| 3 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4 |
"Project-Id-Version: d-i-manual\n" |
"Project-Id-Version: d-i-manual\n" |
| 5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" |
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:24+0800\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:24+0800\n" |
| 8 |
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" |
| 9 |
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" |
| 578 |
|
|
| 579 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 580 |
#: post-install.xml:409 |
#: post-install.xml:409 |
| 581 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 582 |
msgid "" |
msgid "" |
| 583 |
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" |
| 584 |
"kernel_image</userinput>. The version number of <quote>1.0</quote> can be " |
"revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. The version number of " |
| 585 |
"changed at will; this is just a version number that you will use to track " |
"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " |
| 586 |
"your kernel builds. Likewise, you can put any word you like in place of " |
"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " |
| 587 |
"<quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel compilation may take quite " |
"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " |
| 588 |
"a while, depending on the power of your machine." |
"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." |
| 589 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 590 |
"現在,開始編譯核心:<userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
"現在,開始編譯核心:<userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
| 591 |
"kernel_image</userinput>。其中版本號 <quote>1.0</quote> 可以隨便您修改﹔它僅" |
"kernel_image</userinput>。其中版本號 <quote>1.0</quote> 可以隨便您修改﹔它僅" |
| 595 |
|
|
| 596 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 597 |
#: post-install.xml:419 |
#: post-install.xml:419 |
| 598 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "" |
|
|
"If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " |
|
|
"<classname>pcmcia-source</classname> package. Unpack the gzipped tar file as " |
|
|
"root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important that " |
|
|
"modules are found where they are expected to be found, namely, <filename>/" |
|
|
"usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-kpkg " |
|
|
"modules_image</userinput>." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"如果您需要支援 PCMCIA,您必須安裝 <classname>pcmcia-source</classname> 軟體套" |
|
|
"件。以 root 身份將用 gzip 壓縮的 tar 檔案解壓到 <filename>/usr/src</" |
|
|
"filename> 目錄內 (注意模組必須位於它們所應處的位置,即 <filename>/usr/src/" |
|
|
"modules</filename>)。然後,以 root 身份執行 <userinput>make-kpkg " |
|
|
"modules_image</userinput>。" |
|
|
|
|
|
#. Tag: para |
|
|
#: post-install.xml:428 |
|
|
#, no-c-format |
|
| 599 |
msgid "" |
msgid "" |
| 600 |
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " |
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " |
| 601 |
"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-" |
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " |
| 602 |
|
"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</" |
| 603 |
|
"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase " |
| 604 |
|
"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" |
| 605 |
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" |
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" |
| 606 |
"userinput>. The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an " |
"userinput>. </phrase> The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is " |
| 607 |
"optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>i586</" |
"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>i586</" |
| 608 |
"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -" |
"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -" |
| 609 |
"i kernel-image...</userinput> will install the kernel, along with some other " |
"i</userinput> will install the kernel, along with some other nice supporting " |
| 610 |
"nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</filename> " |
"files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be properly " |
| 611 |
"will be properly installed (helpful for debugging kernel problems), and " |
"installed (helpful for debugging kernel problems), and <filename>/boot/" |
| 612 |
"<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be installed, " |
"config-&kernelversion;</filename> will be installed, containing your current " |
| 613 |
"containing your current configuration set. Your new <classname>kernel-image-" |
"configuration set. Your new kernel package is also clever enough to " |
| 614 |
"&kernelversion;</classname> package is also clever enough to automatically " |
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " |
| 615 |
"use your platform's boot-loader to run an update on the booting, allowing " |
"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " |
| 616 |
"you to boot without re-running the boot loader. If you have created a " |
"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." |
|
"modules package, e.g., if you have PCMCIA, you'll need to install that " |
|
|
"package as well." |
|
| 617 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 618 |
"一旦編譯完成,您就可以像安裝其它軟體套件一樣安裝您的核心。以 root 身份,執行 " |
"一旦編譯完成,您就可以像安裝其它軟體套件一樣安裝您的核心。以 root 身份,執行 " |
