| 3 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 4 |
"Project-Id-Version: d-i-manual\n" |
"Project-Id-Version: d-i-manual\n" |
| 5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" |
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" |
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 10:46+0800\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 10:46+0800\n" |
| 8 |
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" |
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" |
| 9 |
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" |
| 329 |
|
|
| 330 |
# index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027 |
# index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027 |
| 331 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 332 |
#: hardware.xml:133 hardware.xml:1044 hardware.xml:1059 hardware.xml:1069 |
#: hardware.xml:133 hardware.xml:1087 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 |
| 333 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 334 |
msgid "r4k-kn04" |
msgid "r4k-kn04" |
| 335 |
msgstr "r4k-kn04" |
msgstr "r4k-kn04" |
| 336 |
|
|
| 337 |
# index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022 |
# index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022 |
| 338 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 339 |
#: hardware.xml:135 hardware.xml:1039 hardware.xml:1049 hardware.xml:1054 |
#: hardware.xml:135 hardware.xml:1082 hardware.xml:1092 hardware.xml:1097 |
| 340 |
#: hardware.xml:1064 |
#: hardware.xml:1107 |
| 341 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 342 |
msgid "r3k-kn02" |
msgid "r3k-kn02" |
| 343 |
msgstr "r3k-kn02" |
msgstr "r3k-kn02" |
| 570 |
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 |
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 |
| 571 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 572 |
#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802 |
#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802 |
| 573 |
#: hardware.xml:821 hardware.xml:864 hardware.xml:906 hardware.xml:974 |
#: hardware.xml:821 hardware.xml:907 hardware.xml:949 hardware.xml:1017 |
| 574 |
#: hardware.xml:1133 hardware.xml:1579 |
#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1622 |
| 575 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 576 |
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" |
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" |
| 577 |
msgstr "CPU,主板和视频支持" |
msgstr "CPU,主板和视频支持" |
| 1764 |
|
|
| 1765 |
# index.docbook:808, index.docbook:914 |
# index.docbook:808, index.docbook:914 |
| 1766 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1767 |
#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:947 |
#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:990 |
| 1768 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1769 |
msgid "<title>CPU</title>" |
msgid "<title>CPU</title>" |
| 1770 |
msgstr "<title>CPU</title>" |
msgstr "<title>CPU</title>" |
| 1890 |
#: hardware.xml:831 |
#: hardware.xml:831 |
| 1891 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1892 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1893 |
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " |
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " |
| 1894 |
"(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " |
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This " |
| 1895 |
"and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" |
"also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new " |
| 1896 |
"emphasis> run on 286 or earlier processors." |
"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." |
| 1897 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1898 |
"几乎所有的 x86 体系处理器都被支持;同样包括 AMD 和 VIA(前身为 Cyrix)。还包括" |
|
| 1899 |
"支持 Athlon XP 和 Intel P4 Xeon。但是,Linux <emphasis>不能</emphasis>运行在 " |
#. Tag: para |
| 1900 |
"286 或更早的处理器上。" |
#: hardware.xml:839 |
| 1901 |
|
#, no-c-format |
| 1902 |
|
msgid "" |
| 1903 |
|
"If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo " |
| 1904 |
|
"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 " |
| 1905 |
|
"architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture." |
| 1906 |
|
msgstr "" |
| 1907 |
|
|
| 1908 |
|
#. Tag: para |
| 1909 |
|
#: hardware.xml:846 |
| 1910 |
|
#, no-c-format |
| 1911 |
|
msgid "" |
| 1912 |
|
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " |
| 1913 |
|
"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian " |
| 1914 |
|
"Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors " |
| 1915 |
|
"(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> " |
| 1916 |
|
"<para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due " |
| 1917 |
|
"a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting " |
| 1918 |
|
"with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run " |
| 1919 |
|
"Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel " |
| 1920 |
|
"and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this " |
| 1921 |
|
"manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 " |
| 1922 |
|
"or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " |
| 1923 |
|
"supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly " |
| 1924 |
|
"faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for " |
| 1925 |
|
"these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, " |
| 1926 |
|
"cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. " |
| 1927 |
|
"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they " |
| 1928 |
|
"can. </para> </footnote>." |
| 1929 |
|
msgstr "" |
| 1930 |
|
|
| 1931 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 1932 |
#: hardware.xml:841 |
#: hardware.xml:883 |
| 1933 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1934 |
msgid "I/O Bus" |
msgid "I/O Bus" |
| 1935 |
msgstr "I/O 总线" |
msgstr "I/O 总线" |
| 1936 |
|
|
| 1937 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1938 |
#: hardware.xml:842 |
#: hardware.xml:884 |
| 1939 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 1940 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1941 |
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " |
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " |
| 1942 |
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " |
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " |
| 1943 |
"the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 " |
"the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 " |
| 1944 |
"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)." |
"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all " |
| 1945 |
|
"personal computers sold in recent years use one of these." |
| 1946 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 1947 |
"系统总线作为主板的一部分用于 CPU 和诸如存储设备之类的周边设备通讯。您的计算机" |
"系统总线作为主板的一部分用于 CPU 和诸如存储设备之类的周边设备通讯。您的计算机" |
| 1948 |
"必须使用 ISA、EISA、PCI、微通道(MCA,用于 IBM's PS/2 系列) 或者 VESA Local 总" |
"必须使用 ISA、EISA、PCI、微通道(MCA,用于 IBM's PS/2 系列) 或者 VESA Local 总" |
| 1949 |
"线 (VLB, 有时称为 VL 总线)。" |
"线 (VLB, 有时称为 VL 总线)。" |
| 1950 |
|
|
| 1951 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1952 |
#: hardware.xml:865 |
#: hardware.xml:908 |
| 1953 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1954 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1955 |
"Complete information concerning supported M68000 based " |
"Complete information concerning supported M68000 based " |
| 1961 |
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>。本节只是基本概况。" |
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>。本节只是基本概况。" |
| 1962 |
|
|
| 1963 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1964 |
#: hardware.xml:872 |
#: hardware.xml:915 |
| 1965 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1966 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1967 |
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " |
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " |
| 1977 |
"了解更多信息。" |
"了解更多信息。" |
| 1978 |
|
|
| 1979 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 1980 |
#: hardware.xml:880 |
#: hardware.xml:923 |
| 1981 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 1982 |
msgid "" |
msgid "" |
| 1983 |
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " |
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " |
| 2000 |
"Sun3 体系与 NeXT black box,还在进行中,且没有被 Debian 支持。" |
"Sun3 体系与 NeXT black box,还在进行中,且没有被 Debian 支持。" |
| 2001 |
|
|
| 2002 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2003 |
#: hardware.xml:907 |
#: hardware.xml:950 |
| 2004 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2005 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2006 |
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
| 2033 |
"listname; 邮件列表</ulink>。" |
"listname; 邮件列表</ulink>。" |
| 2034 |
|
|
| 2035 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2036 |
#: hardware.xml:948 |
#: hardware.xml:991 |
| 2037 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2038 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2039 |
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " |
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " |
| 2051 |
"在 SMP 模式下获得支持。" |
"在 SMP 模式下获得支持。" |
| 2052 |
|
|
| 2053 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2054 |
#: hardware.xml:958 |
#: hardware.xml:1001 |
| 2055 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2056 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2057 |
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " |
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " |
| 2062 |
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。" |
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。" |
| 2063 |
|
|
| 2064 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2065 |
#: hardware.xml:975 |
#: hardware.xml:1018 |
| 2066 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2067 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2068 |
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " |
| 2094 |
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink>。" |
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink>。" |
| 2095 |
|
|
| 2096 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2097 |
#: hardware.xml:1015 |
#: hardware.xml:1058 |
| 2098 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2099 |
msgid "CPU/Machine types" |
msgid "CPU/Machine types" |
| 2100 |
msgstr "CPU/机器类型" |
msgstr "CPU/机器类型" |
| 2101 |
|
|
| 2102 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2103 |
#: hardware.xml:1017 |
#: hardware.xml:1060 |
| 2104 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2105 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2106 |
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " |
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " |
| 2111 |
"DECstation。Debian 安装系统可以在下列机器上工作:" |
"DECstation。Debian 安装系统可以在下列机器上工作:" |
| 2112 |
|
|
| 2113 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2114 |
#: hardware.xml:1029 |
#: hardware.xml:1072 |
| 2115 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2116 |
msgid "System Type" |
msgid "System Type" |
| 2117 |
msgstr "系统类型" |
msgstr "系统类型" |
| 2118 |
|
|
| 2119 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2120 |
#: hardware.xml:1029 |
#: hardware.xml:1072 |
| 2121 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2122 |
msgid "<entry>CPU</entry>" |
msgid "<entry>CPU</entry>" |
| 2123 |
msgstr "<entry>CPU</entry>" |
msgstr "<entry>CPU</entry>" |
| 2124 |
|
|
| 2125 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2126 |
#: hardware.xml:1029 |
#: hardware.xml:1072 |
| 2127 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2128 |
msgid "Code-name" |
msgid "Code-name" |
| 2129 |
msgstr "代号(Code-name)" |
msgstr "代号(Code-name)" |
| 2130 |
|
|
| 2131 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2132 |
#: hardware.xml:1030 |
#: hardware.xml:1073 |
| 2133 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2134 |
msgid "Debian subarchitecture" |
msgid "Debian subarchitecture" |
| 2135 |
msgstr "Debian 子系统" |
msgstr "Debian 子系统" |
| 2136 |
|
|
| 2137 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2138 |
#: hardware.xml:1036 |
#: hardware.xml:1079 |
| 2139 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2140 |
msgid "DECstation 5000/1xx" |
msgid "DECstation 5000/1xx" |
| 2141 |
msgstr "DECstation 5000/1xx" |
