/[d-i]/trunk/manual/po/zh_CN/random-bits.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/zh_CN/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 44439 by fjp, Tue Jan 23 20:14:13 2007 UTC revision 44443 by fjp, Tue Jan 23 20:43:04 2007 UTC
# Line 3  msgid "" Line 3  msgid ""
3  msgstr ""  msgstr ""
4  "Project-Id-Version: d-i-manual\n"  "Project-Id-Version: d-i-manual\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
6  "POT-Creation-Date: 2007-01-22 23:21+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2007-01-23 19:59+0000\n"
7  "PO-Revision-Date: 2007-01-12 11:00+0800\n"  "PO-Revision-Date: 2007-01-12 11:00+0800\n"
8  "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"  "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
9  "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
# Line 400  msgid "Disk Space Needed for Tasks" Line 400  msgid "Disk Space Needed for Tasks"
400  msgstr "各软件集所需的磁盘空间"  msgstr "各软件集所需的磁盘空间"
401    
402  #. Tag: para  #. Tag: para
403  #: random-bits.xml:215  #: random-bits.xml:199
404  #, no-c-format  #, no-c-format
405  msgid ""  msgid ""
406  "A standard installation for the i386 architecture, including all standard "  "A standard installation for the i386 architecture, including all standard "
407  "packages and using the default 2.6 kernel, takes up &std-system-size;MB of disk space. A "  "packages and using the default 2.6 kernel, takes up &std-system-size;MB of "
408  "minimal base installation, without the <quote>Standard system</quote> task "  "disk space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
409  "selected, will take &base-system-size;MB."  "quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
410  msgstr ""  msgstr ""
411  "对于 i386 架构,基本安装默认使用 2.6 内核,包含了所有的标准软件包,需要 "  "对于 i386 架构,基本安装默认使用 2.6 内核,包含了所有的标准软件包,需要 &std-"
412  "&std-system-size;MB 磁盘空间。最小化的基本安装,没有选择 <quote>Standard system</quote> 任"  "system-size;MB 磁盘空间。最小化的基本安装,没有选择 <quote>Standard system</"
413  "务,需要 &base-system-size;MB。"  "quote> 任务,需要 &base-system-size;MB。"
414    
415  #. Tag: para  #. Tag: para
416  #: random-bits.xml:223  #: random-bits.xml:207
417  #, no-c-format  #, no-c-format
418  msgid ""  msgid ""
419  "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "  "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
# Line 427  msgstr "" Line 427  msgstr ""
427  "装和使用<emphasis>过程中</emphasis>,都会需要更多的磁盘空间。"  "装和使用<emphasis>过程中</emphasis>,都会需要更多的磁盘空间。"
428    
429  #. Tag: para  #. Tag: para
430  #: random-bits.xml:232  #: random-bits.xml:216
431  #, no-c-format  #, no-c-format
432  msgid ""  msgid ""
433  "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "  "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
# Line 440  msgstr "" Line 440  msgstr ""
440  "装后所占的空间,可能会小于这两个软件集分别安装所占的空间。"  "装后所占的空间,可能会小于这两个软件集分别安装所占的空间。"
441    
442  #. Tag: para  #. Tag: para
443  #: random-bits.xml:239  #: random-bits.xml:223
444  #, no-c-format  #, no-c-format
445  msgid ""  msgid ""
446  "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "  "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
# Line 456  msgstr "" Line 456  msgstr ""
456  "地)用在 <filename>/var</filename> 里面。"  "地)用在 <filename>/var</filename> 里面。"
457    
458  #. Tag: entry  #. Tag: entry
459  #: random-bits.xml:253  #: random-bits.xml:237
460  #, no-c-format  #, no-c-format
461  msgid "Task"  msgid "Task"
462  msgstr "任务"  msgstr "任务"
463    
464  #. Tag: entry  #. Tag: entry
465  #: random-bits.xml:254  #: random-bits.xml:238
466  #, no-c-format  #, no-c-format
467  msgid "Installed size (MB)"  msgid "Installed size (MB)"
468  msgstr "安装尺寸 (MB)"  msgstr "安装尺寸 (MB)"
469    
470  #. Tag: entry  #. Tag: entry
471  #: random-bits.xml:255  #: random-bits.xml:239
472  #, no-c-format  #, no-c-format
473  msgid "Download size (MB)"  msgid "Download size (MB)"
474  msgstr "下载尺寸 (MB)"  msgstr "下载尺寸 (MB)"
475    
476  #. Tag: entry  #. Tag: entry
477  #: random-bits.xml:256  #: random-bits.xml:240
478  #, no-c-format  #, no-c-format
479  msgid "Space needed to install (MB)"  msgid "Space needed to install (MB)"
480  msgstr "用于安装所需空间 (MB)"  msgstr "用于安装所需空间 (MB)"
481    
482  #. Tag: entry  #. Tag: entry
483  #: random-bits.xml:262  #: random-bits.xml:246
484  #, no-c-format  #, no-c-format
485  msgid "Desktop environment"  msgid "Desktop environment"
486  msgstr "桌面环境"  msgstr "桌面环境"
487    
488  #. Tag: entry  #. Tag: entry
489  #: random-bits.xml:263  #: random-bits.xml:247
490  #, no-c-format  #, no-c-format
491  msgid "1267"  msgid "&task-desktop-inst;"
492  msgstr "1267"  msgstr "&task-desktop-inst;"
493    
494  #. Tag: entry  #. Tag: entry
495  #: random-bits.xml:264  #: random-bits.xml:248
496  #, no-c-format  #, no-c-format
497  msgid "<entry>420</entry>"  msgid "&task-desktop-dl;"
498  msgstr "<entry>420</entry>"  msgstr "&task-desktop-dl;"
499    
500  #. Tag: entry  #. Tag: entry
501  #: random-bits.xml:265  #: random-bits.xml:249
502  #, no-c-format  #, no-c-format
503  msgid "1667"  msgid "&task-desktop-tot;"
504  msgstr "1667"  msgstr "&task-desktop-tot;"
505    
506  #. Tag: entry  #. Tag: entry
507  #: random-bits.xml:269  #: random-bits.xml:253
508  #, no-c-format  #, no-c-format
509  msgid "Laptop"  msgid "Laptop"
510  msgstr "便携机"  msgstr "便携机"
511    
512  #. Tag: para  #. Tag: para
513  #: random-bits.xml:271  #: random-bits.xml:255
514  #, no-c-format  #, no-c-format
515  msgid ""  msgid ""
516  "There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment "  "There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment "
# Line 521  msgstr "" Line 521  msgstr ""
521  "只需要很小的额外空间。"  "只需要很小的额外空间。"
522    
523  #. Tag: entry  #. Tag: entry
524  #: random-bits.xml:278  #: random-bits.xml:262
525  #, no-c-format  #, no-c-format
526  msgid "<entry>50</entry>"  msgid "&task-laptop-inst;"
527  msgstr "<entry>50</entry>"  msgstr "&task-laptop-inst;"
528    
529  #. Tag: entry  #. Tag: entry
530  #: random-bits.xml:279  #: random-bits.xml:263
531  #, no-c-format  #, no-c-format
532  msgid "<entry>17</entry>"  msgid "&task-laptop-dl;"
533  msgstr "<entry>17</entry>"  msgstr "&task-laptop-dl;"
534    
535  #. Tag: entry  #. Tag: entry
536  #: random-bits.xml:280  #: random-bits.xml:264
537  #, no-c-format  #, no-c-format
538  msgid "<entry>67</entry>"  msgid "&task-laptop-tot;"
539  msgstr "<entry>67</entry>"  msgstr "&task-laptop-tot;"
540    
541  #. Tag: entry  #. Tag: entry
542  #: random-bits.xml:284  #: random-bits.xml:268
543  #, no-c-format  #, no-c-format
544  msgid "Web server"  msgid "Web server"
545  msgstr "Web 服务器"  msgstr "Web 服务器"
546    
547  #. Tag: entry  #. Tag: entry
548  #: random-bits.xml:285  #: random-bits.xml:269
549  #, no-c-format  #, no-c-format
550  msgid "<entry>35</entry>"  msgid "&task-web-inst;"
551  msgstr "<entry>35</entry>"  msgstr "&task-web-inst;"
552    
553  #. Tag: entry  #. Tag: entry
554  #: random-bits.xml:286  #: random-bits.xml:270
555  #, no-c-format  #, no-c-format
