/[d-i]/trunk/manual/po/zh_CN/random-bits.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/manual/po/zh_CN/random-bits.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 26871 - (hide annotations) (download)
Tue Apr 19 18:23:04 2005 UTC (8 years, 1 month ago) by fjpop-guest
Original Path: trunk/installer/doc/manual/po/zh_CN/random-bits.po
File size: 80056 byte(s)
Update of POT and PO files for the manual
1 carlosliu-guest 26862 # Debian GNU/Linux Installation Guide
2     msgid ""
3     msgstr ""
4     "Project-Id-Version: d-i-manual\n"
5     "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
6     "PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:08+0800\n"
7     "Last-Translator: Jungle Ji <jungle@soforge.com>\n"
8     "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
9     "MIME-Version: 1.0\n"
10     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12    
13     #. Tag: title
14     #: random-bits.xml:4
15     #, no-c-format
16     msgid "Random Bits"
17     msgstr "其他"
18    
19     #. Tag: title
20     #: random-bits.xml:11
21     #, no-c-format
22     msgid "Preconfiguration File Example"
23     msgstr "预设置文件实例"
24    
25     #. Tag: para
26     #: random-bits.xml:13
27     #, no-c-format
28     msgid ""
29     "This is a complete working example of a preconfiguration file for an "
30     "automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-install"
31     "\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the file."
32     msgstr ""
33     "这是一个完整的用于自动安装的预设置文件的实例。 使用的说明在<xref linkend="
34     "\"automatic-install\"/>。您可以在使用该文件前去除某些行前面的注释。"
35    
36     #. Tag: para
37     #: random-bits.xml:19
38     #, no-c-format
39     msgid ""
40     "In order to be able to properly present this example in the manual, we've "
41     "had to split some lines. This is indicated by the use of the line-"
42     "continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the next "
43     "line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be joined "
44     "into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, preconfiguration "
45     "will fail with unpredictable results."
46     msgstr ""
47     "为了能在手册中正确显示这个例子,我们不得不分割一些行。 通过使用行连接符 "
48     "<quote>\\</quote> 和下一行的缩进标明。在实际的预置文件中,这些分割的行必须合"
49     "并成 <emphasis>单独的一行</emphasis>。 如果你没有这样做,预设置文件会造成不可"
50     "预估的失败。"
51    
52     #. Tag: para
53     #: random-bits.xml:27
54     #, no-c-format
55     msgid ""
56     "A <quote>clean</quote> example file is included on the official Debian "
57     "installation CD-ROMs in <filename>/doc/install/manual</filename> and "
58     "available from the Internet at <ulink url=\"&url-example-preseed;\"></ulink>."
59     msgstr ""
60     "<quote>整洁的</quote>示例文件包含在安装光盘的 <filename>/doc/install/manual</"
61     "filename> 目录,互联网上位于 <ulink url=\"&url-example-preseed;\"></ulink>。"
62    
63     #. Tag: screen
64     #: random-bits.xml:35
65     #, no-c-format
66     msgid ""
67     "#### Modifying syslinux.cfg.\n"
68     "\n"
69     "# Edit the syslinux.cfg (or similar) file, and add parameters to the end\n"
70     "# of the append line(s) for the kernel.\n"
71     "#\n"
72     "# You'll at least want to add a parameter telling the installer where to\n"
73     "# get its preseed file from.\n"
74     "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
75     "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
76     "# preseed/file=/hd-media/preseed\n"
77     "# If you're netbooting, use this instead:\n"
78     "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
79     "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
80     "# preseed/file=/cdrom/preseed\n"
81     "# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
82     "# \n"
83     "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
84     "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
85     "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
86     "hit\n"
87     "# enter to boot the installer.\n"
88     "#\n"
89     "# Language, country, and keyboard selection cannot be preseeded from a "
90     "file,\n"
91     "# because the questions are asked before the preseed file can be loaded.\n"
92     "# Instead, to avoid these questions, pass some more parameters to the "
93     "kernel:\n"
94     "#\n"
95     "# languagechooser/language-name=English\n"
96     "# countrychooser/shortlist=US\n"
97     "# console-keymaps-at/keymap=us\n"
98     "#\n"
99     "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
100     "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
101     "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
102     "# excess options and 2.6 kernels will panic.\n"
103     "# Some of the default options, like 'vga=normal' and 'devfs=mount' may be\n"
104     "# safely removed for most installations, which may allow you to add more\n"
105     "# options for preseeding.\n"
106     "\n"
107     "#### Shell commands.\n"
108     "\n"
109     "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
110     "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
111     "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
112     "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
113     "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
114     "# automatically.\n"
115     "\n"
116     "# This first command is run as early as possible, just after\n"
117     "# preseeding is read.\n"
118     "#d-i preseed/early_command string \\\n"
119     "# wget http://url/to/my.udeb -O /tmp/my.udeb; udpkg -i /tmp/my.udeb\n"
120     "\n"
121     "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
122     "# still a usable /target directory.\n"
123     "#d-i preseed/late_command string \\\n"
124     "# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \\\n"
125     "# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done\n"
126     "\n"
127     "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
128     "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
129     "\n"
130     "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
131     "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
132     "# tweak the configuration of the system.\n"
133     "#base-config base-config/late_command string \\\n"
134     "# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
135     "\n"
136     "#### Network configuration.\n"
137     "\n"
138     "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
139     "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
140     "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
141     "# loading preseed files from the network.\n"
142     "\n"
143     "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
144     "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
145     "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
146     "\n"
147     "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
148     "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
149     "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
150     "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
151     "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
152     "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
153     "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
154     "\n"
155     "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
156     "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
157     "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
158     "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
159     "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
160     "\n"
161     "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
162     "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
163     "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
164     "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
165     "\n"
166     "#### Mirror settings.\n"
167     "\n"
168     "d-i mirror/country string enter information manually\n"
169     "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
170     "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
171     "d-i mirror/suite string testing\n"
172     "d-i mirror/http/proxy string \n"
173     "\n"
174     "### Partitioning.\n"
175     "\n"
176     "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
177     "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
178     "# select Use the largest continuous free space\n"
179     "\n"
180     "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
181     "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
182     "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
183     "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
184     "\n"
185     "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
186     "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
187     " All files in one partition (recommended for new users)\n"
188     "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
189     "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
190     "\n"
191     "# Or provide a recipe of your own...\n"
192     "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
193     "txt.\n"
194     "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
195     "# just point at it.\n"
196     "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
197     "\n"
198     "# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
199     "# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
200     "# for the root partition:\n"
201     "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
202     "# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n"
203     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
204     "# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
205     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
206     "# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . \n"
207     "# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
208     "# boot-root ::\n"
209     "# 40 50 100 ext3\n"
210     "# $primary{ } $bootable{ }\n"
211     "# method{ format } format{ }\n"
212     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
213     "# mountpoint{ /boot }\n"
214     "# .\n"
215     "# 500 10000 1000000000 ext3\n"
216     "# method{ format } format{ }\n"
217     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
218     "# mountpoint{ / }\n"
219     "# .\n"
220     "# 64 512 300% linux-swap\n"
221     "# method{ swap } format{ }\n"
222     "# .\n"
223     "\n"
224     "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
225     "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
226     "d-i partman/choose_partition select \\\n"
227     " Finish partitioning and write changes to disk\n"
228     "d-i partman/confirm boolean true\n"
229     "\n"
230     "#### Boot loader installation.\n"
231     "\n"
232     "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
233     "# instead, uncomment this:\n"
234     "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
235     "\n"
236     "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
237     "MBR\n"
238     "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
239     "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
240     "\n"
241     "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
242     "OS\n"
243     "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
244     "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
245     "\n"
246     "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
247     "# uncomment and edit these lines:\n"
248     "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
249     "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
250     "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
251     "\n"
252     "##### Finishing up the first stage install.\n"
253     "\n"
254     "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
255     "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note \n"
256     "\n"
257     "\n"
258     "##### Preseeding base-config.\n"
259     "\n"
260     "# Avoid the introductory message.\n"
261     "base-config base-config/intro note\n"
262     "\n"
263     "# Avoid the final message.\n"
264     "base-config base-config/login note\n"
265     "\n"
266     "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
