/[d-i]/trunk/manual/po/zh_CN/random-bits.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/zh_CN/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 32230 - (show annotations) (download)
Thu Nov 17 22:13:54 2005 UTC (7 years, 6 months ago) by fjp
File size: 128579 byte(s)
Update of POT and PO files for the manual
1 # Debian GNU/Linux Installation Guide
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: d-i-manual\n"
5 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-10-09 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
8 "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: title
14 #: random-bits.xml:4
15 #, no-c-format
16 msgid "Random Bits"
17 msgstr "其他"
18
19 #. Tag: title
20 #: random-bits.xml:11
21 #, no-c-format
22 msgid "Preconfiguration File Example"
23 msgstr "预设置文件实例"
24
25 #. Tag: para
26 #: random-bits.xml:13
27 #, no-c-format
28 msgid ""
29 "This is a complete working example of a preconfiguration file for an "
30 "automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-install"
31 "\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the file."
32 msgstr ""
33 "这是一个完整的用于自动安装的预设置文件的实例。使用的说明在 <xref linkend="
34 "\"automatic-install\"/>。您可以在使用该文件前去除某些行前面的注释。"
35
36 #. Tag: para
37 #: random-bits.xml:21
38 #, no-c-format
39 msgid ""
40 "In order to be able to properly present this example in the manual, we've "
41 "had to split some lines. This is indicated by the use of the line-"
42 "continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the next "
43 "line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be joined "
44 "into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, preconfiguration "
45 "will fail with unpredictable results."
46 msgstr ""
47 "为了能在手册中正确显示这个例子,我们不得不分割一些行。通过使用行连接符 "
48 "<quote>\\</quote> 和下一行的缩进标明。在实际的预置文件中,这些分割的行必须合"
49 "并成 <emphasis>单独的一行</emphasis>。如果您没有这样做,预设置文件会造成不可"
50 "预估的失败。"
51
52 #. Tag: para
53 #: random-bits.xml:29
54 #, no-c-format
55 msgid ""
56 "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
57 "preseed;."
58 msgstr "<quote>clean</quote> 例子文件位于 &urlset-example-preseed;。"
59
60 #. Tag: para
61 #: random-bits.xml:35
62 #, no-c-format
63 msgid "The example file is also available from &urlset-example-preseed;."
64 msgstr "例子文件还可以从 &urlset-example-preseed; 获得。"
65
66 #. Tag: screen
67 #: random-bits.xml:45
68 #, no-c-format
69 msgid ""
70 "#### Startup.\n"
71 "\n"
72 "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
73 "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
74 "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
75 "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
76 "# of the append line(s) for the kernel.\n"
77 "#\n"
78 "# If you're netbooting, use this:\n"
79 "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
80 "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
81 "# preseed/file=/cdrom/preseed\n"
82 "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
83 "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
84 "# preseed/file=/hd-media/preseed\n"
85 "# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
86 "#\n"
87 "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
88 "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
89 "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
90 "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
91 "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
92 "# of even these early steps of the installation process.\n"
93 "#\n"
94 "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
95 "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
96 "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
97 "# variables listed below.\n"
98 "#\n"
99 "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
100 "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
101 "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
102 "hit\n"
103 "# enter to boot the installer.\n"
104 "#\n"
105 "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
106 "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
107 "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
108 "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
109 "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
110 "#\n"
111 "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
112 "# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
113 "# preseeding.\n"
114 "\n"
115 "# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n"
116 "# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n"
117 "# languagechooser/language-name=English\n"
118 "# countrychooser/shortlist=US\n"
119 "# console-keymaps-at/keymap=us\n"
120 "\n"
121 "#### Network configuration.\n"
122 "\n"
123 "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
124 "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
125 "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
126 "# loading preseed files from the network.\n"
127 "\n"
128 "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
129 "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
130 "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
131 "\n"
132 "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
133 "# it, this might be useful.\n"
134 "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
135 "\n"
136 "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
137 "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
138 "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
139 "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
140 "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
141 "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
142 "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
143 "\n"
144 "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
145 "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
146 "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
147 "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
148 "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
149 "\n"
150 "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
151 "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
152 "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
153 "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
154 "\n"
155 "#### Mirror settings.\n"
156 "\n"
157 "d-i mirror/country string enter information manually\n"
158 "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
159 "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
160 "d-i mirror/suite string testing\n"
161 "d-i mirror/http/proxy string\n"
162 "\n"
163 "#### Partitioning.\n"
164 "\n"
165 "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
166 "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
167 "# select Use the largest continuous free space\n"
168 "\n"
169 "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
170 "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
171 "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
172 "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
173 "\n"
174 "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
175 "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
176 " All files in one partition (recommended for new users)\n"
177 "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
178 "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
179 "\n"
180 "# Or provide a recipe of your own...\n"
181 "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
182 "txt.\n"
183 "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
184 "# just point at it.\n"
185 "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
186 "\n"
187 "# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
188 "# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
189 "# for the root partition:\n"
190 "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
191 "# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n"
192 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
193 "# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
194 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
195 "# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n"
196 "# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
197 "# boot-root ::\n"
198 "# 40 50 100 ext3\n"
199 "# $primary{ } $bootable{ }\n"
200 "# method{ format } format{ }\n"
201 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
202 "# mountpoint{ /boot }\n"
203 "# .\n"
204 "# 500 10000 1000000000 ext3\n"
205 "# method{ format } format{ }\n"
206 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
207 "# mountpoint{ / }\n"
208 "# .\n"
209 "# 64 512 300% linux-swap\n"
210 "# method{ swap } format{ }\n"
211 "# .\n"
212 "\n"
213 "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
214 "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
215 "d-i partman/choose_partition select \\\n"
216 " Finish partitioning and write changes to disk\n"
217 "d-i partman/confirm boolean true\n"
218 "\n"
219 "#### Boot loader installation.\n"
220 "\n"
221 "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
222 "# instead, uncomment this:\n"
223 "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
224 "\n"
225 "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
226 "MBR\n"
227 "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
228 "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
229 "\n"
230 "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
231 "OS\n"
232 "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
233 "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
234 "\n"
235 "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
236 "# uncomment and edit these lines:\n"
237 "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
238 "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
239 "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
240 "\n"
241 "#### Finishing up the first stage install.\n"
242 "\n"
243 "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
244 "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
245 "\n"
246 "#### Shell commands.\n"
247 "\n"
248 "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
249 "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
250 "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
251 "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
252 "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
253 "# automatically.\n"
254 "\n"
255 "# This first command is run as early as possible, just after\n"
256 "# preseeding is read.\n"
257 "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
258 "\n"
259 "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
260 "# still a usable /target directory.\n"
261 "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
262 "\n"
263 "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
264 "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
265 "\n"
266 "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
267 "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
268 "# tweak the configuration of the system.\n"
269 "#base-config base-config/late_command string \\\n"
270 "# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
271 "\n"
272 "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
273 "\n"
274 "#### Preseeding base-config.\n"
275 "\n"
276 "# Avoid the introductory message.\n"
277 "base-config base-config/intro note\n"
278 "\n"
279 "# Avoid the final message.\n"
280 "base-config base-config/login note\n"
281 "\n"
282 "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
283 "immediately\n"
284 "# after base-config finishes.\n"
285 "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
286 "\n"
287 "# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
288 "# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
289 "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
290 "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
291 "\n"
292 "#### Clock and time zone setup.\n"
293 "\n"
294 "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
295 "#base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
296 "# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
297 "# can set the time zone using this variable.\n"
298 "# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
299 "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n"
300 "#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
301 "# If you told it you're in Canada.\n"
302 "# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
303 "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
304 "#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
305 "# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
306 "# DeNoronha, other)\n"
307 "#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
308 "# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n"
309 "# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n"
310 "# question.\n"
311 "#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
312 "# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
313 "# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n"
314 "# the time zones, or \"other\".\n"
315 "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n"
316 "\n"
317 "#### Account setup.\n"
318 "\n"
319 "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
320 "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
321 "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
322 "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
323 "\n"
324 "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
325 "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
326 "\n"
327 "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
328 "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
329 "#passwd passwd/username string debian\n"
330 "# And their password, but use caution!\n"
331 "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
332 "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
333 "\n"
334 "#### Apt setup.\n"
335 "\n"
336 "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
337 "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
338 "# by hand\n"
339 "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
340 "\n"
341 "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
342 "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
343 "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
344 "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
345 "# Stop after choosing one mirror.\n"
346 "base-config apt-setup/another boolean false\n"
347 "\n"
348 "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
349 "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
350 "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
351 "\n"
352 "# Do enable security updates.\n"
353 "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
354 "\n"
355 "#### Package selection.\n"
356 "\n"
357 "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
358 "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
359 "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
360 "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
361 "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
362 "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
363 "# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
364 "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
365 "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
366 "\n"
367 "#### Mailer configuration.\n"
368 "\n"
369 "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
370 "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
371 "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
372 " select no configuration at this time\n"
373 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
374 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
375 "\n"
376 "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
377 "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
378 "# /var/mail/mail.\n"
379 "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
380 "\n"
381 "#### X Configuration.\n"
382 "\n"
383 "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
384 "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
385 "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
386 "\n"
387 "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
388 "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
389 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
390 "\n"
391 "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
392 "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
393 "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
394 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
395 "\n"
396 "# Monitor autodetection is recommended.\n"
397 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
398 "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
399 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
400 "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
401 "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
402 "not\n"
403 "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
404 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
405 " select medium\n"
406 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
407 " select 1024x768 @ 60 Hz\n"
408 "\n"
409 "#### Everything else.\n"
410 "\n"
411 "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
412 "# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
413 "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
414 "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
415 "# installation, and then run these commands:\n"
416 "# debconf-get-selections --installer > file\n"
417 "# debconf-get-selections >> file\n"
418 "\n"
419 "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
420 "# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
421 "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
422 "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
423 "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
424 "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
425 "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
426 "\n"
427 "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
428 "# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n"
429 "# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
430 "reader):\n"
431 "#d-i preseed/include_command string \\\n"
432 "# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-"
433 "*/*); \\\n"
434 "# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n"
435 "\n"
436 "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
437 "# you can use debconf-set-selections:\n"
438 "# debconf-set-selections -c preseed.cfg"
439 msgstr ""
440 "#### Startup.\n"
441 "\n"
442 "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
443 "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
444 "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
445 "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
446 "# of the append line(s) for the kernel.\n"
447 "#\n"
448 "# If you're netbooting, use this:\n"
449 "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
450 "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
451 "# preseed/file=/cdrom/preseed\n"
452 "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
453 "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
454 "# preseed/file=/hd-media/preseed\n"
455 "# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
456 "#\n"
457 "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
458 "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
459 "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
460 "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
461 "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
462 "# of even these early steps of the installation process.\n"
463 "#\n"
464 "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
465 "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
466 "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
467 "# variables listed below.\n"
468 "#\n"
469 "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
470 "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
471 "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
472 "hit\n"
473 "# enter to boot the installer.\n"
474 "#\n"
475 "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
476 "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
477 "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
478 "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
479 "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
480 "#\n"
481 "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
482 "# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
483 "# preseeding.\n"
484 "\n"
485 "# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n"
486 "# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n"
487 "# languagechooser/language-name=English\n"
488 "# countrychooser/shortlist=US\n"
489 "# console-keymaps-at/keymap=us\n"
490 "\n"
491 "#### Network configuration.\n"
492 "\n"
493 "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
494 "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
495 "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
496 "# loading preseed files from the network.\n"
497 "\n"
498 "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
499 "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
500 "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
501 "\n"
502 "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
503 "# it, this might be useful.\n"
504 "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
505 "\n"
506 "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
507 "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
508 "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
509 "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
510 "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
511 "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
512 "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
513 "\n"
514 "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
515 "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
516 "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
517 "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
518 "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
519 "\n"
520 "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
521 "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
522 "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
523 "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
524 "\n"
525 "#### Mirror settings.\n"
526 "\n"
527 "d-i mirror/country string enter information manually\n"
528 "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
529 "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
530 "d-i mirror/suite string testing\n"
531 "d-i mirror/http/proxy string\n"
532 "\n"
533 "#### Partitioning.\n"
534 "\n"
535 "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
536 "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
537 "# select Use the largest continuous free space\n"
538 "\n"
539 "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
540 "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