556  msgid "<entry>11</entry>"  msgid "&task-web-dl;"
557  msgstr "<entry>11</entry>"  msgstr "&task-web-dl;"
558    
559  #. Tag: entry  #. Tag: entry
560  #: random-bits.xml:287  #: random-bits.xml:271
561  #, no-c-format  #, no-c-format
562  msgid "<entry>46</entry>"  msgid "&task-web-tot;"
563  msgstr "<entry>46</entry>"  msgstr "&task-web-tot;"
564    
565  #. Tag: entry  #. Tag: entry
566  #: random-bits.xml:291  #: random-bits.xml:275
567  #, no-c-format  #, no-c-format
568  msgid "Print server"  msgid "Print server"
569  msgstr "打印服务器"  msgstr "打印服务器"
570    
571  #. Tag: entry  #. Tag: entry
572  #: random-bits.xml:292  #: random-bits.xml:276
573  #, no-c-format  #, no-c-format
574  msgid "<entry>277</entry>"  msgid "&task-print-inst;"
575  msgstr "<entry>277</entry>"  msgstr "&task-print-inst;"
576    
577  #. Tag: entry  #. Tag: entry
578  #: random-bits.xml:293  #: random-bits.xml:277
579  #, no-c-format  #, no-c-format
580  msgid "<entry>79</entry>"  msgid "&task-print-dl;"
581  msgstr "<entry>79</entry>"  msgstr "&task-print-dl;"
582    
583  #. Tag: entry  #. Tag: entry
584  #: random-bits.xml:294  #: random-bits.xml:278
585  #, no-c-format  #, no-c-format
586  msgid "<entry>356</entry>"  msgid "&task-print-tot;"
587  msgstr "<entry>356</entry>"  msgstr "&task-print-tot;"
588    
589  #. Tag: entry  #. Tag: entry
590  #: random-bits.xml:298  #: random-bits.xml:282
591  #, no-c-format  #, no-c-format
592  msgid "DNS server"  msgid "DNS server"
593  msgstr "DNS 服务器"  msgstr "DNS 服务器"
594    
595  #. Tag: entry  #. Tag: entry
596  #: random-bits.xml:299  #: random-bits.xml:283
597  #, no-c-format  #, no-c-format
598  msgid "<entry>2</entry>"  msgid "&task-dns-inst;"
599  msgstr "<entry>2</entry>"  msgstr "&task-dns-inst;"
600    
601  #. Tag: entry  #. Tag: entry
602  #: random-bits.xml:300  #: random-bits.xml:284
603  #, no-c-format  #, no-c-format
604  msgid "<entry>1</entry>"  msgid "&task-dns-dl;"
605  msgstr "<entry>1</entry>"  msgstr "&task-dns-dl;"
606    
607  #. Tag: entry  #. Tag: entry
608  #: random-bits.xml:301  #: random-bits.xml:285
609  #, no-c-format  #, no-c-format
610  msgid "<entry>3</entry>"  msgid "&task-dns-tot;"
611  msgstr "<entry>3</entry>"  msgstr "&task-dns-tot;"
612    
613  #. Tag: entry  #. Tag: entry
614  #: random-bits.xml:305  #: random-bits.xml:289
615  #, no-c-format  #, no-c-format
616  msgid "File server"  msgid "File server"
617  msgstr "文件服务器"  msgstr "文件服务器"
618    
619  #. Tag: entry  #. Tag: entry
620  #: random-bits.xml:306  #: random-bits.xml:290
621  #, no-c-format  #, no-c-format
622  msgid "<entry>49</entry>"  msgid "&task-file-inst;"
623  msgstr "<entry>49</entry>"  msgstr "&task-file-inst;"
624    
625  #. Tag: entry  #. Tag: entry
626  #: random-bits.xml:307  #: random-bits.xml:291
627  #, no-c-format  #, no-c-format
628  msgid "<entry>21</entry>"  msgid "&task-file-dl;"
629  msgstr "<entry>21</entry>"  msgstr "&task-file-dl;"
630    
631  #. Tag: entry  #. Tag: entry
632  #: random-bits.xml:308  #: random-bits.xml:292
633  #, no-c-format  #, no-c-format
634  msgid "<entry>70</entry>"  msgid "&task-file-tot;"
635  msgstr "<entry>70</entry>"  msgstr "&task-file-tot;"
636    
637  #. Tag: entry  #. Tag: entry
638  #: random-bits.xml:312  #: random-bits.xml:296
639  #, no-c-format  #, no-c-format
640  msgid "Mail server"  msgid "Mail server"
641  msgstr "邮件服务器"  msgstr "邮件服务器"
642    
643  #. Tag: entry  #. Tag: entry
644  #: random-bits.xml:313  #: random-bits.xml:297
645  #, no-c-format  #, no-c-format
646  msgid "<entry>13</entry>"  msgid "&task-mail-inst;"
647  msgstr "<entry>13</entry>"  msgstr "&task-mail-inst;"
648    
649  #. Tag: entry  #. Tag: entry
650  #: random-bits.xml:314  #: random-bits.xml:298
651  #, no-c-format  #, no-c-format
652  msgid "<entry>5</entry>"  msgid "&task-mail-dl;"
653  msgstr "<entry>5</entry>"  msgstr "&task-mail-dl;"
654    
655  #. Tag: entry  #. Tag: entry
656  #: random-bits.xml:315  #: random-bits.xml:299
657  #, no-c-format  #, no-c-format
658  msgid "<entry>18</entry>"  msgid "&task-mail-tot;"
659  msgstr "<entry>18</entry>"  msgstr "&task-mail-tot;"
660    
661  #. Tag: entry  #. Tag: entry
662  #: random-bits.xml:319  #: random-bits.xml:303
663  #, no-c-format  #, no-c-format
664  msgid "SQL database"  msgid "SQL database"
665  msgstr "SQL 数据库"  msgstr "SQL 数据库"
666    
667  #. Tag: entry  #. Tag: entry
668  #: random-bits.xml:320  #: random-bits.xml:304
669  #, no-c-format  #, no-c-format
670  msgid "<entry>24</entry>"  msgid "&task-sql-inst;"
671  msgstr "<entry>24</entry>"  msgstr "&task-sql-inst;"
672    
673  #. Tag: entry  #. Tag: entry
674  #: random-bits.xml:321  #: random-bits.xml:305
675  #, no-c-format  #, no-c-format
676  msgid "<entry>8</entry>"  msgid "&task-sql-dl;"
677  msgstr "<entry>8</entry>"  msgstr "&task-sql-dl;"
678    
679  #. Tag: entry  #. Tag: entry
680  #: random-bits.xml:322  #: random-bits.xml:306
681  #, no-c-format  #, no-c-format
682  msgid "<entry>32</entry>"  msgid "&task-sql-tot;"
683  msgstr "<entry>32</entry>"  msgstr "&task-sql-tot;"
684    
685  #. Tag: para  #. Tag: para
686  #: random-bits.xml:328  #: random-bits.xml:312
687  #, no-c-format  #, no-c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "  "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
# Line 691  msgid "" Line 691  msgid ""
691  msgstr "<emphasis>桌面</emphasis> 任务将同时安装 GNOME 桌面环境。"  msgstr "<emphasis>桌面</emphasis> 任务将同时安装 GNOME 桌面环境。"
692    
693  #. Tag: para  #. Tag: para
694  #: random-bits.xml:335  #: random-bits.xml:319
695  #, no-c-format  #, no-c-format
696  msgid ""  msgid ""
697  "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "  "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
# Line 704  msgstr "" Line 704  msgstr ""
704  "的空间不同;您应该留有 350MB 以上的空间用来下载和安装。"  "的空间不同;您应该留有 350MB 以上的空间用来下载和安装。"
705    
706  #. Tag: title  #. Tag: title
707  #: random-bits.xml:350  #: random-bits.xml:334
708  #, no-c-format  #, no-c-format
709  msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"  msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
710  msgstr "通过 Unix/Linux 系统来安装 &debian;"  msgstr "通过 Unix/Linux 系统来安装 &debian;"
711    
712  #. Tag: para  #. Tag: para
713  #: random-bits.xml:352  #: random-bits.xml:336
714  #, no-c-format  #, no-c-format
715  msgid ""  msgid ""
716  "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "  "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
# Line 731  msgstr "" Line 731  msgstr ""
731  "中输入的。"  "中输入的。"
732    
733  #. Tag: para  #. Tag: para
734  #: random-bits.xml:364  #: random-bits.xml:348
735  #, no-c-format  #, no-c-format
736  msgid ""  msgid ""
737  "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "  "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
# Line 746  msgstr "" Line 746  msgstr ""
746  "过任何引导或者安装介质完成安装的权宜之计。"  "过任何引导或者安装介质完成安装的权宜之计。"
747    
748  #. Tag: title  #. Tag: title
749  #: random-bits.xml:376  #: random-bits.xml:360
750  #, no-c-format  #, no-c-format