267     "immediately\n"
268     "# after base-config finishes.\n"
269     "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
270     "\n"
271     "###### Time zone setup.\n"
272     "\n"
273     "# Controls whether or not the hardware clock is set to GMT.\n"
274     "base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
275     "\n"
276     "# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
277     "# can set the time zone using this variable.\n"
278     "# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
279     "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n"
280     "base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
281     "# If you told it you're in Canada.\n"
282     "# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
283     "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
284     "base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
285     "# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
286     "# DeNoronha, other)\n"
287     "base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
288     "# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n"
289     "# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n"
290     "# question.\n"
291     "base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
292     "# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
293     "# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n"
294     "# the time zones, or \"other\".\n"
295     "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select \n"
296     "\n"
297     "###### Account setup.\n"
298     "\n"
299     "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
300     "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
301     "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
302     "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
303     "\n"
304     "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
305     "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
306     "\n"
307     "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
308     "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
309     "#passwd passwd/username string debian\n"
310     "# And their password, but use caution!\n"
311     "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
312     "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
313     "\n"
314     "###### Apt setup.\n"
315     "\n"
316     "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
317     "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
318     "# by hand\n"
319     "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
320     "\n"
321     "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
322     "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
323     "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
324     "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
325     "# Stop after choosing one mirror.\n"
326     "base-config apt-setup/another boolean false\n"
327     "\n"
328     "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
329     "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
330     "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
331     "\n"
332     "# Do enable security updates.\n"
333     "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
334     "\n"
335     "###### Package selection.\n"
336     "\n"
337     "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
338     "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
339     "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server, \n"
340     "# SQL database, manual package selection. The last of those will run\n"
341     "# aptitude. You can also choose to install no tasks, and force the\n"
342     "# installation of a set of packages in some other way.\n"
343     "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment\n"
344     "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS "
345     "server\n"
346     "\n"
347     "###### Mailer configuration.\n"
348     "\n"
349     "# During a normal install, exim asks only two questions. Here's how to\n"
350     "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
351     "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
352     " select no configuration at this time\n"
353     "\n"
354     "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
355     "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
356     "# /var/mail/mail.\n"
357     "exim4-config exim4/dc_postmaster string \n"
358     "\n"
359     "###### X Configuration.\n"
360     "\n"
361     "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
362     "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
363     "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
364     "\n"
365     "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
366     "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
367     "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
368     "\n"
369     "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
370     "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
371     "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
372     "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
373     "\n"
374     "# Monitor autodetection is recommended.\n"
375     "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
376     "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
377     "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
378     "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
379     "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
380     "not\n"
381     "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
382     "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
383     " select medium\n"
384     "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
385     " select 1024x768 @ 60 Hz\n"
386     "\n"
387     "###### Everything else.\n"
388     "\n"
389     "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
390     "# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
391     "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
392     "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
393     "# installation, and then run these commands:\n"
394     "# debconf-get-selections --installer > file\n"
395     "# debconf-get-selections >> file\n"
396     "\n"
397     "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
398     "# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
399     "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
400     "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
401     "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
402     "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
403     "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
404     "\n"
405     "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
406     "# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n"
407     "# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
408     "reader):\n"
409     "#d-i preseed/include_command string \\\n"
410     "# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-"
411     "*/*); \\\n"
412     "# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi"
413     msgstr ""
414     "#### Modifying syslinux.cfg.\n"
415     "\n"
416     "# Edit the syslinux.cfg (or similar) file, and add parameters to the end\n"
417     "# of the append line(s) for the kernel.\n"
418     "#\n"
419     "# You'll at least want to add a parameter telling the installer where to\n"
420     "# get its preseed file from.\n"
421     "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n"
422     "# in the toplevel directory of the USB stick.\n"
423     "# preseed/file=/hd-media/preseed\n"
424     "# If you're netbooting, use this instead:\n"
425     "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n"
426     "# If you're remastering a CD, you could use this:\n"
427     "# preseed/file=/cdrom/preseed\n"
428     "# Be sure to copy this file to the location you specify.\n"
429     "# \n"
430     "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n"
431     "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n"
432 fjpop-guest 26871 "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to "
433     "hit\n"
434 carlosliu-guest 26862 "# enter to boot the installer.\n"
435     "#\n"
436 fjpop-guest 26871 "# Language, country, and keyboard selection cannot be preseeded from a "
437     "file,\n"
438 carlosliu-guest 26862 "# because the questions are asked before the preseed file can be loaded.\n"
439 fjpop-guest 26871 "# Instead, to avoid these questions, pass some more parameters to the "
440     "kernel:\n"
441 carlosliu-guest 26862 "#\n"
442     "# languagechooser/language-name=English\n"
443     "# countrychooser/shortlist=US\n"
444     "# console-keymaps-at/keymap=us\n"
445     "#\n"
446     "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n"
447     "# 8 environment options (including any options added by default for the\n"
448     "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n"
449     "# excess options and 2.6 kernels will panic.\n"
450     "# Some of the default options, like 'vga=normal' and 'devfs=mount' may be\n"
451     "# safely removed for most installations, which may allow you to add more\n"
452     "# options for preseeding.\n"
453     "\n"
454     "#### Shell commands.\n"
455     "\n"
456     "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
457     "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
458     "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
459     "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
460     "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
461     "# automatically.\n"
462     "\n"
463     "# This first command is run as early as possible, just after\n"
464     "# preseeding is read.\n"
465     "#d-i preseed/early_command string \\\n"
466     "# wget http://url/to/my.udeb -O /tmp/my.udeb; udpkg -i /tmp/my.udeb\n"
467     "\n"
468     "# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
469     "# still a usable /target directory.\n"
470     "#d-i preseed/late_command string \\\n"
471     "# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \\\n"
472     "# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done\n"
473     "\n"
474     "# This command is run just as base-config is starting up.\n"
475     "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n"
476     "\n"
477     "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n"
478     "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n"
479     "# tweak the configuration of the system.\n"
480     "#base-config base-config/late_command string \\\n"
481     "# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n"
482     "\n"
483     "#### Network configuration.\n"
484     "\n"
485     "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n"
486     "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n"
487     "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n"
488     "# loading preseed files from the network.\n"
489     "\n"
490     "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
491     "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
492     "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
493     "\n"
494     "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
495     "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
496     "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
497     "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
498     "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
499     "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
500     "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
501     "\n"
502     "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n"
503     "# precedence over values set here. However, setting the values still\n"
504     "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n"
505     "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
506     "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
507     "\n"
508     "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
509     "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
510     "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