msgstr "DECstation 5000/1xx" |
| 2142 |
|
|
| 2143 |
# index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020 |
# index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020 |
| 2144 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2145 |
#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1047 hardware.xml:1052 hardware.xml:1062 |
#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1090 hardware.xml:1095 hardware.xml:1105 |
| 2146 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2147 |
msgid "R3000" |
msgid "R3000" |
| 2148 |
msgstr "R3000" |
msgstr "R3000" |
| 2149 |
|
|
| 2150 |
# index.docbook:996, index.docbook:1001 |
# index.docbook:996, index.docbook:1001 |
| 2151 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2152 |
#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1043 |
#: hardware.xml:1081 hardware.xml:1086 |
| 2153 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2154 |
msgid "3MIN" |
msgid "3MIN" |
| 2155 |
msgstr "3MIN" |
msgstr "3MIN" |
| 2156 |
|
|
| 2157 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2158 |
#: hardware.xml:1041 |
#: hardware.xml:1084 |
| 2159 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2160 |
msgid "DECstation 5000/150" |
msgid "DECstation 5000/150" |
| 2161 |
msgstr "DECstation 5000/150" |
msgstr "DECstation 5000/150" |
| 2162 |
|
|
| 2163 |
# index.docbook:1000, index.docbook:1025 |
# index.docbook:1000, index.docbook:1025 |
| 2164 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2165 |
#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1067 |
#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1110 |
| 2166 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2167 |
msgid "R4000" |
msgid "R4000" |
| 2168 |
msgstr "R4000" |
msgstr "R4000" |
| 2169 |
|
|
| 2170 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2171 |
#: hardware.xml:1046 |
#: hardware.xml:1089 |
| 2172 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2173 |
msgid "DECstation 5000/200" |
msgid "DECstation 5000/200" |
| 2174 |
msgstr "DECstation 5000/200" |
msgstr "DECstation 5000/200" |
| 2175 |
|
|
| 2176 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2177 |
#: hardware.xml:1048 |
#: hardware.xml:1091 |
| 2178 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2179 |
msgid "3MAX" |
msgid "3MAX" |
| 2180 |
msgstr "3MAX" |
msgstr "3MAX" |
| 2181 |
|
|
| 2182 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2183 |
#: hardware.xml:1051 |
#: hardware.xml:1094 |
| 2184 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2185 |
msgid "DECstation 5000/240" |
msgid "DECstation 5000/240" |
| 2186 |
msgstr "DECstation 5000/240" |
msgstr "DECstation 5000/240" |
| 2187 |
|
|
| 2188 |
# index.docbook:1011, index.docbook:1016 |
# index.docbook:1011, index.docbook:1016 |
| 2189 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2190 |
#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1058 |
#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1101 |
| 2191 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2192 |
msgid "3MAX+" |
msgid "3MAX+" |
| 2193 |
msgstr "3MAX+" |
msgstr "3MAX+" |
| 2194 |
|
|
| 2195 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2196 |
#: hardware.xml:1056 |
#: hardware.xml:1099 |
| 2197 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2198 |
msgid "DECstation 5000/260" |
msgid "DECstation 5000/260" |
| 2199 |
msgstr "DECstation 5000/260" |
msgstr "DECstation 5000/260" |
| 2200 |
|
|
| 2201 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2202 |
#: hardware.xml:1057 |
#: hardware.xml:1100 |
| 2203 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2204 |
msgid "R4400" |
msgid "R4400" |
| 2205 |
msgstr "R4400" |
msgstr "R4400" |
| 2206 |
|
|
| 2207 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2208 |
#: hardware.xml:1061 |
#: hardware.xml:1104 |
| 2209 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2210 |
msgid "Personal DECstation 5000/xx" |
msgid "Personal DECstation 5000/xx" |
| 2211 |
msgstr "Personal DECstation 5000/xx" |
msgstr "Personal DECstation 5000/xx" |
| 2212 |
|
|
| 2213 |
# index.docbook:1021, index.docbook:1026 |
# index.docbook:1021, index.docbook:1026 |
| 2214 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2215 |
#: hardware.xml:1063 hardware.xml:1068 |
#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1111 |
| 2216 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2217 |
msgid "Maxine" |
msgid "Maxine" |
| 2218 |
msgstr "Maxine" |
msgstr "Maxine" |
| 2219 |
|
|
| 2220 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2221 |
#: hardware.xml:1066 |
#: hardware.xml:1109 |
| 2222 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2223 |
msgid "Personal DECstation 5000/50" |
msgid "Personal DECstation 5000/50" |
| 2224 |
msgstr "Personal DECstation 5000/50" |
msgstr "Personal DECstation 5000/50" |
| 2225 |
|
|
| 2226 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2227 |
#: hardware.xml:1073 |
#: hardware.xml:1116 |
| 2228 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2229 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2230 |
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " |
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " |
| 2235 |
"Qube 2700,即 Qube1 之外的机器)。但现在可以通过 SSH 进行安装。" |
"Qube 2700,即 Qube1 之外的机器)。但现在可以通过 SSH 进行安装。" |
| 2236 |
|
|
| 2237 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2238 |
#: hardware.xml:1080 |
#: hardware.xml:1123 |
| 2239 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2240 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2241 |
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " |
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " |
| 2248 |
"模式获得支持。" |
"模式获得支持。" |
| 2249 |
|
|
| 2250 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2251 |
#: hardware.xml:1090 |
#: hardware.xml:1133 |
| 2252 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2253 |
msgid "Supported console options" |
msgid "Supported console options" |
| 2254 |
msgstr "支持的控制台选项" |
msgstr "支持的控制台选项" |
| 2255 |
|
|
| 2256 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2257 |
#: hardware.xml:1091 |
#: hardware.xml:1134 |
| 2258 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2259 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2260 |
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " |
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " |
| 2274 |
"5000/240 和 5000/260) 上,本地控制台可使用 PMAG-BA 和 PMAGB-B 图形选项。" |
"5000/240 和 5000/260) 上,本地控制台可使用 PMAG-BA 和 PMAGB-B 图形选项。" |
| 2275 |
|
|
| 2276 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2277 |
#: hardware.xml:1102 |
#: hardware.xml:1145 |
| 2278 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2279 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2280 |
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " |
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " |
| 2296 |
"口号,<literal>-s</literal> (speed) 是设置连接速度(9600 波特率)。" |
"口号,<literal>-s</literal> (speed) 是设置连接速度(9600 波特率)。" |
| 2297 |
|
|
| 2298 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2299 |
#: hardware.xml:1120 |
#: hardware.xml:1163 |
| 2300 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2301 |
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." |
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." |
| 2302 |
msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A/BCM91480B 都使用 115200 bps。" |
msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A/BCM91480B 都使用 115200 bps。" |
| 2303 |
|
|
| 2304 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2305 |
#: hardware.xml:1134 |
#: hardware.xml:1177 |
| 2306 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2307 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2308 |
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " |
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " |
| 2316 |
"子体系都有各自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 CPU。" |
"子体系都有各自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 CPU。" |
| 2317 |
|
|
| 2318 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2319 |
#: hardware.xml:1142 |
#: hardware.xml:1185 |
| 2320 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2321 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2322 |
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " |
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " |
| 2327 |
"MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。" |
"MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。" |
| 2328 |
|
|
| 2329 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2330 |
#: hardware.xml:1150 |
#: hardware.xml:1193 |
| 2331 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2332 |
msgid "Kernel Flavours" |
msgid "Kernel Flavours" |
| 2333 |
msgstr "内核变种" |
msgstr "内核变种" |
| 2334 |
|
|
| 2335 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2336 |
#: hardware.xml:1152 |
#: hardware.xml:1195 |
| 2337 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2338 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2339 |
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " |
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " |
| 2341 |
msgstr "在 Debian 中有四种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:" |
msgstr "在 Debian 中有四种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:" |
| 2342 |
|
|
| 2343 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2344 |
#: hardware.xml:1159 |
#: hardware.xml:1202 |
| 2345 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2346 |
msgid "<term>powerpc</term>" |
msgid "<term>powerpc</term>" |
| 2347 |
msgstr "<term>powerpc</term>" |
msgstr "<term>powerpc</term>" |
| 2348 |
|
|
| 2349 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2350 |
#: hardware.xml:1160 |
#: hardware.xml:1203 |
| 2351 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2352 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2353 |
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " |
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " |
| 2358 |
"器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。" |
"器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。" |
| 2359 |
|
|
| 2360 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2361 |
#: hardware.xml:1170 |
#: hardware.xml:1213 |
| 2362 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2363 |
msgid "power64" |
msgid "power64" |
| 2364 |
msgstr "power64" |
msgstr "power64" |
| 2365 |
|
|
| 2366 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2367 |
#: hardware.xml:1171 |
#: hardware.xml:1214 |
| 2368 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2369 |
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" |
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" |
| 2370 |
msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:" |
msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:" |
| 2371 |
|
|
| 2372 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2373 |
#: hardware.xml:1175 |
#: hardware.xml:1218 |
| 2374 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2375 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2376 |
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " |
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " |
| 2382 |
"270。" |
"270。" |
| 2383 |
|
|
| 2384 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2385 |
#: hardware.xml:1181 |
#: hardware.xml:1224 |
| 2386 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2387 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2388 |
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " |
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " |
| 2392 |
"630、650、655、670 和 690。" |
"630、650、655、670 和 690。" |
| 2393 |
|
|
| 2394 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2395 |
#: hardware.xml:1186 |
#: hardware.xml:1229 |
| 2396 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2397 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2398 |
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " |
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " |
| 2401 |
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。" |
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。" |
| 2402 |
|
|
| 2403 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2404 |
#: hardware.xml:1195 |
#: hardware.xml:1238 |
| 2405 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2406 |
