| 1 |
fjpop-guest |
28322 |
# Debian GNU/Linux Installation Guide
|
| 2 |
|
|
msgid ""
|
| 3 |
|
|
msgstr ""
|
| 4 |
|
|
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
|
| 5 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
|
| 6 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
|
| 7 |
|
|
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
|
| 8 |
|
|
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
|
| 9 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 10 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 11 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 12 |
|
|
|
| 13 |
|
|
#. Tag: title
|
| 14 |
|
|
#: administrivia.xml:5
|
| 15 |
|
|
#, no-c-format
|
| 16 |
|
|
msgid "Administrivia"
|
| 17 |
|
|
msgstr "文案"
|
| 18 |
|
|
|
| 19 |
|
|
#. Tag: title
|
| 20 |
|
|
#: administrivia.xml:9
|
| 21 |
|
|
#, no-c-format
|
| 22 |
|
|
msgid "About This Document"
|
| 23 |
|
|
msgstr "關於本文件"
|
| 24 |
|
|
|
| 25 |
|
|
#. Tag: para
|
| 26 |
|
|
#: administrivia.xml:11
|
| 27 |
|
|
#, no-c-format
|
| 28 |
|
|
msgid ""
|
| 29 |
|
|
"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
|
| 30 |
|
|
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
|
| 31 |
|
|
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
|
| 32 |
|
|
"released under GPL in 2003."
|
| 33 |
|
|
msgstr ""
|
| 34 |
|
|
"本手冊為 Sarge 版 debian-installer 建立,基於 Woody 版的軟碟安裝手冊,而那份"
|
| 35 |
|
|
"手冊又是基於更早版本的 Debian 安裝手冊和 2003 年 GPL 許可證下的 Progeny 發行"
|
| 36 |
|
|
"套件手冊。"
|
| 37 |
|
|
|
| 38 |
|
|
#. Tag: para
|
| 39 |
|
|
#: administrivia.xml:18
|
| 40 |
|
|
#, no-c-format
|
| 41 |
|
|
msgid ""
|
| 42 |
|
|
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
|
| 43 |
|
|
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
|
| 44 |
|
|
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
|
| 45 |
|
|
msgstr ""
|
| 46 |
|
|
"本文件由 DocBook XML 寫成。有很多程式可以使用 <classname>docbook-xml</"
|
| 47 |
|
|
"classname> 和 <classname>docbook-xsl</classname> 套件中的資訊得到各種輸出格"
|
| 48 |
|
|
"式。"
|
| 49 |
|
|
|
| 50 |
|
|
#. Tag: para
|
| 51 |
|
|
#: administrivia.xml:25
|
| 52 |
|
|
#, no-c-format
|
| 53 |
|
|
msgid ""
|
| 54 |
|
|
"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
|
| 55 |
|
|
"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
|
| 56 |
|
|
"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
|
| 57 |
|
|
"source to this document contains information for each different architecture "
|
| 58 |
|
|
"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
|
| 59 |
|
|
"architecture-specific."
|
| 60 |
|
|
msgstr ""
|
| 61 |
|
|
"為了提升本文件的可維護性,我們使用了一些 XML 的特性,例如 entities 和 "
|
| 62 |
|
|
"profiling 屬性。它們充當類似於程式語言中變數與條件的角色。本文件的 XML 原始文"
|
| 63 |
|
|
"件包含了各種硬體架構的資訊 — profiling 屬性用於分開架構相關的文件片段。"
|
| 64 |
|
|
|
| 65 |
|
|
#. Tag: title
|
| 66 |
|
|
#: administrivia.xml:52
|
| 67 |
|
|
#, no-c-format
|
| 68 |
|
|
msgid "Contributing to This Document"
|
| 69 |
|
|
msgstr "幫助本文件"
|
| 70 |
|
|
|
| 71 |
|
|
#. Tag: para
|
| 72 |
|
|
#: administrivia.xml:54
|
| 73 |
|
|
#, no-c-format
|
| 74 |
|
|
msgid ""
|
| 75 |
|
|
"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
|
| 76 |
|
|
"probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-"
|
| 77 |
|
|
"installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> "
|
| 78 |
|
|
"package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;"
|
| 79 |
|
|
"\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check "
|
| 80 |
|
|
"the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-"
|
| 81 |
|
|
"installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been "
|
| 82 |
|
|
"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
|
| 83 |
|
|
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
|
| 84 |
|
|
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
|
| 85 |
|
|
"reported bug."