541 "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
542 "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
543 "\n"
544 "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
545 "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
546 " All files in one partition (recommended for new users)\n"
547 "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
548 "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
549 "\n"
550 "# Or provide a recipe of your own...\n"
551 "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
552 "txt.\n"
553 "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
554 "# just point at it.\n"
555 "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
556 "\n"
557 "# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
558 "# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
559 "# for the root partition:\n"
560 "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
561 "# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n"
562 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
563 "# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
564 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
565 "# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n"
566 "# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
567 "# boot-root ::\n"
568 "# 40 50 100 ext3\n"
569 "# $primary{ } $bootable{ }\n"
570 "# method{ format } format{ }\n"
571 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
572 "# mountpoint{ /boot }\n"
573 "# .\n"
574 "# 500 10000 1000000000 ext3\n"
575 "# method{ format } format{ }\n"
576 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
577 "# mountpoint{ / }\n"
578 "# .\n"
579 "# 64 512 300% linux-swap\n"
580 "# method{ swap } format{ }\n"
581 "# .\n"
582 "\n"
583 "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
584 "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
585 "d-i partman/choose_partition select \\\n"
586 " Finish partitioning and write changes to disk\n"
587 "d-i partman/confirm boolean true\n"
588 "\n"
589 "#### Boot loader installation.\n"
590 "\n"
591 "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
592 "# instead, uncomment this:\n"
593 "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
594 "\n"
595 "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
596 "MBR\n"
597 "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
598 "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
599 "\n"
600 "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
601 "OS\n"
602 "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
603 "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
604 "\n"
605 "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
606 "# uncomment and edit these lines:\n"
607 "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
608 "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
609 "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
610 "\n"
611 "#### Finishing up the first stage install.\n"
612 "\n"
613 "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
614 "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
615 "\n"
616 "#### Shell commands.\n"
617 "\n"
618 "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
619 "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
620 "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
621 "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
622 "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
623 "# automatically.\n"
624 "\n"
625 "# This first command is run as early as possible, just after\n"
626 "# preseeding is read.\n"
627 "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
628 "\n"
629 "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
630 "# still a usable /target directory.\n"
631 "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
632 "\n"
633 "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
634 "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
635 "\n"
636 "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
637 "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
638 "# tweak the configuration of the system.\n"
639 "#base-config base-config/late_command string \\\n"
640 "# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
641 "\n"
642 "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
643 "\n"
644 "#### Preseeding base-config.\n"
645 "\n"
646 "# Avoid the introductory message.\n"
647 "base-config base-config/intro note\n"
648 "\n"
649 "# Avoid the final message.\n"
650 "base-config base-config/login note\n"
651 "\n"
652 "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
653 "immediately\n"
654 "# after base-config finishes.\n"
655 "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
656 "\n"
657 "# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
658 "# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
659 "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
660 "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
661 "\n"
662 "#### Clock and time zone setup.\n"
663 "\n"
664 "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
665 "#base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
666 "# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
667 "# can set the time zone using this variable.\n"
668 "# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
669 "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n"
670 "#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
671 "# If you told it you're in Canada.\n"
672 "# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
673 "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
674 "#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
675 "# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
676 "# DeNoronha, other)\n"
677 "#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
678 "# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n"
679 "# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n"
680 "# question.\n"
681 "#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
682 "# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
683 "# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n"
684 "# the time zones, or \"other\".\n"
685 "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n"
686 "\n"
687 "#### Account setup.\n"
688 "\n"
689 "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
690 "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
691 "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
692 "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
693 "\n"
694 "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
695 "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
696 "\n"
697 "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
698 "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
699 "#passwd passwd/username string debian\n"
700 "# And their password, but use caution!\n"
701 "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
702 "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
703 "\n"
704 "#### Apt setup.\n"
705 "\n"
706 "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
707 "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
708 "# by hand\n"
709 "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
710 "\n"
711 "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
712 "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
713 "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
714 "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
715 "# Stop after choosing one mirror.\n"
716 "base-config apt-setup/another boolean false\n"
717 "\n"
718 "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
719 "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
720 "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
721 "\n"
722 "# Do enable security updates.\n"
723 "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
724 "\n"
725 "#### Package selection.\n"
726 "\n"
727 "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
728 "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
729 "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
730 "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
731 "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
732 "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
733 "# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
734 "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
735 "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
736 "\n"
737 "#### Mailer configuration.\n"
738 "\n"
739 "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
740 "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
741 "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
742 " select no configuration at this time\n"
743 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
744 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
745 "\n"
746 "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
747 "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
748 "# /var/mail/mail.\n"
749 "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
750 "\n"
751 "#### X Configuration.\n"
752 "\n"
753 "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
754 "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
755 "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
756 "\n"
757 "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
758 "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
759 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
760 "\n"
761 "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
762 "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
763 "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
764 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
765 "\n"
766 "# Monitor autodetection is recommended.\n"
767 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
768 "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
769 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
770 "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
771 "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
772 "not\n"
773 "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
774 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
775 " select medium\n"
776 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
777 " select 1024x768 @ 60 Hz\n"
778 "\n"
779 "#### Everything else.\n"
780 "\n"
781 "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
782 "# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
783 "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
784 "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
785 "# installation, and then run these commands:\n"
786 "# debconf-get-selections --installer > file\n"
787 "# debconf-get-selections >> file\n"
788 "\n"
789 "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
790 "# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
791 "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
792 "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
793 "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
794 "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
795 "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
796 "\n"
797 "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
798 "# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n"
799 "# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
800 "reader):\n"
801 "#d-i preseed/include_command string \\\n"
802 "# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-"
803 "*/*); \\\n"
804 "# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n"
805 "\n"
806 "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
807 "# you can use debconf-set-selections:\n"
808 "# debconf-set-selections -c preseed.cfg"
809
810 #. Tag: screen
811 #: random-bits.xml:51
812 #, fuzzy, no-c-format
813 msgid ""
814 "#### Startup.\n"
815 "\n"
816 "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
817 "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
818 "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
819 "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
820 "# of the append line(s) for the kernel.\n"
821 "#\n"
822 "# If you're netbooting, use this:\n"
823 "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
824 "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
825 "# preseed/file=/cdrom/preseed\n"
826 "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
827 "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
828 "# preseed/file=/hd-media/preseed\n"
829 "#\n"
830 "# If you feel comfortable modifying the installer's initrd image,\n"
831 "# you can also place a preseed file in the root directory of the initrd's\n"
832 "# filesystem, named \"preseed.cfg\" -- the installer will always use this\n"
833 "# file if it is present. Otherwise, be sure to copy this file to the "
834 "location\n"
835 "# you specify.\n"
836 "#\n"
837 "# To make sure the installer gets the right preseed file, you can specify\n"
838 "# a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if\n"
839 "# specified it must match the file or the installer will refuse to use the\n"
840 "# file.\n"
841 "# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
842 "# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
843 "#\n"
844 "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
845 "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
846 "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
847 "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
848 "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
849 "# of even these early steps of the installation process.\n"
850 "#\n"
851 "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
852 "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
853 "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
854 "# variables listed below.\n"
855 "#\n"
856 "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
857 "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
858 "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
859 "hit\n"
860 "# enter to boot the installer.\n"
861 "#\n"
862 "# Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
863 "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
864 "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
865 "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
866 "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
867 "#\n"
868 "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
869 "# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
870 "# preseeding.\n"
871 "\n"
872 "# To select your language and country, use this setting, but remember\n"
873 "# that this will only work for initrd based preseeding, for other forms of\n"
874 "# preseeding you must convert it into a kernel parameter,\n"
875 "# such as debian-installer/locale=en_US\n"
876 "d-i debian-installer/locale string en_US\n"
877 "\n"
878 "# To select your keyboard, use this setting. Again it will need to be\n"
879 "# passed as a kernel parameter for most preseed setups.\n"
880 "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
881 "\n"
882 "#### Network configuration.\n"
883 "\n"
884 "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
885 "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
886 "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
887 "# loading preseed files from the network.\n"
888 "\n"
889 "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
890 "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
891 "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
892 "\n"
893 "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
894 "# it, this might be useful.\n"
895 "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
896 "\n"
897 "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
898 "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
899 "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
900 "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
901 "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
902 "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
903 "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
904 "\n"
905 "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
906 "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
907 "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
908 "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
909 "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
910 "\n"
911 "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
912 "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
913 "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
914 "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
915 "\n"
916 "#### Mirror settings.\n"
917 "\n"
918 "d-i mirror/country string enter information manually\n"
919 "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
920 "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
921 "d-i mirror/http/proxy string\n"
922 "\n"
923 "# What suite of Debian to install.\n"
924 "#d-i mirror/suite string testing\n"
925 "# What suite of Debian to use for loading installer components.\n"
926 "# (Defaults to same as mirror/suite.)\n"
927 "#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
928 "\n"
929 "#### Partitioning.\n"
930 "\n"
931 "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
932 "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
933 "# select Use the largest continuous free space\n"
934 "\n"
935 "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
936 "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
937 "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
938 "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
939 "\n"
940 "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
941 "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
942 " select All files in one partition (recommended for new users)\n"
943 "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
944 "# select Separate /home partition\n"
945 "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
946 "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
947 "\n"
948 "# Or provide a recipe of your own...\n"
949 "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
950 "txt.\n"
951 "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
952 "# just point at it.\n"
953 "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
954 "\n"
955 "# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
956 "# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
957 "# uses the rest of the space for the root partition:\n"
958 "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
959 "# boot-root :: \\\n"
960 "# 40 50 100 ext3 \\\n"
961 "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
962 "# method{ format } format{ } \\\n"
963 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
964 "# mountpoint{ /boot } \\\n"
965 "# . \\\n"
966 "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
967 "# method{ format } format{ } \\\n"
968 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
969 "# mountpoint{ / } \\\n"
970 "# . \\\n"
971 "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
972 "# method{ swap } format{ } \\\n"
973 "# .\n"
974 "\n"
975 "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
976 "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
977 "d-i partman/choose_partition \\\n"
978 " select Finish partitioning and write changes to disk\n"
979 "d-i partman/confirm boolean true\n"
980 "\n"
981 "#### Boot loader installation.\n"
982 "\n"
983 "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
984 "# instead, uncomment this:\n"
985 "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
986 "\n"
987 "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
988 "MBR\n"
989 "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
990 "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
991 "\n"
992 "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
993 "OS\n"
994 "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
995 "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
996 "\n"
997 "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
998 "# uncomment and edit these lines:\n"
999 "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
1000 "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
1001 "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
1002 "\n"
1003 "#### Finishing up the first stage install.\n"
1004 "\n"
1005 "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
1006 "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
1007 "\n"
1008 "# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
1009 "# which is useful in some situations.\n"
1010 "#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
1011 "\n"
1012 "#### Shell commands.\n"
1013 "\n"
1014 "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
1015 "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
1016 "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
1017 "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
1018 "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
1019 "# automatically.\n"
1020 "\n"
1021 "# This first command is run as early as possible, just after\n"
1022 "# preseeding is read.\n"
1023 "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
1024 "\n"
1025 "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
1026 "# still a usable /target directory.\n"
1027 "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
1028 "\n"
1029 "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
1030 "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
1031 "\n"
1032 "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
1033 "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
1034 "# tweak the configuration of the system.\n"
1035 "#base-config base-config/late_command \\\n"
1036 "# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
1037 "\n"
1038 "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
1039 "\n"
1040 "#### Preseeding base-config.\n"
1041 "\n"
1042 "# Avoid the introductory message.\n"
1043 "base-config base-config/intro note\n"
1044 "\n"
1045 "# Avoid the final message.\n"
1046 "base-config base-config/login note\n"
1047 "\n"
1048 "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
1049 "immediately\n"
1050 "# after base-config finishes.\n"
1051 "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
1052 "\n"
1053 "# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
1054 "# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
1055 "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
1056 "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
1057 "\n"
1058 "#### Clock and time zone setup.\n"
1059 "\n"
1060 "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
1061 "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
1062 "\n"
1063 "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
1064 "# /usr/share/zoneinfo/ for options.\n"
1065 "d-i time/zone string US/Eastern\n"
1066 "\n"
1067 "#### Account setup.\n"
1068 "\n"
1069 "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
1070 "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
