/[d-i]/trunk/manual/po/zh_TW/post-install.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/zh_TW/post-install.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 31878 by joeyh, Fri Oct 7 19:51:38 2005 UTC revision 31879 by fjp, Sun Nov 6 16:08:13 2005 UTC
# Line 452  msgstr "不要害怕嘗試編譯核心 Line 452  msgstr "不要害怕嘗試編譯核心
452    
453  #. Tag: para  #. Tag: para
454  #: post-install.xml:328  #: post-install.xml:328
455  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
456  msgid ""  msgid ""
457  "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "  "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
458  "<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-"  "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
459  "&kernelversion;</classname> (the most recent version at the time of this "  "<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</"
460  "writing), <classname>fakeroot</classname> and a few others which are "  "classname> (the most recent version at the time of this writing)</phrase> "
461  "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/"  "<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></"
462  "README.gz</filename> for the complete list)."  "phrase> and a few others which are probably already installed (see "
463    "<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> for the "
464    "complete list)."
465  msgstr ""  msgstr ""
466  "為了以 Debian 的方式編譯核心,您需要一些軟體套件:<classname>kernel-package</"  "為了以 Debian 的方式編譯核心,您需要一些軟體套件:<classname>kernel-package</"
467  "classname>,<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (與此文件寫"  "classname>,<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (與此文件寫"
# Line 468  msgstr "" Line 470  msgstr ""
470  "filename> 以取得完整的列表)。"  "filename> 以取得完整的列表)。"
471    
472  #. Tag: para  #. Tag: para
473  #: post-install.xml:338  #: post-install.xml:339
474  #, no-c-format  #, no-c-format
475  msgid ""  msgid ""
476  "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"  "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
# Line 481  msgstr "" Line 483  msgstr ""
483  "filename> 目錄將保存核心,System.map,以及目前編譯的活動設定檔紀錄。"  "filename> 目錄將保存核心,System.map,以及目前編譯的活動設定檔紀錄。"
484    
485  #. Tag: para  #. Tag: para
486  #: post-install.xml:346  #: post-install.xml:347
487  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
488  msgid ""  msgid ""
489  "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "  "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
490  "<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "  "<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
491  "manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "  "manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
492  "kernel sources right from Linus instead of <classname>kernel-source-"  "kernel sources right from Linus instead of <phrase condition=\"classic-kpkg"
493  "&kernelversion;</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</"  "\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase "
494  "classname> compilation method."  "condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase> "
495    "yet still use the <classname>kernel-package</classname> compilation method."
496  msgstr ""  msgstr ""
497  "注意您不<emphasis>需要</emphasis>以 <quote>Debian 方式</quote>編譯核心﹔但我"  "注意您不<emphasis>需要</emphasis>以 <quote>Debian 方式</quote>編譯核心﹔但我"
498  "們發現使用軟體套件系統來管理您的核心確實可以更加安全和簡單。事實上,您可以直"  "們發現使用軟體套件系統來管理您的核心確實可以更加安全和簡單。事實上,您可以直"
# Line 497  msgstr "" Line 500  msgstr ""
500  "得核心原始碼,並仍然使用 <classname>kernel-package</classname> 的編譯方法。"  "得核心原始碼,並仍然使用 <classname>kernel-package</classname> 的編譯方法。"
501    
502  #. Tag: para  #. Tag: para
503  #: post-install.xml:355  #: post-install.xml:357
504  #, no-c-format  #, no-c-format
505  msgid ""  msgid ""
506  "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"  "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
# Line 509  msgstr "" Line 512  msgstr ""
512  "入門指南。"  "入門指南。"
513    
514  #. Tag: para  #. Tag: para
515  #: post-install.xml:362  #: post-install.xml:364
516  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
517  msgid ""  msgid ""
518  "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "  "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
519  "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "  "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
# Line 518  msgid "" Line 521  msgid ""
521  "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "  "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
522  "permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "  "permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
523  "is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "  "is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
524  "unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf /usr/src/"  "unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf <phrase "
525  "kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the "  "condition=\"classic-kpkg\">/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
526  "directory <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> that will have "  "phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\">/usr/src/linux-source-"
527  "been created."  "&kernelversion;.tar.bz2</phrase></userinput> and change to the directory "
528    "<phrase condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-&kernelversion;</"
529    "filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><filename>linux-source-"
530    "&kernelversion;</filename></phrase> that will have been created."