511     "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
512     "\n"
513     "#### Mirror settings.\n"
514     "\n"
515     "d-i mirror/country string enter information manually\n"
516     "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
517     "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
518     "d-i mirror/suite string testing\n"
519     "d-i mirror/http/proxy string \n"
520     "\n"
521     "### Partitioning.\n"
522     "\n"
523     "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
524     "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
525     "# select Use the largest continuous free space\n"
526     "\n"
527     "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
528     "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
529     "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
530     "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
531     "\n"
532     "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
533     "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n"
534     " All files in one partition (recommended for new users)\n"
535     "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n"
536     "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n"
537     "\n"
538     "# Or provide a recipe of your own...\n"
539 fjpop-guest 26871 "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
540     "txt.\n"
541 carlosliu-guest 26862 "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
542     "# just point at it.\n"
543     "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
544     "\n"
545     "# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n"
546     "# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n"
547     "# for the root partition:\n"
548     "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n"
549     "# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n"
550     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n"
551     "# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n"
552     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n"
553     "# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . \n"
554     "# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n"
555     "# boot-root ::\n"
556     "# 40 50 100 ext3\n"
557     "# $primary{ } $bootable{ }\n"
558     "# method{ format } format{ }\n"
559     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
560     "# mountpoint{ /boot }\n"
561     "# .\n"
562     "# 500 10000 1000000000 ext3\n"
563     "# method{ format } format{ }\n"
564     "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n"
565     "# mountpoint{ / }\n"
566     "# .\n"
567     "# 64 512 300% linux-swap\n"
568     "# method{ swap } format{ }\n"
569     "# .\n"
570     "\n"
571     "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
572     "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
573     "d-i partman/choose_partition select \\\n"
574     " Finish partitioning and write changes to disk\n"
575     "d-i partman/confirm boolean true\n"
576     "\n"
577     "#### Boot loader installation.\n"
578     "\n"
579     "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
580     "# instead, uncomment this:\n"
581     "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
582     "\n"
583 fjpop-guest 26871 "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
584     "MBR\n"
585 carlosliu-guest 26862 "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
586     "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
587     "\n"
588 fjpop-guest 26871 "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
589     "OS\n"
590 carlosliu-guest 26862 "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
591     "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
592     "\n"
593     "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
594     "# uncomment and edit these lines:\n"
595     "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
596     "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
597     "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
598     "\n"
599     "##### Finishing up the first stage install.\n"
600     "\n"
601     "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
602     "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note \n"
603     "\n"
604     "\n"
605     "##### Preseeding base-config.\n"
606     "\n"
607     "# Avoid the introductory message.\n"
608     "base-config base-config/intro note\n"
609     "\n"
610     "# Avoid the final message.\n"
611     "base-config base-config/login note\n"
612     "\n"
613 fjpop-guest 26871 "# If you installed a display manager, but don't want to start it "
614     "immediately\n"
615 carlosliu-guest 26862 "# after base-config finishes.\n"
616     "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n"
617     "\n"
618     "###### Time zone setup.\n"
619     "\n"
620     "# Controls whether or not the hardware clock is set to GMT.\n"
621     "base-config tzconfig/gmt boolean true\n"
622     "\n"
623     "# If you told the installer that you're in the United States, then you\n"
624     "# can set the time zone using this variable.\n"
625     "# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n"
626     "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n"
627     "base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n"
628     "# If you told it you're in Canada.\n"
629     "# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n"
630     "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n"
631     "base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n"
632     "# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n"
633     "# DeNoronha, other)\n"
634     "base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n"
635     "# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n"
636     "# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n"
637     "# question.\n"
638     "base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n"
639     "# This question is asked as a fallback for countries other than those\n"
640     "# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n"
641     "# the time zones, or \"other\".\n"
642     "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select \n"
643     "\n"
644     "###### Account setup.\n"
645     "\n"
646     "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n"
647     "# file. That is not a very good idea, use caution!\n"
648     "#passwd passwd/root-password password r00tme\n"
649     "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n"
650     "\n"
651     "# If you want to skip creation of a normal user account.\n"
652     "#passwd passwd/make-user boolean false\n"
653     "\n"
654     "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n"
655     "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n"
656     "#passwd passwd/username string debian\n"
657     "# And their password, but use caution!\n"
658     "#passwd passwd/user-password password insecure\n"
659     "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n"
660     "\n"
661     "###### Apt setup.\n"
662     "\n"
663     "# This question controls what source the second stage installation uses\n"
664     "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n"
665     "# by hand\n"
666     "base-config apt-setup/uri_type select http\n"
667     "\n"
668     "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n"
669     "base-config apt-setup/country select enter information manually\n"
670     "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n"
671     "base-config apt-setup/directory string /debian\n"
672     "# Stop after choosing one mirror.\n"
673     "base-config apt-setup/another boolean false\n"
674     "\n"
675     "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
676     "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n"
677     "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n"
678     "\n"
679     "# Do enable security updates.\n"
680     "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n"
681     "\n"
682     "###### Package selection.\n"
683     "\n"
684     "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n"
685     "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n"
686     "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server, \n"
687     "# SQL database, manual package selection. The last of those will run\n"
688     "# aptitude. You can also choose to install no tasks, and force the\n"
689     "# installation of a set of packages in some other way.\n"
690     "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment\n"
691 fjpop-guest 26871 "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS "
692     "server\n"
693 carlosliu-guest 26862 "\n"
694     "###### Mailer configuration.\n"
695     "\n"
696     "# During a normal install, exim asks only two questions. Here's how to\n"
697     "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n"
698     "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
699     " select no configuration at this time\n"
700     "\n"
701     "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n"
702     "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n"
703     "# /var/mail/mail.\n"
704     "exim4-config exim4/dc_postmaster string \n"
705     "\n"
706     "###### X Configuration.\n"
707     "\n"
708     "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n"
709     "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n"
710     "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n"
711     "\n"
712     "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
713     "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
714     "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
715     "\n"
716     "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
717     "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
718     "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
719     "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
720     "\n"
721     "# Monitor autodetection is recommended.\n"
722     "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
723     "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
724     "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
725     "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
726 fjpop-guest 26871 "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
727     "not\n"
728 carlosliu-guest 26862 "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
729     "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
730     " select medium\n"
731     "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
732     " select 1024x768 @ 60 Hz\n"
733     "\n"
734     "###### Everything else.\n"
735     "\n"
736     "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
737     "# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
738     "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
739     "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
740     "# installation, and then run these commands:\n"
741     "# debconf-get-selections --installer > file\n"
742     "# debconf-get-selections >> file\n"
743     "\n"
744     "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n"
745     "# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n"
746     "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
747     "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
748     "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
749     "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
750     "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
751     "\n"
752     "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
753     "# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n"
754 fjpop-guest 26871 "# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card "
755     "reader):\n"
756 carlosliu-guest 26862 "#d-i preseed/include_command string \\\n"
757 fjpop-guest 26871 "# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-"
758     "*/*); \\\n"
759 carlosliu-guest 26862 "# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi"
760    
761     #. Tag: title
762     #: random-bits.xml:45
763     #, no-c-format
764     msgid "Linux Devices"
765     msgstr "Linux 里的设备"
766    
767     #. Tag: para
768     #: random-bits.xml:46