|
| 86 |
|
|
msgstr ""
|
| 87 |
|
|
"對於本文件,如果您有問題或者建議,您也許可以送出 <classname>debian-installer-"
|
| 88 |
|
|
"manual</classname>的 bug 報告。請參閱 <classname>reportbug</classname> 套件或"
|
| 89 |
|
|
"者閱讀 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink> 的線上文"
|
| 90 |
|
|
"件。良好的習慣做法是先檢查 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual"
|
| 91 |
|
|
"\">debian-installer-manual 公開臭蟲</ulink>以了解是否您遇到的問題已經被其他人"
|
| 92 |
|
|
"報告。如果有,您可以提供確認或者幫助資訊到 <email><replaceable>XXXX</"
|
| 93 |
|
|
"replaceable>@bugs.debian.org</email>,其中 <replaceable>XXXX</replaceable>代"
|
| 94 |
|
|
"表已報告的臭蟲號碼。"
|
| 95 |
|
|
|
| 96 |
|
|
#. Tag: para
|
| 97 |
|
|
#: administrivia.xml:70
|
| 98 |
|
|
#, no-c-format
|
| 99 |
|
|
msgid ""
|
| 100 |
|
|
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
|
| 101 |
|
|
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
|
| 102 |
|
|
"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
|
| 103 |
|
|
"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
|
| 104 |
|
|
"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
|
| 105 |
|
|
"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
|
| 106 |
|
|
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
|
| 107 |
|
|
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
|
| 108 |
|
|
"from the source root directory."
|
| 109 |
|
|
msgstr ""
|
| 110 |
|
|
"更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 "
|
| 111 |
|
|
"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</"
|
| 112 |
|
|
"ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 "
|
| 113 |
|
|
"cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示"
|
| 114 |
|
|
"範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check "
|
| 115 |
|
|
"out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</"
|
| 116 |
|
|
"ulink> 。"
|
| 117 |
|
|
|
| 118 |
|
|
#. Tag: para
|
| 119 |
|
|
#: administrivia.xml:84
|
| 120 |
|
|
#, no-c-format
|
| 121 |
|
|
msgid ""
|
| 122 |
|
|
"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
|
| 123 |
|
|
"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
|
| 124 |
|
|
"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
|
| 125 |
|
|
"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
|
| 126 |
|
|
"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
|
| 127 |
|
|
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
|
| 128 |
|
|
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
|
| 129 |
|
|
msgstr ""
|
| 130 |
|
|
"請<emphasis>勿</emphasis>直接聯系本文件的作者。還有一個關於 &d-i; 的通信論"
|
| 131 |
|
|
"壇,它包含本手冊的討論。這個通信論壇是 <email>debian-boot@lists.debian.org</"
|
| 132 |
|
|
"email>。訂閱此通信論壇的說明在 <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
|
| 133 |
|
|
"\">Debian Mailing List Subscription</ulink> 網頁﹔您也可以線上瀏覽 <ulink "
|
| 134 |
|
|
"url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink>。"
|
| 135 |
|
|
|
| 136 |
|
|
#. Tag: title
|
| 137 |
|
|
#: administrivia.xml:101
|
| 138 |
|
|
#, no-c-format
|
| 139 |
|
|
msgid "Major Contributions"
|
| 140 |
|
|
msgstr "主要貢獻人員"
|
| 141 |
|
|
|
| 142 |
|
|
#. Tag: para
|
| 143 |
|
|
#: administrivia.xml:103
|
| 144 |
dreamcry-guest |
28470 |
#, no-c-format
|
| 145 |
fjpop-guest |
28322 |
msgid ""
|
| 146 |
|
|
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
|
| 147 |
|
|
