| 1 |
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
|
| 2 |
<!-- original version: 31616 -->
|
| 3 |
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
|
| 4 |
|
| 5 |
<sect2 arch="i386"><title>Inicializando o sistema através de um CD-ROM</title>
|
| 6 |
|
| 7 |
&boot-installer-intro-cd.xml;
|
| 8 |
|
| 9 |
<!-- Nós comentaremos a seguinte seção até saber o tamanho exato do conjunto -->
|
| 10 |
<!--
|
| 11 |
|
| 12 |
O CD #1 do conjunto oficial de CD's da Debian para &arch-title;
|
| 13 |
mostrará a linha <prompt>boot:</prompt> na maioria das máquinas.
|
| 14 |
Pressione <keycap>F3</keycap> para ver a lista de opções do kernel
|
| 15 |
disponíveis que poderá usar na inicialização. Você pode apenas digitar
|
| 16 |
o nome do tipo de imagem (idepci, vanilla, compact, bf24) no
|
| 17 |
aviso de <prompt>boot:</prompt> seguido da tecla &enterkey;.
|
| 18 |
|
| 19 |
<para>
|
| 20 |
|
| 21 |
Caso seu hardware não suporte a inicialização através de múltiplas
|
| 22 |
imagens, coloque alguns dos outros CDs da Debian na unidade. Parece
|
| 23 |
que a maioria das unidades de CD-ROM SCSI não suportam a inicialização
|
| 24 |
através de múltiplas imagens do <command>isolinux</command>, desta forma
|
| 25 |
os usuários com seus CD-ROMs scsi deverão tentar o CD2 (vanilla) ou CD3
|
| 26 |
(compact), ou o CD5 (bf2.4).
|
| 27 |
|
| 28 |
</para><para>
|
| 29 |
|
| 30 |
Os CDs do 2 ao 5 inicializarão com um "sabor" diferente dependendo
|
| 31 |
de qual CD for inserido. Veja <xref linkend="kernel-choice"/>
|
| 32 |
sobre uma discussão sobre os diferentes sabores. Aqui estão a
|
| 33 |
lista de tipos de imagem que cada CD contém:
|
| 34 |
|
| 35 |
<variablelist>
|
| 36 |
<varlistentry>
|
| 37 |
<term>CD 1</term><listitem><para>
|
| 38 |
|
| 39 |
Permite a seleção de imagens do kernel para inicialização (o tipo
|
| 40 |
idepci é o padrão caso nenhuma seleção seja feita).
|
| 41 |
|
| 42 |
</para></listitem></varlistentry>
|
| 43 |
<varlistentry>
|
| 44 |
<term>CD 2</term><listitem><para>
|
| 45 |
|
| 46 |
Inicializa com o tipo <quote>vanilla</quote>.
|
| 47 |
|
| 48 |
</para></listitem></varlistentry>
|
| 49 |
<varlistentry>
|
| 50 |
<term>CD 3</term><listitem><para>
|
| 51 |
|
| 52 |
Inicializa com o tipo <quote>compact</quote>.
|
| 53 |
|
| 54 |
</para></listitem></varlistentry>
|
| 55 |
<varlistentry>
|
| 56 |
<term>CD 4</term><listitem><para>
|
| 57 |
|
| 58 |
Inicializa com o tipo <quote>idepci</quote>.
|
| 59 |
|
| 60 |
</para></listitem></varlistentry>
|
| 61 |
<varlistentry>
|
| 62 |
<term>CD 5</term><listitem><para>
|
| 63 |
|
| 64 |
Inicializa com o tipo <quote>bf2.4</quote>.