751  msgid "Getting Started"  msgid "Getting Started"
752  msgstr "准备开始"  msgstr "准备开始"
753    
754  #. Tag: para  #. Tag: para
755  #: random-bits.xml:377  #: random-bits.xml:361
756  #, no-c-format  #, no-c-format
757  msgid ""  msgid ""
758  "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "  "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
# Line 766  msgstr "" Line 766  msgstr ""
766  "空间了(安装 GNOME 或 KDE 这样的桌面环境,还要更多)。"  "空间了(安装 GNOME 或 KDE 这样的桌面环境,还要更多)。"
767    
768  #. Tag: para  #. Tag: para
769  #: random-bits.xml:385  #: random-bits.xml:369
770  #, no-c-format  #, no-c-format
771  msgid ""  msgid ""
772  "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "  "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
# Line 784  msgstr "" Line 784  msgstr ""
784  "userinput>。"  "userinput>。"
785    
786  #. Tag: para  #. Tag: para
787  #: random-bits.xml:395  #: random-bits.xml:379
788  #, no-c-format  #, no-c-format
789  msgid ""  msgid ""
790  "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "  "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
# Line 807  msgstr "" Line 807  msgstr ""
807  "统)。挂载点的名称是任意的,后面的步骤将会用到它。"  "统)。挂载点的名称是任意的,后面的步骤将会用到它。"
808    
809  #. Tag: screen  #. Tag: screen
810  #: random-bits.xml:407  #: random-bits.xml:391
811  #, no-c-format  #, no-c-format
812  msgid ""  msgid ""
813  "# mkdir /mnt/debinst\n"  "# mkdir /mnt/debinst\n"
# Line 817  msgstr "" Line 817  msgstr ""
817  "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"  "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
818    
819  #. Tag: para  #. Tag: para
820  #: random-bits.xml:410  #: random-bits.xml:394
821  #, no-c-format  #, no-c-format
822  msgid ""  msgid ""
823  "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "  "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
# Line 828  msgstr "" Line 828  msgstr ""
828  "手动创建和加载这些目录。"  "手动创建和加载这些目录。"
829    
830  #. Tag: title  #. Tag: title
831  #: random-bits.xml:420  #: random-bits.xml:404
832  #, no-c-format  #, no-c-format
833  msgid "Install <command>debootstrap</command>"  msgid "Install <command>debootstrap</command>"
834  msgstr "安装 <command>debootstrap</command>"  msgstr "安装 <command>debootstrap</command>"
835    
836  #. Tag: para  #. Tag: para
837  #: random-bits.xml:421  #: random-bits.xml:405
838  #, no-c-format  #, no-c-format
839  msgid ""  msgid ""
840  "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "  "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
# Line 857  msgstr "" Line 857  msgstr ""
857  "<command>debootstrap</command>。"  "<command>debootstrap</command>。"
858    
859  #. Tag: para  #. Tag: para
860  #: random-bits.xml:451  #: random-bits.xml:435
861  #, no-c-format  #, no-c-format
862  msgid ""  msgid ""
863  "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "  "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
# Line 882  msgstr "" Line 882  msgstr ""
882  "并解压获得该文件。把二进制文件安装到系统中,您必须要拥有 root 的权限。"  "并解压获得该文件。把二进制文件安装到系统中,您必须要拥有 root 的权限。"
883    
884  #. Tag: screen  #. Tag: screen
885  #: random-bits.xml:466  #: random-bits.xml:450
886  #, no-c-format  #, no-c-format
887  msgid ""  msgid ""
888  "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"  "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
# Line 894  msgstr "" Line 894  msgstr ""
894  "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"  "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
895    
896  #. Tag: title  #. Tag: title
897  #: random-bits.xml:472  #: random-bits.xml:456
898  #, no-c-format  #, no-c-format
899  msgid "Run <command>debootstrap</command>"  msgid "Run <command>debootstrap</command>"
900  msgstr "运行 <command>debootstrap</command>"  msgstr "运行 <command>debootstrap</command>"
901    
902  #. Tag: para  #. Tag: para
903  #: random-bits.xml:473  #: random-bits.xml:457
904  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
905  msgid ""  msgid ""
906  "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "  "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
# Line 916  msgstr "" Line 916  msgstr ""
916  "README.mirrors\"></ulink>。"  "README.mirrors\"></ulink>。"
917    
918  #. Tag: para  #. Tag: para
919  #: random-bits.xml:482  #: random-bits.xml:466
920  #, no-c-format  #, no-c-format
921  msgid ""  msgid ""
922  "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"  "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
# Line 928  msgstr "" Line 928  msgstr ""
928  "debian/</userinput>"  "debian/</userinput>"
929    
930  #. Tag: para  #. Tag: para
931  #: random-bits.xml:488  #: random-bits.xml:472
932  #, no-c-format  #, no-c-format
933  msgid ""  msgid ""
934  "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "  "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
# Line 948  msgstr "" Line 948  msgstr ""
948  "<userinput>sparc</userinput>。"  "<userinput>sparc</userinput>。"
949    
950  #. Tag: screen  #. Tag: screen
951  #: random-bits.xml:506  #: random-bits.xml:490
952  #, no-c-format  #, no-c-format
953  msgid ""  msgid ""
954  "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"  "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
# Line 958  msgstr "" Line 958  msgstr ""
958  "     /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"  "     /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
959    
960  #. Tag: title  #. Tag: title
961  #: random-bits.xml:512  #: random-bits.xml:496
962  #, no-c-format  #, no-c-format
963  msgid "Configure The Base System"  msgid "Configure The Base System"
964  msgstr "基系统的配置"  msgstr "基系统的配置"
965    
966  #. Tag: para  #. Tag: para
967  #: random-bits.xml:513  #: random-bits.xml:497
968  #, no-c-format  #, no-c-format
969  msgid ""  msgid ""
970  "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "  "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
# Line 980  msgstr "" Line 980  msgstr ""
980  "例如:"  "例如:"
981    
982  #. Tag: screen  #. Tag: screen
983  #: random-bits.xml:523  #: random-bits.xml:507
984  #, no-c-format  #, no-c-format
985  msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"  msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
986  msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"  msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
987    
988  #. Tag: title  #. Tag: title
989  #: random-bits.xml:528  #: random-bits.xml:512
990  #, no-c-format  #, no-c-format
991  msgid "Mount Partitions"  msgid "Mount Partitions"
992  msgstr "分区的挂载"  msgstr "分区的挂载"
993    
994  #. Tag: para  #. Tag: para
995  #: random-bits.xml:529  #: random-bits.xml:513
996  #, no-c-format  #, no-c-format
997  msgid ""  msgid ""
998  "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "  "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
# Line 1072  msgstr "" Line 1072  msgstr ""
1072  "<userinput>mount -a</userinput>,请在下步前先将 proc 挂载:"  "<userinput>mount -a</userinput>,请在下步前先将 proc 挂载:"
1073    
1074  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1075  #: random-bits.xml:555  #: random-bits.xml:539