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
|
| 148 |
|
|
"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
|
| 149 |
|
|
"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
|
| 150 |
|
|
"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
|
| 151 |
|
|
"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
|
| 152 |
|
|
"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
|
| 153 |
|
|
"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
|
| 154 |
fjpop-guest |
28457 |
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
|
| 155 |
fjpop-guest |
28322 |
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
|
| 156 |
|
|
msgstr ""
|
| 157 |
|
|
"本文件最初版本由 Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy 和 "
|
| 158 |
|
|
"Adam Di Carlo 撰寫。Sebastian Ley 撰寫了 Installation Howto。 有許許多多的 "
|
| 159 |
|
|
"Debian 使用者和開發人員給本文件提供幫助。特別是 Michael Schmitz (m68k 支援),"
|
| 160 |
|
|
"Frank Neumann ( <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga 安裝手冊</"
|
| 161 |
|
|
"ulink>的最初作者),Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC 資訊), "
|
| 162 |
dreamcry-guest |
28470 |
"Tapio Lehtonen 和 Stéphane Bortzmeyer 做了大量的編輯與撰寫。我們還要感謝 "
|
| 163 |
|
|
"Pascal Le Bail 提供有關從 USB 隨身碟上啟動的相關資訊。Miroslav Kuře 為 Sarge "
|
| 164 |
fjpop-guest |
28322 |
"版 debian-installer 的大量新功能編寫文件。"
|
| 165 |
|
|
|
| 166 |
|
|
#. Tag: para
|
| 167 |
|
|
#: administrivia.xml:118
|
| 168 |
|
|
#, no-c-format
|
| 169 |
|
|
msgid ""
|
| 170 |
|
|
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
|
| 171 |
|
|
"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
|
| 172 |
|
|
"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
|
| 173 |
|
|
"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
|
| 174 |
|
|
"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
|
| 175 |
|
|
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
|
| 176 |
|
|
"of information must be recognized."
|
| 177 |
|
|
msgstr ""
|
| 178 |
|
|
"我們還從下列文件中取得了非常有用的文件和資訊,它們是 Jim Mintha's 的網路開機 "
|
| 179 |
dreamcry-guest |
28444 |
"HOWTO(沒有有效的URL),<ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian 常見問答集</"
|
| 180 |
|
|
"ulink>,<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k 常見問答集</ulink>,<ulink "
|
| 181 |
|
|
"url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors 常見問答集</ulink>,"
|
| 182 |
|
|
"<ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha 常見問答集</ulink>,以及其他。這些"
|
| 183 |
|
|
"文件的維護者們提供了豐富的資訊,應該被大家認識。"
|
| 184 |
fjpop-guest |
28322 |
|
| 185 |
fjp |
28894 |
#. Tag: para
|
| 186 |
|
|
#: administrivia.xml:130
|
| 187 |
|
|
#, no-c-format
|
| 188 |
|
|
msgid ""
|
| 189 |
fjp |
28998 |
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
|
| 190 |
|
|
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
|
| 191 |
fjp |
28894 |
msgstr ""
|
| 192 |
|
|
|
| 193 |
fjpop-guest |
28322 |
#. Tag: title
|
| 194 |
fjp |
28998 |
#: administrivia.xml:140
|
| 195 |
fjpop-guest |
28322 |
#, no-c-format
|
| 196 |
|
|
msgid "Trademark Acknowledgement"
|
| 197 |
|
|
msgstr "商標確認"
|
| 198 |
|
|
|
| 199 |
|
|
#. Tag: para
|
| 200 |
fjp |
28998 |
#: administrivia.xml:141
|
| 201 |
fjpop-guest |
28322 |
#, no-c-format
|
| 202 |
|
|
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
|
| 203 |
|
|
msgstr "所有商標之所有權歸於該商標的所有者。"
|