/[d-i]/trunk/manual/pt_BR/boot-installer/i386.xml
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/pt_BR/boot-installer/i386.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 36564 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Apr 20 22:53:55 2006 UTC (7 years, 1 month ago) by faw-guest
File MIME type: text/xml
File size: 13651 byte(s)
pt_BR: converting from latin1 (iso-8859-1) to utf-8
1 <!-- retain these comments for translator revision tracking -->
2 <!-- original version: 31616 -->
3 <!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
4
5 <sect2 arch="i386"><title>Inicializando o sistema através de um CD-ROM</title>
6
7 &boot-installer-intro-cd.xml;
8
9 <!-- Nós comentaremos a seguinte seção até saber o tamanho exato do conjunto -->
10 <!--
11
12 O CD #1 do conjunto oficial de CD's da Debian para &arch-title;
13 mostrará a linha <prompt>boot:</prompt> na maioria das máquinas.
14 Pressione <keycap>F3</keycap> para ver a lista de opções do kernel
15 disponíveis que poderá usar na inicialização. Você pode apenas digitar
16 o nome do tipo de imagem (idepci, vanilla, compact, bf24) no
17 aviso de <prompt>boot:</prompt> seguido da tecla &enterkey;.
18
19 <para>
20
21 Caso seu hardware não suporte a inicialização através de múltiplas
22 imagens, coloque alguns dos outros CDs da Debian na unidade. Parece
23 que a maioria das unidades de CD-ROM SCSI não suportam a inicialização
24 através de múltiplas imagens do <command>isolinux</command>, desta forma
25 os usuários com seus CD-ROMs scsi deverão tentar o CD2 (vanilla) ou CD3
26 (compact), ou o CD5 (bf2.4).
27
28 </para><para>
29
30 Os CDs do 2 ao 5 inicializarão com um "sabor" diferente dependendo
31 de qual CD for inserido. Veja <xref linkend="kernel-choice"/>
32 sobre uma discussão sobre os diferentes sabores. Aqui estão a
33 lista de tipos de imagem que cada CD contém:
34
35 <variablelist>
36 <varlistentry>
37 <term>CD 1</term><listitem><para>
38
39 Permite a seleção de imagens do kernel para inicialização (o tipo
40 idepci é o padrão caso nenhuma seleção seja feita).
41
42 </para></listitem></varlistentry>
43 <varlistentry>
44 <term>CD 2</term><listitem><para>
45
46 Inicializa com o tipo <quote>vanilla</quote>.
47
48 </para></listitem></varlistentry>
49 <varlistentry>
50 <term>CD 3</term><listitem><para>
51
52 Inicializa com o tipo <quote>compact</quote>.
53
54 </para></listitem></varlistentry>
55 <varlistentry>
56 <term>CD 4</term><listitem><para>
57
58 Inicializa com o tipo <quote>idepci</quote>.
59
60 </para></listitem></varlistentry>
61 <varlistentry>
62 <term>CD 5</term><listitem><para>
63
64 Inicializa com o tipo <quote>bf2.4</quote>.
65
66 </para></listitem></varlistentry>
67
68 </variablelist>
69
70 </para>
71 -->
72
73 </sect2>
74
75 <!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
76 until fixes
77
78 <sect2 arch="i386" id="install-from-dos">
79 <title>Inicializando a partir de uma partição DOS</title>
80
81 &boot-installer-intro-hd.xml;
82
83 <para>
84
85 Inicializa no DOS (não no Windows) sem carregar qualquer controlador de
86 dispositivo. Para fazer isto, você terá que pressionar <keycap>F8
87 </keycap> no momento certo (e opcionalmente selecionar a opção <quote>Somente
88 prompt de comando no modo de segurança</quote>). Entre com o subdiretório do
89 tipo de <quote>sabor</quote> que escolheu., e.g.,
90
91 <informalexample><screen>
92 cd c:\install
93 </screen></informalexample>.
94
95 Então, execute o comando <command>install.bat</command>.
96 O kernel irá carregar e iniciar o sistema de instalação.
97
98 </para><para>
99
100 Note que atualmente existe um problema com o loadlin (#142421) que
101 impede que o <filename>install.bat</filename> seja usado com o
102 tipo de imagem bf2.4. O sintoma deste problema é um erro
103 <computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>.
104
105 </para>
106 </sect2>
107
108 END FIXME -->
109
110 <sect2 arch="i386" id="boot-initrd">
111 <title>Inicializando através do linux usando o <command>LILO</command> ou
112 <command>GRUB</command></title>
113
114 <para>
115 Para iniciar o programa de instalação através do disco rígido, você primeiro
116 deverá baixar e gravar os arquivos descritos em
117 <xref linkend="boot-drive-files"/>.
118 </para>
119
120 <para>
121 Se tiver a intenção de usar um disco rígido somente para a
122 inicialização e então baixar o resto através da rede, você deve
123 baixar o arquivo <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> e
124 seu kernel correspondente.
125 Isto lhe permitirá reparticionar o disco rígido de onde iniciou a instalação,
126 no entanto, você deverá fazer isto com cuidado.