msgid "<term>prep</term>" |
msgid "<term>prep</term>" |
| 2407 |
msgstr "<term>prep</term>" |
msgstr "<term>prep</term>" |
| 2408 |
|
|
| 2409 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2410 |
#: hardware.xml:1196 |
#: hardware.xml:1239 |
| 2411 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2412 |
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." |
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." |
| 2413 |
msgstr "这种内核支持 PReP 子系统。" |
msgstr "这种内核支持 PReP 子系统。" |
| 2414 |
|
|
| 2415 |
#. Tag: term |
#. Tag: term |
| 2416 |
#: hardware.xml:1204 |
#: hardware.xml:1247 |
| 2417 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2418 |
msgid "<term>apus</term>" |
msgid "<term>apus</term>" |
| 2419 |
msgstr "<term>apus</term>" |
msgstr "<term>apus</term>" |
| 2420 |
|
|
| 2421 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2422 |
#: hardware.xml:1205 |
#: hardware.xml:1248 |
| 2423 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2424 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2425 |
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " |
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " |
| 2427 |
msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统,当然已经禁用。" |
msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统,当然已经禁用。" |
| 2428 |
|
|
| 2429 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2430 |
#: hardware.xml:1218 |
#: hardware.xml:1261 |
| 2431 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2432 |
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" |
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" |
| 2433 |
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系" |
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系" |
| 2434 |
|
|
| 2435 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2436 |
#: hardware.xml:1220 |
#: hardware.xml:1263 |
| 2437 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2438 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2439 |
"Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " |
"Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " |
| 2446 |
"(Debian 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。" |
"(Debian 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。" |
| 2447 |
|
|
| 2448 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2449 |
#: hardware.xml:1227 |
#: hardware.xml:1270 |
| 2450 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2451 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2452 |
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " |
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " |
| 2459 |
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。" |
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。" |
| 2460 |
|
|
| 2461 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2462 |
#: hardware.xml:1235 |
#: hardware.xml:1278 |
| 2463 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2464 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2465 |
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " |
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " |
| 2474 |
"MacOS 的系统。" |
"MacOS 的系统。" |
| 2475 |
|
|
| 2476 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2477 |
#: hardware.xml:1243 |
#: hardware.xml:1286 |
| 2478 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2479 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2480 |
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." |
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." |
| 2489 |
|
|
| 2490 |
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 |
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 |
| 2491 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2492 |
#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467 |
#: hardware.xml:1302 hardware.xml:1437 hardware.xml:1481 hardware.xml:1510 |
| 2493 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2494 |
msgid "Model Name/Number" |
msgid "Model Name/Number" |
| 2495 |
msgstr "型号名称/编号" |
msgstr "型号名称/编号" |
| 2496 |
|
|
| 2497 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2498 |
#: hardware.xml:1260 |
#: hardware.xml:1303 |
| 2499 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2500 |
msgid "Generation" |
msgid "Generation" |
| 2501 |
msgstr "世代" |
msgstr "世代" |
| 2502 |
|
|
| 2503 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2504 |
#: hardware.xml:1266 |
#: hardware.xml:1309 |
| 2505 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2506 |
msgid "Apple" |
msgid "Apple" |
| 2507 |
msgstr "Apple" |
msgstr "Apple" |
| 2508 |
|
|
| 2509 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2510 |
#: hardware.xml:1267 |
#: hardware.xml:1310 |
| 2511 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2512 |
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" |
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" |
| 2513 |
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" |
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" |
| 2514 |
|
|
| 2515 |
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 |
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 |
| 2516 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2517 |
#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 |
#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 |
| 2518 |
#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 |
#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 |
| 2519 |
#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 |
#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 |
| 2520 |
#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 |
#: hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1356 |
| 2521 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2522 |
msgid "NewWorld" |
msgid "NewWorld" |
| 2523 |
msgstr "NewWorld" |
msgstr "NewWorld" |
| 2524 |
|
|
| 2525 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2526 |
#: hardware.xml:1270 |
#: hardware.xml:1313 |
| 2527 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2528 |
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" |
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" |
| 2529 |
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" |
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" |
| 2530 |
|
|
| 2531 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2532 |
#: hardware.xml:1273 |
#: hardware.xml:1316 |
| 2533 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2534 |
msgid "iMac G5" |
msgid "iMac G5" |
| 2535 |
msgstr "iMac G5" |
msgstr "iMac G5" |
| 2536 |
|
|
| 2537 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2538 |
#: hardware.xml:1276 |
#: hardware.xml:1319 |
| 2539 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2540 |
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
| 2541 |
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" |
| 2542 |
|
|
| 2543 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2544 |
#: hardware.xml:1279 |
#: hardware.xml:1322 |
| 2545 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2546 |
msgid "iBook2" |
msgid "iBook2" |
| 2547 |
msgstr "iBook2" |
msgstr "iBook2" |
| 2548 |
|
|
| 2549 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2550 |
#: hardware.xml:1282 |
#: hardware.xml:1325 |
| 2551 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2552 |
msgid "iBook G4" |
msgid "iBook G4" |
| 2553 |
msgstr "iBook G4" |
msgstr "iBook G4" |
| 2554 |
|
|
| 2555 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2556 |
#: hardware.xml:1285 |
#: hardware.xml:1328 |
| 2557 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2558 |
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
| 2559 |
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" |
| 2560 |
|
|
| 2561 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2562 |
#: hardware.xml:1288 |
#: hardware.xml:1331 |
| 2563 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2564 |
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
| 2565 |
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" |
| 2566 |
|
|
| 2567 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2568 |
#: hardware.xml:1291 |
#: hardware.xml:1334 |
| 2569 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2570 |
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
| 2571 |
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" |
| 2572 |
|
|
| 2573 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2574 |
#: hardware.xml:1294 |
#: hardware.xml:1337 |
| 2575 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2576 |
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
| 2577 |
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" |
| 2578 |
|
|
| 2579 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2580 |
#: hardware.xml:1297 |
#: hardware.xml:1340 |
| 2581 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2582 |
msgid "Power Macintosh G5" |
msgid "Power Macintosh G5" |
| 2583 |
msgstr "Power Macintosh G5" |
msgstr "Power Macintosh G5" |
| 2584 |
|
|
| 2585 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2586 |
#: hardware.xml:1300 |
#: hardware.xml:1343 |
| 2587 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2588 |
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
| 2589 |
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" |
| 2590 |
|
|
| 2591 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2592 |
#: hardware.xml:1303 |
#: hardware.xml:1346 |
| 2593 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2594 |
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
| 2595 |
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" |
| 2596 |
|
|
| 2597 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2598 |
#: hardware.xml:1306 |
#: hardware.xml:1349 |
| 2599 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2600 |
msgid "PowerBook G4 Titanium" |
msgid "PowerBook G4 Titanium" |
| 2601 |
msgstr "PowerBook G4 Titanium" |
msgstr "PowerBook G4 Titanium" |
| 2602 |
|
|
| 2603 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2604 |
#: hardware.xml:1309 |
#: hardware.xml:1352 |
| 2605 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2606 |
msgid "PowerBook G4 Aluminum" |
msgid "PowerBook G4 Aluminum" |
| 2607 |
msgstr "PowerBook G4 Aluminum" |
msgstr "PowerBook G4 Aluminum" |
| 2608 |
|
|
| 2609 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2610 |
#: hardware.xml:1312 |
#: hardware.xml:1355 |
| 2611 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2612 |
msgid "Xserve G5" |
msgid "Xserve G5" |
| 2613 |
msgstr "Xserve G5" |
msgstr "Xserve G5" |
| 2614 |
|
|
| 2615 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2616 |
#: hardware.xml:1315 |
#: hardware.xml:1358 |
| 2617 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2618 |
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" |
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" |
| 2619 |
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" |
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" |
| 2620 |
|
|
| 2621 |
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 |
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 |
| 2622 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2623 |
#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 |
#: hardware.xml:1359 hardware.xml:1362 hardware.xml:1365 hardware.xml:1368 |
| 2624 |
#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 |
#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1374 hardware.xml:1377 hardware.xml:1380 |
| 2625 |
#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 |
#: hardware.xml:1383 hardware.xml:1386 hardware.xml:1389 hardware.xml:1392 |
| 2626 |
#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370 |
#: hardware.xml:1398 hardware.xml:1401 hardware.xml:1407 hardware.xml:1413 |
| 2627 |
#: hardware.xml:1376 |
#: hardware.xml:1419 |
| 2628 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2629 |
msgid "OldWorld" |
msgid "OldWorld" |
| 2630 |
msgstr "OldWorld" |
msgstr "OldWorld" |
| 2631 |
|
|
| 2632 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2633 |
#: hardware.xml:1318 |
#: hardware.xml:1361 |
| 2634 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2635 |
msgid "Performa 6360, 6400, 6500" |
msgid "Performa 6360, 6400, 6500" |
| 2636 |
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" |
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" |
