| 4 |
"Project-Id-Version: d-i-manual\n" |
"Project-Id-Version: d-i-manual\n" |
| 5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" |
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:23+0800\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 15:18+0800\n" |
| 8 |
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" |
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" |
| 9 |
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
| 10 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 592 |
|
|
| 593 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 594 |
#: post-install.xml:409 |
#: post-install.xml:409 |
| 595 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 596 |
msgid "" |
msgid "" |
| 597 |
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" |
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" |
| 598 |
"revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. The version number of " |
"revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. The version number of " |
| 600 |
"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " |
"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " |
| 601 |
"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " |
"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " |
| 602 |
"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." |
"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." |
| 603 |
msgstr "" |
msgstr "现在,开始编译内核: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>。其中版本号 <quote>1.0</quote> 可以随便您修改;它仅是一个用来跟踪您的内核编译的版本号。同样地,您也可以用任何您喜欢的词替换 <quote>custom</quote> (例如,主机名称)。编译内核可能要花费较长的时间,这取决于您的机器的性能。" |
|
"现在,开始编译内核: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " |
|
|
"kernel_image</userinput>。其中版本号 <quote>1.0</quote> 可以随便您修改;它仅" |
|
|
"是一个用来跟踪您的内核编译的版本号。同样地,您也可以用任何您喜欢的单词替换 " |
|
|
"<quote>custom</quote> (例如,您的主机名称)。编译内核可能要花费较长的时间,这" |
|
|
"取决于您的机器的性能。" |
|
| 604 |
|
|
| 605 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 606 |
#: post-install.xml:419 |
#: post-install.xml:419 |
| 607 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, no-c-format |
| 608 |
msgid "" |
msgid "" |
| 609 |
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " |
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " |
| 610 |
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " |
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " |
| 623 |
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " |
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " |
| 624 |
"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " |
"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " |
| 625 |
"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." |
"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." |
| 626 |
msgstr "" |
msgstr "一旦编译完成,您就可以像安装其它软件包一样安装您的内核。以 root 身份,执行 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>。</phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>。</phrase> 其中 <replaceable>subarchitecture</replaceable> 部分是一个可选的子结构,<phrase arch=\"i386\"> 例如 <quote>i586</quote>,</phrase> 这取决于您所设置的内核选项。 <userinput>dpkg -i</userinput> 将安装内核以及其它的一些支持文件。例如,<filename>System.map</filename> 可能会被安装 (用来辅助调试内核问题),<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> 也将被安装,它包含了您当前的配置。新的内核软件包将会自动地更新您的系统上的启动引导器,让它使用新内核。如果您创建了一个模块软件包,<phrase condition=\"classic-kpkg\">例如 PCMCIA,</phrase> 您也要同时安装该软件包。" |
|
"一旦编译完成,您就可以像安装其它软件包一样安装您的内核。以 root 身份,执行 " |
|
|
"<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-" |
|
|
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" |
|
|
"userinput>。其中 <replaceable>subarchitecture</replaceable> 部分是一个可选的" |
|
|
"子结构,<phrase arch=\"i386\"> 例如 <quote>i586</quote>, </phrase> 这取决于您" |
|
|
"所设置的内核选项。<userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> 将安装内核以" |
|
|
"及其它的一些支持文件。例如 <filename>System.map</filename> 可能会被安装 (用来" |
|
|
"辅助调试内核问题),<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> 也将被安" |
|
|
"装,它包含了您当前的配置。新的 <classname>kernel-image-&kernelversion;</" |
|
|
"classname> 软件包将会自动地使用您的系统上的启动引导器来更新引导区,因此您不必" |
|
|
"重新运行启动引导器即可引导系统。如果您创建了一个模块软件包,例如 PCMCIA,您也" |
|
|
"必须同时安装该软件包。" |
|
| 627 |
|
|
| 628 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 629 |
#: post-install.xml:446 |
#: post-install.xml:446 |
| 762 |
"最后,要注意修复一个损坏的系统可能非常困难,在这份手册里面不会列举所有的情况" |
"最后,要注意修复一个损坏的系统可能非常困难,在这份手册里面不会列举所有的情况" |
| 763 |
"和修复方法。\n" |
"和修复方法。\n" |
| 764 |
"如果您遇到困难,请咨询专家。" |
"如果您遇到困难,请咨询专家。" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " |
|
|
#~ "<classname>pcmcia-source</classname> package. Unpack the gzipped tar file " |
|
|
#~ "as root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important " |
|
|
#~ "that modules are found where they are expected to be found, namely, " |
|
|
#~ "<filename>/usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-" |
|
|
#~ "kpkg modules_image</userinput>." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "如果您需要支持 PCMCIA,您必须安装 <classname>pcmcia-source</classname> 软" |
|
|
#~ "件包。以 root 身份将用 gzip 压缩的 tar 文件解压到 <filename>/usr/src</" |
|
|
#~ "filename> 目录内(注意模块必须位于它们所应处的位置,即 <filename>/usr/src/" |
|
|
#~ "modules</filename>)。然后,以 root 身份执行 <userinput>make-kpkg " |
|
|
#~ "modules_image</userinput>。" |
|