769     #, no-c-format
770     msgid ""
771     "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
772     "files are called device files. In the Unix world accessing hardware is "
773     "different. There you have a special file which actually runs a driver which "
774     "in turn accesses the hardware. The device file is an interface to the actual "
775     "system component. Files under <filename>/dev</filename> also behave "
776     "differently than ordinary files. Below are the most important device files "
777     "listed."
778     msgstr ""
779     "在 Linux 里,您会在 <filename>/dev</filename>发现许多很特别的文件。 这些文件"
780     "被称为设备文件。在 Unix 世界里,访问硬件的方式有些不一样。这些 特别的文件的背"
781     "后其实运行着驱动程序,而正是驱动程序控制着硬件。设备文件 就是访问真实的系统部"
782     "件的接口。<filename>/dev</filename> 目录下的 文件的各种特性也和普通文件大相径"
783     "庭。下面列举了最重要的一些设备文件。"
784    
785     #. Tag: filename
786     #: random-bits.xml:61
787     #, no-c-format
788     msgid "<filename>fd0</filename>"
789     msgstr "<filename>fd0</filename>"
790    
791     #. Tag: entry
792     #: random-bits.xml:62
793     #, no-c-format
794     msgid "First Floppy Drive"
795     msgstr "第一个软驱"
796    
797     #. Tag: filename
798     #: random-bits.xml:64
799     #, no-c-format
800     msgid "<filename>fd1</filename>"
801     msgstr "<filename>fd1</filename>"
802    
803     #. Tag: entry
804     #: random-bits.xml:65
805     #, no-c-format
806     msgid "Second Floppy Drive"
807     msgstr "第二个软驱"
808    
809     #. Tag: filename
810     #: random-bits.xml:71
811     #, no-c-format
812     msgid "<filename>hda</filename>"
813     msgstr "<filename>hda</filename>"
814    
815     #. Tag: entry
816     #: random-bits.xml:72
817     #, no-c-format
818     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
819     msgstr "在第一个 IDE 口(Master)的 IDE 硬盘/光驱"
820    
821     #. Tag: filename
822     #: random-bits.xml:74
823     #, no-c-format
824     msgid "<filename>hdb</filename>"
825     msgstr "<filename>hdb</filename>"
826    
827     #. Tag: entry
828     #: random-bits.xml:75
829     #, no-c-format
830     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
831     msgstr "在第一个 IDE 口(Slave)的 IDE 硬盘/光驱"
832    
833     #. Tag: filename
834     #: random-bits.xml:77
835     #, no-c-format
836     msgid "<filename>hdc</filename>"
837     msgstr "<filename>hdc</filename>"
838    
839     #. Tag: entry
840     #: random-bits.xml:78
841     #, no-c-format
842     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
843     msgstr "在第二个 IDE 口(Master)的 IDE 硬盘/光驱"
844    
845     #. Tag: filename
846     #: random-bits.xml:80
847     #, no-c-format
848     msgid "<filename>hdd</filename>"
849     msgstr "<filename>hdd</filename>"
850    
851     #. Tag: entry
852     #: random-bits.xml:81
853     #, no-c-format
854     msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
855     msgstr "在第二个 IDE 口(Slave)的 IDE 硬盘/光驱"
856    
857     #. Tag: filename
858     #: random-bits.xml:83
859     #, no-c-format
860     msgid "hda1"
861     msgstr "hda1"
862    
863     #. Tag: entry
864     #: random-bits.xml:84
865     #, no-c-format
866     msgid "First partition of the first IDE hard disk"
867     msgstr "在第一块 IDE 硬盘上的第一个分区"
868    
869     #. Tag: filename
870     #: random-bits.xml:86
871     #, no-c-format
872     msgid "hdd15"
873     msgstr "hdd15"
874    
875     #. Tag: entry
876     #: random-bits.xml:87
877     #, no-c-format
878     msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
879     msgstr "在第四块 IDE 硬盘上的第十五个分区"
880    
881     #. Tag: filename
882     #: random-bits.xml:93
883     #, no-c-format
884     msgid "<filename>sda</filename>"
885     msgstr "<filename>sda</filename>"
886    
887     #. Tag: entry
888     #: random-bits.xml:94
889     #, no-c-format
890     msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
891     msgstr "SCSI ID (比如 0)最小的 SCSI 硬盘"
892    
893     #. Tag: filename
894     #: random-bits.xml:96
895     #, no-c-format
896     msgid "<filename>sdb</filename>"
897     msgstr "<filename>sdb</filename>"
898    
899     #. Tag: entry
900     #: random-bits.xml:97
901     #, no-c-format
902     msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
903     msgstr "下一个 SCSI ID (比如 1)的 SCSI 硬盘"
904    
905     #. Tag: filename
906     #: random-bits.xml:99
907     #, no-c-format
908     msgid "<filename>sdc</filename>"
909     msgstr "<filename>sdc</filename>"
910    
911     #. Tag: entry
912     #: random-bits.xml:100
913     #, no-c-format
914     msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
915     msgstr "下一个 SCSI ID (比如 2)的 SCSI 硬盘"
916    
917     #. Tag: filename
918     #: random-bits.xml:102
919     #, no-c-format
920     msgid "sda1"
921     msgstr "sda1"
922    
923     #. Tag: entry
924     #: random-bits.xml:103
925     #, no-c-format
926     msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
927     msgstr "在第一块 SCSI 硬盘上的第一个分区"
928    
929     #. Tag: filename
930     #: random-bits.xml:105
931     #, no-c-format
932     msgid "sdd10"
933     msgstr "sdd10"
934    
935     #. Tag: entry
936     #: random-bits.xml:106
937     #, no-c-format
938     msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
939     msgstr "在第四块 SCSI 硬盘上的第十个分区"
940    
941     #. Tag: filename
942     #: random-bits.xml:112
943     #, no-c-format
944     msgid "<filename>sr0</filename>"
945     msgstr "<filename>sr0</filename>"
946    
947     #. Tag: entry
948     #: random-bits.xml:113
949     #, no-c-format
950     msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
951     msgstr "SCSI ID 最小的 SCSI 光驱"
952    
953     #. Tag: filename
954     #: random-bits.xml:115
955     #, no-c-format
956     msgid "<filename>sr1</filename>"
957     msgstr "<filename>sr1</filename>"
958    
959     #. Tag: entry
960     #: random-bits.xml:116
961     #, no-c-format
962     msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
963     msgstr "下一个 SCSI ID 的 SCSI 光驱"
964    
965     #. Tag: filename
966     #: random-bits.xml:122
967     #, no-c-format
968     msgid "ttyS0"
969     msgstr "ttyS0"
970    
971     #. Tag: entry
972     #: random-bits.xml:123
973     #, no-c-format
974     msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
975     msgstr "串口 0,即 MS-DOS 下的 COM1"
976    
977     #. Tag: filename
978     #: random-bits.xml:125
979     #, no-c-format
980     msgid "ttyS1"
981     msgstr "ttyS1"
982    
983     #. Tag: entry
984     #: random-bits.xml:126
985     #, no-c-format
986     msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
987     msgstr "串口 1,即 MS-DOS 下的 COM2"
988    
989     #. Tag: filename
990     #: random-bits.xml:128
991     #, no-c-format
992     msgid "psaux"
993     msgstr "psaux"
994    
995     #. Tag: entry
996     #: random-bits.xml:129
997     #, no-c-format
998     msgid "PS/2 mouse device"
999     msgstr "PS/2 鼠标设备"
1000    
1001     #. Tag: filename
1002     #: random-bits.xml:131
1003     #, no-c-format
1004     msgid "gpmdata"
1005     msgstr "gpmdata"
1006    
1007     #. Tag: entry
1008     #: random-bits.xml:132
1009     #, no-c-format
1010     msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
1011     msgstr "伪设备,中转从GPM(鼠标)服务传来的数据"
1012    
1013     #. Tag: filename
1014     #: random-bits.xml:138
1015     #, no-c-format
1016     msgid "cdrom"
1017     msgstr "cdrom"
1018    
1019     #. Tag: entry
1020     #: random-bits.xml:139
1021     #, no-c-format
1022     msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
1023     msgstr "指向光驱的符号链接"
1024    
1025     #. Tag: filename
1026     #: random-bits.xml:141
1027     #, no-c-format
1028     msgid "mouse"
1029     msgstr "mouse"
1030    
1031     #. Tag: entry
1032     #: random-bits.xml:142
1033     #, no-c-format
1034     msgid "Symbolic link to the mouse device file"
1035     msgstr "指向鼠标设备文件的符号链接"
1036    
1037     #. Tag: filename
1038     #: random-bits.xml:148
1039     #, no-c-format
1040     msgid "null"
1041     msgstr "null"
1042    
1043     #. Tag: entry
1044     #: random-bits.xml:149
1045     #, no-c-format
1046     msgid "Everything pointed to this device will disappear"
1047     msgstr "所有指向该设备的东西都会消失"
1048    
1049     #. Tag: filename
1050     #: random-bits.xml:151
1051     #, no-c-format
1052     msgid "zero"
1053     msgstr "zero"
1054    
1055     #. Tag: entry
1056     #: random-bits.xml:152
1057     #, no-c-format
1058     msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
1059     msgstr "可以从该设备永无休止地读出零"
1060    
1061     #. Tag: title
1062     #: random-bits.xml:159
1063     #, no-c-format
1064     msgid "Setting Up Your Mouse"
1065     msgstr "设定您的鼠标"
1066    
1067     #. Tag: para
1068     #: random-bits.xml:161
1069     #, no-c-format
1070     msgid ""
1071     "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
1072     "environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used "
1073     "to allow the signal to flow to the X server as shown: "
1074     "<informalexample><screen>\n"
1075     "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
1076     "X\n"
1077     " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
1078     " /dev/ttyS1\n"
1079     "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
1080     "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
1081     "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/"
1082     "XF86Config-4</filename>."
1083     msgstr ""
1084     "无论在 Linux 的控制台(console)里(通过 gpm),还是在 X 窗口环境之中,您都可以使"
1085     "用鼠标。 这两种用法是可以兼容的,只要设置 gpm 转发器,令其让信号流往 X 服务"
1086     "器: <informalexample><screen>\n"
1087     "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; "
1088     "X\n"
1089     " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
1090     " /dev/ttyS1\n"
1091     "</screen></informalexample> 把转发器的协议设为直接(raw)模式(在 <filename>/"
1092     "etc/gpm.conf</filename> 里),同时 在 <filename>/etc/X11/XF86Config</"
1093     "filename> 或者 <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 里 设置一下,让 X "
1094     "使用原始的鼠标协议。"
1095    
1096     #. Tag: para
1097     #: random-bits.xml:173
1098     #, no-c-format
1099     msgid ""
1100     "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
1101     "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
1102     "<informalexample><screen>\n"
1103     "# /etc/init.d/gpm restart\n"
1104     "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
1105     "restarting X."
1106     msgstr ""
1107     "用这种方法使用 gpm 的话,就算在 X 里也有其优势。如果不小心把鼠标拔下来后, 只"
1108     "要像这样重新启动 gpm 就可以了: <informalexample><screen>\n"
1109     "# /etc/init.d/gpm restart\n"
1110     "</screen></informalexample> 如此就可以在软件层面上重新连接鼠标,而不用重启 X "
1111     "了。"
1112    
1113     #. Tag: para
1114     #: random-bits.xml:182
1115     #, no-c-format
1116     msgid ""
1117     "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "
1118     "read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer "
1119     "to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
1120     "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
1121     "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-"
1122     "xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
1123     msgstr ""
1124     "如果您禁用了 gpm,或者因为某些原因没有安装它,请确保设置里是让 X 从鼠标设备"
1125     "(比如 /dev/psaux) 直接读取数据的。欲知详情,请参阅三键鼠标的迷你指南,即 "
1126     "<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>、 "
1127     "<userinput>man gpm</userinput>、 <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</"
1128     "filename> 以及 <ulink url=\"&url-xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</"
1129     "ulink> 里 设置一下,让 X 使用原始的鼠标协议。"
1130    
1131     #. Tag: para
1132     #: random-bits.xml:192
1133     #, no-c-format
1134     msgid ""
1135     "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
1136     "X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/"
1137     "mice\"</userinput>."
1138     msgstr ""
1139     "对 PowerPC 来说,需要在<filename>/etc/X11/XF86Config</filename>或者 "
1140     "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> 设置鼠标设备里或者 <userinput>\"/"
1141     "dev/input/mice\"</userinput>。"
1142    
1143     #. Tag: para
1144     #: random-bits.xml:198
1145     #, no-c-format
1146     msgid ""
1147     "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
1148     "your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
1149     "etc/sysctl.conf</filename> file."