| 2637 |
|
|
| 2638 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2639 |
#: hardware.xml:1321 |
#: hardware.xml:1364 |
| 2640 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2641 |
msgid "Power Macintosh 4400, 5400" |
msgid "Power Macintosh 4400, 5400" |
| 2642 |
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" |
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" |
| 2643 |
|
|
| 2644 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2645 |
#: hardware.xml:1324 |
#: hardware.xml:1367 |
| 2646 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2647 |
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
| 2648 |
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" |
| 2649 |
|
|
| 2650 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2651 |
#: hardware.xml:1327 |
#: hardware.xml:1370 |
| 2652 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2653 |
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
| 2654 |
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" |
| 2655 |
|
|
| 2656 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2657 |
#: hardware.xml:1330 |
#: hardware.xml:1373 |
| 2658 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2659 |
msgid "Power Macintosh 9500, 9600" |
msgid "Power Macintosh 9500, 9600" |
| 2660 |
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" |
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" |
| 2661 |
|
|
| 2662 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2663 |
#: hardware.xml:1333 |
#: hardware.xml:1376 |
| 2664 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2665 |
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" |
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" |
| 2666 |
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" |
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" |
| 2667 |
|
|
| 2668 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2669 |
#: hardware.xml:1336 |
#: hardware.xml:1379 |
| 2670 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2671 |
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" |
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" |
| 2672 |
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" |
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" |
| 2673 |
|
|
| 2674 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2675 |
#: hardware.xml:1339 |
#: hardware.xml:1382 |
| 2676 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2677 |
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
| 2678 |
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" |
| 2679 |
|
|
| 2680 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2681 |
#: hardware.xml:1342 |
#: hardware.xml:1385 |
| 2682 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2683 |
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
| 2684 |
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" |
| 2685 |
|
|
| 2686 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2687 |
#: hardware.xml:1345 |
#: hardware.xml:1388 |
| 2688 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2689 |
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" |
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" |
| 2690 |
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" |
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" |
| 2691 |
|
|
| 2692 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2693 |
#: hardware.xml:1348 |
#: hardware.xml:1391 |
| 2694 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2695 |
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
| 2696 |
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" |
| 2697 |
|
|
| 2698 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2699 |
#: hardware.xml:1353 |
#: hardware.xml:1396 |
| 2700 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2701 |
msgid "Power Computing" |
msgid "Power Computing" |
| 2702 |
msgstr "Power Computing" |
msgstr "Power Computing" |
| 2703 |
|
|
| 2704 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2705 |
#: hardware.xml:1354 |
#: hardware.xml:1397 |
| 2706 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2707 |
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
| 2708 |
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" |
| 2709 |
|
|
| 2710 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2711 |
#: hardware.xml:1357 |
#: hardware.xml:1400 |
| 2712 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2713 |
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
| 2714 |
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" |
| 2715 |
|
|
| 2716 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2717 |
#: hardware.xml:1362 |
#: hardware.xml:1405 |
| 2718 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2719 |
msgid "UMAX" |
msgid "UMAX" |
| 2720 |
msgstr "UMAX" |
msgstr "UMAX" |
| 2721 |
|
|
| 2722 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2723 |
#: hardware.xml:1363 |
#: hardware.xml:1406 |
| 2724 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2725 |
msgid "C500, C600, J700, S900" |
msgid "C500, C600, J700, S900" |
| 2726 |
msgstr "C500, C600, J700, S900" |
msgstr "C500, C600, J700, S900" |
| 2727 |
|
|
| 2728 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2729 |
#: hardware.xml:1368 |
#: hardware.xml:1411 |
| 2730 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2731 |
msgid "<entry>APS</entry>" |
msgid "<entry>APS</entry>" |
| 2732 |
msgstr "<entry>APS</entry>" |
msgstr "<entry>APS</entry>" |
| 2733 |
|
|
| 2734 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2735 |
#: hardware.xml:1369 |
#: hardware.xml:1412 |
| 2736 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2737 |
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" |
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" |
| 2738 |
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" |
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" |
| 2739 |
|
|
| 2740 |
# index.docbook:1355, index.docbook:1381 |
# index.docbook:1355, index.docbook:1381 |
| 2741 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2742 |
#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400 |
#: hardware.xml:1417 hardware.xml:1443 |
| 2743 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2744 |
msgid "Motorola" |
msgid "Motorola" |
| 2745 |
msgstr "Motorola" |
msgstr "Motorola" |
| 2746 |
|
|
| 2747 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2748 |
#: hardware.xml:1375 |
#: hardware.xml:1418 |
| 2749 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2750 |
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
| 2751 |
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" |
| 2752 |
|
|
| 2753 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2754 |
#: hardware.xml:1384 |
#: hardware.xml:1427 |
| 2755 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2756 |
msgid "PReP subarchitecture" |
msgid "PReP subarchitecture" |
| 2757 |
msgstr "PReP 子体系" |
msgstr "PReP 子体系" |
| 2758 |
|
|
| 2759 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2760 |
#: hardware.xml:1401 |
#: hardware.xml:1444 |
| 2761 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2762 |
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
| 2763 |
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" |
| 2764 |
|
|
| 2765 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2766 |
#: hardware.xml:1403 |
#: hardware.xml:1446 |
| 2767 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2768 |
msgid "MPC 7xx, 8xx" |
msgid "MPC 7xx, 8xx" |
| 2769 |
msgstr "MPC 7xx, 8xx" |
msgstr "MPC 7xx, 8xx" |
| 2770 |
|
|
| 2771 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2772 |
#: hardware.xml:1405 |
#: hardware.xml:1448 |
| 2773 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2774 |
msgid "MTX, MTX+" |
msgid "MTX, MTX+" |
| 2775 |
msgstr "MTX, MTX+" |
msgstr "MTX, MTX+" |
| 2776 |
|
|
| 2777 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2778 |
#: hardware.xml:1407 |
#: hardware.xml:1450 |
| 2779 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2780 |
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
| 2781 |
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" |
| 2782 |
|
|
| 2783 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2784 |
#: hardware.xml:1409 |
#: hardware.xml:1452 |
| 2785 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2786 |
msgid "MCP(N)750" |
msgid "MCP(N)750" |
| 2787 |
msgstr "MCP(N)750" |
msgstr "MCP(N)750" |
| 2788 |
|
|
| 2789 |
# index.docbook:1394, index.docbook:1425 |
# index.docbook:1394, index.docbook:1425 |
| 2790 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2791 |
#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444 |
#: hardware.xml:1456 hardware.xml:1487 |
| 2792 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2793 |
msgid "IBM RS/6000" |
msgid "IBM RS/6000" |
| 2794 |
msgstr "IBM RS/6000" |
msgstr "IBM RS/6000" |
| 2795 |
|
|
| 2796 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2797 |
#: hardware.xml:1414 |
#: hardware.xml:1457 |
| 2798 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2799 |
msgid "40P, 43P" |
msgid "40P, 43P" |
| 2800 |
msgstr "40P, 43P" |
msgstr "40P, 43P" |
| 2801 |
|
|
| 2802 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2803 |
#: hardware.xml:1416 |
#: hardware.xml:1459 |
| 2804 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2805 |
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
| 2806 |
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" |
| 2807 |
|
|
| 2808 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2809 |
#: hardware.xml:1418 |
#: hardware.xml:1461 |
| 2810 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2811 |
msgid "6030, 7025, 7043" |
msgid "6030, 7025, 7043" |
| 2812 |
msgstr "6030, 7025, 7043" |
msgstr "6030, 7025, 7043" |
| 2813 |
|
|
| 2814 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2815 |
#: hardware.xml:1420 |
#: hardware.xml:1463 |
| 2816 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2817 |
msgid "p640" |
msgid "p640" |
| 2818 |
msgstr "p640" |
msgstr "p640" |
| 2819 |
|
|
| 2820 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2821 |
#: hardware.xml:1428 |
#: hardware.xml:1471 |
| 2822 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2823 |
msgid "CHRP subarchitecture" |
msgid "CHRP subarchitecture" |
| 2824 |
msgstr "CHRP 子体系" |
msgstr "CHRP 子体系" |
| 2825 |
|
|
| 2826 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2827 |
#: hardware.xml:1445 |
#: hardware.xml:1488 |
| 2828 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2829 |
msgid "B50, 43P-150, 44P" |
msgid "B50, 43P-150, 44P" |
| 2830 |
msgstr "B50, 43P-150, 44P" |
msgstr "B50, 43P-150, 44P" |
| 2831 |
|
|
| 2832 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2833 |
#: hardware.xml:1448 |
#: hardware.xml:1491 |
| 2834 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2835 |
msgid "Genesi" |
msgid "Genesi" |
| 2836 |
msgstr "Genesi" |
msgstr "Genesi" |
| 2837 |
|
|
| 2838 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2839 |
#: hardware.xml:1449 |
#: hardware.xml:1492 |
| 2840 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2841 |
msgid "Pegasos I, Pegasos II" |
msgid "Pegasos I, Pegasos II" |
| 2842 |
msgstr "Pegasos I, Pegasos II" |
msgstr "Pegasos I, Pegasos II" |
| 2843 |
|
|
| 2844 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2845 |
#: hardware.xml:1457 |
#: hardware.xml:1500 |
| 2846 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2847 |
msgid "APUS subarchitecture" |
msgid "APUS subarchitecture" |
| 2848 |
msgstr "APUS 子体系" |
msgstr "APUS 子体系" |
| 2849 |
|
|
| 2850 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2851 |
#: hardware.xml:1473 |
#: hardware.xml:1516 |
| 2852 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2853 |
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
| 2854 |
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" |
| 2855 |
|
|
| 2856 |
#. Tag: entry |
#. Tag: entry |
| 2857 |
#: hardware.xml:1474 |
#: hardware.xml:1517 |
| 2858 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2859 |
msgid "A1200, A3000, A4000" |
msgid "A1200, A3000, A4000" |
| 2860 |
msgstr "A1200, A3000, A4000" |
msgstr "A1200, A3000, A4000" |
| 2861 |
|
|
| 2862 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2863 |
#: hardware.xml:1482 |
