# Debian GNU/Linux Installation Guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" msgstr "文案" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 #, no-c-format msgid "About This Document" msgstr "關於本文件" #. Tag: para #: administrivia.xml:11 #, no-c-format msgid "" "This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " "installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" "本手冊為 Sarge 版 debian-installer 建立,基於 Woody 版的軟碟安裝手冊,而那份" "手冊又是基於更早版本的 Debian 安裝手冊和 2003 年 GPL 許可證下的 Progeny 發行" "套件手冊。" #. Tag: para #: administrivia.xml:18 #, no-c-format msgid "" "This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " "various programs using information from the docbook-xml and docbook-xsl packages." msgstr "" "本文件由 DocBook XML 寫成。有很多程式可以使用 docbook-xmldocbook-xsl 套件中的資訊得到各種輸出格" "式。" #. Tag: para #: administrivia.xml:25 #, no-c-format msgid "" "In order to increase the maintainability of this document, we use a number " "of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " "role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " "source to this document contains information for each different architecture " "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" "為了提升本文件的可維護性,我們使用了一些 XML 的特性,例如 entities 和 " "profiling 屬性。它們充當類似於程式語言中變數與條件的角色。本文件的 XML 原始文" "件包含了各種硬體架構的資訊 — profiling 屬性用於分開架構相關的文件片段。" #. Tag: title #: administrivia.xml:52 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" msgstr "幫助本文件" #. Tag: para #: administrivia.xml:54 #, no-c-format msgid "" "If you have problems or suggestions regarding this document, you should " "probably submit them as a bug report against the package debian-" "installer-manual. See the reportbug " "package or read the online documentation of the Debian Bug Tracking System. It would be nice if you could check " "the open bugs against debian-" "installer-manual to see whether your problem has already been " "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " "information to XXXX@bugs.debian.org, where XXXX is the number for the already-" "reported bug." msgstr "" "對於本文件,如果您有問題或者建議,您也許可以送出 debian-installer-" "manual的 bug 報告。請參閱 reportbug 套件或" "者閱讀 Debian Bug Tracking System 的線上文" "件。良好的習慣做法是先檢查 debian-installer-manual 公開臭蟲以了解是否您遇到的問題已經被其他人" "報告。如果有,您可以提供確認或者幫助資訊到 XXXX@bugs.debian.org,其中 XXXX代" "表已報告的臭蟲號碼。" #. Tag: para #: administrivia.xml:70 #, no-c-format msgid "" "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " "patches against it. The DocBook source can be found at the debian-installer WebSVN. If you're not familiar with " "DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " "that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " "of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" "boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " "out the sources via SVN, see README " "from the source root directory." msgstr "" "更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 " "原始文件位於 debian-installer WebSVN。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 " "cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示" "範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check " "out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 README 。" #. Tag: para #: administrivia.xml:84 #, no-c-format msgid "" "Please do not contact the authors of this document " "directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " "discussions of this manual. The mailing list is debian-boot@lists." "debian.org. Instructions for subscribing to this list can be found " "at the Debian Mailing List " "Subscription page; or you can browse the Debian Mailing List Archives online." msgstr "" "請直接聯系本文件的作者。還有一個關於 &d-i; 的通信論" "壇,它包含本手冊的討論。這個通信論壇是 debian-boot@lists.debian.org。訂閱此通信論壇的說明在 Debian Mailing List Subscription 網頁﹔您也可以線上瀏覽 Debian Mailing List Archives。" #. Tag: title #: administrivia.xml:101 #, no-c-format msgid "Major Contributions" msgstr "主要貢獻人員" #. Tag: para #: administrivia.xml:103 #, no-c-format msgid "" "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to " "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k " "support), Frank Neumann (original author of the Amiga install manual), Arto Astala, Eric Delaunay/" "Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for " "numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful " "information about booting from USB memory sticks. Miroslav Ku?e has " "documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." msgstr "" "本文件最初版本由 Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy 和 " "Adam Di Carlo 撰寫。Sebastian Ley 撰寫了 Installation Howto。 有許許多多的 " "Debian 使用者和開發人員給本文件提供幫助。特別是 Michael Schmitz (m68k 支援)," "Frank Neumann ( Amiga 安裝手冊的最初作者),Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC 資訊), " "Tapio Lehtonen 和 St□phane Bortzmeyer 做了大量的編輯與撰寫。我們還要感謝 " "Pascal Le Bail 提供有關從 USB 隨身碟上啟動的相關資訊。Miroslav Ku□e 為 Sarge " "版 debian-installer 的大量新功能編寫文件。" #. Tag: para #: administrivia.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " "network booting (no URL available), the Debian FAQ, the Linux/m68k FAQ, the Linux for SPARC Processors " "FAQ, the Linux/Alpha FAQ, " "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " "of information must be recognized." msgstr "" "我們還從下列文件中取得了非常有用的文件和資訊,它們是 Jim Mintha's 的網路開機 " "HOWTO(沒有有效的URL),Debian 常見問答集Linux/m68k 常見問答集Linux for SPARC Processors 常見問答集," "Linux/Alpha 常見問答集,以及其他。這些" "文件的維護者們提供了豐富的資訊,應該被大家認識。" #. Tag: title #: administrivia.xml:134 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" msgstr "商標確認" #. Tag: para #: administrivia.xml:135 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "所有商標之所有權歸於該商標的所有者。"