127 </para>
128
129 <para>
130 Alternativamente, se tiver a intenção de manter uma partição existente
131 no disco rígido inalterada durante a instalação, você poderá baixar o arquivo
132 <filename>hd-media/initrd.gz</filename> e seu kernel, assim como copiar um CD
133 iso nesta unidade (tenha certeza que o arquivo finaliza em
134 <literal>.iso</literal>). O programa de instalação poderá então inicializar
135 a partir do disco e ser instalado através da imagem de CD, sem precisar da
136 rede.
137 </para>
138
139 <para>
140 Para o <command>LILO</command>, você precisará configurar duas
141 coisas essenciais no <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
142
143 <itemizedlist>
144 <listitem><para>
145
146 para carregar o instalador <filename>initrd.gz</filename> durante a
147 inicialização;
148
149 </para></listitem>
150 <listitem><para>
151
152 fazer o kernel <filename>vmlinuz</filename> usar este disco
153 RAM como partição raíz.
154
155 </para></listitem>
156 </itemizedlist>
157
158 Aqui está um exemplo do <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
159
160 </para><para>
161
162 <informalexample><screen>
163 image=/boot/newinstall/vmlinuz
164 label=newinstall
165 initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
166 root=/dev/ram0
167 append="<phrase condition="sarge">devfs=mount,dall </phrase>ramdisk_size=12000"
168 </screen></informalexample>
169
170 Para mais detalhes, veja as páginas de manual do
171 <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
172 <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> e do
173 <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
174 <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Agora
175 execute o <userinput>lilo</userinput> e reinicie.
176
177 </para><para>
178 O procedimento para fazer o mesmo com o <command>GRUB</command> é parecido.
179 Localize o arquivo <filename>menu.lst</filename> no diretório <filename>/boot/grub/</filename> (algumas vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>),
180 e adicione as seguintes linhas:
181
182 <informalexample><screen>
183 title Nova Instalação
184 kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram devfs=mount,dall ramdisk_size=17000
185
186 initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
187 </screen></informalexample>
188
189 e reinicie. <phrase condition="sarge">Caso a inicialização falhe, tente
190 adicionar
191 <userinput>devfs=mount,dall</userinput> a linha do <quote>kernel</quote>.
192 </phrase>
193
194 </para><para>
195
196 Pode ser necessário alterar o valor de <userinput>ramdisk_size</userinput>
197 para o tamanho da imagem do initrd.
198 De agora em diante, não deverá existir diferenças entre o
199 <command>GRUB</command>
200 ou <command>LILO</command>.
201
202 </para>
203 </sect2>
204
205 <sect2 arch="i386" id="usb-boot">
206 <title>Inicialização através de uma memory stick USB</title>
207 <para>
208
209 Nós iremos assumir que preparou tudo de <xref
210 linkend="boot-dev-select"/> e <xref linkend="boot-usb-files"/>. Agora
211 apenas ligue sua memory stick USB em algum conector USB livre e reinicie
212 o computador. O sistema deverá inicializar e você verá o aviso de
213 <prompt>boot:</prompt>. Lá você poderá entrar com argumentos
214 opcionais de partida ou apenas teclar &enterkey;.
215
216 </para><para>
217
218 Caso seu computador não suporte a inicialização através de dispositivos de
219 memória USB, ainda será possível usar um disquete simples para a partida
220 inicial e então usar o USB. Inicialize seu sistema como descrito em
221 <xref linkend="floppy-boot"/>; o kernel em seu disquete de partida deverá
222 detectar sua memória USB stick automaticamente. Então quando perguntado
223 pelo disquete raíz, simplesmente tecle &enterkey;. Você deverá ver o &d-i;
224 iniciando.
225 </para>
226 </sect2>
227
228 <sect2 arch="i386" id="floppy-boot">
229 <title>Inicialização através de disquetes</title>
230
231 <para>
232
233 Você terá que copiar as imagens de disquetes que precisa e as criadas
234 como é mostrado em <xref linkend="create-floppy"/>.
235 <!-- missing-doc FIXME Se precisar, você também pode alterar o disquete
236 de partida, veja <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->
237
238 </para><para>
239
240 Para inicializar a partir de um disquete de instalação, coloque o
241 disquete na unidade de disquetes primária, desligue o seu sistema
242 (da forma que deve ser feita) então ligue-o.
243
244 </para><para>
245
246 Para fazer a instalação a partir de uma unidade LS-120 (versão ATAPI),
247 com um conjunto de disquetes, você precisará especificar uma
248 localização virtual para o dispositivo de disquetes. Isto é feito com
249 o argumento de inicialização <emphasis>root=</emphasis>, apontando
250 para o dispositivo ide que será mapeado.
251 Por exemplo, se sua unidade LS-120 estiver conectada como primeiro dispositivo
252 IDE (master) no segundo cabo, você deverá entrar com
253 <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> no aviso de inicialização.
254 A instalação a partir do LS-120 é somente suportada por kernels da versão
255 2.4 e superiores.