1071 "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
1072 "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
1073 "\n"
1074 "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
1075 "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
1076 "\n"
1077 "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
1078 "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
1079 "#passwd passwd/username string debian\n"
1080 "# And their password, but use caution!\n"
1081 "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
1082 "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
1083 "\n"
1084 "#### Apt setup.\n"
1085 "\n"
1086 "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
1087 "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
1088 "# by hand\n"
1089 "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
1090 "\n"
1091 "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
1092 "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
1093 "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
1094 "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
1095 "# Stop after choosing one mirror.\n"
1096 "base-config apt-setup/another boolean false\n"
1097 "\n"
1098 "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
1099 "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
1100 "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
1101 "\n"
1102 "# Do enable security updates.\n"
1103 "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
1104 "\n"
1105 "#### Package selection.\n"
1106 "\n"
1107 "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
1108 "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
1109 "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
1110 "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
1111 "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
1112 "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
1113 "# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
1114 "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
1115 "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
1116 "\n"
1117 "#### Mailer configuration.\n"
1118 "\n"
1119 "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
1120 "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
1121 "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
1122 " select no configuration at this time\n"
1123 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
1124 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
1125 "\n"
1126 "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
1127 "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
1128 "# /var/mail/mail.\n"
1129 "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
1130 "\n"
1131 "#### X Configuration.\n"
1132 "\n"
1133 "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
1134 "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
1135 "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
1136 "\n"
1137 "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
1138 "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
1139 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
1140 "\n"
1141 "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
1142 "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
1143 "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
1144 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
1145 "\n"
1146 "# Monitor autodetection is recommended.\n"
1147 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
1148 "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
1149 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
1150 "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
1151 "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
1152 "not\n"
1153 "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
1154 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
1155 " select medium\n"
1156 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
1157 " select 1024x768 @ 60 Hz\n"
1158 "\n"
1159 "#### Everything else.\n"
1160 "\n"
1161 "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
1162 "# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
1163 "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
1164 "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
1165 "# installation, and then run these commands:\n"
1166 "# debconf-get-selections --installer > file\n"
1167 "# debconf-get-selections >> file\n"
1168 "\n"
1169 "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
1170 "# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
1171 "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
1172 "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
1173 "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
1174 "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
1175 "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
1176 "\n"
1177 "# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
1178 "# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
1179 "# in the same order as the list of files to include.\n"
1180 "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
1181 "\n"
1182 "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
1183 "# preseed files, includes those files. \n"
1184 "#d-i preseed/include_command \\\n"
1185 "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
1186 "\n"
1187 "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
1188 "# you can use debconf-set-selections:\n"
1189 "# debconf-set-selections -c preseed.cfg"
1190 msgstr ""
1191 "#### Startup.\n"
1192 "\n"
1193 "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n"
1194 "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n"
1195 "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n"
1196 "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n"
1197 "# of the append line(s) for the kernel.\n"
1198 "#\n"
1199 "# If you're netbooting, use this:\n"
1200 "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
1201 "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
1202 "# preseed/file=/cdrom/preseed\n"
1203 "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
1204 "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
1205 "# preseed/file=/hd-media/preseed\n"
1206 "#\n"
1207 "# If you feel comfortable modifying the installer's initrd image,\n"
1208 "# you can also place a preseed file in the root directory of the initrd's\n"
1209 "# filesystem, named \"preseed.cfg\" -- the installer will always use this\n"
1210 "# file if it is present. Otherwise, be sure to copy this file to the "
1211 "location\n"
1212 "# you specify.\n"
1213 "#\n"
1214 "# To make sure the installer gets the right preseed file, you can specify\n"
1215 "# a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if\n"
1216 "# specified it must match the file or the installer will refuse to use the\n"
1217 "# file.\n"
1218 "# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
1219 "# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
1220 "#\n"
1221 "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n"
1222 "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n"
1223 "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n"
1224 "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n"
1225 "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n"
1226 "# of even these early steps of the installation process.\n"
1227 "#\n"
1228 "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n"
1229 "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n"
1230 "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n"
1231 "# variables listed below.\n"
1232 "#\n"
1233 "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
1234 "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
1235 "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
1236 "hit\n"
1237 "# enter to boot the installer.\n"
1238 "#\n"
1239 "# Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
1240 "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
1241 "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
1242 "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n"
1243 "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n"
1244 "#\n"
1245 "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n"
1246 "# for most installations, which may allow you to add more options for\n"
1247 "# preseeding.\n"
1248 "\n"
1249 "# To select your language and country, use this setting, but remember\n"
1250 "# that this will only work for initrd based preseeding, for other forms of\n"
1251 "# preseeding you must convert it into a kernel parameter,\n"
1252 "# such as debian-installer/locale=en_US\n"
1253 "d-i debian-installer/locale string en_US\n"
1254 "\n"
1255 "# To select your keyboard, use this setting. Again it will need to be\n"
1256 "# passed as a kernel parameter for most preseed setups.\n"
1257 "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
1258 "\n"
1259 "#### Network configuration.\n"
1260 "\n"
1261 "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
1262 "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
1263 "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
1264 "# loading preseed files from the network.\n"
1265 "\n"
1266 "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
1267 "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
1268 "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
1269 "\n"
1270 "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
1271 "# it, this might be useful.\n"
1272 "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
1273 "\n"
1274 "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
1275 "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
1276 "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
1277 "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
1278 "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
1279 "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
1280 "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
1281 "\n"
1282 "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
1283 "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
1284 "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
1285 "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
1286 "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
1287 "\n"
1288 "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
1289 "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
1290 "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
1291 "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
1292 "\n"
1293 "#### Mirror settings.\n"
1294 "\n"
1295 "d-i mirror/country string enter information manually\n"
1296 "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
1297 "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
1298 "d-i mirror/http/proxy string\n"
1299 "\n"
1300 "# What suite of Debian to install.\n"
1301 "#d-i mirror/suite string testing\n"
1302 "# What suite of Debian to use for loading installer components.\n"
1303 "# (Defaults to same as mirror/suite.)\n"
1304 "#d-i mirror/udeb/suite string testing\n"
1305 "\n"
1306 "#### Partitioning.\n"
1307 "\n"
1308 "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
1309 "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
1310 "# select Use the largest continuous free space\n"
1311 "\n"
1312 "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
1313 "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
1314 "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
1315 "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
1316 "\n"
1317 "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
1318 "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
1319 " select All files in one partition (recommended for new users)\n"
1320 "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
1321 "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
1322 "\n"
1323 "# Or provide a recipe of your own...\n"
1324 "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
1325 "txt.\n"
1326 "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
1327 "# just point at it.\n"
1328 "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
1329 "\n"
1330 "# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
1331 "# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
1332 "# uses the rest of the space for the root partition:\n"
1333 "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
1334 "# boot-root :: \\\n"
1335 "# 40 50 100 ext3 \\\n"
1336 "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
1337 "# method{ format } format{ } \\\n"
1338 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
1339 "# mountpoint{ /boot } \\\n"
1340 "# . \\\n"
1341 "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
1342 "# method{ format } format{ } \\\n"
1343 "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
1344 "# mountpoint{ / } \\\n"
1345 "# . \\\n"
1346 "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
1347 "# method{ swap } format{ } \\\n"
1348 "# .\n"
1349 "\n"
1350 "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
1351 "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
1352 "d-i partman/choose_partition \\\n"
1353 " select Finish partitioning and write changes to disk\n"
1354 "d-i partman/confirm boolean true\n"
1355 "\n"
1356 "#### Boot loader installation.\n"
1357 "\n"
1358 "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
1359 "# instead, uncomment this:\n"
1360 "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
1361 "\n"
1362 "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
1363 "MBR\n"
1364 "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
1365 "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
1366 "\n"
1367 "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
1368 "OS\n"
1369 "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
1370 "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
1371 "\n"
1372 "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
1373 "# uncomment and edit these lines:\n"
1374 "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
1375 "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
1376 "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
1377 "\n"
1378 "#### Finishing up the first stage install.\n"
1379 "\n"
1380 "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
1381 "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
1382 "\n"
1383 "# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
1384 "# which is useful in some situations.\n"
1385 "#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
1386 "\n"
1387 "#### Shell commands.\n"
1388 "\n"
1389 "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
1390 "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
1391 "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
1392 "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
1393 "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
1394 "# automatically.\n"
1395 "\n"
1396 "# This first command is run as early as possible, just after\n"
1397 "# preseeding is read.\n"
1398 "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
1399 "\n"
1400 "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
1401 "# still a usable /target directory.\n"
1402 "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n"
1403 "\n"
1404 "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
1405 "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
1406 "\n"
1407 "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
1408 "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
1409 "# tweak the configuration of the system.\n"
1410 "#base-config base-config/late_command \\\n"
1411 "# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
1412 "\n"
1413 "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n"
1414 "\n"
1415 "#### Preseeding base-config.\n"
1416 "\n"
1417 "# Avoid the introductory message.\n"
1418 "base-config base-config/intro note\n"
1419 "\n"
1420 "# Avoid the final message.\n"
1421 "base-config base-config/login note\n"
1422 "\n"
1423 "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
1424 "immediately\n"
1425 "# after base-config finishes.\n"
1426 "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
1427 "\n"
1428 "# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n"
1429 "# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n"
1430 "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n"
1431 "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n"
1432 "\n"
1433 "#### Clock and time zone setup.\n"
1434 "\n"
1435 "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
1436 "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
1437 "\n"
1438 "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
1439 "# /usr/share/zoneinfo/ for options.\n"
1440 "d-i time/zone string US/Eastern\n"
1441 "\n"
1442 "#### Account setup.\n"
1443 "\n"
1444 "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
1445 "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
1446 "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
1447 "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
1448 "\n"
1449 "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
1450 "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
1451 "\n"
1452 "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
1453 "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
1454 "#passwd passwd/username string debian\n"
1455 "# And their password, but use caution!\n"
1456 "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
1457 "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
1458 "\n"
1459 "#### Apt setup.\n"
1460 "\n"
1461 "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
1462 "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
1463 "# by hand\n"
1464 "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
1465 "\n"
1466 "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
1467 "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
1468 "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
1469 "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
1470 "# Stop after choosing one mirror.\n"
1471 "base-config apt-setup/another boolean false\n"
1472 "\n"
1473 "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
1474 "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
1475 "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
1476 "\n"
1477 "# Do enable security updates.\n"
1478 "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
1479 "\n"
1480 "#### Package selection.\n"
1481 "\n"
1482 "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
1483 "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
1484 "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n"
1485 "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n"
1486 "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n"
1487 "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n"
1488 "# way. We recommend always including the Standard system task.\n"
1489 "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n"
1490 "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n"
1491 "\n"
1492 "#### Mailer configuration.\n"
1493 "\n"
1494 "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n"
1495 "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
1496 "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
1497 " select no configuration at this time\n"
1498 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
1499 "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
1500 "\n"
1501 "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
1502 "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
1503 "# /var/mail/mail.\n"
1504 "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n"
1505 "\n"
1506 "#### X Configuration.\n"
1507 "\n"
1508 "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
1509 "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
1510 "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
1511 "\n"
1512 "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
1513 "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
1514 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
1515 "\n"
1516 "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
1517 "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
1518 "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
1519 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
1520 "\n"
1521 "# Monitor autodetection is recommended.\n"
1522 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
1523 "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
1524 "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
1525 "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
1526 "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
1527 "not\n"
1528 "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
1529 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
1530 " select medium\n"
1531 "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
1532 " select 1024x768 @ 60 Hz\n"
1533 "\n"
1534 "#### Everything else.\n"
1535 "\n"
1536 "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
1537 "# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
1538 "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
1539 "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
1540 "# installation, and then run these commands:\n"
1541 "# debconf-get-selections --installer > file\n"
1542 "# debconf-get-selections >> file\n"
1543 "\n"
1544 "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
1545 "# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
1546 "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
1547 "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
1548 "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
1549 "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
1550 "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
1551 "\n"
1552 "# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
1553 "# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
1554 "# in the same order as the list of files to include.\n"
1555 "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
1556 "\n"
1557 "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
1558 "# preseed files, includes those files. \n"
1559 "#d-i preseed/include_command \\\n"
1560 "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
1561 "\n"
1562 "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n"
1563 "# you can use debconf-set-selections:\n"
1564 "# debconf-set-selections -c preseed.cfg"
1565
1566 #. Tag: title
1567 #: random-bits.xml:62
1568 #, no-c-format
1569 msgid "Linux Devices"
1570 msgstr "Linux 里的设备"
1571
1572 #. Tag: para
1573 #: random-bits.xml:63
1574 #, no-c-format
1575 msgid ""
1576 "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
1577 "files are called device files. In the Unix world accessing hardware is "
1578 "different. There you have a special file which actually runs a driver which "
1579 "in turn accesses the hardware. The device file is an interface to the actual "
1580 "system component. Files under <filename>/dev</filename> also behave "
1581 "differently than ordinary files. Below are the most important device files "
1582 "listed."