1076  #, no-c-format  #, no-c-format
1077  msgid "# mount -t proc proc /proc"  msgid "# mount -t proc proc /proc"
1078  msgstr "# mount -t proc proc /proc"  msgstr "# mount -t proc proc /proc"
1079    
1080  #. Tag: para  #. Tag: para
1081  #: random-bits.xml:557  #: random-bits.xml:541
1082  #, no-c-format  #, no-c-format
1083  msgid ""  msgid ""
1084  "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "  "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
# Line 1089  msgstr "" Line 1089  msgstr ""
1089  "chroot: 以为加载 proc。"  "chroot: 以为加载 proc。"
1090    
1091  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1092  #: random-bits.xml:563  #: random-bits.xml:547
1093  #, no-c-format  #, no-c-format
1094  msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"  msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
1095  msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"  msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
1096    
1097  #. Tag: title  #. Tag: title
1098  #: random-bits.xml:569  #: random-bits.xml:553
1099  #, no-c-format  #, no-c-format
1100  msgid "Setting Timezone"  msgid "Setting Timezone"
1101  msgstr "设置时区"  msgstr "设置时区"
1102    
1103  #. Tag: para  #. Tag: para
1104  #: random-bits.xml:570  #: random-bits.xml:554
1105  #, no-c-format  #, no-c-format
1106  msgid ""  msgid ""
1107  "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "  "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
# Line 1115  msgstr "" Line 1115  msgstr ""
1115  "timezone."  "timezone."
1116    
1117  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1118  #: random-bits.xml:577  #: random-bits.xml:561
1119  #, no-c-format  #, no-c-format
1120  msgid ""  msgid ""
1121  "# editor /etc/default/rcS\n"  "# editor /etc/default/rcS\n"
# Line 1125  msgstr "" Line 1125  msgstr ""
1125  "# tzconfig"  "# tzconfig"
1126    
1127  #. Tag: title  #. Tag: title
1128  #: random-bits.xml:583  #: random-bits.xml:567
1129  #, no-c-format  #, no-c-format
1130  msgid "Configure Networking"  msgid "Configure Networking"
1131  msgstr "网络的配置"  msgstr "网络的配置"
1132    
1133  #. Tag: para  #. Tag: para
1134  #: random-bits.xml:584  #: random-bits.xml:568
1135  #, no-c-format  #, no-c-format
1136  msgid ""  msgid ""
1137  "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "  "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
# Line 1250  msgstr "" Line 1250  msgstr ""
1250  "每块网卡就能获得所预期的 interface 名称了(eth0、eth1 等等)。"  "每块网卡就能获得所预期的 interface 名称了(eth0、eth1 等等)。"
1251    
1252  #. Tag: title  #. Tag: title
1253  #: random-bits.xml:625  #: random-bits.xml:609
1254  #, no-c-format  #, no-c-format
1255  msgid "Configure Apt"  msgid "Configure Apt"
1256  msgstr "配置 Apt"  msgstr "配置 Apt"
1257    
1258  #. Tag: para  #. Tag: para
1259  #: random-bits.xml:626  #: random-bits.xml:610
1260  #, no-c-format  #, no-c-format
1261  msgid ""  msgid ""
1262  "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"  "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
# Line 1281  msgstr "" Line 1281  msgstr ""
1281  "update</userinput>。"  "update</userinput>。"
1282    
1283  #. Tag: title  #. Tag: title
1284  #: random-bits.xml:642  #: random-bits.xml:626
1285  #, no-c-format  #, no-c-format
1286  msgid "Configure Locales and Keyboard"  msgid "Configure Locales and Keyboard"
1287  msgstr "本地化和键盘的配置"  msgstr "本地化和键盘的配置"
1288    
1289  #. Tag: para  #. Tag: para
1290  #: random-bits.xml:643  #: random-bits.xml:627
1291  #, no-c-format  #, no-c-format
1292  msgid ""  msgid ""
1293  "To configure your locale settings to use a language other than English, "  "To configure your locale settings to use a language other than English, "
# Line 1305  msgstr "" Line 1305  msgstr ""
1305  "</screen></informalexample> 要配置您的键盘(如果需要):"  "</screen></informalexample> 要配置您的键盘(如果需要):"
1306    
1307  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1308  #: random-bits.xml:653  #: random-bits.xml:637
1309  #, no-c-format  #, no-c-format
1310  msgid ""  msgid ""
1311  "# aptitude install console-data\n"  "# aptitude install console-data\n"
# Line 1315  msgstr "" Line 1315  msgstr ""
1315  "# dpkg-reconfigure console-data"  "# dpkg-reconfigure console-data"
1316    
1317  #. Tag: para  #. Tag: para
1318  #: random-bits.xml:655  #: random-bits.xml:639
1319  #, no-c-format  #, no-c-format
1320  msgid ""  msgid ""
1321  "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "  "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
# Line 1323  msgid "" Line 1323  msgid ""
1323  msgstr "注意,在 chroot 里面不能设置键盘,但重新启动以后可以。"  msgstr "注意,在 chroot 里面不能设置键盘,但重新启动以后可以。"
1324    
1325  #. Tag: title  #. Tag: title
1326  #: random-bits.xml:665  #: random-bits.xml:649
1327  #, no-c-format  #, no-c-format
1328  msgid "Install a Kernel"  msgid "Install a Kernel"
1329  msgstr "内核的安装"  msgstr "内核的安装"
1330    
1331  #. Tag: para  #. Tag: para
1332  #: random-bits.xml:666  #: random-bits.xml:650
1333  #, no-c-format  #, no-c-format
1334  msgid ""  msgid ""
1335  "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "  "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
# Line 1339  msgstr "" Line 1339  msgstr ""
1339  "指令找到那些预先打包的内核:"  "指令找到那些预先打包的内核:"
1340    
1341  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1342  #: random-bits.xml:671  #: random-bits.xml:655
1343  #, no-c-format  #, no-c-format
1344  msgid "# apt-cache search linux-image"  msgid "# apt-cache search linux-image"
1345  msgstr "# apt-cache search linux-image"  msgstr "# apt-cache search linux-image"
1346    
1347  #. Tag: para  #. Tag: para
1348  #: random-bits.xml:673  #: random-bits.xml:657
1349  #, no-c-format  #, no-c-format
1350  msgid ""  msgid ""
1351  "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "  "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
# Line 1356  msgstr "" Line 1356  msgstr ""
1356  "conf</filename> 配置文件。这里是一个示例文件:"  "conf</filename> 配置文件。这里是一个示例文件:"
1357    
1358  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1359  #: random-bits.xml:679  #: random-bits.xml:663
1360  #, no-c-format  #, no-c-format
1361  msgid ""  msgid ""
1362  "# Kernel image management overrides\n"  "# Kernel image management overrides\n"
# Line 1378  msgstr "" Line 1378  msgstr ""
1378  "link_in_boot = no"  "link_in_boot = no"
1379    
1380  #. Tag: para  #. Tag: para
1381  #: random-bits.xml:681  #: random-bits.xml:665
1382  #, no-c-format  #, no-c-format
1383  msgid ""  msgid ""
1384  "For detailed information about this file and the various options, consult "  "For detailed information about this file and the various options, consult "
# Line 1390  msgstr "" Line 1390  msgstr ""
1390  "件包后参考其手册(man)。我们建议您使用适合您系统的值。"  "件包后参考其手册(man)。我们建议您使用适合您系统的值。"
1391    
1392  #. Tag: para  #. Tag: para
1393  #: random-bits.xml:688  #: random-bits.xml:672
1394  #, no-c-format  #, no-c-format
1395  msgid ""  msgid ""
1396  "Then install the kernel package of your choice using its package name. "  "Then install the kernel package of your choice using its package name. "