1150     msgstr ""
1151     "当您的鼠标只有一个按键的时候,流行的内核具有模拟三健鼠标的能力。 只需将下面行"
1152     "加入 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 文件。"
1153    
1154     #. Tag: screen
1155     #: random-bits.xml:204
1156     #, no-c-format
1157     msgid ""
1158     "# 3-button mouse emulation \n"
1159     "# turn on emulation\n"
1160     "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
1161     "# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
1162     "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
1163     "# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
1164     "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
1165     "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
1166     msgstr ""
1167     "# 3-button mouse emulation \n"
1168     "# turn on emulation\n"
1169     "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
1170     "# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
1171     "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
1172     "# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
1173     "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
1174     "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
1175    
1176     #. Tag: title
1177     #: random-bits.xml:211
1178     #, no-c-format
1179     msgid "Disk Space Needed for Tasks"
1180     msgstr "各软件集所需的磁盘空间"
1181    
1182     #. Tag: para
1183 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:223
1184     #, fuzzy, no-c-format
1185 carlosliu-guest 26862 msgid ""
1186 fjpop-guest 26871 "The base sarge installation for i386 using the default 2.4 kernel, including "
1187     "all standard packages, requires 573MB of disk space."
1188 carlosliu-guest 26862 msgstr ""
1189     "在 i386 架构上,基本的 sarge 安装需要 178MB 的磁盘空间,这其中以包含了 所有的"
1190     "标准软件包。"
1191    
1192     #. Tag: para
1193 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:228
1194 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1195     msgid ""
1196     "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
1197     "tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total "
1198     "installed size for two tasks together may be less than the total obtained by "
1199     "adding up the numbers."
1200     msgstr ""
1201     "下面的表格一一列出了 tasksel 中每个软件集所需的磁盘空间大小。该报表是使用 "
1202     "aptitude 生成的。请注意,有些软件集之间会有相重叠的部分,所以两个软件集一同 "
1203     "安装后所占的空间,可能会小于这两个软件集分别安装所占的空间。"
1204    
1205 fjpop-guest 26871 #. Tag: para
1206     #: random-bits.xml:235
1207     #, no-c-format
1208     msgid ""
1209     "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
1210     "the base sarge installation when determining the size of partitions. Most of "
1211     "the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
1212     "usr</filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is "
1213     "(temporarily) required in <filename>/var</filename>."
1214     msgstr ""
1215    
1216 carlosliu-guest 26862 #. Tag: entry
1217 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:248
1218 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1219     msgid "Task"
1220     msgstr "任务"
1221    
1222     #. Tag: entry
1223 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:249
1224 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1225     msgid "Installed size (MB)"
1226     msgstr "安装尺寸 (MB)"
1227    
1228     #. Tag: entry
1229 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:250
1230 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1231     msgid "Download size (MB)"
1232     msgstr "下载尺寸 (MB)"
1233    
1234     #. Tag: entry
1235 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:251
1236 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1237     msgid "Space needed to install (MB)"
1238     msgstr "用于安装所需空间 (MB)"
1239    
1240     #. Tag: entry
1241 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:257
1242 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1243     msgid "Desktop"
1244     msgstr "桌面"
1245    
1246     #. Tag: entry
1247 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:258
1248 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1249 fjpop-guest 26871 msgid "1392"
1250     msgstr ""
1251 carlosliu-guest 26862
1252     #. Tag: entry
1253 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:259
1254     #, fuzzy, no-c-format
1255     msgid "<entry>460</entry>"
1256     msgstr "<entry>240</entry>"
1257 carlosliu-guest 26862
1258     #. Tag: entry
1259 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:260
1260 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1261 fjpop-guest 26871 msgid "1852"
1262     msgstr ""
1263 carlosliu-guest 26862
1264     #. Tag: entry
1265 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:264
1266 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1267     msgid "Web server"
1268     msgstr "Web 服务器"
1269    
1270     #. Tag: entry
1271 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:265
1272     #, fuzzy, no-c-format
1273     msgid "<entry>36</entry>"
1274     msgstr "<entry>33</entry>"
1275 carlosliu-guest 26862
1276     #. Tag: entry
1277 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:266
1278 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1279 fjpop-guest 26871 msgid "<entry>12</entry>"
1280     msgstr "<entry>12</entry>"
1281 carlosliu-guest 26862
1282     #. Tag: entry
1283 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:267
1284     #, fuzzy, no-c-format
1285     msgid "<entry>48</entry>"
1286     msgstr "<entry>34</entry>"
1287 carlosliu-guest 26862
1288     #. Tag: entry
1289 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:271
1290 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1291     msgid "Print server"
1292     msgstr "打印服务器"
1293    
1294     #. Tag: entry
1295 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:272
1296     #, fuzzy, no-c-format
1297     msgid "<entry>168</entry>"
1298     msgstr "<entry>108</entry>"
1299 carlosliu-guest 26862
1300     #. Tag: entry
1301 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:273
1302     #, fuzzy, no-c-format
1303     msgid "<entry>58</entry>"
1304     msgstr "<entry>85</entry>"
1305 carlosliu-guest 26862
1306     #. Tag: entry
1307 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:274
1308     #, fuzzy, no-c-format
1309     msgid "<entry>226</entry>"
1310     msgstr "<entry>12</entry>"
1311 carlosliu-guest 26862
1312     #. Tag: entry
1313 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:278
1314     #, fuzzy, no-c-format
1315     msgid "DNS server"
1316     msgstr "Web 服务器"
1317 carlosliu-guest 26862
1318     #. Tag: entry
1319 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:279
1320     #, fuzzy, no-c-format
1321     msgid "<entry>2</entry>"
1322     msgstr "<entry>21</entry>"
1323 carlosliu-guest 26862
1324     #. Tag: entry
1325 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:280
1326     #, fuzzy, no-c-format
1327     msgid "<entry>1</entry>"
1328     msgstr "<entry>71</entry>"
1329 carlosliu-guest 26862
1330     #. Tag: entry
1331 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:281 random-bits.xml:294
1332     #, fuzzy, no-c-format
1333     msgid "<entry>3</entry>"
1334     msgstr "<entry>83</entry>"
1335 carlosliu-guest 26862
1336     #. Tag: entry
1337 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:285
1338 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1339     msgid "File server"
1340     msgstr "文件服务器"
1341    
1342     #. Tag: entry
1343 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:286
1344     #, fuzzy, no-c-format
1345     msgid "<entry>47</entry>"
1346     msgstr "<entry>34</entry>"
1347 carlosliu-guest 26862
1348     #. Tag: entry
1349 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:287
1350     #, fuzzy, no-c-format
1351     msgid "<entry>24</entry>"
1352     msgstr "<entry>240</entry>"
1353 carlosliu-guest 26862
1354     #. Tag: entry
1355 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:288
1356 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1357 fjpop-guest 26871 msgid "<entry>71</entry>"
1358     msgstr "<entry>71</entry>"
1359 carlosliu-guest 26862
1360     #. Tag: entry
1361 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:292
1362 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1363 fjpop-guest 26871 msgid "Mail server"
1364     msgstr "邮件服务器"
1365 carlosliu-guest 26862
1366     #. Tag: entry
1367 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:293
1368     #, fuzzy, no-c-format
1369     msgid "<entry>10</entry>"
1370 carlosliu-guest 26862 msgstr "<entry>108</entry>"
1371    
1372     #. Tag: entry
1373 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:295
1374     #, fuzzy, no-c-format
1375     msgid "<entry>13</entry>"
1376     msgstr "<entry>33</entry>"
1377    
1378     #. Tag: entry
1379     #: random-bits.xml:299
1380 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1381 fjpop-guest 26871 msgid "SQL database"
1382     msgstr "SQL 数据库"
1383    
1384     #. Tag: entry
1385     #: random-bits.xml:300
1386     #, fuzzy, no-c-format
1387     msgid "<entry>66</entry>"
1388 carlosliu-guest 26862 msgstr "<entry>33</entry>"
1389    
1390     #. Tag: entry
1391 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:301
1392 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1393 fjpop-guest 26871 msgid "<entry>21</entry>"
1394     msgstr "<entry>21</entry>"
1395 carlosliu-guest 26862
1396 fjpop-guest 26871 #. Tag: entry
1397     #: random-bits.xml:302
1398     #, fuzzy, no-c-format
1399     msgid "<entry>87</entry>"
1400     msgstr "<entry>85</entry>"
1401    
1402 carlosliu-guest 26862 #. Tag: para
1403 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:308
1404 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1405     msgid ""
1406     "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE "
1407     "desktop environments."