#: hardware.xml:1525 |
| 2864 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2865 |
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" |
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" |
| 2866 |
msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)" |
msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)" |
| 2867 |
|
|
| 2868 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2869 |
#: hardware.xml:1484 |
#: hardware.xml:1527 |
| 2870 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2871 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2872 |
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " |
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " |
| 2890 |
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>" |
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>" |
| 2891 |
|
|
| 2892 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2893 |
#: hardware.xml:1521 |
#: hardware.xml:1564 |
| 2894 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2895 |
msgid "Non-PowerPC Macs" |
msgid "Non-PowerPC Macs" |
| 2896 |
msgstr "Non-PowerPC Macs" |
msgstr "Non-PowerPC Macs" |
| 2897 |
|
|
| 2898 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2899 |
#: hardware.xml:1523 |
#: hardware.xml:1566 |
| 2900 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2901 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2902 |
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" |
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" |
| 2912 |
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。" |
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。" |
| 2913 |
|
|
| 2914 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2915 |
#: hardware.xml:1532 |
#: hardware.xml:1575 |
| 2916 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2917 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2918 |
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " |
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " |
| 2927 |
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。" |
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。" |
| 2928 |
|
|
| 2929 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2930 |
#: hardware.xml:1540 |
#: hardware.xml:1583 |
| 2931 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2932 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2933 |
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " |
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " |
| 2938 |
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)" |
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)" |
| 2939 |
|
|
| 2940 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2941 |
#: hardware.xml:1556 |
#: hardware.xml:1599 |
| 2942 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2943 |
msgid "S/390 and zSeries machine types" |
msgid "S/390 and zSeries machine types" |
| 2944 |
msgstr "S/390 与 zSeries 机器类型" |
msgstr "S/390 与 zSeries 机器类型" |
| 2945 |
|
|
| 2946 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2947 |
#: hardware.xml:1557 |
#: hardware.xml:1600 |
| 2948 |
#, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 2949 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2950 |
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " |
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " |
| 2951 |
"found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/" |
"found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/" |
| 2952 |
"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " |
"redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " |
| 2953 |
"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://oss." |
"Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128." |
| 2954 |
"software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml" |
"ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the " |
| 2955 |
"\">technical details web page</ulink> at <ulink url=\"http://oss.software." |
"developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries " |
| 2956 |
"ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</" |
"are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with " |
| 2957 |
"ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully " |
"IEEE floating point emulation and thus degraded performance." |
|
"supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE " |
|
|
"floating point emulation and thus degraded performance." |
|
| 2958 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 2959 |
"有关 S/390 和 zSeries 机器支持的完整信息参见 IBM 的 Redbook <ulink url=" |
"有关 S/390 和 zSeries 机器支持的完整信息参见 IBM 的 Redbook <ulink url=" |
| 2960 |
"\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for " |
"\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for " |
| 2967 |
"拟来支持,因此会降低性能。" |
"拟来支持,因此会降低性能。" |
| 2968 |
|
|
| 2969 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 2970 |
#: hardware.xml:1580 |
#: hardware.xml:1623 |
| 2971 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 2972 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2973 |
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " |
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " |
| 2995 |
"息。" |
"息。" |
| 2996 |
|
|
| 2997 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 2998 |
#: hardware.xml:1600 |
#: hardware.xml:1643 |
| 2999 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3000 |
msgid "Memory Configuration" |
msgid "Memory Configuration" |
| 3001 |
msgstr "内存配置" |
msgstr "内存配置" |
| 3002 |
|
|
| 3003 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3004 |
#: hardware.xml:1601 |
#: hardware.xml:1644 |
| 3005 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3006 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3007 |
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " |
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " |
| 3017 |
"Exception</quote>。" |
"Exception</quote>。" |
| 3018 |
|
|
| 3019 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3020 |
#: hardware.xml:1610 |
#: hardware.xml:1653 |
| 3021 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3022 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3023 |
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " |
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " |
| 3031 |
"槽,用来储存内核与 RAMdisk。因此,4Mb 就<emphasis>不</emphasis>够用了。" |
"槽,用来储存内核与 RAMdisk。因此,4Mb 就<emphasis>不</emphasis>够用了。" |
| 3032 |
|
|
| 3033 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3034 |
#: hardware.xml:1618 |
#: hardware.xml:1661 |
| 3035 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3036 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3037 |
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " |
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " |
| 3044 |
"上;然后按推荐方法 将 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。" |
"上;然后按推荐方法 将 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。" |
| 3045 |
|
|
| 3046 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3047 |
#: hardware.xml:1629 |
#: hardware.xml:1672 |
| 3048 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3049 |
msgid "Graphics Configuration" |
msgid "Graphics Configuration" |
| 3050 |
msgstr "图形配置" |
msgstr "图形配置" |
| 3051 |
|
|
| 3052 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3053 |
#: hardware.xml:1630 |
#: hardware.xml:1673 |
| 3054 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3055 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3056 |
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " |
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " |
| 3064 |
"这不会造成任何问题,因为它们都会被初始化。" |
"这不会造成任何问题,因为它们都会被初始化。" |
| 3065 |
|
|
| 3066 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3067 |
#: hardware.xml:1639 |
#: hardware.xml:1682 |
| 3068 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3069 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3070 |
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " |
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " |
| 3078 |
"emphasis>在屏幕上留下任何错误信息,表面上机器仍然加载 RAMdisk。" |
"emphasis>在屏幕上留下任何错误信息,表面上机器仍然加载 RAMdisk。" |
| 3079 |
|
|
| 3080 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3081 |
#: hardware.xml:1647 |
#: hardware.xml:1690 |
| 3082 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3083 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3084 |
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " |
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " |
| 3089 |
"上计数低于外接槽)。另外一个方法是使用串行控制台。" |
"上计数低于外接槽)。另外一个方法是使用串行控制台。" |
| 3090 |
|
|
| 3091 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3092 |
#: hardware.xml:1659 |
#: hardware.xml:1702 |
| 3093 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3094 |
msgid "Graphics Card" |
msgid "Graphics Card" |
| 3095 |
msgstr "图形卡" |
msgstr "图形卡" |
| 3096 |
|
|
| 3097 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3098 |
#: hardware.xml:1660 |
#: hardware.xml:1703 |
| 3099 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3100 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3101 |
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " |
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " |
| 3109 |
"的安装过程中并不会使用 X11 图形界面。" |
"的安装过程中并不会使用 X11 图形界面。" |
| 3110 |
|
|
| 3111 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3112 |
#: hardware.xml:1668 |
#: hardware.xml:1711 |
| 3113 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3114 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3115 |
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " |
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " |
| 3123 |
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。" |
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。" |
| 3124 |
|
|
| 3125 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3126 |
#: hardware.xml:1677 |
#: hardware.xml:1720 |
| 3127 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3128 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3129 |
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " |
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " |
| 3138 |
"hardware;\">兼容列表</ulink>。" |
"hardware;\">兼容列表</ulink>。" |
| 3139 |
|
|
| 3140 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3141 |
#: hardware.xml:1686 |
#: hardware.xml:1729 |
| 3142 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3143 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3144 |
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " |
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " |
| 3153 |
"hardware;\">兼容列表</ulink>。" |
"hardware;\">兼容列表</ulink>。" |
| 3154 |
|
|
| 3155 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3156 |
#: hardware.xml:1697 |
#: hardware.xml:1740 |
| 3157 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3158 |
msgid "Laptops" |
msgid "Laptops" |
| 3159 |
msgstr "便携机" |
msgstr "便携机" |
| 3160 |
|
|
| 3161 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3162 |
#: hardware.xml:1698 |
#: hardware.xml:1741 |
| 3163 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3164 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3165 |
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " |
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " |
| 3172 |
|
|
| 3173 |
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 |
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 |
| 3174 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3175 |
#: hardware.xml:1709 hardware.xml:1731 hardware.xml:1751 hardware.xml:1774 |
#: hardware.xml:1752 hardware.xml:1774 hardware.xml:1794 hardware.xml:1817 |
| 3176 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3177 |
msgid "Multiple Processors" |
msgid "Multiple Processors" |
| 3178 |
msgstr "多处理器" |
msgstr "多处理器" |
| 3179 |
|
|
| 3180 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3181 |
#: hardware.xml:1710 |
#: hardware.xml:1753 |
| 3182 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3183 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3184 |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3193 |
"以这并不会影响安装。" |
"以这并不会影响安装。" |
| 3194 |
|
|
| 3195 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3196 |
#: hardware.xml:1718 |
#: hardware.xml:1761 |
| 3197 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3198 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3199 |