1583 msgstr ""
1584 "在 Linux 里,您会在 <filename>/dev</filename> 发现许多很特别的文件。这些文件"
1585 "被称为设备文件。在 Unix 世界里,访问硬件的方式有些不一样。这些特别的文件的背"
1586 "后其实运行着驱动程序,而正是驱动程序控制着硬件。设备文件就是访问真实的系统部"
1587 "件的接口。<filename>/dev</filename> 目录下的文件的各种特性也和普通文件大相径"
1588 "庭。下面列举了最重要的一些设备文件。"
1589
1590 #. Tag: filename
1591 #: random-bits.xml:78
1592 #, no-c-format
1593 msgid "<filename>fd0</filename>"
1594 msgstr "<filename>fd0</filename>"
1595
1596 #. Tag: entry
1597 #: random-bits.xml:79
1598 #, no-c-format
1599 msgid "First Floppy Drive"
1600 msgstr "第一个软驱"
1601
1602 #. Tag: filename
1603 #: random-bits.xml:81
1604 #, no-c-format
1605 msgid "<filename>fd1</filename>"
1606 msgstr "<filename>fd1</filename>"
1607
1608 #. Tag: entry
1609 #: random-bits.xml:82
1610 #, no-c-format
1611 msgid "Second Floppy Drive"
1612 msgstr "第二个软驱"
1613
1614 #. Tag: filename
1615 #: random-bits.xml:88
1616 #, no-c-format
1617 msgid "<filename>hda</filename>"
1618 msgstr "<filename>hda</filename>"
1619
1620 #. Tag: entry
1621 #: random-bits.xml:89
1622 #, no-c-format
1623 msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
1624 msgstr "在第一个 IDE 口(Master)的 IDE 硬盘/光驱"
1625
1626 #. Tag: filename
1627 #: random-bits.xml:91
1628 #, no-c-format
1629 msgid "<filename>hdb</filename>"
1630 msgstr "<filename>hdb</filename>"
1631
1632 #. Tag: entry
1633 #: random-bits.xml:92
1634 #, no-c-format
1635 msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
1636 msgstr "在第一个 IDE 口(Slave)的 IDE 硬盘/光驱"
1637
1638 #. Tag: filename
1639 #: random-bits.xml:94
1640 #, no-c-format
1641 msgid "<filename>hdc</filename>"
1642 msgstr "<filename>hdc</filename>"
1643
1644 #. Tag: entry
1645 #: random-bits.xml:95
1646 #, no-c-format
1647 msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
1648 msgstr "在第二个 IDE 口(Master)的 IDE 硬盘/光驱"
1649
1650 #. Tag: filename
1651 #: random-bits.xml:97
1652 #, no-c-format
1653 msgid "<filename>hdd</filename>"
1654 msgstr "<filename>hdd</filename>"
1655
1656 #. Tag: entry
1657 #: random-bits.xml:98
1658 #, no-c-format
1659 msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
1660 msgstr "在第二个 IDE 口(Slave)的 IDE 硬盘/光驱"
1661
1662 #. Tag: filename
1663 #: random-bits.xml:100
1664 #, no-c-format
1665 msgid "hda1"
1666 msgstr "hda1"
1667
1668 #. Tag: entry
1669 #: random-bits.xml:101
1670 #, no-c-format
1671 msgid "First partition of the first IDE hard disk"
1672 msgstr "在第一块 IDE 硬盘上的第一个分区"
1673
1674 #. Tag: filename
1675 #: random-bits.xml:103
1676 #, no-c-format
1677 msgid "hdd15"
1678 msgstr "hdd15"
1679
1680 #. Tag: entry
1681 #: random-bits.xml:104
1682 #, no-c-format
1683 msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
1684 msgstr "在第四块 IDE 硬盘上的第十五个分区"
1685
1686 #. Tag: filename
1687 #: random-bits.xml:110
1688 #, no-c-format
1689 msgid "<filename>sda</filename>"
1690 msgstr "<filename>sda</filename>"
1691
1692 #. Tag: entry
1693 #: random-bits.xml:111
1694 #, no-c-format
1695 msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
1696 msgstr "SCSI ID (比如 0)最小的 SCSI 硬盘"
1697
1698 #. Tag: filename
1699 #: random-bits.xml:113
1700 #, no-c-format
1701 msgid "<filename>sdb</filename>"
1702 msgstr "<filename>sdb</filename>"
1703
1704 #. Tag: entry
1705 #: random-bits.xml:114
1706 #, no-c-format
1707 msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
1708 msgstr "下一个 SCSI ID (比如 1)的 SCSI 硬盘"
1709
1710 #. Tag: filename
1711 #: random-bits.xml:116
1712 #, no-c-format
1713 msgid "<filename>sdc</filename>"
1714 msgstr "<filename>sdc</filename>"
1715
1716 #. Tag: entry
1717 #: random-bits.xml:117
1718 #, no-c-format
1719 msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
1720 msgstr "下一个 SCSI ID (比如 2)的 SCSI 硬盘"
1721
1722 #. Tag: filename
1723 #: random-bits.xml:119
1724 #, no-c-format
1725 msgid "sda1"
1726 msgstr "sda1"
1727
1728 #. Tag: entry
1729 #: random-bits.xml:120
1730 #, no-c-format
1731 msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
1732 msgstr "在第一块 SCSI 硬盘上的第一个分区"
1733
1734 #. Tag: filename
1735 #: random-bits.xml:122
1736 #, no-c-format
1737 msgid "sdd10"
1738 msgstr "sdd10"
1739
1740 #. Tag: entry
1741 #: random-bits.xml:123
1742 #, no-c-format
1743 msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
1744 msgstr "在第四块 SCSI 硬盘上的第十个分区"
1745
1746 #. Tag: filename
1747 #: random-bits.xml:129
1748 #, no-c-format
1749 msgid "<filename>sr0</filename>"
1750 msgstr "<filename>sr0</filename>"
1751
1752 #. Tag: entry
1753 #: random-bits.xml:130
1754 #, no-c-format
1755 msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
1756 msgstr "SCSI ID 最小的 SCSI 光驱"
1757
1758 #. Tag: filename
1759 #: random-bits.xml:132
1760 #, no-c-format
1761 msgid "<filename>sr1</filename>"
1762 msgstr "<filename>sr1</filename>"
1763
1764 #. Tag: entry
1765 #: random-bits.xml:133
1766 #, no-c-format
1767 msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
1768 msgstr "下一个 SCSI ID 的 SCSI 光驱"
1769
1770 #. Tag: filename
1771 #: random-bits.xml:139
1772 #, no-c-format
1773 msgid "ttyS0"
1774 msgstr "ttyS0"
1775
1776 #. Tag: entry
1777 #: random-bits.xml:140
1778 #, no-c-format
1779 msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
1780 msgstr "串口 0,即 MS-DOS 下的 COM1"
1781
1782 #. Tag: filename
1783 #: random-bits.xml:142
1784 #, no-c-format
1785 msgid "ttyS1"
1786 msgstr "ttyS1"
1787
1788 #. Tag: entry
1789 #: random-bits.xml:143
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
1792 msgstr "串口 1,即 MS-DOS 下的 COM2"
1793
1794 #. Tag: filename
1795 #: random-bits.xml:145
1796 #, no-c-format
1797 msgid "psaux"
1798 msgstr "psaux"
1799
1800 #. Tag: entry
1801 #: random-bits.xml:146
1802 #, no-c-format
1803 msgid "PS/2 mouse device"
1804 msgstr "PS/2 鼠标设备"
1805
1806 #. Tag: filename
1807 #: random-bits.xml:148
1808 #, no-c-format
1809 msgid "gpmdata"
1810 msgstr "gpmdata"
1811
1812 #. Tag: entry
1813 #: random-bits.xml:149
1814 #, no-c-format
1815 msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
1816 msgstr "伪设备,中转从GPM(鼠标)服务传来的数据"
1817
1818 #. Tag: filename
1819 #: random-bits.xml:155
1820 #, no-c-format
1821 msgid "cdrom"
1822 msgstr "cdrom"
1823
1824 #. Tag: entry
1825 #: random-bits.xml:156
1826 #, no-c-format
1827 msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
1828 msgstr "指向光驱的符号链接"
1829
1830 #. Tag: filename
1831 #: random-bits.xml:158
1832 #, no-c-format
1833 msgid "mouse"
1834 msgstr "mouse"
1835
1836 #. Tag: entry
1837 #: random-bits.xml:159
1838 #, no-c-format
1839 msgid "Symbolic link to the mouse device file"
1840 msgstr "指向鼠标设备文件的符号链接"
1841
1842 #. Tag: filename
1843 #: random-bits.xml:165
1844 #, no-c-format
1845 msgid "null"
1846 msgstr "null"
1847
1848 #. Tag: entry
1849 #: random-bits.xml:166
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Everything pointed to this device will disappear"
1852 msgstr "所有指向该设备的东西都会消失"
1853
1854 #. Tag: filename
1855 #: random-bits.xml:168
1856 #, no-c-format
1857 msgid "zero"
1858 msgstr "zero"
1859
1860 #. Tag: entry
1861 #: random-bits.xml:169
1862 #, no-c-format
1863 msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
1864 msgstr "可以从该设备永无休止地读出零"
1865
1866 #. Tag: title
1867 #: random-bits.xml:176
1868 #, no-c-format
1869 msgid "Setting Up Your Mouse"
1870 msgstr "设定您的鼠标"
1871
1872 #. Tag: para
1873 #: random-bits.xml:178
1874 #, no-c-format
1875 msgid ""
1876 "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
1877 "environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used "
1878 "to allow the signal to flow to the X server as shown: "
1879 "<informalexample><screen>\n"
1880 "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
1881 "X\n"
1882 " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
1883 " /dev/ttyS1\n"
1884 "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
1885 "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
1886 "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/"
1887 "XF86Config-4</filename>."
1888 msgstr ""
1889 "无论在 Linux 的控制台(console)里(通过 gpm),还是在 X 窗口环境之中,您都可以使"
1890 "用鼠标。这两种用法是可以兼容的,只要设置 gpm 转发器,令其让信号流往 X 服务"
1891 "器: <informalexample><screen>\n"
1892 "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
1893 "X\n"
1894 " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
1895 " /dev/ttyS1\n"
1896 "</screen></informalexample> 把转发器的协议设为直接(raw)模式(在 <filename>/"
1897 "etc/gpm.conf</filename> 里),同时在 <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> "
1898 "或者 <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 里设置一下,让 X 使用原始的鼠"
1899 "标协议。"
1900
1901 #. Tag: para
1902 #: random-bits.xml:190
1903 #, no-c-format
1904 msgid ""
1905 "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
1906 "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
1907 "<informalexample><screen>\n"
1908 "# /etc/init.d/gpm restart\n"
1909 "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
1910 "restarting X."