1408     msgstr "<emphasis>桌面</emphasis> 任务将同时安装 Gnome 和 KDE 桌面环境。"
1409    
1410 fjpop-guest 26871 #. Tag: para
1411     #: random-bits.xml:315
1412     #, no-c-format
1413     msgid ""
1414     "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
1415     "may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one "
1416     "is available for your language. Space requirements differ per language; you "
1417     "should allow up to 200MB in total for download and installation."
1418     msgstr ""
1419    
1420 carlosliu-guest 26862 #. Tag: title
1421 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:330
1422 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1423     msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
1424     msgstr "通过 Unix/Linux 系统来安装 &debian;"
1425    
1426     #. Tag: para
1427 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:332
1428 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1429     msgid ""
1430     "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
1431     "system, without using the ncurses-based, menu-driven installer as explained "
1432     "in the rest of the manual. This \"cross-install\" HOWTO has been requested "
1433     "by users switching to &debian; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
1434     "section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
1435     "system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
1436     "to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
1437     "to a command entered in the Debian chroot."
1438     msgstr ""
1439     "本节说明了如何通过现有的 Unix 或 Linux 系统来安装 &debian;,而非使用 本手册后"
1440     "面要谈到的基于 ncurses,由菜单驱动的安装软件。这篇“交叉安装(cross-install)” "
1441     "HOWTO 是应用户的要求而撰写的。他们原来是 Redhat、Mandrake 和 SUSE 的用户, 现"
1442     "转而使用 &debian;。在本节中,我们假设您对于输入 *nix 命令以及在 文件系统中穿"
1443     "梭移动并不生疏。同时,在本节中,<prompt>$</prompt> 标志着 这个命令是在用户当"
1444     "前使用的系统中输入的,而 <prompt>#</prompt> 则 表示这个命令是在 Debian "
1445     "chroot 环境中输入的。"
1446    
1447     #. Tag: para
1448 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:344
1449 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1450     msgid ""
1451     "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
1452     "migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. This is "
1453     "therefore a \"zero downtime\" &debian; install. It's also a clever way for "
1454     "dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly with various boot "
1455     "or installation media."
1456     msgstr ""
1457     "您一旦根据自己的要求配置好了新的 Debian 系统,就可以将您的原来系统中的 用户数"
1458     "据(如果有的话)悉数迁移到 Debian 里去。然后就能继续爽了。一言以蔽之, 这是一"
1459     "次“不停机”的 &debian; 安装。同时,这也是处理那些因为硬件原因 不能通过任何引导"
1460     "或者安装介质完成安装的权宜之计。"
1461    
1462     #. Tag: title
1463 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:356
1464 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1465     msgid "Getting Started"
1466     msgstr "准备运动"
1467    
1468     #. Tag: para
1469 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:357
1470 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1471     msgid ""
1472     "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
1473     "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need at least 150MB "
1474     "of space available for a console only install, or at least 300MB if you plan "
1475     "to install X."
1476     msgstr ""
1477     "根据需要,用已经安装的 *nix 的分区工具重新分区,要划分出至少一个文件系统外加 "
1478     "交换分区。您如果只用控制台(console)的话,至少要准备 150MB 空间,倘若想要装 "
1479     "X, 就需要至少 300MB 的空间了。"
1480    
1481     #. Tag: para
1482 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:364
1483 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1484     msgid ""
1485     "To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "
1486     "file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
1487     "root partition): <informalexample><screen>\n"
1488     "# mke2fs -j /dev/hda6\n"
1489     "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
1490     "<userinput>-j</userinput>."
1491     msgstr ""
1492     "这里谈一下如何在您的分区上创建文件系统。举例来说,如果要在 <filename>/dev/"
1493     "hda6</filename> 分区(以后的例子中,将把它作为 root 分区) 建立一个 ext3 格式的"
1494     "文件系统,就像这样: <informalexample><screen>\n"
1495     "# mke2fs -j /dev/hda6\n"
1496     "</screen></informalexample> 如果想建立的是 ext2 格式的文件系统,就要去掉 "
1497     "<userinput>-j</userinput>。"
1498    
1499     #. Tag: para
1500 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:374
1501 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1502     msgid ""
1503     "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
1504     "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
1505     "# mkswap /dev/hda5\n"
1506     "# sync; sync; sync\n"
1507     "# swapon /dev/hda5\n"
1508     "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
1509     "filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
1510     "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
1511     "it is referenced later below."
1512     msgstr ""
1513     "初始化并激活交换分区(请把分区编号替换成您希望用作交换分区的分区编号): "
1514     "<informalexample><screen>\n"
1515     "# mkswap /dev/hda5\n"
1516     "# sync; sync; sync\n"
1517     "# swapon /dev/hda5\n"
1518     "</screen></informalexample> 把一个分区挂载(mount)到 <filename>/mnt/debinst</"
1519     "filename>(这是安装的位置,将来作为您新系统的根(<filename>/</filename>)文件系"
1520     "统)。 挂载点的名称是任意的,后面的步骤将会用到它。"
1521    
1522     #. Tag: screen
1523 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:386
1524 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1525     msgid ""
1526     "# mkdir /mnt/debinst\n"
1527     "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
1528     msgstr ""
1529     "# mkdir /mnt/debinst\n"
1530     "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
1531    
1532     #. Tag: title
1533 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:392
1534 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1535     msgid "Install <command>debootstrap</command>"
1536     msgstr "安装 <command>debootstrap</command>"
1537    
1538     #. Tag: para
1539 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:393
1540 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1541     msgid ""
1542     "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
1543     "way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It "
1544     "uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
1545     "depends only on <classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</"
1546     "command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
1547     "system, then download and install <command>debootstrap</command>."
1548     msgstr ""
1549     "Debian 安装程序调用的软件,同时也为官方所采用,被用来安装基系统的工具是 "
1550     "<command>debootstrap</command>。它调用了 <command>wget</command> 和 "
1551     "<command>ar</command>,否则就仅仅依赖 <classname>/bin/sh</classname>。安装 "
1552     "<command>wget</command> 和 <command>ar</command> 如果您的系统里没有,然后再下"
1553     "载并安装 <command>debootstrap</command>。"
1554    
1555     #. Tag: para
1556 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:403
1557 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1558     msgid ""
1559     "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
1560     "rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people.debian."
1561     "org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
1562     msgstr ""
1563     "如果您用的是基于 rpm 的系统,那么可以用 alien 将 .deb 文件转换成为 .rpm 文"
1564     "件, 或者下载已被打包成 rpm 包的版本,它位于 <ulink url=\"http://people."
1565     "debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
1566    
1567     #. Tag: para
1568 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:409
1569 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1570     msgid ""
1571     "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
1572     "folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
1573     "# mkdir work\n"
1574     "# cd work\n"
1575     "</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
1576     "located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
1577     "architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
1578     "<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</"
1579     "ulink>, copy the package to the work folder, and extract the binary files "
1580     "from it. You will need to have root privileges to install the binaries."
1581     msgstr ""
1582     "或者您也可以通过下面的步骤手动安装它。先新建一个工作目录,它被用来安放解压缩"
1583     "后的 .deb 文件: <informalexample><screen>\n"
1584     "# mkdir work\n"
1585     "# cd work\n"
1586     "</screen></informalexample> <command>debootstrap</command> 的二进制文件被打包"
1587     "在 Debian 的归档文件中(请确保 选择了与您架构相对应的文件)。下载 "
1588     "<command>debootstrap</command> .deb 它位于 <ulink url=\"http://ftp.debian."
1589     "org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</ulink>,把它拷贝到工作目录,并从"
1590     "该文件解压缩出这些二进制文件。要把二进制文件安装到系统中,您必须要 拥有 root "
1591     "的权限。"
1592    
1593     #. Tag: screen
1594 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:424
1595 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1596     msgid ""
1597     "# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
1598     "# cd /\n"
1599     "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
1600     msgstr ""
1601     "# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
1602     "# cd /\n"
1603     "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
1604    
1605     #. Tag: title
1606 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:430
1607 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1608     msgid "Run <command>debootstrap</command>"
1609     msgstr "运行 <command>debootstrap</command>"
1610    
1611     #. Tag: para
1612 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:431
1613 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1614     msgid ""
1615     "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
1616     "the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror "
1617     "for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example "
1618     "below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at "
1619     "<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
1620     msgstr ""
1621     "<command>debootstrap</command> 执行后,它会自己从归档文件库直接下载所需的文"
1622     "件。 您可以把下面的命令行例子中的 <userinput>http.us.debian.org/debian</"
1623     "userinput> 替换成任何一个 Debian 归档文件库的镜像。 选择镜像时,可以根据您的"
1624     "网络情况选择较近的一个。镜像的列表在 <ulink url=\"http://www.debian.org/misc/"
1625     "README.mirrors\"></ulink>。"
1626    
1627     #. Tag: para
1628 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:440
1629 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1630     msgid ""
1631     "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
1632     "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
1633     "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
1634     msgstr ""
1635     "如果您已经把一张 &releasename; 版本的 &debian; CD 挂载在了 <filename>/cdrom</"
1636     "filename> 那么也可以把 http URL 替换成 file URL,即:<userinput>file:/cdrom/"
1637     "debian/</userinput>"
1638    
1639     #. Tag: para
1640 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:446
1641 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1642     msgid ""
1643     "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
1644     "<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
1645     "<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
1646     "userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
1647     "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
1648     "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
1649     "<userinput>sparc</userinput>."