# Line 1408  msgstr "" Line 1408  msgstr ""
1408  "etc/kernel-img.conf</filename> 文件,安装时会被问到相关的问题。"  "etc/kernel-img.conf</filename> 文件,安装时会被问到相关的问题。"
1409    
1410  #. Tag: title  #. Tag: title
1411  #: random-bits.xml:702  #: random-bits.xml:686
1412  #, no-c-format  #, no-c-format
1413  msgid "Set up the Boot Loader"  msgid "Set up the Boot Loader"
1414  msgstr "Boot Loader 的设置"  msgstr "Boot Loader 的设置"
1415    
1416  #. Tag: para  #. Tag: para
1417  #: random-bits.xml:703  #: random-bits.xml:687
1418  #, no-c-format  #, no-c-format
1419  msgid ""  msgid ""
1420  "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "  "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
# Line 1427  msgstr "" Line 1427  msgstr ""
1427  "loader,因此您要在 Debian 的 chroot 中使用 <command>aptitude</command> 完成。"  "loader,因此您要在 Debian 的 chroot 中使用 <command>aptitude</command> 完成。"
1428    
1429  #. Tag: para  #. Tag: para
1430  #: random-bits.xml:710  #: random-bits.xml:694
1431  #, no-c-format  #, no-c-format
1432  msgid ""  msgid ""
1433  "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"  "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
# Line 1448  msgstr "" Line 1448  msgstr ""
1448  "哪个系统里的 <filename>lilo.conf</filename>)。"  "哪个系统里的 <filename>lilo.conf</filename>)。"
1449    
1450  #. Tag: para  #. Tag: para
1451  #: random-bits.xml:722  #: random-bits.xml:706
1452  #, no-c-format  #, no-c-format
1453  msgid ""  msgid ""
1454  "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "  "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
# Line 1470  msgstr "" Line 1470  msgstr ""
1470  "boot/grub/menu.lst</filename>。"  "boot/grub/menu.lst</filename>。"
1471    
1472  #. Tag: para  #. Tag: para
1473  #: random-bits.xml:732  #: random-bits.xml:716
1474  #, no-c-format  #, no-c-format
1475  msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"  msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
1476  msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:"  msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:"
1477    
1478  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1479  #: random-bits.xml:736  #: random-bits.xml:720
1480  #, no-c-format  #, no-c-format
1481  msgid ""  msgid ""
1482  "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"  "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
# Line 1496  msgstr "" Line 1496  msgstr ""
1496  "label=Debian"  "label=Debian"
1497    
1498  #. Tag: para  #. Tag: para
1499  #: random-bits.xml:738  #: random-bits.xml:722
1500  #, no-c-format  #, no-c-format
1501  msgid ""  msgid ""
1502  "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional "  "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional "
# Line 1506  msgstr "" Line 1506  msgstr ""
1506  "做一些修改。"  "做一些修改。"
1507    
1508  #. Tag: para  #. Tag: para
1509  #: random-bits.xml:743  #: random-bits.xml:727
1510  #, no-c-format  #, no-c-format
1511  msgid ""  msgid ""
1512  "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "  "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
# Line 1530  msgstr "" Line 1530  msgstr ""
1530  "<literal>do_bootloader</literal> 的值应保留为 <quote>yes</quote>。"  "<literal>do_bootloader</literal> 的值应保留为 <quote>yes</quote>。"
1531    
1532  #. Tag: para  #. Tag: para
1533  #: random-bits.xml:755  #: random-bits.xml:739
1534  #, no-c-format  #, no-c-format
1535  msgid ""  msgid ""
1536  "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "  "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
# Line 1548  msgstr "" Line 1548  msgstr ""
1548  "filename> )。"  "filename> )。"
1549    
1550  #. Tag: para  #. Tag: para
1551  #: random-bits.xml:765  #: random-bits.xml:749
1552  #, no-c-format  #, no-c-format
1553  msgid ""  msgid ""
1554  "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "  "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
# Line 1578  msgstr "" Line 1578  msgstr ""
1578  "userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。"  "userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。"
1579    
1580  #. Tag: title  #. Tag: title
1581  #: random-bits.xml:778  #: random-bits.xml:762
1582  #, no-c-format  #, no-c-format
1583  msgid "Finishing touches"  msgid "Finishing touches"
1584  msgstr "最后一笔"  msgstr "最后一笔"
1585    
1586  #. Tag: para  #. Tag: para
1587  #: random-bits.xml:779  #: random-bits.xml:763
1588  #, no-c-format  #, no-c-format
1589  msgid ""  msgid ""
1590  "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "  "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
# Line 1603  msgstr "" Line 1603  msgstr ""
1603  "装单独的软件包。"  "装单独的软件包。"
1604    
1605  #. Tag: para  #. Tag: para
1606  #: random-bits.xml:790  #: random-bits.xml:774
1607  #, no-c-format  #, no-c-format
1608  msgid ""  msgid ""
1609  "After the installation there will be a lot of downloaded packages in "  "After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
# Line 1614  msgstr "" Line 1614  msgstr ""
1614  "件包。您可以运行下面命令释放空间:"  "件包。您可以运行下面命令释放空间:"
1615    
1616  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1617  #: random-bits.xml:796  #: random-bits.xml:780
1618  #, no-c-format  #, no-c-format
1619  msgid "# aptitude clean"  msgid "# aptitude clean"
1620  msgstr "# aptitude clean"  msgstr "# aptitude clean"
1621    
1622  #. Tag: title  #. Tag: title
1623  #: random-bits.xml:807  #: random-bits.xml:791
1624  #, no-c-format  #, no-c-format
1625  msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"  msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
1626  msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian;"  msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian;"
1627    
1628  #. Tag: para  #. Tag: para
1629  #: random-bits.xml:809  #: random-bits.xml:793
1630  #, no-c-format  #, no-c-format
1631  msgid ""  msgid ""
1632  "This section explains how to install &debian; on a computer without an "  "This section explains how to install &debian; on a computer without an "
# Line 1639  msgstr "" Line 1639  msgstr ""
1639  "具有 Debian 镜像的网络(例如,互联网)。"  "具有 Debian 镜像的网络(例如,互联网)。"
1640    
1641  #. Tag: para  #. Tag: para
1642  #: random-bits.xml:817  #: random-bits.xml:801
1643  #, no-c-format  #, no-c-format
1644  msgid ""  msgid ""
1645  "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "  "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
# Line 1653  msgstr "" Line 1653  msgstr ""
1653  "IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。"  "IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。"
1654    
1655  #. Tag: para  #. Tag: para
1656  #: random-bits.xml:825  #: random-bits.xml:809
1657  #, no-c-format  #, no-c-format
1658  msgid ""  msgid ""
1659  "The PLIP connection set up during the installation will also be available "  "The PLIP connection set up during the installation will also be available "
# Line 1664  msgstr "" Line 1664  msgstr ""
1664  "linkend=\"boot-new\"/>)。"  "linkend=\"boot-new\"/>)。"