1911 msgstr ""
1912 "用这种方法使用 gpm 的话,就算在 X 里也有其优势。如果不小心把鼠标拔下来后,只"
1913 "要像这样重新启动 gpm 就可以了: <informalexample><screen>\n"
1914 "# /etc/init.d/gpm restart\n"
1915 "</screen></informalexample> 如此就可以在软件层面上重新连接鼠标,而不用重启 X "
1916 "了。"
1917
1918 #. Tag: para
1919 #: random-bits.xml:199
1920 #, no-c-format
1921 msgid ""
1922 "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "
1923 "read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer "
1924 "to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
1925 "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
1926 "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-"
1927 "xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
1928 msgstr ""
1929 "如果您禁用了 gpm,或者因为某些原因没有安装它,请确保设置里是让 X 从鼠标设备"
1930 "(比如 /dev/psaux) 直接读取数据的。欲知详情,请参阅三键鼠标的迷您指南,即 "
1931 "<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>、"
1932 "<userinput>man gpm</userinput>、<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</"
1933 "filename> 以及 <ulink url=\"&url-xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</"
1934 "ulink> 里设置一下,让 X 使用原始的鼠标协议。"
1935
1936 #. Tag: para
1937 #: random-bits.xml:209
1938 #, no-c-format
1939 msgid ""
1940 "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
1941 "X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/"
1942 "mice\"</userinput>."
1943 msgstr ""
1944 "对 PowerPC 来说,需要在<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>或者 "
1945 "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 设置鼠标设备里或者 <userinput>\"/"
1946 "dev/input/mice\"</userinput>。"
1947
1948 #. Tag: para
1949 #: random-bits.xml:215
1950 #, no-c-format
1951 msgid ""
1952 "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
1953 "your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
1954 "etc/sysctl.conf</filename> file."
1955 msgstr ""
1956 "当您的鼠标只有一个按键的时候,流行的内核具有模拟三健鼠标的能力。只需将下面行"
1957 "加入 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 文件。"
1958
1959 #. Tag: screen
1960 #: random-bits.xml:221
1961 #, no-c-format
1962 msgid ""
1963 "# 3-button mouse emulation\n"
1964 "# turn on emulation\n"
1965 "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
1966 "# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
1967 "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
1968 "# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
1969 "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
1970 "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
1971 msgstr ""
1972 "# 3-button mouse emulation\n"
1973 "# turn on emulation\n"
1974 "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
1975 "# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
1976 "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
1977 "# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
1978 "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
1979 "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
1980
1981 #. Tag: title
1982 #: random-bits.xml:228
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Disk Space Needed for Tasks"
1985 msgstr "各软件集所需的磁盘空间"
1986
1987 #. Tag: para
1988 #: random-bits.xml:240
1989 #, no-c-format
1990 msgid ""
1991 "The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all "
1992 "standard packages, requires 573MB of disk space."
1993 msgstr ""
1994 "在 i386 架构上,基本的安装默认使用 2.4 内核,需要 573MB 的磁盘空间,这里面包"
1995 "含了所有的标准软件包。"
1996
1997 #. Tag: para
1998 #: random-bits.xml:245
1999 #, no-c-format
2000 msgid ""
2001 "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
2002 "tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
2003 "installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
2004 "adding up the numbers."
2005 msgstr ""
2006 "下面的表格一一列出了 tasksel 中每个软件集所需的磁盘空间大小。该报表是使用 "
2007 "aptitude 生成的。请注意,有些软件集之间会有相重叠的部分,所以两个软件集一同安"
2008 "装后所占的空间,可能会小于这两个软件集分别安装所占的空间。"
2009
2010 #. Tag: para
2011 #: random-bits.xml:252
2012 #, no-c-format
2013 msgid ""
2014 "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
2015 "the base installation when determining the size of partitions. Most of the "
2016 "size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/usr</"
2017 "filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) "
2018 "required in <filename>/var</filename>."
2019 msgstr ""
2020 "注意您需要将表格中列出的尺寸加上基本安装尺寸以决定分区的大小。多数列出的尺寸"
2021 "如<quote>安装尺寸</quote>将用在 <filename>/usr</filename>;列在<quote>下载尺"
2022 "寸</quote>是(临时地)用在 <filename>/var</filename>。"
2023
2024 #. Tag: entry
2025 #: random-bits.xml:265
2026 #, no-c-format
2027 msgid "Task"
2028 msgstr "任务"
2029
2030 #. Tag: entry
2031 #: random-bits.xml:266
2032 #, no-c-format
2033 msgid "Installed size (MB)"
2034 msgstr "安装尺寸 (MB)"
2035
2036 #. Tag: entry
2037 #: random-bits.xml:267
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Download size (MB)"
2040 msgstr "下载尺寸 (MB)"
2041
2042 #. Tag: entry
2043 #: random-bits.xml:268
2044 #, no-c-format
2045 msgid "Space needed to install (MB)"
2046 msgstr "用于安装所需空间 (MB)"
2047
2048 #. Tag: entry
2049 #: random-bits.xml:274
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Desktop"
2052 msgstr "桌面"
2053
2054 #. Tag: entry
2055 #: random-bits.xml:275
2056 #, no-c-format
2057 msgid "1392"
2058 msgstr "1392"
2059
2060 #. Tag: entry
2061 #: random-bits.xml:276
2062 #, no-c-format
2063 msgid "<entry>460</entry>"
2064 msgstr "<entry>460</entry>"
2065
2066 #. Tag: entry
2067 #: random-bits.xml:277
2068 #, no-c-format
2069 msgid "1852"
2070 msgstr "1852"
2071
2072 #. Tag: entry
2073 #: random-bits.xml:281
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Web server"
2076 msgstr "Web 服务器"
2077
2078 #. Tag: entry
2079 #: random-bits.xml:282
2080 #, no-c-format
2081 msgid "<entry>36</entry>"
2082 msgstr "<entry>36</entry>"
2083
2084 #. Tag: entry
2085 #: random-bits.xml:283
2086 #, no-c-format
2087 msgid "<entry>12</entry>"
2088 msgstr "<entry>12</entry>"
2089
2090 #. Tag: entry
2091 #: random-bits.xml:284
2092 #, no-c-format
2093 msgid "<entry>48</entry>"
2094 msgstr "<entry>48</entry>"
2095
2096 #. Tag: entry
2097 #: random-bits.xml:288
2098 #, no-c-format
2099 msgid "Print server"
2100 msgstr "打印服务器"
2101
2102 #. Tag: entry
2103 #: random-bits.xml:289
2104 #, no-c-format
2105 msgid "<entry>168</entry>"
2106 msgstr "<entry>168</entry>"
2107
2108 #. Tag: entry
2109 #: random-bits.xml:290
2110 #, no-c-format
2111 msgid "<entry>58</entry>"
2112 msgstr "<entry>58</entry>"
2113
2114 #. Tag: entry
2115 #: random-bits.xml:291
2116 #, no-c-format
2117 msgid "<entry>226</entry>"
2118 msgstr "<entry>226</entry>"
2119
2120 #. Tag: entry
2121 #: random-bits.xml:295
2122 #, no-c-format
2123 msgid "DNS server"
2124 msgstr "DNS 服务器"
2125
2126 #. Tag: entry
2127 #: random-bits.xml:296
2128 #, no-c-format
2129 msgid "<entry>2</entry>"
2130 msgstr "<entry>2</entry>"
2131
2132 #. Tag: entry
2133 #: random-bits.xml:297
2134 #, no-c-format
2135 msgid "<entry>1</entry>"
2136 msgstr "<entry>1</entry>"
2137
2138 #. Tag: entry
2139 #: random-bits.xml:298 random-bits.xml:311
2140 #, no-c-format
2141 msgid "<entry>3</entry>"
2142 msgstr "<entry>3</entry>"
2143
2144 #. Tag: entry
2145 #: random-bits.xml:302
2146 #, no-c-format
2147 msgid "File server"
2148 msgstr "文件服务器"
2149
2150 #. Tag: entry
2151 #: random-bits.xml:303
2152 #, no-c-format
2153 msgid "<entry>47</entry>"
2154 msgstr "<entry>47</entry>"
2155
2156 #. Tag: entry
2157 #: random-bits.xml:304
2158 #, no-c-format
2159 msgid "<entry>24</entry>"
2160 msgstr "<entry>24</entry>"
2161
2162 #. Tag: entry
2163 #: random-bits.xml:305
2164 #, no-c-format
2165 msgid "<entry>71</entry>"
2166 msgstr "<entry>71</entry>"
2167
2168 #. Tag: entry
2169 #: random-bits.xml:309
2170 #, no-c-format
2171 msgid "Mail server"
2172 msgstr "邮件服务器"
2173
2174 #. Tag: entry
2175 #: random-bits.xml:310
2176 #, no-c-format
2177 msgid "<entry>10</entry>"
2178 msgstr "<entry>10</entry>"
2179
2180 #. Tag: entry
2181 #: random-bits.xml:312
2182 #, no-c-format
2183 msgid "<entry>13</entry>"
2184 msgstr "<entry>13</entry>"
2185
2186 #. Tag: entry
2187 #: random-bits.xml:316
2188 #, no-c-format
2189 msgid "SQL database"
2190 msgstr "SQL 数据库"
2191
2192 #. Tag: entry
2193 #: random-bits.xml:317
2194 #, no-c-format
2195 msgid "<entry>66</entry>"
2196 msgstr "<entry>66</entry>"
2197
2198 #. Tag: entry
2199 #: random-bits.xml:318
2200 #, no-c-format
2201 msgid "<entry>21</entry>"
2202 msgstr "<entry>21</entry>"
2203
2204 #. Tag: entry
2205 #: random-bits.xml:319
2206 #, no-c-format
2207 msgid "<entry>87</entry>"
2208 msgstr "<entry>87</entry>"
2209
2210 #. Tag: para
2211 #: random-bits.xml:325
2212 #, no-c-format
2213 msgid ""
2214 "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE "
2215 "desktop environments."
2216 msgstr "<emphasis>桌面</emphasis> 任务将同时安装 Gnome 和 KDE 桌面环境。"
2217
2218 #. Tag: para
2219 #: random-bits.xml:332
2220 #, no-c-format
2221 msgid ""
2222 "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
2223 "may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
2224 "is available for your language. Space requirements differ per language; you "
2225 "should allow up to 200MB in total for download and installation."
2226 msgstr ""
2227 "如果安装英文之外的其他语言,<command>tasksel</command> 在语言有对应 locale "
2228 "时,可以自动安装 <firstterm>localization task</firstterm>。每种语言需要的空间"
2229 "不同;您应该给 200MB 以上的空间用于下载和安装。"
2230
2231 #. Tag: title
2232 #: random-bits.xml:347
2233 #, no-c-format
2234 msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
2235 msgstr "通过 Unix/Linux 系统来安装 &debian;"
2236
2237 #. Tag: para
2238 #: random-bits.xml:349
2239 #, no-c-format
2240 msgid ""
2241 "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
2242 "system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of "
2243 "the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by "
2244 "users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
2245 "section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
2246 "system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
2247 "to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
2248 "to a command entered in the Debian chroot."
2249 msgstr ""
2250 "本节说明了如何通过现有的 Unix 或 Linux 系统来安装 &debian;,而非使用本手册后"
2251 "面要谈到的由菜单驱动的安装软件。这篇<quote>交叉安装(cross-install)</quote> "
2252 "HOWTO 是应用户的要求而撰写的。他们原来是 Redhat、Mandrake 和 SUSE 的用户,现"
2253 "转而使用 &debian;。在本节中,我们假设您对于输入 *nix 命令以及在文件系统中穿梭"
2254 "移动并不生疏。同时,在本节中,<prompt>$</prompt> 标志着这个命令是在用户当前使"
2255 "用的系统中输入的,而 <prompt>#</prompt> 则表示这个命令是在 Debian chroot 环境"
2256 "中输入的。"
2257
2258 #. Tag: para
2259 #: random-bits.xml:361
2260 #, no-c-format
2261 msgid ""
2262 "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
2263 "migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is "
2264 "therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a "
2265 "clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly "
2266 "with various boot or installation media."