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " |
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " |
| 3209 |
"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。" |
"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。" |
| 3210 |
|
|
| 3211 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3212 |
#: hardware.xml:1733 |
#: hardware.xml:1776 |
| 3213 |
#, fuzzy, no-c-format |
#, fuzzy, no-c-format |
| 3214 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3215 |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3225 |
"以这并不会影响安装。" |
"以这并不会影响安装。" |
| 3226 |
|
|
| 3227 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3228 |
#: hardware.xml:1742 |
#: hardware.xml:1785 |
| 3229 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3230 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3231 |
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " |
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " |
| 3233 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 3234 |
|
|
| 3235 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3236 |
#: hardware.xml:1752 |
#: hardware.xml:1795 |
| 3237 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3238 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3239 |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3248 |
"用第一个 CPU。" |
"用第一个 CPU。" |
| 3249 |
|
|
| 3250 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3251 |
#: hardware.xml:1761 |
#: hardware.xml:1804 |
| 3252 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3253 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3254 |
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " |
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " |
| 3264 |
"config-option;</quote>。" |
"config-option;</quote>。" |
| 3265 |
|
|
| 3266 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3267 |
#: hardware.xml:1775 |
#: hardware.xml:1818 |
| 3268 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3269 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3270 |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" |
| 3280 |
"因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。" |
"因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。" |
| 3281 |
|
|
| 3282 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3283 |
#: hardware.xml:1785 |
#: hardware.xml:1828 |
| 3284 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3285 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3286 |
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " |
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " |
| 3298 |
"<quote>&smp-config-option;</quote>。" |
"<quote>&smp-config-option;</quote>。" |
| 3299 |
|
|
| 3300 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3301 |
#: hardware.xml:1806 |
#: hardware.xml:1849 |
| 3302 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3303 |
msgid "Installation Media" |
msgid "Installation Media" |
| 3304 |
msgstr "安装介质" |
msgstr "安装介质" |
| 3305 |
|
|
| 3306 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3307 |
#: hardware.xml:1808 |
#: hardware.xml:1851 |
| 3308 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3309 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3310 |
"This section will help you determine which different media types you can use " |
"This section will help you determine which different media types you can use " |
| 3320 |
"要返回来参考本页。" |
"要返回来参考本页。" |
| 3321 |
|
|
| 3322 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3323 |
#: hardware.xml:1819 |
#: hardware.xml:1862 |
| 3324 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3325 |
msgid "Floppies" |
msgid "Floppies" |
| 3326 |
msgstr "软盘" |
msgstr "软盘" |
| 3327 |
|
|
| 3328 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3329 |
#: hardware.xml:1820 |
#: hardware.xml:1863 |
| 3330 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3331 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3332 |
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " |
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " |
| 3337 |
"(1440kB)软驱。" |
"(1440kB)软驱。" |
| 3338 |
|
|
| 3339 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3340 |
#: hardware.xml:1826 |
#: hardware.xml:1869 |
| 3341 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3342 |
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." |
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." |
| 3343 |
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。" |
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。" |
| 3344 |
|
|
| 3345 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3346 |
#: hardware.xml:1833 |
#: hardware.xml:1876 |
| 3347 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3348 |
msgid "CD-ROM/DVD-ROM" |
msgid "CD-ROM/DVD-ROM" |
| 3349 |
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" |
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" |
| 3350 |
|
|
| 3351 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3352 |
#: hardware.xml:1835 |
#: hardware.xml:1878 |
| 3353 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3354 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3355 |
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" |
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" |
| 3362 |
"IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。" |
"IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。" |
| 3363 |
|
|
| 3364 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3365 |
#: hardware.xml:1842 |
#: hardware.xml:1885 |
| 3366 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3367 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3368 |
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " |
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " |
| 3380 |
"installer\"/>。" |
"installer\"/>。" |
| 3381 |
|
|
| 3382 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3383 |
#: hardware.xml:1854 |
#: hardware.xml:1897 |
| 3384 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3385 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3386 |
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " |
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " |
| 3398 |
"用 CD-ROM 详尽的信息。" |
"用 CD-ROM 详尽的信息。" |
| 3399 |
|
|
| 3400 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3401 |
#: hardware.xml:1864 |
#: hardware.xml:1907 |
| 3402 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3403 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3404 |
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " |
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " |
| 3408 |
"获得支持。" |
"获得支持。" |
| 3409 |
|
|
| 3410 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3411 |
#: hardware.xml:1869 |
#: hardware.xml:1912 |
| 3412 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3413 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3414 |
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " |
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " |
| 3424 |
"制台支持,请参阅 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。" |
"制台支持,请参阅 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。" |
| 3425 |
|
|
| 3426 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3427 |
#: hardware.xml:1878 |
#: hardware.xml:1921 |
| 3428 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3429 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3430 |
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" |
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" |
| 3433 |
"所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。" |
"所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。" |
| 3434 |
|
|
| 3435 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3436 |
#: hardware.xml:1883 |
#: hardware.xml:1926 |
| 3437 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3438 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3439 |
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
| 3458 |
"需要一个 PCI IDE、SATA 或 SCSI 卡。" |
"需要一个 PCI IDE、SATA 或 SCSI 卡。" |
| 3459 |
|
|
| 3460 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3461 |
#: hardware.xml:1898 |
#: hardware.xml:1941 |
| 3462 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3463 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3464 |
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " |
| 3473 |
"线,请将其置于 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" |
"线,请将其置于 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" |
| 3474 |
|
|
| 3475 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3476 |
#: hardware.xml:1907 |
#: hardware.xml:1950 |
| 3477 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3478 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3479 |
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" |
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" |
| 3488 |
"站)。" |
"站)。" |
| 3489 |
|
|
| 3490 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3491 |
#: hardware.xml:1916 |
#: hardware.xml:1959 |
| 3492 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3493 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3494 |
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" |
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" |
| 3506 |
"额外的参数,可以按照下面语法选择添加:" |
"额外的参数,可以按照下面语法选择添加:" |
| 3507 |
|
|
| 3508 |
#. Tag: userinput |
#. Tag: userinput |
| 3509 |
#: hardware.xml:1928 |
#: hardware.xml:1971 |
| 3510 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3511 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3512 |
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " |
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " |
| 3516 |
"param1=value1 param2=value2 ..." |
"param1=value1 param2=value2 ..." |
| 3517 |
|
|
| 3518 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3519 |
#: hardware.xml:1935 |
#: hardware.xml:1978 |
| 3520 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3521 |
msgid "Hard Disk" |
msgid "Hard Disk" |
| 3522 |
msgstr "硬盘" |
msgstr "硬盘" |
| 3523 |
|
|
| 3524 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3525 |
#: hardware.xml:1937 |
#: hardware.xml:1980 |
| 3526 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3527 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3528 |
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " |
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " |
| 3533 |
"安装程序。" |
"安装程序。" |
| 3534 |
|
|
| 3535 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3536 |
#: hardware.xml:1943 |
#: hardware.xml:1986 |
| 3537 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3538 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3539 |
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation " |
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation " |
| 3541 |
msgstr "事实上,从本地磁盘安装,对大多数 &architecture; 机器是推荐的做法。" |
msgstr "事实上,从本地磁盘安装,对大多数 &architecture; 机器是推荐的做法。" |
| 3542 |
|
|
| 3543 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3544 |
#: hardware.xml:1948 |
#: hardware.xml:1991 |
| 3545 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3546 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3547 |
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " |
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " |
| 3551 |
"(UFS slices)进行安装。" |
"(UFS slices)进行安装。" |
| 3552 |
|
|
| 3553 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3554 |
#: hardware.xml:1956 |
#: hardware.xml:1999 |
| 3555 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3556 |
msgid "USB Memory Stick" |
msgid "USB Memory Stick" |
| 3557 |
msgstr "U 盘" |
msgstr "U 盘" |
| 3558 |
|
|
| 3559 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3560 |
#: hardware.xml:1958 |
#: hardware.xml:2001 |
| 3561 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3562 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3563 |
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " |
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " |
| 3572 |
"系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。" |
"系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。" |
| 3573 |
|
|
| 3574 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3575 |
#: hardware.xml:1970 |
#: hardware.xml:2013 |
| 3576 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3577 |
msgid "Network" |
msgid "Network" |
| 3578 |
msgstr "网络" |
msgstr "网络" |
| 3579 |
|
|
| 3580 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3581 |