1665    
1666  #. Tag: para  #. Tag: para
1667  #: random-bits.xml:830  #: random-bits.xml:814
1668  #, no-c-format  #, no-c-format
1669  msgid ""  msgid ""
1670  "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "  "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
# Line 1676  msgstr "" Line 1676  msgstr ""
1676  "为 <literal>io=0x378</literal>,<literal>irq=7</literal>。"  "为 <literal>io=0x378</literal>,<literal>irq=7</literal>。"
1677    
1678  #. Tag: title  #. Tag: title
1679  #: random-bits.xml:840  #: random-bits.xml:824
1680  #, no-c-format  #, no-c-format
1681  msgid "Requirements"  msgid "Requirements"
1682  msgstr "需求"  msgstr "需求"
1683    
1684  #. Tag: para  #. Tag: para
1685  #: random-bits.xml:843  #: random-bits.xml:827
1686  #, no-c-format  #, no-c-format
1687  msgid ""  msgid ""
1688  "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "  "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
# Line 1690  msgid "" Line 1690  msgid ""
1690  msgstr "目标计算机,称为 <emphasis>target</emphasis>,将安装 Debian 在上面。"  msgstr "目标计算机,称为 <emphasis>target</emphasis>,将安装 Debian 在上面。"
1691    
1692  #. Tag: para  #. Tag: para
1693  #: random-bits.xml:849  #: random-bits.xml:833
1694  #, no-c-format  #, no-c-format
1695  msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."  msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
1696  msgstr "系统安装介质;参阅 <xref linkend=\"installation-media\"/>。"  msgstr "系统安装介质;参阅 <xref linkend=\"installation-media\"/>。"
1697    
1698  #. Tag: para  #. Tag: para
1699  #: random-bits.xml:854  #: random-bits.xml:838
1700  #, no-c-format  #, no-c-format
1701  msgid ""  msgid ""
1702  "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"  "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
# Line 1705  msgstr "" Line 1705  msgstr ""
1705  "另外一台连接到互联网的计算机,称为 <emphasis>source</emphasis>,功能是网关。"  "另外一台连接到互联网的计算机,称为 <emphasis>source</emphasis>,功能是网关。"
1706    
1707  #. Tag: para  #. Tag: para
1708  #: random-bits.xml:860  #: random-bits.xml:844
1709  #, no-c-format  #, no-c-format
1710  msgid ""  msgid ""
1711  "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"  "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
# Line 1716  msgstr "" Line 1716  msgstr ""
1716  "Install-HOWTO</ulink> 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。"  "Install-HOWTO</ulink> 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。"
1717    
1718  #. Tag: title  #. Tag: title
1719  #: random-bits.xml:872  #: random-bits.xml:856
1720  #, no-c-format  #, no-c-format
1721  msgid "Setting up source"  msgid "Setting up source"
1722  msgstr "建立源"  msgstr "建立源"
1723    
1724  #. Tag: para  #. Tag: para
1725  #: random-bits.xml:873  #: random-bits.xml:857
1726  #, no-c-format  #, no-c-format
1727  msgid ""  msgid ""
1728  "The following shell script is a simple example of how to configure the "  "The following shell script is a simple example of how to configure the "
# Line 1732  msgstr "" Line 1732  msgstr ""
1732  "算机。"  "算机。"
1733    
1734  #. Tag: screen  #. Tag: screen
1735  #: random-bits.xml:878  #: random-bits.xml:862
1736  #, no-c-format  #, no-c-format
1737  msgid ""  msgid ""
1738  "#!/bin/sh\n"  "#!/bin/sh\n"
# Line 1774  msgstr "" Line 1774  msgstr ""
1774  "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"  "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
1775    
1776  #. Tag: title  #. Tag: title
1777  #: random-bits.xml:884  #: random-bits.xml:868
1778  #, no-c-format  #, no-c-format
1779  msgid "Installing target"  msgid "Installing target"
1780  msgstr "安装目标"  msgstr "安装目标"
1781    
1782  #. Tag: para  #. Tag: para
1783  #: random-bits.xml:885  #: random-bits.xml:869
1784  #, no-c-format  #, no-c-format
1785  msgid ""  msgid ""
1786  "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "  "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
# Line 1804  msgstr "" Line 1804  msgstr ""
1804  "</screen></informalexample> 下面是安装过程中各阶段所要提供的答案。"  "</screen></informalexample> 下面是安装过程中各阶段所要提供的答案。"
1805    
1806  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
1807  #: random-bits.xml:904  #: random-bits.xml:888
1808  #, no-c-format  #, no-c-format
1809  msgid "Load installer components from CD"  msgid "Load installer components from CD"
1810  msgstr "从光盘加载安装组件"  msgstr "从光盘加载安装组件"
1811    
1812  #. Tag: para  #. Tag: para
1813  #: random-bits.xml:906  #: random-bits.xml:890
1814  #, no-c-format  #, no-c-format
1815  msgid ""  msgid ""
1816  "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "  "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
# Line 1820  msgstr "" Line 1820  msgstr ""
1820  "用 PLIP 驱动。"  "用 PLIP 驱动。"
1821    
1822  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
1823  #: random-bits.xml:914  #: random-bits.xml:898
1824  #, no-c-format  #, no-c-format
1825  msgid "Detect network hardware"  msgid "Detect network hardware"
1826  msgstr "侦测网络硬件"  msgstr "侦测网络硬件"
1827    
1828  #. Tag: para  #. Tag: para
1829  #: random-bits.xml:919  #: random-bits.xml:903
1830  #, no-c-format  #, no-c-format
1831  msgid ""  msgid ""
1832  "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "  "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
# Line 1839  msgstr "" Line 1839  msgstr ""
1839  "系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。"  "系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。"
1840    
1841  #. Tag: para  #. Tag: para
1842  #: random-bits.xml:928  #: random-bits.xml:912
1843  #, no-c-format  #, no-c-format
1844  msgid ""  msgid ""
1845  "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "  "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
# Line 1850  msgstr "" Line 1850  msgstr ""
1850  "<userinput>plip</userinput> 模块。"  "<userinput>plip</userinput> 模块。"
1851    
1852  #. Tag: guimenuitem  #. Tag: guimenuitem
1853  #: random-bits.xml:940  #: random-bits.xml:924
1854  #, no-c-format  #, no-c-format
1855  msgid "Configure the network"  msgid "Configure the network"
1856  msgstr "配置网络"  msgstr "配置网络"
1857    
1858  #. Tag: para  #. Tag: para
1859  #: random-bits.xml:943  #: random-bits.xml:927
1860  #, no-c-format  #, no-c-format
1861  msgid "Auto-configure network with DHCP: No"  msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
1862  msgstr "Auto-configure network with DHCP: No"  msgstr "Auto-configure network with DHCP: No"
1863    
1864  #. Tag: para  #. Tag: para
1865  #: random-bits.xml:948  #: random-bits.xml:932
1866  #, no-c-format  #, no-c-format
1867  msgid ""  msgid ""
1868  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
# Line 1870  msgstr "" Line 1870  msgstr ""
1870  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"  "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
1871    
1872  #. Tag: para  #. Tag: para
1873  #: random-bits.xml:953  #: random-bits.xml:937
1874  #, no-c-format  #, no-c-format
1875  msgid ""  msgid ""
1876  "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"  "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