2267 msgstr ""
2268 "您一旦根据自己的要求配置好了新的 Debian 系统,就可以将您的原来系统中的用户数"
2269 "据(如果有的话)悉数迁移到 Debian 里去。然后就能继续爽了。一言以蔽之,这是一次"
2270 "<quote>不停机</quote>的 &debian; 安装。同时,这也是处理那些因为硬件原因不能通"
2271 "过任何引导或者安装介质完成安装的权宜之计。"
2272
2273 #. Tag: title
2274 #: random-bits.xml:373
2275 #, no-c-format
2276 msgid "Getting Started"
2277 msgstr "准备运动"
2278
2279 #. Tag: para
2280 #: random-bits.xml:374
2281 #, no-c-format
2282 msgid ""
2283 "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
2284 "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need at least 150MB "
2285 "of space available for a console only install, or at least 300MB if you plan "
2286 "to install X."
2287 msgstr ""
2288 "根据需要,用已经安装的 *nix 的分区工具重新分区,要划分出至少一个文件系统外加"
2289 "交换分区。您如果只用控制台(console)的话,至少要准备 150MB 空间,倘若想要装 "
2290 "X,就需要至少 300MB 的空间了。"
2291
2292 #. Tag: para
2293 #: random-bits.xml:381
2294 #, no-c-format
2295 msgid ""
2296 "To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "
2297 "file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
2298 "root partition): <informalexample><screen>\n"
2299 "# mke2fs -j /dev/hda6\n"
2300 "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
2301 "<userinput>-j</userinput>."
2302 msgstr ""
2303 "这里谈一下如何在您的分区上创建文件系统。举例来说,如果要在 <filename>/dev/"
2304 "hda6</filename> 分区(以后的例子中,将把它作为 root 分区) 建立一个 ext3 格式的"
2305 "文件系统,就像这样: <informalexample><screen>\n"
2306 "# mke2fs -j /dev/hda6\n"
2307 "</screen></informalexample> 如果想建立的是 ext2 格式的文件系统,就要去掉 "
2308 "<userinput>-j</userinput>。"
2309
2310 #. Tag: para
2311 #: random-bits.xml:391
2312 #, no-c-format
2313 msgid ""
2314 "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
2315 "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
2316 "# mkswap /dev/hda5\n"
2317 "# sync; sync; sync\n"
2318 "# swapon /dev/hda5\n"
2319 "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
2320 "filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
2321 "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
2322 "it is referenced later below."
2323 msgstr ""
2324 "初始化并激活交换分区(请把分区编号替换成您希望用作交换分区的分区编号): "
2325 "<informalexample><screen>\n"
2326 "# mkswap /dev/hda5\n"
2327 "# sync; sync; sync\n"
2328 "# swapon /dev/hda5\n"
2329 "</screen></informalexample> 把一个分区挂载(mount)到 <filename>/mnt/debinst</"
2330 "filename>(这是安装的位置,将来作为您新系统的根(<filename>/</filename>)文件系"
2331 "统)。挂载点的名称是任意的,后面的步骤将会用到它。"
2332
2333 #. Tag: screen
2334 #: random-bits.xml:403
2335 #, no-c-format
2336 msgid ""
2337 "# mkdir /mnt/debinst\n"
2338 "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
2339 msgstr ""
2340 "# mkdir /mnt/debinst\n"
2341 "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
2342
2343 #. Tag: para
2344 #: random-bits.xml:406
2345 #, no-c-format
2346 msgid ""
2347 "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
2348 "partitions, you will need to create and mount these directories manually "
2349 "before proceding with the next stage."
2350 msgstr ""
2351 "如果您打算将部分文件系统(例如,/usr)放到独立的分区,在进入下一阶段之前,需要"
2352 "手动创建和加载这些目录。"
2353
2354 #. Tag: title
2355 #: random-bits.xml:416
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Install <command>debootstrap</command>"
2358 msgstr "安装 <command>debootstrap</command>"
2359
2360 #. Tag: para
2361 #: random-bits.xml:417
2362 #, no-c-format
2363 msgid ""
2364 "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
2365 "way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It "
2366 "uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
2367 "depends only on <classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</"
2368 "command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
2369 "system, then download and install <command>debootstrap</command>."
2370 msgstr ""
2371 "Debian 安装程序调用的软件,同时也为官方所采用,被用来安装基系统的工具是 "
2372 "<command>debootstrap</command>。它调用了 <command>wget</command> 和 "
2373 "<command>ar</command>,否则就仅仅依赖 <classname>/bin/sh</classname>。安装 "
2374 "<command>wget</command> 和 <command>ar</command> 如果您的系统里没有,然后再下"
2375 "载并安装 <command>debootstrap</command>。"
2376
2377 #. Tag: para
2378 #: random-bits.xml:427
2379 #, no-c-format
2380 msgid ""
2381 "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
2382 "rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people.debian."
2383 "org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
2384 msgstr ""
2385 "如果您用的是基于 rpm 的系统,那么可以用 alien 将 .deb 文件转换成为 .rpm 文"
2386 "件,或者下载已被打包成 rpm 包的版本,它位于 <ulink url=\"http://people."
2387 "debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
2388
2389 #. Tag: para
2390 #: random-bits.xml:433
2391 #, no-c-format
2392 msgid ""
2393 "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
2394 "folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
2395 "# mkdir work\n"
2396 "# cd work\n"
2397 "</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
2398 "located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
2399 "architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
2400 "<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
2401 "ulink>, copy the package to the work folder, and extract the binary files "
2402 "from it. You will need to have root privileges to install the binaries."
2403 msgstr ""
2404 "或者您也可以通过下面的步骤手动安装它。先新建一个工作目录,它被用来安放解压缩"
2405 "后的 .deb 文件: <informalexample><screen>\n"
2406 "# mkdir work\n"
2407 "# cd work\n"
2408 "</screen></informalexample> <command>debootstrap</command> 的二进制文件被打包"
2409 "在 Debian 的归档文件中(请确保选择了与您架构相对应的文件)。下载 "
2410 "<command>debootstrap</command> .deb 它位于 <ulink url=\"http://ftp.debian."
2411 "org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink>,把它拷贝到工作目录,并从"
2412 "该文件解压缩出这些二进制文件。要把二进制文件安装到系统中,您必须要拥有 root "
2413 "的权限。"
2414
2415 #. Tag: screen
2416 #: random-bits.xml:448
2417 #, no-c-format
2418 msgid ""
2419 "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
2420 "# cd /\n"
2421 "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
2422 msgstr ""
2423 "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
2424 "# cd /\n"
2425 "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
2426
2427 #. Tag: para
2428 #: random-bits.xml:450
2429 #, no-c-format
2430 msgid ""
2431 "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a "
2432 "minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently "
2433 "GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it "
2434 "calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
2435 msgstr ""
2436 "注意,运行 <command>debootstrap</command> 可能需要您有最小版本的 "
2437 "<classname>glibc</classname> (当前为 GLIBC_2.3)。 <command>debootstrap</"
2438 "command> 本身是一个 shell 脚本,但它会调用 <classname>glibc</classname> 的一"
2439 "下工具。"
2440
2441 #. Tag: title
2442 #: random-bits.xml:461
2443 #, no-c-format
2444 msgid "Run <command>debootstrap</command>"
2445 msgstr "运行 <command>debootstrap</command>"
2446
2447 #. Tag: para
2448 #: random-bits.xml:462
2449 #, no-c-format
2450 msgid ""
2451 "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
2452 "the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror "
2453 "for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example "
2454 "below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
2455 "<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
2456 msgstr ""
2457 "<command>debootstrap</command> 执行后,它会自己从归档文件库直接下载所需的文"
2458 "件。您可以把下面的命令行例子中的 <userinput>http.us.debian.org/debian</"
2459 "userinput> 替换成任何一个 Debian 归档文件库的镜像。选择镜像时,可以根据您的网"
2460 "络情况选择较近的一个。镜像的列表在 <ulink url=\"http://www.debian.org/misc/"
2461 "README.mirrors\"></ulink>。"
2462
2463 #. Tag: para
2464 #: random-bits.xml:471
2465 #, no-c-format
2466 msgid ""
2467 "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
2468 "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
2469 "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
2470 msgstr ""
2471 "如果您已经把一张 &releasename; 版本的 &debian; CD 挂载在了 <filename>/cdrom</"
2472 "filename> 那么也可以把 http URL 替换成 file URL,即:<userinput>file:/cdrom/"
2473 "debian/</userinput>"
2474
2475 #. Tag: para
2476 #: random-bits.xml:477
2477 #, no-c-format
2478 msgid ""
2479 "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
2480 "<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
2481 "<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
2482 "userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
2483 "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
2484 "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
2485 "<userinput>sparc</userinput>."
2486 msgstr ""
2487 "请将下列架构中的一个替换 <replaceable>ARCH</replaceable> 于 "
2488 "<command>debootstrap</command> 命令中: <userinput>alpha</userinput>, "
2489 "<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
2490 "userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
2491 "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
2492 "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>,或 "
2493 "<userinput>sparc</userinput>。"
2494
2495 #. Tag: screen
2496 #: random-bits.xml:494
2497 #, no-c-format
2498 msgid ""
2499 "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
2500 " /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
2501 msgstr ""
2502 "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\\n /mnt/debinst "
2503 "http://http.us.debian.org/debian"
2504
2505 #. Tag: title
2506 #: random-bits.xml:500
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Configure The Base System"
2509 msgstr "基系统的配置"
2510
2511 #. Tag: para
2512 #: random-bits.xml:501
2513 #, no-c-format
2514 msgid ""
2515 "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
2516 "<command>Chroot</command> into it:"
2517 msgstr ""
2518 "现在您在硬盘上已经装上了一套真正的 Debian 操作系统,尽管它还很瘦小。"
2519 "<command>Chroot</command> 用来进入该系统:"
2520
2521 #. Tag: screen
2522 #: random-bits.xml:506
2523 #, no-c-format
2524 msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
2525 msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
2526
2527 #. Tag: title
2528 #: random-bits.xml:511
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Mount Partitions"
2531 msgstr "分区的挂载"
2532
2533 #. Tag: para
2534 #: random-bits.xml:512
2535 #, no-c-format
2536 msgid ""
2537 "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
2538 "<informalexample><screen>\n"
2539 "# editor /etc/fstab\n"
2540 "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
2541 "<informalexample><screen>\n"
2542 "# /etc/fstab: static file system information.\n"
2543 "#\n"
2544 "# file system mount point type options dump pass\n"
2545 "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
2546 "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
2547 "\n"
2548 "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
2549 "proc /proc proc defaults 0 0\n"
2550 "\n"
2551 "/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
2552 "/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
2553 "\n"
2554 "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
2555 "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
2556 "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
2557 "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
2558 "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
2559 "the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
2560 "or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n"
2561 "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
2562 "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
2563 "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
2564 "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
2565 "mount proc before continuing:"
2566 msgstr ""
2567 "您需要新建 <filename>/etc/fstab</filename>。<informalexample><screen>\n"
2568 "# editor /etc/fstab\n"
2569 "</screen></informalexample> 这里有个样板,您不妨根据自己的情况来修改它: "
2570 "<informalexample><screen>\n"
2571 "# /etc/fstab: static file system information.\n"
2572 "#\n"
2573 "# file system mount point type options dump pass\n"
2574 "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
2575 "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
2576 "\n"
2577 "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
2578 "proc /proc proc defaults 0 0\n"
2579 "\n"
2580 "/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
2581 "/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
2582 "\n"
2583 "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
2584 "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
2585 "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
2586 "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
2587 "</screen></informalexample> 您可以通过 <userinput>mount -a</userinput> 来挂载"
2588 "您的 <filename>/etc/fstab</filename> 中所标明的所有文件系统,您也可以一个一个"
2589 "地分别挂载这些文件系统,像: <informalexample><screen>\n"
2590 "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
2591 "</screen></informalexample> 您可以多次挂载 proc 文件系统。尽管通常把它挂载"
2592 "到 /proc,但是它还是可以被挂载到任意的地方。如果您没有用 <userinput>mount -"
2593 "a</userinput>,那么请一定要再接着做之前先把 proc 挂载好:"
2594
2595 #. Tag: screen
2596 #: random-bits.xml:532
2597 #, no-c-format
2598 msgid "# mount -t proc proc /proc"
2599 msgstr "# mount -t proc proc /proc"
2600
2601 #. Tag: para
2602 #: random-bits.xml:534
2603 #, no-c-format
2604 msgid ""
2605 "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
2606 "directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
2607 "chroot:"
2608 msgstr ""
2609 "<userinput>ls /proc</userinput> 命令现在应该列出非空目录。如果失败,您应该从 "
2610 "chroot: 以为加载 proc。"
2611
2612 #. Tag: screen
2613 #: random-bits.xml:540
2614 #, no-c-format
2615 msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
2616 msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
2617
2618 #. Tag: title
2619 #: random-bits.xml:546
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Configure Keyboard"
2622 msgstr "键盘的配置"
2623
2624 #. Tag: para
2625 #: random-bits.xml:547
2626 #, no-c-format
2627 msgid "To configure your keyboard:"
2628 msgstr "若要配置您的键盘,请:"
2629
2630 #. Tag: screen
2631 #: random-bits.xml:551
2632 #, no-c-format
2633 msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
2634 msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
2635
2636 #. Tag: para
2637 #: random-bits.xml:553
2638 #, no-c-format
2639 msgid ""
2640 "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
2641 "configured for the next reboot."