531  msgstr ""  msgstr ""
532  "此後,我們假設您具有操作您機器的權力,可以將核心原始碼解壓縮到您的 home 目錄"  "此後,我們假設您具有操作您機器的權力,可以將核心原始碼解壓縮到您的 home 目錄"
533  "<footnote> <para> 也可以在其他目錄解開核心原始碼並建立自定義核心,但是不需要"  "<footnote> <para> 也可以在其他目錄解開核心原始碼並建立自定義核心,但是不需要"
# Line 532  msgstr "" Line 538  msgstr ""
538  "才建立的目錄。"  "才建立的目錄。"
539    
540  #. Tag: para  #. Tag: para
541  #: post-install.xml:382  #: post-install.xml:387
542  #, no-c-format  #, no-c-format
543  msgid ""  msgid ""
544  "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "  "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
# Line 558  msgstr "" Line 564  msgstr ""
564  "support</quote> (它們預設並沒有被選擇)。否則,您的 Debian 安裝將會遇到問題。"  "support</quote> (它們預設並沒有被選擇)。否則,您的 Debian 安裝將會遇到問題。"
565    
566  #. Tag: para  #. Tag: para
567  #: post-install.xml:397  #: post-install.xml:402
568  #, no-c-format  #, no-c-format
569  msgid ""  msgid ""
570  "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "  "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
# Line 568  msgstr "" Line 574  msgstr ""
574  "<userinput>make-kpkg clean</userinput>。"  "<userinput>make-kpkg clean</userinput>。"
575    
576  #. Tag: para  #. Tag: para
577  #: post-install.xml:402  #: post-install.xml:407
578  #, no-c-format  #, no-c-format
579  msgid ""  msgid ""
580  "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "  "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
# Line 585  msgstr "" Line 591  msgstr ""
591  "取決於您的機器的性能。"  "取決於您的機器的性能。"
592    
593  #. Tag: para  #. Tag: para
594  #: post-install.xml:412  #: post-install.xml:417
595  #, no-c-format  #, no-c-format
596  msgid ""  msgid ""
597  "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "  "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "
# Line 602  msgstr "" Line 608  msgstr ""
608  "modules_image</userinput>。"  "modules_image</userinput>。"
609    
610  #. Tag: para  #. Tag: para
611  #: post-install.xml:421  #: post-install.xml:426
612  #, no-c-format  #, no-c-format
613  msgid ""  msgid ""
614  "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "  "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
# Line 636  msgstr "" Line 642  msgstr ""
642  "PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。"  "PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。"
643    
644  #. Tag: para  #. Tag: para
645  #: post-install.xml:442  #: post-install.xml:447
646  #, no-c-format  #, no-c-format
647  msgid ""  msgid ""
648  "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "  "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
# Line 646  msgstr "" Line 652  msgstr ""
652  "行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。"  "行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。"
653    
654  #. Tag: para  #. Tag: para
655  #: post-install.xml:447  #: post-install.xml:452
656  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
657  msgid ""  msgid ""
658  "For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "  "<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel "
659  "documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."  "compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
660    "Kernel Handbook</ulink>.</phrase> For more information on <classname>kernel-"
661    "package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/"
662    "kernel-package</filename>."
663  msgstr ""  msgstr ""
664  "欲取得關於 <classname>kernel-package</classname> 的更多資訊,請參閱 "  "欲取得關於 <classname>kernel-package</classname> 的更多資訊,請參閱 "
665  "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。"  "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。"
666    
667  #. Tag: title  #. Tag: title
668  #: post-install.xml:461  #: post-install.xml:469
669  #, no-c-format  #, no-c-format
670  msgid "Recovering a Broken System"  msgid "Recovering a Broken System"
671  msgstr ""  msgstr ""
672    
673  #. Tag: para  #. Tag: para
674  #: post-install.xml:462  #: post-install.xml:470
675  #, no-c-format  #, no-c-format
676  msgid ""  msgid ""
677  "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "  "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
# Line 674  msgid "" Line 683  msgid ""
683  msgstr ""  msgstr ""
684    
685  #. Tag: para  #. Tag: para
686  #: post-install.xml:472  #: post-install.xml:480
687  #, no-c-format  #, no-c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "  "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
# Line 689  msgid "" Line 698  msgid ""
698  msgstr ""  msgstr ""
699    
700  #. Tag: para  #. Tag: para
701  #: post-install.xml:487  #: post-install.xml:495
702  #, no-c-format  #, no-c-format
703  msgid ""  msgid ""
704  "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "  "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
# Line 700  msgid "" Line 709  msgid ""
709  msgstr ""  msgstr ""
710    
711  #. Tag: para  #. Tag: para
712  #: post-install.xml:495  #: post-install.xml:503
713  #, no-c-format  #, no-c-format
714  msgid ""  msgid ""
715  "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "  "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
# Line 712  msgid "" Line 721  msgid ""
721  msgstr ""  msgstr ""
722    
723  #. Tag: para  #. Tag: para
724  #: post-install.xml:507  #: post-install.xml:515
725  #, no-c-format  #, no-c-format
726  msgid ""  msgid ""
727  "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "  "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
# Line 724  msgid "" Line 733  msgid ""
733  msgstr ""  msgstr ""
734    
735  #. Tag: para  #. Tag: para
736  #: post-install.xml:516  #: post-install.xml:524
737  #, no-c-format  #, no-c-format
738  msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."  msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
739  msgstr ""  msgstr ""
740    
741  #. Tag: para  #. Tag: para
742  #: post-install.xml:520  #: post-install.xml:528
743  #, no-c-format  #, no-c-format
744  msgid ""  msgid ""
745  "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "  "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "

Legend:
Removed from v.31878  
changed lines
  Added in v.31879

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5