# Line 1880  msgstr "" Line 1880  msgstr ""
1880  "userinput>"  "userinput>"
1881    
1882  #. Tag: para  #. Tag: para
1883  #: random-bits.xml:959  #: random-bits.xml:943
1884  #, no-c-format  #, no-c-format
1885  msgid ""  msgid ""
1886  "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "  "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
# Line 1890  msgstr "" Line 1890  msgstr ""
1890  "resolv.conf</filename>)"  "resolv.conf</filename>)"
1891    
1892  #. Tag: title  #. Tag: title
1893  #: random-bits.xml:978  #: random-bits.xml:962
1894  #, no-c-format  #, no-c-format
1895  msgid "The Graphical Installer"  msgid "The Graphical Installer"
1896  msgstr "图形安装程序"  msgstr "图形安装程序"
1897    
1898  #. Tag: para  #. Tag: para
1899  #: random-bits.xml:979  #: random-bits.xml:963
1900  #, no-c-format  #, no-c-format
1901  msgid ""  msgid ""
1902  "The graphical version of the installer is only available for a limited "  "The graphical version of the installer is only available for a limited "
# Line 1909  msgstr "" Line 1909  msgstr ""
1909  "前端。"  "前端。"
1910    
1911  #. Tag: para  #. Tag: para
1912  #: random-bits.xml:987  #: random-bits.xml:971
1913  #, no-c-format  #, no-c-format
1914  msgid ""  msgid ""
1915  "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "  "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
# Line 1924  msgstr "" Line 1924  msgstr ""
1924  "有一些优点,比如可以使用鼠标,以及在一个屏幕下显示多个问题。"  "有一些优点,比如可以使用鼠标,以及在一个屏幕下显示多个问题。"
1925    
1926  #. Tag: para  #. Tag: para
1927  #: random-bits.xml:996  #: random-bits.xml:980
1928  #, no-c-format  #, no-c-format
1929  msgid ""  msgid ""
1930  "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"  "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
# Line 1941  msgstr "" Line 1941  msgstr ""
1941  "<userinput>expertgui</userinput> 和 <userinput>rescuegui</userinput> 来引导。"  "<userinput>expertgui</userinput> 和 <userinput>rescuegui</userinput> 来引导。"
1942    
1943  #. Tag: para  #. Tag: para
1944  #: random-bits.xml:1006  #: random-bits.xml:990
1945  #, no-c-format  #, no-c-format
1946  msgid ""  msgid ""
1947  "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="  "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
# Line 1958  msgstr "" Line 1958  msgstr ""
1958  "对应的图形安装程序。"  "对应的图形安装程序。"
1959    
1960  #. Tag: para  #. Tag: para
1961  #: random-bits.xml:1020  #: random-bits.xml:1004
1962  #, no-c-format  #, no-c-format
1963  msgid ""  msgid ""
1964  "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "  "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
# Line 1975  msgstr "" Line 1975  msgstr ""
1975  "上,但其它的则不行。"  "上,但其它的则不行。"
1976    
1977  #. Tag: para  #. Tag: para
1978  #: random-bits.xml:1033  #: random-bits.xml:1017
1979  #, no-c-format  #, no-c-format
1980  msgid ""  msgid ""
1981  "The graphical installer requires significantly more memory to run than the "  "The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
# Line 1987  msgstr "" Line 1987  msgstr ""
1987  "内存条件,它将自动回到普通的 <quote>newt</quote> 前端。"  "内存条件,它将自动回到普通的 <quote>newt</quote> 前端。"
1988    
1989  #. Tag: para  #. Tag: para
1990  #: random-bits.xml:1040  #: random-bits.xml:1024
1991  #, no-c-format  #, no-c-format
1992  msgid ""  msgid ""
1993  "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "  "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
# Line 1999  msgstr "" Line 1999  msgstr ""
1999  "许您设置鼠标为左手习惯。参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。"  "许您设置鼠标为左手习惯。参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。"
2000    
2001  #. Tag: title  #. Tag: title
2002  #: random-bits.xml:1050  #: random-bits.xml:1034
2003  #, no-c-format  #, no-c-format
2004  msgid "Using the graphical installer"  msgid "Using the graphical installer"
2005  msgstr "使用图形安装程序"  msgstr "使用图形安装程序"
2006    
2007  #. Tag: para  #. Tag: para
2008  #: random-bits.xml:1051  #: random-bits.xml:1035
2009  #, no-c-format  #, no-c-format
2010  msgid ""  msgid ""
2011  "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "  "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
# Line 2016  msgstr "" Line 2016  msgstr ""
2016  "用来给您的安装过程进行指导。"  "用来给您的安装过程进行指导。"
2017    
2018  #. Tag: para  #. Tag: para
2019  #: random-bits.xml:1057  #: random-bits.xml:1041
2020  #, no-c-format  #, no-c-format
2021  msgid ""  msgid ""
2022  "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "  "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
# Line 2034  msgstr "" Line 2034  msgstr ""
2034  "guibutton>。"  "guibutton>。"
2035    
2036  #. Tag: para  #. Tag: para
2037  #: random-bits.xml:1067  #: random-bits.xml:1051
2038  #, no-c-format  #, no-c-format
2039  msgid ""  msgid ""
2040  "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"  "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
# Line 2047  msgstr "" Line 2047  msgstr ""
2047  "keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>。"  "keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>。"
2048    
2049  #. Tag: title  #. Tag: title
2050  #: random-bits.xml:1078  #: random-bits.xml:1062
2051  #, no-c-format  #, no-c-format
2052  msgid "Known issues"  msgid "Known issues"
2053  msgstr "已知事项"  msgstr "已知事项"
2054    
2055  #. Tag: para  #. Tag: para
2056  #: random-bits.xml:1079  #: random-bits.xml:1063
2057  #, no-c-format  #, no-c-format
2058  msgid ""  msgid ""
2059  "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "  "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
# Line 2065  msgstr "" Line 2065  msgstr ""
2065  "会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问题。"  "会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问题。"
2066    
2067  #. Tag: para  #. Tag: para
2068  #: random-bits.xml:1089  #: random-bits.xml:1073
2069  #, no-c-format  #, no-c-format
2070  msgid ""  msgid ""
2071  "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "  "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
# Line 2076  msgstr "" Line 2076  msgstr ""
2076  "语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。"  "语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。"
2077    
2078  #. Tag: para  #. Tag: para
2079  #: random-bits.xml:1096  #: random-bits.xml:1080
2080  #, no-c-format  #, no-c-format
2081  msgid ""  msgid ""
2082  "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "  "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
# Line 2087  msgstr "" Line 2087  msgstr ""
2087  "号之上/下的字母应该显示,但却没有。"  "号之上/下的字母应该显示,但却没有。"
2088    
2089  #. Tag: para  #. Tag: para
2090  #: random-bits.xml:1103  #: random-bits.xml:1087
2091  #, no-c-format  #, no-c-format
2092  msgid "Support for touchpads is not yet optimal."  msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
2093  msgstr "还不支持触摸板"  msgstr "还不支持触摸板"
2094    
2095  #. Tag: para  #. Tag: para
2096  #: random-bits.xml:1108  #: random-bits.xml:1092
2097  #, no-c-format  #, no-c-format
2098  msgid ""  msgid ""