2642 msgstr "注意,在 chroot 里面不能设置键盘,但重新启动以后可以。"
2643
2644 #. Tag: title
2645 #: random-bits.xml:562
2646 #, no-c-format
2647 msgid "Configure Networking"
2648 msgstr "网络的配置"
2649
2650 #. Tag: para
2651 #: random-bits.xml:563
2652 #, no-c-format
2653 msgid ""
2654 "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
2655 "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, and <filename>/etc/hostname</"
2656 "filename>. <informalexample><screen>\n"
2657 "# editor /etc/network/interfaces\n"
2658 "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
2659 "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
2660 "######################################################################\n"
2661 "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
2662 "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
2663 "# available.\n"
2664 "######################################################################\n"
2665 "\n"
2666 "# We always want the loopback interface.\n"
2667 "#\n"
2668 "auto lo\n"
2669 "iface lo inet loopback\n"
2670 "\n"
2671 "# To use dhcp:\n"
2672 "#\n"
2673 "# auto eth0\n"
2674 "# iface eth0 inet dhcp\n"
2675 "\n"
2676 "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
2677 "#\n"
2678 "# auto eth0\n"
2679 "# iface eth0 inet static\n"
2680 "# address 192.168.0.42\n"
2681 "# network 192.168.0.0\n"
2682 "# netmask 255.255.255.0\n"
2683 "# broadcast 192.168.0.255\n"
2684 "# gateway 192.168.0.1\n"
2685 "</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
2686 "in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
2687 "# editor /etc/resolv.conf\n"
2688 "</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
2689 "<informalexample><screen>\n"
2690 "search hqdom.local\\000\n"
2691 "nameserver 10.1.1.36\n"
2692 "nameserver 192.168.9.100\n"
2693 "</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
2694 "characters): <informalexample><screen>\n"
2695 "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
2696 "</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
2697 "arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
2698 "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
2699 "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
2700 msgstr ""
2701 "要配置网络,请修改 <filename>/etc/network/interfaces</filename>, <filename>/"
2702 "etc/resolv.conf</filename> 和 <filename>/etc/hostname</filename>。"
2703 "<informalexample><screen>\n"
2704 "# editor /etc/network/interfaces\n"
2705 "</screen></informalexample> 这里有些简单的例子,来自 <filename>/usr/share/"
2706 "doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
2707 "######################################################################\n"
2708 "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
2709 "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n"
2710 "# available.\n"
2711 "######################################################################\n"
2712 "\n"
2713 "# We always want the loopback interface.\n"
2714 "#\n"
2715 "auto lo\n"
2716 "iface lo inet loopback\n"
2717 "\n"
2718 "# To use dhcp:\n"
2719 "#\n"
2720 "# auto eth0\n"
2721 "# iface eth0 inet dhcp\n"
2722 "\n"
2723 "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
2724 "#\n"
2725 "# auto eth0\n"
2726 "# iface eth0 inet static\n"
2727 "# address 192.168.0.42\n"
2728 "# network 192.168.0.0\n"
2729 "# netmask 255.255.255.0\n"
2730 "# broadcast 192.168.0.255\n"
2731 "# gateway 192.168.0.1\n"
2732 "</screen></informalexample> 填入您的 nameserver(s) 和搜索指令到 <filename>/"
2733 "etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
2734 "# editor /etc/resolv.conf\n"
2735 "</screen></informalexample> 这里有个简单的 <filename>/etc/resolv.conf</"
2736 "filename>: <informalexample><screen>\n"
2737 "search hqdom.local\\000\n"
2738 "nameserver 10.1.1.36\n"
2739 "nameserver 192.168.9.100\n"
2740 "</screen></informalexample> 输入您的系统的主机名 (2 到 63 个字符): "
2741 "<informalexample><screen>\n"
2742 "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
2743 "</screen></informalexample> 如果您有多块网卡,在您修改 <filename>/etc/"
2744 "modules</filename> 文件时,一定要按照期望的顺序排列驱动模块的名字。这样的话,"
2745 "在系统启动时,每块网卡就能获得您所预期的 interface 名称了 (eth0、eth1 等等)。"
2746
2747 #. Tag: title
2748 #: random-bits.xml:599
2749 #, no-c-format
2750 msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
2751 msgstr "时区、用户和 APT 的配置"
2752
2753 #. Tag: para
2754 #: random-bits.xml:600
2755 #, no-c-format
2756 msgid ""
2757 "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "
2758 "sources by running"
2759 msgstr ""
2760 "设置您的时区,添加一个普通用户,再运行下面的指令选择您的 <command>apt</"
2761 "command> 源"
2762
2763 #. Tag: screen
2764 #: random-bits.xml:605
2765 #, no-c-format
2766 msgid "# /usr/sbin/base-config new"
2767 msgstr "# /usr/sbin/base-config new"
2768
2769 #. Tag: title
2770 #: random-bits.xml:611
2771 #, no-c-format
2772 msgid "Configure Locales"
2773 msgstr "locales 的设置"
2774
2775 #. Tag: para
2776 #: random-bits.xml:612
2777 #, no-c-format
2778 msgid ""
2779 "To configure your locale settings to use a language other than English, "
2780 "install the locales support package and configure it: "
2781 "<informalexample><screen>\n"
2782 "# apt-get install locales\n"
2783 "# dpkg-reconfigure locales\n"
2784 "</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured before, ie. during "
2785 "the base-config phase. Before using locales with character sets other than "
2786 "ASCII or latin1, please consult the appropriate localization HOWTO."
2787 msgstr ""
2788 "要配置您的 locale 设定,以便使用英语以外的其它语言,就需要安装 提供 locales "
2789 "支持的软件包,同时配置之: <informalexample><screen>\n"
2790 "# apt-get install locales\n"
2791 "# dpkg-reconfigure locales\n"
2792 "</screen></informalexample> 注意:在此之前必须配置好 apt,即在 base-config 阶"
2793 "段就配置好它。在使用非 ASCII 或 latin1 的字符集的 locale 之前,请先参阅相应的"
2794 "本地化指南(localisation HOWTO)。"
2795
2796 #. Tag: title
2797 #: random-bits.xml:628
2798 #, no-c-format
2799 msgid "Install a Kernel"
2800 msgstr "内核的安装"
2801
2802 #. Tag: para
2803 #: random-bits.xml:629
2804 #, no-c-format
2805 msgid ""
2806 "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
2807 "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with "
2808 "<informalexample><screen>\n"
2809 "# apt-cache search kernel-image\n"
2810 "</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."
2811 msgstr ""
2812 "您若想启动这个系统,您很可能还需要一个 Linux 内核和一个 boot loader。可以用下"
2813 "面指令找到那些目前可用的被打好包的内核 <informalexample><screen>\n"
2814 "# apt-cache search kernel-image\n"
2815 "</screen></informalexample> 接下来把您所选中的内核的软件包名作为命令行的参数"
2816 "来安装它。"
2817
2818 #. Tag: screen
2819 #: random-bits.xml:638
2820 #, no-c-format
2821 msgid ""
2822 "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
2823 msgstr ""
2824 "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
2825
2826 #. Tag: title
2827 #: random-bits.xml:644
2828 #, no-c-format
2829 msgid "Set up the Boot Loader"
2830 msgstr "Boot Loader 的设置"
2831
2832 #. Tag: para
2833 #: random-bits.xml:645
2834 #, no-c-format
2835 msgid ""
2836 "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
2837 "installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does "
2838 "not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian "
2839 "chroot to do so."
2840 msgstr ""
2841 "要让您的 &debian; 系统能够启动,还要设置您的 boot loader,好让它能加载已安装"
2842 "的内核并用上新的根分区。注意 debootstrap 不会安装 boot loader,因此您要在 "
2843 "Debian 的 chroot 中使用 apt-get 完成。"
2844
2845 #. Tag: para
2846 #: random-bits.xml:652
2847 #, no-c-format
2848 msgid ""
2849 "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
2850 "userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
2851 "the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
2852 "install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
2853 "<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
2854 "could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
2855 "editing, call lilo (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
2856 "relative to the system you call it from)."
2857 msgstr ""
2858 "通过查阅 <userinput>info grub</userinput> 或 <userinput>man lilo.conf</"
2859 "userinput> 可以得到一些有关设置 bootloader 的提示。如果您希望保留用来安装 "
2860 "Debian 的那个系统,那么就在现有的 grub <filename>menu.lst</filename> 或 "
2861 "<filename>lilo.conf</filename> 里为 Debian 系统的安装添加一条配置就可以了。对"
2862 "于 <filename>lilo.conf</filename>您也可以把这个文件拷贝到新的系统里,然后在新"
2863 "的系统里编辑它。当您修改好配置,运行 lilo (请记住,您在哪个系统里运行 lilo,"
2864 "它就会用哪个系统里的 <filename>lilo.conf</filename> )。"
2865
2866 #. Tag: para
2867 #: random-bits.xml:663
2868 #, no-c-format
2869 msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
2870 msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:"
2871
2872 #. Tag: screen
2873 #: random-bits.xml:667
2874 #, no-c-format
2875 msgid ""
2876 "boot=/dev/hda6\n"
2877 "root=/dev/hda6\n"
2878 "install=menu\n"
2879 "delay=20\n"
2880 "lba32\n"
2881 "image=/vmlinuz\n"
2882 "label=Debian"
2883 msgstr ""
2884 "boot=/dev/hda6\n"
2885 "root=/dev/hda6\n"
2886 "install=menu\n"
2887 "delay=20\n"
2888 "lba32\n"
2889 "image=/vmlinuz\n"
2890 "label=Debian"
2891
2892 #. Tag: para
2893 #: random-bits.xml:669
2894 #, no-c-format
2895 msgid ""
2896 "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
2897 "the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
2898 "just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot."
2899 "conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
2900 "After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
2901 "conf</filename> relative to the system you call it from)."