|
| 65 |
|
| 66 |
</para></listitem></varlistentry>
|
| 67 |
|
| 68 |
</variablelist>
|
| 69 |
|
| 70 |
</para>
|
| 71 |
-->
|
| 72 |
|
| 73 |
</sect2>
|
| 74 |
|
| 75 |
<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
|
| 76 |
until fixes
|
| 77 |
|
| 78 |
<sect2 arch="i386" id="install-from-dos">
|
| 79 |
<title>Inicializando a partir de uma partição DOS</title>
|
| 80 |
|
| 81 |
&boot-installer-intro-hd.xml;
|
| 82 |
|
| 83 |
<para>
|
| 84 |
|
| 85 |
Inicializa no DOS (não no Windows) sem carregar qualquer controlador de
|
| 86 |
dispositivo. Para fazer isto, você terá que pressionar <keycap>F8
|
| 87 |
</keycap> no momento certo (e opcionalmente selecionar a opção <quote>Somente
|
| 88 |
prompt de comando no modo de segurança</quote>). Entre com o subdiretório do
|
| 89 |
tipo de <quote>sabor</quote> que escolheu., e.g.,
|
| 90 |
|
| 91 |
<informalexample><screen>
|
| 92 |
cd c:\install
|
| 93 |
</screen></informalexample>.
|
| 94 |
|
| 95 |
Então, execute o comando <command>install.bat</command>.
|
| 96 |
O kernel irá carregar e iniciar o sistema de instalação.
|
| 97 |
|
| 98 |
</para><para>
|
| 99 |
|
| 100 |
Note que atualmente existe um problema com o loadlin (#142421) que
|
| 101 |
impede que o <filename>install.bat</filename> seja usado com o
|
| 102 |
tipo de imagem bf2.4. O sintoma deste problema é um erro
|
| 103 |
<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>.
|
| 104 |
|
| 105 |
</para>
|
| 106 |
</sect2>
|
| 107 |
|
| 108 |
END FIXME -->
|
| 109 |
|
| 110 |
<sect2 arch="i386" id="boot-initrd">
|
| 111 |
<title>Inicializando através do linux usando o <command>LILO</command> ou
|
| 112 |
<command>GRUB</command></title>
|
| 113 |
|
| 114 |
<para>
|
| 115 |
Para iniciar o programa de instalação através do disco rígido, você primeiro
|
| 116 |
deverá baixar e gravar os arquivos descritos em
|
| 117 |
<xref linkend="boot-drive-files"/>.
|
| 118 |
</para>
|
| 119 |
|
| 120 |
<para>
|
| 121 |
Se tiver a intenção de usar um disco rígido somente para a
|
| 122 |
inicialização e então baixar o resto através da rede, você deve
|
| 123 |
baixar o arquivo <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> e
|
| 124 |
seu kernel correspondente.
|
| 125 |
Isto lhe permitirá reparticionar o disco rígido de onde iniciou a instalação,
|
| 126 |
no entanto, você deverá fazer isto com cuidado.
|
| 127 |
</para>
|
| 128 |
|
| 129 |
<para>
|
| 130 |
Alternativamente, se tiver a intenção de manter uma partição existente
|
| 131 |
no disco rígido inalterada durante a instalação, você poderá baixar o arquivo
|
| 132 |
<filename>hd-media/initrd.gz</filename> e seu kernel, assim como copiar um CD
|
| 133 |
iso nesta unidade (tenha certeza que o arquivo finaliza em
|
| 134 |
<literal>.iso</literal>). O programa de instalação poderá então inicializar
|
| 135 |
a partir do disco e ser instalado através da imagem de CD, sem precisar da
|
| 136 |
rede.
|
| 137 |
</para>
|
| 138 |
|
| 139 |
<para>
|
| 140 |
Para o <command>LILO</command>, você precisará configurar duas
|
| 141 |
coisas essenciais no <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
|
| 142 |
|
| 143 |
<itemizedlist>
|
| 144 |
<listitem><para>
|
| 145 |
|
| 146 |
para carregar o instalador <filename>initrd.gz</filename> durante a
|
| 147 |
inicialização;
|
| 148 |
|
| 149 |
</para></listitem>
|
| 150 |
<listitem><para>
|
| 151 |
|
| 152 |
fazer o kernel <filename>vmlinuz</filename> usar este disco
|
| 153 |
RAM como partição raíz.
