/[d-i]/trunk/manual/po/zh_TW/administrivia.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/zh_TW/administrivia.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 29313 - (show annotations) (download)
Mon Jul 18 07:46:24 2005 UTC (7 years, 10 months ago) by dreamcry-guest
Original Path: trunk/installer/doc/manual/po/zh_TW/administrivia.po
File size: 9826 byte(s)
zh_TW po all files.
1 # Debian GNU/Linux Installation Guide
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: d-i-manual\n"
5 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
7 "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: title
14 #: administrivia.xml:5
15 #, no-c-format
16 msgid "Administrivia"
17 msgstr "文案"
18
19 #. Tag: title
20 #: administrivia.xml:9
21 #, no-c-format
22 msgid "About This Document"
23 msgstr "關於本文件"
24
25 #. Tag: para
26 #: administrivia.xml:11
27 #, no-c-format
28 msgid ""
29 "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
30 "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
31 "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
32 "released under GPL in 2003."
33 msgstr ""
34 "本手冊為 Sarge 版 debian-installer 建立,基於 Woody 版的軟碟安裝手冊,而那份"
35 "手冊又是基於更早版本的 Debian 安裝手冊和 2003 年 GPL 許可證下的 Progeny 發行"
36 "套件手冊。"
37
38 #. Tag: para
39 #: administrivia.xml:18
40 #, no-c-format
41 msgid ""
42 "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
43 "various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
44 "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
45 msgstr ""
46 "本文件由 DocBook XML 寫成。有很多程式可以使用 <classname>docbook-xml</"
47 "classname> 和 <classname>docbook-xsl</classname> 套件中的資訊得到各種輸出格"
48 "式。"
49
50 #. Tag: para
51 #: administrivia.xml:25
52 #, no-c-format
53 msgid ""
54 "In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
55 "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
56 "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
57 "source to this document contains information for each different architecture "
58 "&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
59 "architecture-specific."
60 msgstr ""
61 "為了提升本文件的可維護性,我們使用了一些 XML 的特性,例如 entities 和 "
62 "profiling 屬性。它們充當類似於程式語言中變數與條件的角色。本文件的 XML 原始文"
63 "件包含了各種硬體架構的資訊 &mdash; profiling 屬性用於分開架構相關的文件片段。"
64
65 #. Tag: title
66 #: administrivia.xml:52
67 #, no-c-format
68 msgid "Contributing to This Document"
69 msgstr "幫助本文件"
70
71 #. Tag: para
72 #: administrivia.xml:54
73 #, no-c-format
74 msgid ""
75 "If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
76 "probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
77 "installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
78 "package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
79 "\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
80 "the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
81 "installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
82 "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
83 "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
84 "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
85 "reported bug."
86 msgstr ""
87 "對於本文件,如果您有問題或者建議,您也許可以送出 <classname>debian-installer-"
88 "manual</classname>的 bug 報告。請參閱 <classname>reportbug</classname> 套件或"
89 "者閱讀 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink> 的線上文"
90 "件。良好的習慣做法是先檢查 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual"
91 "\">debian-installer-manual 公開臭蟲</ulink>以瞭解是否您遇到的問題已經被其他人"
92 "報告。如果有,您可以提供確認或者幫助資訊到 <email><replaceable>XXXX</"
93 "replaceable>@bugs.debian.org</email>,其中 <replaceable>XXXX</replaceable>代"
94 "表已報告的臭蟲號碼。"
95
96 #. Tag: para
97 #: administrivia.xml:70
98 #, no-c-format
99 msgid ""
100 "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
101 "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
102 "d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
103 "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
104 "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
105 "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
106 "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
107 "out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
108 "from the source root directory."
109 msgstr ""
110 "更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 "
111 "原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</"
112 "ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 "
113 "cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示"
114 "範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check "
115 "out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
116 "ulink> 。"
117
118 #. Tag: para
119 #: administrivia.xml:84
120 #, no-c-format
121 msgid ""
122 "Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
123 "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
124 "discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
125 "debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
126 "at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
127 "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
128 "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
129 msgstr ""
130 "請<emphasis>勿</emphasis>直接聯繫本文件的作者。還有一個關於 &d-i; 的通信論"
131 "壇,它包含本手冊的討論。這個通信論壇是 <email>debian-boot@lists.debian.org</"
132 "email>。訂閱此通信論壇的說明在 <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
133 "\">Debian Mailing List Subscription</ulink> 網頁﹔您也可以線上瀏覽 <ulink "
134 "url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink>。"
135
136 #. Tag: title
137 #: administrivia.xml:101
138 #, no-c-format
139 msgid "Major Contributions"
140 msgstr "主要貢獻人員"
141
142 #. Tag: para
143 #: administrivia.xml:103
144 #, fuzzy, no-c-format
145 msgid ""
146 "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
147 "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
148 "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
149 "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
150 "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
151 "amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
152 "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
153 "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
154 "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
155 "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
156 msgstr ""
157 "本文件最初版本由 Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy 和 "
158 "Adam Di Carlo 撰寫。Sebastian Ley 撰寫了 Installation Howto。 有許許多多的 "
159 "Debian 使用者和開發人員給本文件提供幫助。特別是 Michael Schmitz (m68k 支援),"
160 "Frank Neumann ( <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga 安裝手冊</"
161 "ulink>的最初作者),Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC 資訊), "
162 "Tapio Lehtonen 和 Stéphane Bortzmeyer 做了大量的編輯與撰寫。我們還要感謝 "
163 "Pascal Le Bail 提供有關從 USB 隨身碟上啟動的相關資訊。Miroslav Ku□e 為 Sarge "
164 "版 debian-installer 的大量新功能編寫文件。"
165
166 #. Tag: para
167 #: administrivia.xml:118
168 #, no-c-format
169 msgid ""
170 "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
171 "network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
172 "\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
173 "ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
174 "FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
175 "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
176 "of information must be recognized."
177 msgstr ""
178 "我們還從下列文件中取得了非常有用的文件和資訊,它們是 Jim Mintha's 的網路開機 "
179 "HOWTO(沒有有效的URL),<ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian 常見問答集</"
180 "ulink>,<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k 常見問答集</ulink>,<ulink "
181 "url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors 常見問答集</ulink>,"
182 "<ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha 常見問答集</ulink>,以及其他。這些"
183 "文件的維護者們提供了豐富的資訊,應該被大家認識。"
184
185 #. Tag: para
186 #: administrivia.xml:130
187 #, no-c-format
188 msgid ""
189 "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
190 "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
191 msgstr ""
192 "本手冊中關於以 chroot 安裝的章節乃從版權所屬 Karsten M. Self 之文件中摘錄"
193
194 #. Tag: title
195 #: administrivia.xml:140
196 #, no-c-format
197 msgid "Trademark Acknowledgement"
198 msgstr "商標確認"
199
200 #. Tag: para
201 #: administrivia.xml:141
202 #, no-c-format
203 msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
204 msgstr "所有商標之所有權歸於該商標的所有者。"

Properties

Name Value
svn:executable *

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5