2902 msgstr ""
2903 "通过查阅 <userinput>man yaboot.conf</userinput> 可以得到一些有关设置 "
2904 "bootloader 的提示。如果您希望继续保留用来安装 Debian 的那个系统,那么在 "
2905 "<filename>yaboot.conf</filename> 里为 Debian 系统的安装添加一条配置就可以了。"
2906 "您也可以把这个文件拷贝到新的系统里,然后在新的系统里编辑它。当您修改完毕配"
2907 "置,运行 ybin (请记住,您在哪个系统里运行 <filename>yaboot.conf</"
2908 "filename> )。"
2909
2910 #. Tag: para
2911 #: random-bits.xml:679
2912 #, no-c-format
2913 msgid ""
2914 "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
2915 "<informalexample><screen>\n"
2916 "boot=/dev/hda2\n"
2917 "device=hd:\n"
2918 "partition=6\n"
2919 "root=/dev/hda6\n"
2920 "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
2921 "timeout=50\n"
2922 "image=/vmlinux\n"
2923 "label=Debian\n"
2924 "</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
2925 "<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
2926 msgstr ""
2927 "下面有一个简单的<filename>/etc/yaboot.conf</filename> 作为例子: "
2928 "<informalexample><screen>\n"
2929 "boot=/dev/hda2\n"
2930 "device=hd:\n"
2931 "partition=6\n"
2932 "root=/dev/hda6\n"
2933 "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
2934 "timeout=50\n"
2935 "image=/vmlinux\n"
2936 "label=Debian\n"
2937 "</screen></informalexample> 在有的电脑上,您或许应该把 <userinput>ide0:</"
2938 "userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。"
2939
2940 #. Tag: title
2941 #: random-bits.xml:697
2942 #, no-c-format
2943 msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
2944 msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian;"
2945
2946 #. Tag: para
2947 #: random-bits.xml:699
2948 #, no-c-format
2949 msgid ""
2950 "This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
2951 "card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem "
2952 "cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
2953 "connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
2954 msgstr ""
2955 "本节将说明在没有以太网卡的情况下,如何通过一条 Null-Modem 线(也称为 Null-"
2956 "Printer 线),连接到远端网关计算机来安装 &debian;。充当网关的计算机应该连接到"
2957 "具有 Debian 镜像的网络(例如,互联网)。"
2958
2959 #. Tag: para
2960 #: random-bits.xml:707
2961 #, no-c-format
2962 msgid ""
2963 "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
2964 "gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will "
2965 "use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the "
2966 "target system and the source system respectively (these addresses should be "
2967 "unused within your network address space)."
2968 msgstr ""
2969 "本附录里面的例子中,我们将建立一个 PLIP 连接,使用的网关通过拨号连接(ppp0)到"
2970 "互联网。我们还分别为目标和源系统的 PLIP 接口使用 192.168.0.1 和 192.168.0.2 "
2971 "IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。"
2972
2973 #. Tag: para
2974 #: random-bits.xml:715
2975 #, no-c-format
2976 msgid ""
2977 "The PLIP connection set up during the installation will also be available "
2978 "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/"
2979 ">)."
2980 msgstr ""
2981 "在安装时建立的 PLIP 连接,重新启动后在新安装的系统里面仍然可用(参阅 <xref "
2982 "linkend=\"boot-new\"/>)。"
2983
2984 #. Tag: para
2985 #: random-bits.xml:720
2986 #, no-c-format
2987 msgid ""
2988 "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
2989 "address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target "
2990 "systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
2991 "<literal>irq=7</literal>."
2992 msgstr ""
2993 "开始前,您需要检查一下源与目标系统并口的 BIOS 设置(IO 基地址和 IRQ)。常用的值"
2994 "为 <literal>io=0x378</literal>,<literal>irq=7</literal>。"
2995
2996 #. Tag: title
2997 #: random-bits.xml:730
2998 #, no-c-format
2999 msgid "Requirements"
3000 msgstr "需求"
3001
3002 #. Tag: para
3003 #: random-bits.xml:733
3004 #, no-c-format
3005 msgid ""
3006 "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
3007 "installed."
3008 msgstr "目标计算机,称为 <emphasis>target</emphasis>,将安装 Debian 在上面。"
3009
3010 #. Tag: para
3011 #: random-bits.xml:739
3012 #, no-c-format
3013 msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
3014 msgstr "系统安装介质;参阅 <xref linkend=\"installation-media\"/>。"
3015
3016 #. Tag: para
3017 #: random-bits.xml:744
3018 #, no-c-format
3019 msgid ""
3020 "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
3021 "emphasis>, that will function as the gateway."
3022 msgstr ""
3023 "另外一台连接到互联网的计算机,称为 <emphasis>source</emphasis>,功能是网关。"
3024
3025 #. Tag: para
3026 #: random-bits.xml:750
3027 #, no-c-format
3028 msgid ""
3029 "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
3030 "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
3031 "instructions how to make your own."
3032 msgstr ""
3033 "一条 DB-25 Null-Modem 线。参阅 <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
3034 "Install-HOWTO</ulink> 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。"
3035
3036 #. Tag: title
3037 #: random-bits.xml:762
3038 #, no-c-format
3039 msgid "Setting up source"
3040 msgstr "建立源"
3041
3042 #. Tag: para
3043 #: random-bits.xml:763
3044 #, no-c-format
3045 msgid ""
3046 "The following shell script is a simple example of how to configure the "
3047 "source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
3048 msgstr ""
3049 "下面的脚本是一个简单例子,说明如何配置使用 ppp0 连接到互联网的充当网关的源计"
3050 "算机。"
3051
3052 #. Tag: screen
3053 #: random-bits.xml:768
3054 #, no-c-format
3055 msgid ""
3056 "#!/bin/sh\n"
3057 "\n"
3058 "# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
3059 "# reconfigure them manually.\n"
3060 "modprobe -r lp parport_pc\n"
3061 "modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
3062 "replaceable>\n"
3063 "modprobe plip\n"
3064 "\n"
3065 "# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
3066 "ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
3067 "<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
3068 "\n"
3069 "# Configure gateway\n"
3070 "modprobe iptable_nat\n"
3071 "iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
3072 "MASQUERADE\n"
3073 "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
3074 msgstr ""
3075 "#!/bin/sh\n"
3076 "\n"
3077 "# We remove running modules from kernel to avoid conflicts and to\n"
3078 "# reconfigure them manually.\n"
3079 "modprobe -r lp parport_pc\n"
3080 "modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
3081 "replaceable>\n"
3082 "modprobe plip\n"
3083 "\n"
3084 "# Configure the plip interface (plip0 for me, see dmesg | grep plip)\n"
3085 "ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint "
3086 "<replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
3087 "\n"
3088 "# Configure gateway\n"
3089 "modprobe iptable_nat\n"
3090 "iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
3091 "MASQUERADE\n"
3092 "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
3093
3094 #. Tag: title
3095 #: random-bits.xml:774
3096 #, no-c-format
3097 msgid "Installing target"
3098 msgstr "安装目标"
3099
3100 #. Tag: para
3101 #: random-bits.xml:775
3102 #, no-c-format
3103 msgid ""
3104 "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
3105 "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are the "
3106 "answers that should be given during various stages of the installation."
3107 msgstr ""
3108 "用安装介质启动。安装需要使用专家模式; 在启动提示符下输入<userinput>expert</"
3109 "userinput>。下面是安装过程中不同阶段的应答。"
3110
3111 #. Tag: guimenuitem
3112 #: random-bits.xml:787
3113 #, no-c-format
3114 msgid "Load installer components"
3115 msgstr "加载安装组件"
3116
3117 #. Tag: para
3118 #: random-bits.xml:789
3119 #, no-c-format
3120 msgid ""
3121 "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
3122 "will make the PLIP drivers available to the installation system."
3123 msgstr ""
3124 "从列表里面选择 <userinput>plip-modules</userinput> 选项; 它使安装系统可以使"
3125 "用 PLIP 驱动。"
3126
3127 #. Tag: guimenuitem
3128 #: random-bits.xml:797
3129 #, no-c-format
3130 msgid "Detect network hardware"
3131 msgstr "侦测网络硬件"
3132
3133 #. Tag: para
3134 #: random-bits.xml:802
3135 #, no-c-format
3136 msgid ""
3137 "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
3138 "modules for detected cards will be shown. If you want to force &d-i; to use "
3139 "plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if "
3140 "target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
3141 msgstr ""
3142 "如果目标系统<emphasis>具有</emphasis>网卡,将显示侦测到的网卡的驱动模块列表。"
3143 "如果您希望强制 &d-i; 使用 plip,您应该排斥所有列出的驱动模块。显然,如果目标"
3144 "系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。"
3145
3146 #. Tag: para
3147 #: random-bits.xml:811
3148 #, no-c-format
3149 msgid "Prompt for module parameters: Yes"
3150 msgstr "提示模块参数: Yes"
3151
3152 #. Tag: para
3153 #: random-bits.xml:816
3154 #, no-c-format
3155 msgid ""
3156 "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
3157 "ask you to select a network driver module from a list. Select the "
3158 "<userinput>plip</userinput> module."
3159 msgstr ""
3160 "因为前面没有网卡侦测/选择,安装程序将要求您从列表中选择网络驱动模块。选择 "
3161 "<userinput>plip</userinput> 模块。"
3162
3163 #. Tag: para
3164 #: random-bits.xml:823
3165 #, no-c-format
3166 msgid ""
3167 "Additional parameters for module parport_pc: "
3168 "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
3169 msgstr ""
3170 "Additional parameters for module parport_pc: "
3171 "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
3172
3173 #. Tag: para
3174 #: random-bits.xml:829
3175 #, no-c-format
3176 msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
3177 msgstr "Additional parameters for module plip: 保持空白"
3178
3179 #. Tag: guimenuitem
3180 #: random-bits.xml:839
3181 #, no-c-format
3182 msgid "Configure the network"
3183 msgstr "配置网络"
3184
3185 #. Tag: para
3186 #: random-bits.xml:842
3187 #, no-c-format
3188 msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
3189 msgstr "Auto-configure network with DHCP: No"
3190
3191 #. Tag: para
3192 #: random-bits.xml:847
3193 #, no-c-format
3194 msgid ""
3195 "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
3196 msgstr ""
3197 "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
3198
3199 #. Tag: para
3200 #: random-bits.xml:852
3201 #, no-c-format
3202 msgid ""
3203 "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
3204 "userinput>"
3205 msgstr ""
3206 "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
3207 "userinput>"
3208
3209 #. Tag: para
3210 #: random-bits.xml:858
3211 #, no-c-format
3212 msgid ""
3213 "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
3214 "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
3215 msgstr ""
3216 "Name server addresses: 您可以使用与源计算机相同的地址 (参阅 <filename>/etc/"
3217 "resolv.conf</filename>)"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
3222 #~ "preseed;<phrase condition=\"for_cd\"> or from the Internet at <ulink url="
3223 #~ "\"&url-release-area;example-preseed.txt\"></ulink></phrase>."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "<quote>整洁的</quote>示例文件包含在安装光盘的 <filename>/doc/install/"
3226 #~ "manual</filename> 目录,互联网上位于 <ulink url=\"&url-example-preseed;"
3227 #~ "\"></ulink>。"
3228
3229 #~ msgid "1537"
3230 #~ msgstr "1537"
3231
3232 #~ msgid "<entry>521</entry>"
3233 #~ msgstr "<entry>521</entry>"
3234
3235 #~ msgid "2058"
3236 #~ msgstr "2058"
3237
3238 #~ msgid "<entry>92</entry>"
3239 #~ msgstr "<entry>92</entry>"
3240
3241 #~ msgid "<entry>323</entry>"
3242 #~ msgstr "<entry>323</entry>"
3243
3244 #~ msgid "<entry>41</entry>"
3245 #~ msgstr "<entry>41</entry>"
3246
3247 #~ msgid "<entry>53</entry>"
3248 #~ msgstr "<entry>53</entry>"
3249
3250 #~ msgid "<entry>119</entry>"
3251 #~ msgstr "<entry>119</entry>"
3252
3253 #~ msgid "<entry>141</entry>"
3254 #~ msgstr "<entry>141</entry>"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5