|
| 154 |
|
| 155 |
</para></listitem>
|
| 156 |
</itemizedlist>
|
| 157 |
|
| 158 |
Aqui está um exemplo do <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
|
| 159 |
|
| 160 |
</para><para>
|
| 161 |
|
| 162 |
<informalexample><screen>
|
| 163 |
image=/boot/newinstall/vmlinuz
|
| 164 |
label=newinstall
|
| 165 |
initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
|
| 166 |
root=/dev/ram0
|
| 167 |
append="<phrase condition="sarge">devfs=mount,dall </phrase>ramdisk_size=12000"
|
| 168 |
</screen></informalexample>
|
| 169 |
|
| 170 |
Para mais detalhes, veja as páginas de manual do
|
| 171 |
<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
|
| 172 |
<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> e do
|
| 173 |
<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
|
| 174 |
<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Agora
|
| 175 |
execute o <userinput>lilo</userinput> e reinicie.
|
| 176 |
|
| 177 |
</para><para>
|
| 178 |
O procedimento para fazer o mesmo com o <command>GRUB</command> é parecido.
|
| 179 |
Localize o arquivo <filename>menu.lst</filename> no diretório <filename>/boot/grub/</filename> (algumas vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>),
|
| 180 |
e adicione as seguintes linhas:
|
| 181 |
|
| 182 |
<informalexample><screen>
|
| 183 |
title Nova Instalação
|
| 184 |
kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram devfs=mount,dall ramdisk_size=17000
|
| 185 |
|
| 186 |
initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
|
| 187 |
</screen></informalexample>
|
| 188 |
|
| 189 |
e reinicie. <phrase condition="sarge">Caso a inicialização falhe, tente
|
| 190 |
adicionar
|
| 191 |
<userinput>devfs=mount,dall</userinput> a linha do <quote>kernel</quote>.
|
| 192 |
</phrase>
|
| 193 |
|
| 194 |
</para><para>
|
| 195 |
|
| 196 |
Pode ser necessário alterar o valor de <userinput>ramdisk_size</userinput>
|
| 197 |
para o tamanho da imagem do initrd.
|
| 198 |
De agora em diante, não deverá existir diferenças entre o
|
| 199 |
<command>GRUB</command>
|
| 200 |
ou <command>LILO</command>.
|
| 201 |
|
| 202 |
</para>
|
| 203 |
</sect2>
|
| 204 |
|
| 205 |
<sect2 arch="i386" id="usb-boot">
|
| 206 |
<title>Inicialização através de uma memory stick USB</title>
|
| 207 |
<para>
|
| 208 |
|
| 209 |
Nós iremos assumir que preparou tudo de <xref
|
| 210 |
linkend="boot-dev-select"/> e <xref linkend="boot-usb-files"/>. Agora
|
| 211 |
apenas ligue sua memory stick USB em algum conector USB livre e reinicie
|
| 212 |
o computador. O sistema deverá inicializar e você verá o aviso de
|
| 213 |
<prompt>boot:</prompt>. Lá você poderá entrar com argumentos
|
| 214 |
opcionais de partida ou apenas teclar &enterkey;.
|
| 215 |
|
| 216 |
</para><para>
|
| 217 |
|
| 218 |
Caso seu computador não suporte a inicialização através de dispositivos de
|
| 219 |
memória USB, ainda será possível usar um disquete simples para a partida
|
| 220 |
inicial e então usar o USB. Inicialize seu sistema como descrito em
|
| 221 |
<xref linkend="floppy-boot"/>; o kernel em seu disquete de partida deverá
|
| 222 |
detectar sua memória USB stick automaticamente. Então quando perguntado
|
| 223 |
pelo disquete raíz, simplesmente tecle &enterkey;. Você deverá ver o &d-i;
|
| 224 |
iniciando.
|
| 225 |
</para>
|
| 226 |
</sect2>
|
| 227 |
|
| 228 |
<sect2 arch="i386" id="floppy-boot">
|
| 229 |
<title>Inicialização através de disquetes</title>
|
| 230 |
|
| 231 |
<para>
|
| 232 |
|
| 233 |
Você terá que copiar as imagens de disquetes que precisa e as criadas
|
| 234 |
como é mostrado em <xref linkend="create-floppy"/>.
|
| 235 |
<!-- missing-doc FIXME Se precisar, você também pode alterar o disquete
|
| 236 |
de partida, veja <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->
|
| 237 |
|
| 238 |
</para><para>
|
| 239 |
|
| 240 |
Para inicializar a partir de um disquete de instalação, coloque o
|
| 241 |
disquete na unidade de disquetes primária, desligue o seu sistema
|
| 242 |
(da forma que deve ser feita) então ligue-o.