1650     msgstr ""
1651     "请将下列架构中的一个替换 <replaceable>ARCH</replaceable> 于 "
1652     "<command>debootstrap</command> 命令中: <userinput>alpha</userinput>, "
1653     "<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
1654     "userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
1655     "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
1656     "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>,或 "
1657     "<userinput>sparc</userinput>。"
1658    
1659     #. Tag: screen
1660 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:463
1661 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1662     msgid ""
1663     "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
1664     " /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
1665     msgstr ""
1666     "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\\n /mnt/debinst "
1667     "http://http.us.debian.org/debian"
1668    
1669     #. Tag: title
1670 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:469
1671 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1672     msgid "Configure The Base System"
1673     msgstr "基系统的配置"
1674    
1675     #. Tag: para
1676 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:470
1677 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1678     msgid ""
1679     "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
1680     "<command>Chroot</command> into it:"
1681     msgstr ""
1682     "现在你在硬盘上已经装上了一套真正的 Debian 操作系统,尽管它还很阳春。 "
1683     "<command>Chroot</command> 用来进入该系统:"
1684    
1685     #. Tag: screen
1686 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:475
1687 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1688     msgid "# chroot /mnt/debinst /bin/bash"
1689     msgstr "# chroot /mnt/debinst /bin/bash"
1690    
1691     #. Tag: title
1692 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:480
1693 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1694     msgid "Mount Partitions"
1695     msgstr "分区的挂载"
1696    
1697     #. Tag: para
1698 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:481
1699 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1700     msgid ""
1701     "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
1702     "<informalexample><screen>\n"
1703     "# editor /etc/fstab\n"
1704     "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
1705     "<informalexample><screen>\n"
1706     "# /etc/fstab: static file system information.\n"
1707     "#\n"
1708     "# file system mount point type options dump pass\n"
1709     "/dev/XXX / ext2 defaults 0 0\n"
1710     "/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
1711     "\n"
1712     "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
1713     "proc /proc proc defaults 0 0\n"
1714     "\n"
1715     "/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
1716     "/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
1717     "\n"
1718     "/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1719     "/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1720     "/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2\n"
1721     "/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1722     "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
1723     "the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
1724     "or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n"
1725     "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
1726     "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
1727     "times and to arbitrary locations, though /proc is customary. If you didn't "
1728     "use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to mount proc before continuing:"
1729     msgstr ""
1730     "您需要新建 <filename>/etc/fstab</filename>。 <informalexample><screen>\n"
1731     "# editor /etc/fstab\n"
1732     "</screen></informalexample> 这里有个样板,您不妨根据自己的情况来修改它: "
1733     "<informalexample><screen>\n"
1734     "# /etc/fstab: static file system information.\n"
1735     "#\n"
1736     "# file system mount point type options dump pass\n"
1737     "/dev/XXX / ext2 defaults 0 0\n"
1738     "/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
1739     "\n"
1740     "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
1741     "proc /proc proc defaults 0 0\n"
1742     "\n"
1743     "/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
1744     "/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
1745     "\n"
1746     "/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1747     "/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1748     "/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2\n"
1749     "/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
1750     "</screen></informalexample> 您可以通过 <userinput>mount -a</userinput> 来挂载"
1751     "您的 <filename>/etc/fstab</filename> 中所标明的所有文件系统,您也可以一个一个"
1752     "地分别挂载这些文件系统,像: <informalexample><screen>\n"
1753     "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
1754     "</screen></informalexample> 您可以多次挂载 proc 文件系统。尽管通常把它挂载"
1755     "到 /proc,但是它还是可以被挂载到任意的地方。 如果您没有用 <userinput>mount -"
1756     "a</userinput>,那么请一定要再接着做之前先把 proc 挂载好:"
1757    
1758     #. Tag: screen
1759 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:502
1760 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1761     msgid "# mount -t proc proc /proc"
1762     msgstr "# mount -t proc proc /proc"
1763    
1764     #. Tag: title
1765 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:508
1766 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1767     msgid "Configure Keyboard"
1768     msgstr "键盘的配置"
1769    
1770     #. Tag: para
1771 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:509
1772 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1773     msgid "To configure your keyboard:"
1774     msgstr "若要配置您的键盘,请:"
1775    
1776     #. Tag: screen
1777 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:513
1778 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1779     msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
1780     msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
1781    
1782     #. Tag: title
1783 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:519
1784 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1785     msgid "Configure Networking"
1786     msgstr "网络的配置"
1787    
1788     #. Tag: para
1789 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:520
1790 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1791     msgid ""
1792     "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
1793     "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, and <filename>/etc/hostname</"
1794     "filename>. <informalexample><screen>\n"
1795     "# editor /etc/network/interfaces \n"
1796     "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
1797     "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
1798     "######################################################################\n"
1799     "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
1800     "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are \n"
1801     "# available.\n"
1802     "######################################################################\n"
1803     "\n"
1804     "# We always want the loopback interface.\n"
1805     "#\n"
1806     "auto lo\n"
1807     "iface lo inet loopback\n"
1808     "\n"
1809     "# To use dhcp:\n"
1810     "#\n"
1811     "# auto eth0\n"
1812     "# iface eth0 inet dhcp\n"
1813     "\n"
1814     "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
1815     "#\n"
1816     "# auto eth0\n"
1817     "# iface eth0 inet static\n"
1818     "# address 192.168.0.42\n"
1819     "# network 192.168.0.0\n"
1820     "# netmask 255.255.255.0\n"
1821     "# broadcast 192.168.0.255\n"
1822     "# gateway 192.168.0.1\n"
1823     "</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
1824     "in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
1825     "# editor /etc/resolv.conf\n"
1826     "</screen></informalexample> A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
1827     "<informalexample><screen>\n"
1828     "search hqdom.local\\000\n"
1829     "nameserver 10.1.1.36\n"
1830     "nameserver 192.168.9.100\n"
1831     "</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
1832     "characters): <informalexample><screen>\n"
1833     "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
1834     "</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
1835     "arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
1836     "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
1837     "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
1838     msgstr ""
1839     "要配置网络的话,请修改 <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
1840     "<filename>/etc/resolv.conf</filename> 和 <filename>/etc/hostname</"
1841     "filename>。 <informalexample><screen>\n"
1842     "# editor /etc/network/interfaces \n"
1843     "</screen></informalexample> 这里有些从 <filename>/usr/share/doc/ifupdown/"
1844     "examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
1845     "######################################################################\n"
1846     "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n"
1847     "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are \n"
1848     "# available.\n"
1849     "######################################################################\n"
1850     "\n"
1851     "# We always want the loopback interface.\n"
1852     "#\n"
1853     "auto lo\n"
1854     "iface lo inet loopback\n"
1855     "\n"
1856     "# To use dhcp:\n"
1857     "#\n"
1858     "# auto eth0\n"
1859     "# iface eth0 inet dhcp\n"
1860     "\n"
1861     "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
1862     "#\n"
1863     "# auto eth0\n"
1864     "# iface eth0 inet static\n"
1865     "# address 192.168.0.42\n"
1866     "# network 192.168.0.0\n"
1867     "# netmask 255.255.255.0\n"
1868     "# broadcast 192.168.0.255\n"
1869     "# gateway 192.168.0.1\n"
1870     "</screen></informalexample> 填入您的 nameserver(s) 和 搜索指令到 <filename>/"
1871     "etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
1872     "# editor /etc/resolv.conf\n"
1873     "</screen></informalexample> 这里有个简单的 <filename>/etc/resolv.conf</"
1874     "filename>: <informalexample><screen>\n"
1875     "search hqdom.local\\000\n"
1876     "nameserver 10.1.1.36\n"
1877     "nameserver 192.168.9.100\n"
1878     "</screen></informalexample> 输入您的系统的主机名 (2 到 63 个字符): "
1879     "<informalexample><screen>\n"
1880     "# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
1881     "</screen></informalexample> 如果您有多块网卡,在您修改 <filename>/etc/"
1882     "modules</filename> 文件时, 一定要按照期望的顺序排列驱动模块的名字。这样的"
1883     "话,在系统启动时,每块 网卡就能获得您所预期的 interface 名称了 (eth0、eth1 等"
1884     "等)。"
1885    
1886     #. Tag: title
1887 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:556
1888 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1889     msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
1890     msgstr "时区、用户和 APT 的配置"
1891    
1892     #. Tag: para
1893 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:557
1894 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1895     msgid ""
1896     "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "
1897     "sources by running"
1898     msgstr ""
1899     "设置您的时区,添加一个普通用户,再运行下面的指令选择您的 <command>apt</"
1900     "command> 源"
1901    
1902     #. Tag: screen
1903 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:562
1904 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1905     msgid "# /usr/sbin/base-config new"
1906     msgstr "# /usr/sbin/base-config new"
1907    
1908     #. Tag: title
1909 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:568
1910 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1911     msgid "Configure Locales"
1912     msgstr "locales 的设置"
1913    
1914     #. Tag: para
1915 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:569
1916 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1917     msgid ""
1918     "To configure your locale settings to use a language other than English, "
1919     "install the locales support package and configure it: "
1920     "<informalexample><screen>\n"
1921     "# apt-get install locales\n"
1922     "# dpkg-reconfigure locales\n"
1923     "</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured before, ie. during "
1924     "the base-config phase. Before using locales with character sets other than "
1925     "ASCII or latin1, please consult the appropriate localization HOWTO."