#: hardware.xml:1972 |
#: hardware.xml:2015 |
| 3582 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3583 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3584 |
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " |
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " |
| 3588 |
"是在 Mips 下推荐的安装技术</phrase>" |
"是在 Mips 下推荐的安装技术</phrase>" |
| 3589 |
|
|
| 3590 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3591 |
#: hardware.xml:1978 |
#: hardware.xml:2021 |
| 3592 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3593 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3594 |
"Diskless installation, using network booting from a local area network and " |
"Diskless installation, using network booting from a local area network and " |
| 3598 |
"择。" |
"择。" |
| 3599 |
|
|
| 3600 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3601 |
#: hardware.xml:1983 |
#: hardware.xml:2026 |
| 3602 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3603 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3604 |
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " |
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " |
| 3609 |
"以后使用 PPP) 通过 FTP 或 HTTP 完成剩余的系统安装任务。" |
"以后使用 PPP) 通过 FTP 或 HTTP 完成剩余的系统安装任务。" |
| 3610 |
|
|
| 3611 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3612 |
#: hardware.xml:1992 |
#: hardware.xml:2035 |
| 3613 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3614 |
msgid "Un*x or GNU system" |
msgid "Un*x or GNU system" |
| 3615 |
msgstr "Un*x 或 GNU 系统" |
msgstr "Un*x 或 GNU 系统" |
| 3616 |
|
|
| 3617 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3618 |
#: hardware.xml:1994 |
#: hardware.xml:2037 |
| 3619 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3620 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3621 |
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install " |
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install " |
| 3629 |
"户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>。" |
"户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>。" |
| 3630 |
|
|
| 3631 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3632 |
#: hardware.xml:2006 |
#: hardware.xml:2049 |
| 3633 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3634 |
msgid "Supported Storage Systems" |
msgid "Supported Storage Systems" |
| 3635 |
msgstr "受支持的存储系统" |
msgstr "受支持的存储系统" |
| 3636 |
|
|
| 3637 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3638 |
#: hardware.xml:2008 |
#: hardware.xml:2051 |
| 3639 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3640 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3641 |
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " |
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " |
| 3651 |
"设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。" |
"设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。" |
| 3652 |
|
|
| 3653 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3654 |
#: hardware.xml:2018 |
#: hardware.xml:2061 |
| 3655 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3656 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3657 |
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " |
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " |
| 3663 |
"制器和驱动器、USB 和火线。文件系统支持 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT)、NTFS。" |
"制器和驱动器、USB 和火线。文件系统支持 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT)、NTFS。" |
| 3664 |
|
|
| 3665 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3666 |
#: hardware.xml:2025 |
#: hardware.xml:2068 |
| 3667 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3668 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3669 |
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " |
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " |
| 3680 |
"ulink> 以获得更详细信息。" |
"ulink> 以获得更详细信息。" |
| 3681 |
|
|
| 3682 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3683 |
#: hardware.xml:2035 |
#: hardware.xml:2078 |
| 3684 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3685 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3686 |
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " |
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " |
| 3696 |
"支持 Atari(FAT) 文件系统。Amigas 支持 FAT 文件系统,HFS 则是受模块支持。" |
"支持 Atari(FAT) 文件系统。Amigas 支持 FAT 文件系统,HFS 则是受模块支持。" |
| 3697 |
|
|
| 3698 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3699 |
#: hardware.xml:2045 |
#: hardware.xml:2088 |
| 3700 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3701 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3702 |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3718 |
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。" |
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。" |
| 3719 |
|
|
| 3720 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3721 |
#: hardware.xml:2078 |
#: hardware.xml:2121 |
| 3722 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3723 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3724 |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3733 |
"Jensen 启动的信息)" |
"Jensen 启动的信息)" |
| 3734 |
|
|
| 3735 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3736 |
#: hardware.xml:2087 |
#: hardware.xml:2130 |
| 3737 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3738 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3739 |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3744 |
"支持 CHRP 系统上的软盘。" |
"支持 CHRP 系统上的软盘。" |
| 3745 |
|
|
| 3746 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3747 |
#: hardware.xml:2093 |
#: hardware.xml:2136 |
| 3748 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3749 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3750 |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3755 |
"支持软驱。" |
"支持软驱。" |
| 3756 |
|
|
| 3757 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3758 |
#: hardware.xml:2099 |
#: hardware.xml:2142 |
| 3759 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3760 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3761 |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3763 |
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。" |
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。" |
| 3764 |
|
|
| 3765 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3766 |
#: hardware.xml:2104 |
#: hardware.xml:2147 |
| 3767 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3768 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3769 |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " |
| 3775 |
"持。" |
"持。" |
| 3776 |
|
|
| 3777 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3778 |
#: hardware.xml:2121 |
#: hardware.xml:2164 |
| 3779 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3780 |
msgid "Peripherals and Other Hardware" |
msgid "Peripherals and Other Hardware" |
| 3781 |
msgstr "外围设备与其他硬件" |
msgstr "外围设备与其他硬件" |
| 3782 |
|
|
| 3783 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3784 |
#: hardware.xml:2122 |
#: hardware.xml:2165 |
| 3785 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3786 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3787 |
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " |
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " |
| 3792 |
"而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。" |
"而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。" |
| 3793 |
|
|
| 3794 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3795 |
#: hardware.xml:2128 |
#: hardware.xml:2171 |
| 3796 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3797 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3798 |
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " |
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " |
| 3802 |
"\"usb-keyboard-config\"/>)。" |
"\"usb-keyboard-config\"/>)。" |
| 3803 |
|
|
| 3804 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3805 |
#: hardware.xml:2134 |
#: hardware.xml:2177 |
| 3806 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3807 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3808 |
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " |
| 3813 |
"Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。" |
"Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。" |
| 3814 |
|
|
| 3815 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3816 |
#: hardware.xml:2140 |
#: hardware.xml:2183 |
| 3817 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3818 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3819 |
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " |
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " |
| 3824 |
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。" |
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。" |
| 3825 |
|
|
| 3826 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3827 |
#: hardware.xml:2146 |
#: hardware.xml:2189 |
| 3828 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3829 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3830 |
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
| 3835 |
"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。" |
"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。" |
| 3836 |
|
|
| 3837 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3838 |
#: hardware.xml:2152 |
#: hardware.xml:2195 |
| 3839 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3840 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3841 |
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " |
| 3848 |
"备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。" |
"备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。" |
| 3849 |
|
|
| 3850 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3851 |
#: hardware.xml:2162 |
#: hardware.xml:2205 |
| 3852 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3853 |
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" |
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" |
| 3854 |
msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件" |
msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件" |
| 3855 |
|
|
| 3856 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3857 |
#: hardware.xml:2164 |
#: hardware.xml:2207 |
| 3858 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3859 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3860 |
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other " |
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other " |
| 3868 |
"因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。" |
"因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。" |
| 3869 |
|
|
| 3870 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3871 |
#: hardware.xml:2172 |
#: hardware.xml:2215 |
| 3872 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3873 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3874 |
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " |
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " |
| 3876 |
msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。" |
msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。" |
| 3877 |
|
|
| 3878 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3879 |
#: hardware.xml:2177 |
#: hardware.xml:2220 |
| 3880 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3881 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3882 |
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " |
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " |
| 3890 |
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。" |
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。" |
| 3891 |
|
|
| 3892 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3893 |
#: hardware.xml:2185 |
#: hardware.xml:2228 |
| 3894 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3895 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3896 |
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " |
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " |
| 3904 |
"他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。" |
"他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。" |
| 3905 |
|
|
| 3906 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3907 |
#: hardware.xml:2196 |
#: hardware.xml:2239 |
| 3908 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3909 |
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" |
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" |