256
257 </para><para>
258
259 Note que em algumas máquinas, as teclas <keycombo><keycap>Control</keycap>
260 <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> não reiniciam
261 de forma adequada sua máquina, desta forma é recomendável um
262 <quote>hard</quote> reboot. Caso estiver instalando a partir de um sistema
263 operacional existente (e.g. de um sistema DOS) você não terá
264 escolha. Caso contrário, faça uma reinicialização rígida quando
265 inicializar o sistema (reset).
266
267 </para><para>
268
269 A unidade de disquetes será acessada, e você verá uma tela que
270 é uma introdução ao disquete de recuperação e finaliza com a
271 linha <prompt>boot:</prompt>.
272
273 </para><para>
274
275 Assim que pressionar a tecla &enterkey;, você deverá ver a mensagem
276 <computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguido de
277 <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, e
278 então uma tela cheia de informações sobre o hardware encontrado
279 em seu sistema. Mais informações sobre esta fase do processo
280 de inicialização pode ser encontrada mais abaixo em
281 <xref linkend="kernel-msgs"/>.
282
283 </para><para>
284
285 Após inicializar a partir do disquete de inicialização, o disquete
286 raíz será solicitado. Insira o disquete raíz e pressione
287 a tecla &enterkey;, e seu conteúdo será carregado para a memória.
288 O programa de instalação <command>debian-installer</command> será
289 automaticamente carregado.
290
291 </para>
292 </sect2>
293
294 <sect2 arch="i386" id="boot-tftp"><title>Inicialização usando o TFTP</title>
295
296 &boot-installer-intro-net.xml;
297
298 <para>
299 Existem vários métodos de inicializar através de TFTP na plataforma i386
300 </para>
301
302 <sect3><title>Placas de Rede ou Placas mãe que suportam o PXE</title>
303 <para>
304 É possível que sua placa de rede ou placa mãe tenha o recurso de inicialização
305 através do PXE.
306 Esta é uma reimplementação da <trademark class="trade">Intel</trademark> da
307 inicialização usando o protocolo TFTP. Se tiver, você poderá ser capaz de
308 configurar sua BIOS para inicializar através da rede.
309
310 </para>
311 </sect3>
312
313 <sect3><title>Placa de Interface de Rede com o boot através da rede</title>
314 <para>
315 Pode ser que sua placa de rede tenha a funcionalidade de
316 inicializar via TFTP.
317 </para><para condition="FIXME">
318 Conte-nos na <email>&email-debian-boot-list;</email> (em inglês) como fez para
319 gerencia-lo. Leia este documento para mais informações.
320 </para>
321 </sect3>
322
323 <sect3><title>Etherboot</title>
324 <para>
325 O <ulink url="http://www.etherboot.org">projeto etherboot</ulink>
326 oferece disquete de partida e até mesmo ROMS de inicialização que
327 fornecem suporte de inicialização usando o protocolo TFTP.
328 </para>
329 </sect3>
330 </sect2>
331
332
333 <sect2 arch="i386"><title>Parâmetros de inicialização</title>
334 <para>
335
336
337 Quando o programa de instalação for iniciado, você deverá ver uma amigável tela
338 gráfica mostrando o logotipo da Debian e o aviso de comando boot:
339
340 <informalexample><screen>
341 Pressione F1 para ajuda ou ENTER para inicializar:
342 </screen></informalexample>
343
344 No aviso de comando você poderá simplesmente pressionar a tecla &enterkey;
345 para inicializar com as opções padrões ou entrar com um método específico de
346 partida e, opcionalmente, parâmetros de inicialização.
347
348 </para><para>
349
350 Informações sobre os métodos disponíveis de inicialização e sobre parâmetros
351 de inicilaização qe podem ser úteis, pressionando-se as teclas de
352 <keycap>F2</keycap> até <phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase>
353 <phrase condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase>. Se adicionar quaisquer
354 parâmetros a linha de comando de inicialização, tenha certeza de entrar com o
355 método de partida (o padrão é <userinput>linux</userinput>) seguido de um
356 espaço antes do primeiro parâmetro (e.g.,
357 <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>).
358
359 <note><para>
360
361 Se estiver instalando o sistema através de um dispositivo de gerenciamento
362 remoto que fornece informações de texto para consoles VGA, você pode não
363 ser capaz de ver a tela gráfica inicial durante o inicio do programa de
364 instalação; você pode até mesmo não ver o aviso de inicialização. Exemplos
365 destes dispositivos incluem o console de texto da Compaq's
366 <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) e do HP's
367 <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
368 Você poderá navegar pressionando F1<footnote>
369
370 <para>
371
372 Em alguns casos, estes dispositivos precisarão de sequências especiais de
373 escape para usar esta combinação de teclas, por exemplo, o IRA usa
374 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap>
375 </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
376
377 </para>
378
379 </footnote> para pular esta tela e ver o texto de ajuda. Assim que puldar
380 a tela de abertura e na tela de ajuda suas digitações serão mostradas no
381 aviso de comando como esperado. Para evitar que o programa de instalação
382 use o framebuffer durante o resto da instalação, você também desejará
383 adicionar o parâmetro
384 <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ao aviso de comando,
385 como descrito no texto de ajuda.
386
387 </para></note>
388 </para>
389
390 </sect2>

Properties

Name Value
svn:keywords Id

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5