|
| 243 |
|
| 244 |
</para><para>
|
| 245 |
|
| 246 |
Para fazer a instalação a partir de uma unidade LS-120 (versão ATAPI),
|
| 247 |
com um conjunto de disquetes, você precisará especificar uma
|
| 248 |
localização virtual para o dispositivo de disquetes. Isto é feito com
|
| 249 |
o argumento de inicialização <emphasis>root=</emphasis>, apontando
|
| 250 |
para o dispositivo ide que será mapeado.
|
| 251 |
Por exemplo, se sua unidade LS-120 estiver conectada como primeiro dispositivo
|
| 252 |
IDE (master) no segundo cabo, você deverá entrar com
|
| 253 |
<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> no aviso de inicialização.
|
| 254 |
A instalação a partir do LS-120 é somente suportada por kernels da versão
|
| 255 |
2.4 e superiores.
|
| 256 |
|
| 257 |
</para><para>
|
| 258 |
|
| 259 |
Note que em algumas máquinas, as teclas <keycombo><keycap>Control</keycap>
|
| 260 |
<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> não reiniciam
|
| 261 |
de forma adequada sua máquina, desta forma é recomendável um
|
| 262 |
<quote>hard</quote> reboot. Caso estiver instalando a partir de um sistema
|
| 263 |
operacional existente (e.g. de um sistema DOS) você não terá
|
| 264 |
escolha. Caso contrário, faça uma reinicialização rígida quando
|
| 265 |
inicializar o sistema (reset).
|
| 266 |
|
| 267 |
</para><para>
|
| 268 |
|
| 269 |
A unidade de disquetes será acessada, e você verá uma tela que
|
| 270 |
é uma introdução ao disquete de recuperação e finaliza com a
|
| 271 |
linha <prompt>boot:</prompt>.
|
| 272 |
|
| 273 |
</para><para>
|
| 274 |
|
| 275 |
Assim que pressionar a tecla &enterkey;, você deverá ver a mensagem
|
| 276 |
<computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguido de
|
| 277 |
<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, e
|
| 278 |
então uma tela cheia de informações sobre o hardware encontrado
|
| 279 |
em seu sistema. Mais informações sobre esta fase do processo
|
| 280 |
de inicialização pode ser encontrada mais abaixo em
|
| 281 |
<xref linkend="kernel-msgs"/>.
|
| 282 |
|
| 283 |
</para><para>
|
| 284 |
|
| 285 |
Após inicializar a partir do disquete de inicialização, o disquete
|
| 286 |
raíz será solicitado. Insira o disquete raíz e pressione
|
| 287 |
a tecla &enterkey;, e seu conteúdo será carregado para a memória.
|
| 288 |
O programa de instalação <command>debian-installer</command> será
|
| 289 |
automaticamente carregado.
|
| 290 |
|
| 291 |
</para>
|
| 292 |
</sect2>
|
| 293 |
|
| 294 |
<sect2 arch="i386" id="boot-tftp"><title>Inicialização usando o TFTP</title>
|
| 295 |
|
| 296 |
&boot-installer-intro-net.xml;
|
| 297 |
|
| 298 |
<para>
|
| 299 |
Existem vários métodos de inicializar através de TFTP na plataforma i386
|
| 300 |
</para>
|
| 301 |
|
| 302 |
<sect3><title>Placas de Rede ou Placas mãe que suportam o PXE</title>
|
| 303 |
<para>
|
| 304 |
É possível que sua placa de rede ou placa mãe tenha o recurso de inicialização
|
| 305 |
através do PXE.
|
| 306 |
Esta é uma reimplementação da <trademark class="trade">Intel</trademark> da
|
| 307 |
inicialização usando o protocolo TFTP. Se tiver, você poderá ser capaz de
|
| 308 |
configurar sua BIOS para inicializar através da rede.
|
| 309 |
|
| 310 |
</para>
|
| 311 |
</sect3>
|
| 312 |
|
| 313 |
<sect3><title>Placa de Interface de Rede com o boot através da rede</title>
|
| 314 |
<para>
|
| 315 |
Pode ser que sua placa de rede tenha a funcionalidade de
|
| 316 |
inicializar via TFTP.
