste seu valor para <userinput>false</userinput> evitando que o sistema
297  inicie os serviços PCMCIA, caso lhe tragam problemas. Alguns modelos de  inicie os serviços PCMCIA, caso lhe tragam problemas. Alguns modelos de
298  notebooks apresentam este mal comportamento.  notebooks apresentam este mal comportamento.
299    
300  </para></listitem>  </para></listitem>
# Line 305  notebooks apresentam este mal comportame Line 304  notebooks apresentam este mal comportame
304  <term>preseed/url</term>  <term>preseed/url</term>
305  <listitem><para>  <listitem><para>
306    
307  Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado  Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado
308  para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>.  para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>.
309    
310  </para></listitem>  </para></listitem>
311  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 315  para fazer a instalação automática. Veja Line 314  para fazer a instalação automática. Veja
314  <term>preseed/file</term>  <term>preseed/file</term>
315  <listitem><para>  <listitem><para>
316    
317  Especifique o caminho o arquivo de configuração que será  Especifique o caminho o arquivo de configuração que será
318  carregado para realizar a configuração automática. Veja  carregado para realizar a configuração automática. Veja
319  <xref linkend="automatic-install"/>.  <xref linkend="automatic-install"/>.
320    
321  </para></listitem>  </para></listitem>
# Line 326  carregado para realizar a configuração a Line 325  carregado para realizar a configuração a
325  <term>cdrom-detect/eject</term>  <term>cdrom-detect/eject</term>
326  <listitem><para>  <listitem><para>
327    
328  Automaticamente, antes de reiniciar, o &d-i; ejetará a mídia ótica  Automaticamente, antes de reiniciar, o &d-i; ejetará a mídia ótica
329  usada durante a instalação. Isto pode ser desnecessário caso o sistema  usada durante a instalação. Isto pode ser desnecessário caso o sistema
330  não esteja inicializando diretamente através da unidade de  não esteja inicializando diretamente através da unidade de
331  CD. Em alguns casos, podem até mesmo ser desnecessário, por exemplo  CD. Em alguns casos, podem até mesmo ser desnecessário, por exemplo
332  se a unidade ótica não puder sozinha carregar uma nova mídia e o  se a unidade ótica não puder sozinha carregar uma nova mídia e o
333  usuário não está lá para fazer isto manualmente. Muitos slots de  usuário não está lá para fazer isto manualmente. Muitos slots de
334  mídias, slim-line e unidades estili caddy não podem inserir  mídias, slim-line e unidades estili caddy não podem inserir
335  automaticamente mídia.  automaticamente mídia.
336  </para><para>  </para><para>
337    
338  Defina esta opção para <userinput>false</userinput> para impedir que a mídia seja  Defina esta opção para <userinput>false</userinput> para impedir que a mídia seja
339  ejetada automaticamente, e tenha cuidado para que seu sistema não inicialize  ejetada automaticamente, e tenha cuidado para que seu sistema não inicialize
340  automaticamente através da unidade óptica após a instalação inicial.  automaticamente através da unidade óptica após a instalação inicial.
341    
342  </para></listitem>  </para></listitem>
343  </varlistentry>  </varlistentry>
# Line 348  automaticamente através da unidade óptic Line 347  automaticamente através da unidade óptic
347  <term>ramdisk_size</term>  <term>ramdisk_size</term>
348  <listitem><para>  <listitem><para>
349    
350  Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar  Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar
351  &ramdisksize;.  &ramdisksize;.
352    
353  </para></listitem>  </para></listitem>
# Line 359  Se estiver usando um kernel da série 2.2 Line 358  Se estiver usando um kernel da série 2.2
358  <listitem><para>  <listitem><para>
359    
360  Defina como <userinput>true</userinput> para entrar no modo <quote>rescue  Defina como <userinput>true</userinput> para entrar no modo <quote>rescue
361  (recuperação)</quote> ao invés de executar uma instalação normal. Veja  (recuperação)</quote> ao invés de executar uma instalação normal. Veja
362  <xref linkend="rescue"/>.  <xref linkend="rescue"/>.
363    
364  </para></listitem>  </para></listitem>

Legend:
Removed from v.36563  
changed lines
  Added in v.36564

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5