2099  "You should not switch to a different console while the installer is busy; "  "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
# Line 2107  msgstr "" Line 2107  msgstr ""
2107  "制台就不会造成任何问题。"  "制台就不会造成任何问题。"
2108    
2109  #. Tag: para  #. Tag: para
2110  #: random-bits.xml:1117  #: random-bits.xml:1101
2111  #, no-c-format  #, no-c-format
2112  msgid ""  msgid ""
2113  "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "  "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
# Line 2117  msgstr "" Line 2117  msgstr ""
2117  "由于无法生成随机的密钥,对于创建加密分区的支持仍然有限。但可以使用密码作为密"  "由于无法生成随机的密钥,对于创建加密分区的支持仍然有限。但可以使用密码作为密"
2118  "钥来建立加密分区。"  "钥来建立加密分区。"
2119    
2120    #~ msgid "1267"
2121    #~ msgstr "1267"
2122    
2123    #~ msgid "<entry>420</entry>"
2124    #~ msgstr "<entry>420</entry>"
2125    
2126    #~ msgid "1667"
2127    #~ msgstr "1667"
2128    
2129    #~ msgid "<entry>50</entry>"
2130    #~ msgstr "<entry>50</entry>"
2131    
2132    #~ msgid "<entry>17</entry>"
2133    #~ msgstr "<entry>17</entry>"
2134    
2135    #~ msgid "<entry>67</entry>"
2136    #~ msgstr "<entry>67</entry>"
2137    
2138    #~ msgid "<entry>35</entry>"
2139    #~ msgstr "<entry>35</entry>"
2140    
2141    #~ msgid "<entry>11</entry>"
2142    #~ msgstr "<entry>11</entry>"
2143    
2144    #~ msgid "<entry>46</entry>"
2145    #~ msgstr "<entry>46</entry>"
2146    
2147    #~ msgid "<entry>277</entry>"
2148    #~ msgstr "<entry>277</entry>"
2149    
2150    #~ msgid "<entry>79</entry>"
2151    #~ msgstr "<entry>79</entry>"
2152    
2153    #~ msgid "<entry>356</entry>"
2154    #~ msgstr "<entry>356</entry>"
2155    
2156    #~ msgid "<entry>2</entry>"
2157    #~ msgstr "<entry>2</entry>"
2158    
2159    #~ msgid "<entry>1</entry>"
2160    #~ msgstr "<entry>1</entry>"
2161    
2162    #~ msgid "<entry>3</entry>"
2163    #~ msgstr "<entry>3</entry>"
2164    
2165    #~ msgid "<entry>49</entry>"
2166    #~ msgstr "<entry>49</entry>"
2167    
2168    #~ msgid "<entry>21</entry>"
2169    #~ msgstr "<entry>21</entry>"
2170    
2171    #~ msgid "<entry>70</entry>"
2172    #~ msgstr "<entry>70</entry>"
2173    
2174    #~ msgid "<entry>13</entry>"
2175    #~ msgstr "<entry>13</entry>"
2176    
2177    #~ msgid "<entry>5</entry>"
2178    #~ msgstr "<entry>5</entry>"
2179    
2180    #~ msgid "<entry>18</entry>"
2181    #~ msgstr "<entry>18</entry>"
2182    
2183    #~ msgid "<entry>24</entry>"
2184    #~ msgstr "<entry>24</entry>"
2185    
2186    #~ msgid "<entry>8</entry>"
2187    #~ msgstr "<entry>8</entry>"
2188    
2189    #~ msgid "<entry>32</entry>"
2190    #~ msgstr "<entry>32</entry>"
2191    
2192  #~ msgid ""  #~ msgid ""
2193  #~ "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X "  #~ "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X "
2194  #~ "window environment. The two uses can be made compatible if the gpm "  #~ "window environment. The two uses can be made compatible if the gpm "
# Line 2180  msgstr "" Line 2252  msgstr ""
2252  #~ "对 PowerPC 来说,需要在<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>或者 "  #~ "对 PowerPC 来说,需要在<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>或者 "
2253  #~ "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 设置鼠标设备里或者 <userinput>"  #~ "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 设置鼠标设备里或者 <userinput>"
2254  #~ "\"/dev/input/mice\"</userinput>。"  #~ "\"/dev/input/mice\"</userinput>。"
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:247  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-desktop-inst;"  
 msgstr "&task-desktop-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:248  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-desktop-dl;"  
 msgstr "&task-desktop-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:249  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-desktop-tot;"  
 msgstr "&task-desktop-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:262  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-laptop-inst;"  
 msgstr "&task-laptop-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:263  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-laptop-dl;"  
 msgstr "&task-laptop-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:264  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-laptop-tot;"  
 msgstr "&task-laptop-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:269  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-web-inst;"  
 msgstr "&task-web-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:270  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-web-dl;"  
 msgstr "&task-web-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:271  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-web-tot;"  
 msgstr "&task-web-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:276  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-print-inst;"  
 msgstr "&task-print-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:277  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-print-dl;"  
 msgstr "&task-print-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:278  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-print-tot;"  
 msgstr "&task-print-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:283  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-dns-inst;"  
 msgstr "&task-dns-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:284  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-dns-dl;"  
 msgstr "&task-dns-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:285  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-dns-tot;"  
 msgstr "&task-dns-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:290  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-file-inst;"  
 msgstr "&task-file-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:291  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-file-dl;"  
 msgstr "&task-file-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:292  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-file-tot;"  
 msgstr "&task-file-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:297  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-mail-inst;"  
 msgstr "&task-mail-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:298  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-mail-dl;"  
 msgstr "&task-mail-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:299  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-mail-tot;"  
 msgstr "&task-mail-tot;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:304  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-sql-inst;"  
 msgstr "&task-sql-inst;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:305  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-sql-dl;"  
 msgstr "&task-sql-dl;"  
   
 #. Tag: entry  
 #: random-bits.xml:306  
 #, no-c-format  
 msgid "&task-sql-tot;"  
 msgstr "&task-sql-tot;"  

Legend:
Removed from v.44439  
changed lines
  Added in v.44443

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5