|
| 317 |
</para><para condition="FIXME">
|
| 318 |
Conte-nos na <email>&email-debian-boot-list;</email> (em inglês) como fez para
|
| 319 |
gerencia-lo. Leia este documento para mais informações.
|
| 320 |
</para>
|
| 321 |
</sect3>
|
| 322 |
|
| 323 |
<sect3><title>Etherboot</title>
|
| 324 |
<para>
|
| 325 |
O <ulink url="http://www.etherboot.org">projeto etherboot</ulink>
|
| 326 |
oferece disquete de partida e até mesmo ROMS de inicialização que
|
| 327 |
fornecem suporte de inicialização usando o protocolo TFTP.
|
| 328 |
</para>
|
| 329 |
</sect3>
|
| 330 |
</sect2>
|
| 331 |
|
| 332 |
|
| 333 |
<sect2 arch="i386"><title>Parâmetros de inicialização</title>
|
| 334 |
<para>
|
| 335 |
|
| 336 |
|
| 337 |
Quando o programa de instalação for iniciado, você deverá ver uma amigável tela
|
| 338 |
gráfica mostrando o logotipo da Debian e o aviso de comando boot:
|
| 339 |
|
| 340 |
<informalexample><screen>
|
| 341 |
Pressione F1 para ajuda ou ENTER para inicializar:
|
| 342 |
</screen></informalexample>
|
| 343 |
|
| 344 |
No aviso de comando você poderá simplesmente pressionar a tecla &enterkey;
|
| 345 |
para inicializar com as opções padrões ou entrar com um método específico de
|
| 346 |
partida e, opcionalmente, parâmetros de inicialização.
|
| 347 |
|
| 348 |
</para><para>
|
| 349 |
|
| 350 |
Informações sobre os métodos disponíveis de inicialização e sobre parâmetros
|
| 351 |
de inicilaização qe podem ser úteis, pressionando-se as teclas de
|
| 352 |
<keycap>F2</keycap> até <phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase>
|
| 353 |
<phrase condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase>. Se adicionar quaisquer
|
| 354 |
parâmetros a linha de comando de inicialização, tenha certeza de entrar com o
|
| 355 |
método de partida (o padrão é <userinput>linux</userinput>) seguido de um
|
| 356 |
espaço antes do primeiro parâmetro (e.g.,
|
| 357 |
<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>).
|
| 358 |
|
| 359 |
<note><para>
|
| 360 |
|
| 361 |
Se estiver instalando o sistema através de um dispositivo de gerenciamento
|
| 362 |
remoto que fornece informações de texto para consoles VGA, você pode não
|
| 363 |
ser capaz de ver a tela gráfica inicial durante o inicio do programa de
|
| 364 |
instalação; você pode até mesmo não ver o aviso de inicialização. Exemplos
|
| 365 |
destes dispositivos incluem o console de texto da Compaq's
|
| 366 |
<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) e do HP's
|
| 367 |
<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
|
| 368 |
Você poderá navegar pressionando F1<footnote>
|
| 369 |
|
| 370 |
<para>
|
| 371 |
|
| 372 |
Em alguns casos, estes dispositivos precisarão de sequências especiais de
|
| 373 |
escape para usar esta combinação de teclas, por exemplo, o IRA usa
|
| 374 |
<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap>
|
| 375 |
</keycombo>, <keycap>1</keycap>.
|
| 376 |
|
| 377 |
</para>
|
| 378 |
|
| 379 |
</footnote> para pular esta tela e ver o texto de ajuda. Assim que puldar
|
| 380 |
a tela de abertura e na tela de ajuda suas digitações serão mostradas no
|
| 381 |
aviso de comando como esperado. Para evitar que o programa de instalação
|
| 382 |
use o framebuffer durante o resto da instalação, você também desejará
|
| 383 |
adicionar o parâmetro
|
| 384 |
<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ao aviso de comando,
|
| 385 |
como descrito no texto de ajuda.
|
| 386 |
|
| 387 |
</para></note>
|
| 388 |
</para>
|
| 389 |
|
| 390 |
</sect2>
|