| 619 |
"<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-" |
"<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-" |
| 629 |
"PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。" |
"PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。" |
| 630 |
|
|
| 631 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 632 |
#: post-install.xml:449 |
#: post-install.xml:446 |
| 633 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 634 |
msgid "" |
msgid "" |
| 635 |
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " |
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " |
| 639 |
"行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。" |
"行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。" |
| 640 |
|
|
| 641 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 642 |
#: post-install.xml:454 |
#: post-install.xml:451 |
| 643 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 644 |
msgid "" |
msgid "" |
| 645 |
"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " |
"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " |
| 651 |
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。" |
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。" |
| 652 |
|
|
| 653 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 654 |
#: post-install.xml:470 |
#: post-install.xml:467 |
| 655 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 656 |
msgid "Recovering a Broken System" |
msgid "Recovering a Broken System" |
| 657 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 658 |
|
|
| 659 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 660 |
#: post-install.xml:471 |
#: post-install.xml:468 |
| 661 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 662 |
msgid "" |
msgid "" |
| 663 |
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " |
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " |
| 669 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 670 |
|
|
| 671 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 672 |
#: post-install.xml:481 |
#: post-install.xml:478 |
| 673 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 674 |
msgid "" |
msgid "" |
| 675 |
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " |
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " |
| 684 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 685 |
|
|
| 686 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 687 |
#: post-install.xml:496 |
#: post-install.xml:493 |
| 688 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 689 |
msgid "" |
msgid "" |
| 690 |
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " |
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " |
| 695 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 696 |
|
|
| 697 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 698 |
#: post-install.xml:504 |
#: post-install.xml:501 |
| 699 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 700 |
msgid "" |
msgid "" |
| 701 |
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " |
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " |
| 707 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 708 |
|
|
| 709 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 710 |
#: post-install.xml:516 |
#: post-install.xml:513 |
| 711 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 712 |
msgid "" |
msgid "" |
| 713 |
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " |
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " |
| 719 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 720 |
|
|
| 721 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 722 |
#: post-install.xml:525 |
#: post-install.xml:522 |
| 723 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 724 |
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." |
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." |
| 725 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 726 |
|
|
| 727 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 728 |
#: post-install.xml:529 |
#: post-install.xml:526 |
| 729 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 730 |
msgid "" |
msgid "" |
| 731 |
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |
| 734 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 735 |
|
|
| 736 |
#~ msgid "" |
#~ msgid "" |
| 737 |
|
#~ "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " |
| 738 |
|
#~ "<classname>pcmcia-source</classname> package. Unpack the gzipped tar file " |
| 739 |
|
#~ "as root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important " |
| 740 |
|
#~ "that modules are found where they are expected to be found, namely, " |
| 741 |
|
#~ "<filename>/usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-" |
| 742 |
|
#~ "kpkg modules_image</userinput>." |
| 743 |
|
#~ msgstr "" |
| 744 |
|
#~ "如果您需要支援 PCMCIA,您必須安裝 <classname>pcmcia-source</classname> 軟" |
| 745 |
|
#~ "體套件。以 root 身份將用 gzip 壓縮的 tar 檔案解壓到 <filename>/usr/src</" |
| 746 |
|
#~ "filename> 目錄內 (注意模組必須位於它們所應處的位置,即 <filename>/usr/src/" |
| 747 |
|
#~ "modules</filename>)。然後,以 root 身份執行 <userinput>make-kpkg " |
| 748 |
|
#~ "modules_image</userinput>。" |
| 749 |
|
|
| 750 |
|
#~ msgid "" |
| 751 |
#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM " |
#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM " |
| 752 |
#~ "or SMP" |
#~ "or SMP" |
| 753 |
#~ msgstr "支援某些沒有包含在預裝核心中的硬體或選項,例如 APM 或 SMP。" |
#~ msgstr "支援某些沒有包含在預裝核心中的硬體或選項,例如 APM 或 SMP。" |