1926     msgstr ""
1927     "要配置您的 locale 设定,以便使用英语以外的其它语言,就需要安装 提供 locales "
1928     "支持的软件包,同时配置之: <informalexample><screen>\n"
1929     "# apt-get install locales\n"
1930     "# dpkg-reconfigure locales\n"
1931     "</screen></informalexample> 【注意】:在此之前必须配置好 apt,即在 base-"
1932     "config 阶段就配置好它。 在使用非 ASCII 或 latin1 的字符集的 locale 之前,请先"
1933     "参阅相应的 本地化指南(localisation HOWTO)。"
1934    
1935     #. Tag: title
1936 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:585
1937 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1938     msgid "Install a Kernel"
1939     msgstr "内核的安装"
1940    
1941     #. Tag: para
1942 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:586
1943 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1944     msgid ""
1945     "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
1946     "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with "
1947     "<informalexample><screen>\n"
1948     "# apt-cache search kernel-image\n"
1949     "</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."
1950     msgstr ""
1951     "您若想启动这个系统,您很可能还需要一个 Linux 内核和一个 boot loader。 可以用"
1952     "下面指令找到那些目前可用的被打好包的内核 <informalexample><screen>\n"
1953     "# apt-cache search kernel-image\n"
1954     "</screen></informalexample> 接下来把您所选中的内核的软件包名作为命令行的参数"
1955     "来安装它。"
1956    
1957     #. Tag: screen
1958 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:595
1959 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1960     msgid ""
1961     "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
1962     msgstr ""
1963     "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
1964    
1965     #. Tag: title
1966 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:601
1967 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1968     msgid "Set up the Boot Loader"
1969     msgstr "Boot Loader 的设置"
1970    
1971     #. Tag: para
1972 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:602
1973 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1974     msgid ""
1975     "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
1976     "installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does "
1977     "not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian "
1978     "chroot to do so."
1979     msgstr ""
1980     "要让您的 &debian; 系统能够启动,还要设置您的 boot loader,好让它能加载 已安装"
1981     "的内核并用上新的根分区。注意 debootstrap 不会安装 boot loader, 因此您要在 "
1982     "Debian 的 chroot 中使用 apt-get 完成。"
1983    
1984     #. Tag: para
1985 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:609
1986 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
1987     msgid ""
1988     "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
1989     "userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
1990     "the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
1991     "install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
1992     "<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
1993     "could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
1994     "editing, call lilo (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
1995     "relative to the system you call it from)."
1996     msgstr ""
1997     "通过查阅 <userinput>info grub</userinput> 或 <userinput>man lilo.conf</"
1998     "userinput> 可以得到一些有关设置 bootloader 的提示。 如果您希望保留用来安装 "
1999     "Debian 的那个系统,那么就 在现有的 grub <filename>menu.lst</filename> 或 "
2000     "<filename>lilo.conf</filename> 里为 Debian 系统的安装添加一条配置就可以了。对"
2001     "于 <filename>lilo.conf</filename>您也可以把 这个文件拷贝到新的系统里,然后在"
2002     "新的系统里编辑它。当您修改好配置, 运行 lilo (请记住,您在哪个系统里运行 "
2003     "lilo,它就会用哪个系统里的 <filename>lilo.conf</filename> )。"
2004    
2005     #. Tag: para
2006 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:620
2007 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
2008     msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
2009     msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:"
2010    
2011     #. Tag: screen
2012 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:624
2013 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
2014     msgid ""
2015     "boot=/dev/hda6\n"
2016     "root=/dev/hda6\n"
2017     "install=/boot/boot-menu.b\n"
2018     "delay=20\n"
2019     "lba32\n"
2020     "image=/vmlinuz\n"
2021     "label=Debian"
2022     msgstr ""
2023     "boot=/dev/hda6\n"
2024     "root=/dev/hda6\n"
2025     "install=/boot/boot-menu.b\n"
2026     "delay=20\n"
2027     "lba32\n"
2028     "image=/vmlinuz\n"
2029     "label=Debian"
2030    
2031     #. Tag: para
2032 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:626
2033 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
2034     msgid ""
2035     "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
2036     "the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
2037     "just add an entry for the Debian install to your existing <filename>yaboot."
2038     "conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
2039     "After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
2040     "conf</filename> relative to the system you call it from)."
2041     msgstr ""
2042     "通过查阅 <userinput>man yaboot.conf</userinput> 可以得到一些有关设置 "
2043     "bootloader 的提示。如果您希望继续保留用来安装 Debian 的那个系统,那么在 "
2044     "<filename>yaboot.conf</filename>里为 Debian 系统的安装添加一条配置就可以了。"
2045     "您也可以把 这个文件拷贝到新的系统里,然后在新的系统里编辑它。当您修改完毕配"
2046     "置, 运行 ybin (请记住,您在哪个系统里运行 <filename>yaboot.conf</"
2047     "filename> )。"
2048    
2049     #. Tag: para
2050 fjpop-guest 26871 #: random-bits.xml:636
2051 carlosliu-guest 26862 #, no-c-format
2052     msgid ""
2053     "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
2054     "<informalexample><screen>\n"
2055     "boot=/dev/hda2\n"
2056     "device=hd:\n"
2057     "partition=6\n"
2058     "root=/dev/hda6\n"
2059     "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
2060     "timeout=50\n"
2061     "image=/vmlinux\n"
2062     "label=Debian\n"
2063     "</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
2064     "<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
2065     msgstr ""
2066     "下面有一个简单的<filename>/etc/yaboot.conf</filename> 作为例子: "
2067     "<informalexample><screen>\n"
2068     "boot=/dev/hda2\n"
2069     "device=hd:\n"
2070     "partition=6\n"
2071     "root=/dev/hda6\n"
2072     "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
2073     "timeout=50\n"
2074     "image=/vmlinux\n"
2075     "label=Debian\n"
2076     "</screen></informalexample> 在有的电脑上,您或许应该把 <userinput>ide0:</"
2077     "userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。"
2078 fjpop-guest 26871
2079     #~ msgid "1537"
2080     #~ msgstr "1537"
2081    
2082     #~ msgid "<entry>521</entry>"
2083     #~ msgstr "<entry>521</entry>"
2084    
2085     #~ msgid "2058"
2086     #~ msgstr "2058"
2087    
2088     #~ msgid "<entry>92</entry>"
2089     #~ msgstr "<entry>92</entry>"
2090    
2091     #~ msgid "<entry>323</entry>"
2092     #~ msgstr "<entry>323</entry>"
2093    
2094     #~ msgid "<entry>41</entry>"
2095     #~ msgstr "<entry>41</entry>"
2096    
2097     #~ msgid "<entry>53</entry>"
2098     #~ msgstr "<entry>53</entry>"
2099    
2100     #~ msgid "<entry>119</entry>"
2101     #~ msgstr "<entry>119</entry>"
2102    
2103     #~ msgid "<entry>141</entry>"
2104     #~ msgstr "<entry>141</entry>"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5