| 3910 |
msgstr "避免专有或封闭的硬件" |
msgstr "避免专有或封闭的硬件" |
| 3911 |
|
|
| 3912 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3913 |
#: hardware.xml:2197 |
#: hardware.xml:2240 |
| 3914 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3915 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3916 |
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " |
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " |
| 3922 |
"不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。" |
"不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。" |
| 3923 |
|
|
| 3924 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3925 |
#: hardware.xml:2204 |
#: hardware.xml:2247 |
| 3926 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3927 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3928 |
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " |
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " |
| 3939 |
"之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。" |
"之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。" |
| 3940 |
|
|
| 3941 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3942 |
#: hardware.xml:2215 |
#: hardware.xml:2258 |
| 3943 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3944 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3945 |
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " |
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " |
| 3952 |
"软件社区也是一个重要的市场。" |
"软件社区也是一个重要的市场。" |
| 3953 |
|
|
| 3954 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 3955 |
#: hardware.xml:2227 |
#: hardware.xml:2270 |
| 3956 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3957 |
msgid "Windows-specific Hardware" |
msgid "Windows-specific Hardware" |
| 3958 |
msgstr "Windows 专用硬件" |
msgstr "Windows 专用硬件" |
| 3959 |
|
|
| 3960 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3961 |
#: hardware.xml:2228 |
#: hardware.xml:2271 |
| 3962 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3963 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3964 |
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " |
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " |
| 3980 |
"等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。" |
"等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。" |
| 3981 |
|
|
| 3982 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 3983 |
#: hardware.xml:2241 |
#: hardware.xml:2284 |
| 3984 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 3985 |
msgid "" |
msgid "" |
| 3986 |
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " |
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " |
| 4011 |
"是 Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。" |
"是 Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。" |
| 4012 |
|
|
| 4013 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4014 |
#: hardware.xml:2262 |
#: hardware.xml:2305 |
| 4015 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4016 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4017 |
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " |
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " |
| 4025 |
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。" |
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。" |
| 4026 |
|
|
| 4027 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4028 |
#: hardware.xml:2275 |
#: hardware.xml:2318 |
| 4029 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4030 |
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" |
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" |
| 4031 |
msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存" |
msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存" |
| 4032 |
|
|
| 4033 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4034 |
#: hardware.xml:2276 |
#: hardware.xml:2319 |
| 4035 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4036 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4037 |
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " |
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " |
| 4054 |
"奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每8位多买了一位。" |
"奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每8位多买了一位。" |
| 4055 |
|
|
| 4056 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4057 |
#: hardware.xml:2291 |
#: hardware.xml:2334 |
| 4058 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4059 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4060 |
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " |
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " |
| 4065 |
"参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。" |
"参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。" |
| 4066 |
|
|
| 4067 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4068 |
#: hardware.xml:2297 |
#: hardware.xml:2340 |
| 4069 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4070 |
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." |
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." |
| 4071 |
msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。" |
msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。" |
| 4072 |
|
|
| 4073 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4074 |
#: hardware.xml:2312 |
#: hardware.xml:2355 |
| 4075 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4076 |
msgid "Memory and Disk Space Requirements" |
msgid "Memory and Disk Space Requirements" |
| 4077 |
msgstr "内存与磁盘空间的需求" |
msgstr "内存与磁盘空间的需求" |
| 4078 |
|
|
| 4079 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4080 |
#: hardware.xml:2314 |
#: hardware.xml:2357 |
| 4081 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4082 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4083 |
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " |
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " |
| 4093 |
"要几个 G 的空间。" |
"要几个 G 的空间。" |
| 4094 |
|
|
| 4095 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4096 |
#: hardware.xml:2323 |
#: hardware.xml:2366 |
| 4097 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4098 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4099 |
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " |
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " |
| 4108 |
"的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。" |
"的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。" |
| 4109 |
|
|
| 4110 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4111 |
#: hardware.xml:2332 |
#: hardware.xml:2375 |
| 4112 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4113 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4114 |
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " |
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " |
| 4121 |
"MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。" |
"MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。" |
| 4122 |
|
|
| 4123 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4124 |
#: hardware.xml:2340 |
#: hardware.xml:2383 |
| 4125 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4126 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4127 |
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " |
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " |
| 4134 |
"要 4 MB。" |
"要 4 MB。" |
| 4135 |
|
|
| 4136 |
#. Tag: emphasis |
#. Tag: emphasis |
| 4137 |
#: hardware.xml:2350 |
#: hardware.xml:2393 |
| 4138 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4139 |
msgid "FIXME: is this still true?" |
msgid "FIXME: is this still true?" |
| 4140 |
msgstr "FIXME: is this still true?" |
msgstr "FIXME: is this still true?" |
| 4141 |
|
|
| 4142 |
#. Tag: title |
#. Tag: title |
| 4143 |
#: hardware.xml:2361 |
#: hardware.xml:2404 |
| 4144 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4145 |
msgid "Network Connectivity Hardware" |
msgid "Network Connectivity Hardware" |
| 4146 |
msgstr "网络连接硬件" |
msgstr "网络连接硬件" |
| 4147 |
|
|
| 4148 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4149 |
#: hardware.xml:2363 |
#: hardware.xml:2406 |
| 4150 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4151 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4152 |
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " |
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " |
| 4165 |
"指导。安装系统还不支持 FDDI 网络和协议。" |
"指导。安装系统还不支持 FDDI 网络和协议。" |
| 4166 |
|
|
| 4167 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4168 |
#: hardware.xml:2382 |
#: hardware.xml:2425 |
| 4169 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4170 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4171 |
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " |
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " |
| 4175 |
"ISDN 板也不被 &d-i; 支持。" |
"ISDN 板也不被 &d-i; 支持。" |
| 4176 |
|
|
| 4177 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4178 |
#: hardware.xml:2390 |
#: hardware.xml:2433 |
| 4179 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4180 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4181 |
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " |
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " |
| 4188 |
"解详细信息。" |
"解详细信息。" |
| 4189 |
|
|
| 4190 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4191 |
#: hardware.xml:2399 |
#: hardware.xml:2442 |
| 4192 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4193 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4194 |
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " |
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " |
| 4196 |
msgstr "下列网络接口卡(NIC)被引导内核直接支持:" |
msgstr "下列网络接口卡(NIC)被引导内核直接支持:" |
| 4197 |
|
|
| 4198 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4199 |
#: hardware.xml:2405 |
#: hardware.xml:2448 |
| 4200 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4201 |
msgid "Sun LANCE" |
msgid "Sun LANCE" |
| 4202 |
msgstr "Sun LANCE" |
msgstr "Sun LANCE" |
| 4203 |
|
|
| 4204 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4205 |
#: hardware.xml:2411 |
#: hardware.xml:2454 |
| 4206 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4207 |
msgid "Sun Happy Meal" |
msgid "Sun Happy Meal" |
| 4208 |
msgstr "Sun Happy Meal" |
msgstr "Sun Happy Meal" |
| 4209 |
|
|
| 4210 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4211 |
#: hardware.xml:2419 |
#: hardware.xml:2462 |
| 4212 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4213 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4214 |
"The following network interface cards are supported as modules. They can be " |
"The following network interface cards are supported as modules. They can be " |
| 4219 |
"OpenPROM 的魔力,您可以从这些设备启动:" |
"OpenPROM 的魔力,您可以从这些设备启动:" |
| 4220 |
|
|
| 4221 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4222 |
#: hardware.xml:2427 |
#: hardware.xml:2470 |
| 4223 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4224 |
msgid "Sun BigMAC" |
msgid "Sun BigMAC" |
| 4225 |
msgstr "Sun BigMAC" |
msgstr "Sun BigMAC" |
| 4226 |
|
|
| 4227 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4228 |
#: hardware.xml:2433 |
#: hardware.xml:2476 |
| 4229 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4230 |
msgid "Sun QuadEthernet" |
msgid "Sun QuadEthernet" |
| 4231 |
msgstr "Sun QuadEthernet" |
msgstr "Sun QuadEthernet" |
| 4232 |
|
|
| 4233 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4234 |
#: hardware.xml:2438 |
#: hardware.xml:2481 |
| 4235 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4236 |
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" |
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" |
| 4237 |
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" |
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" |
| 4238 |
|
|
| 4239 |
# index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361 |
# index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361 |
| 4240 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4241 |
#: hardware.xml:2445 hardware.xml:2451 hardware.xml:2457 hardware.xml:2463 |
#: hardware.xml:2488 hardware.xml:2494 hardware.xml:2500 hardware.xml:2506 |
| 4242 |
#: hardware.xml:2469 |
#: hardware.xml:2512 |
| 4243 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4244 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4245 |
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " |
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " |
| 4250 |
"驱动作为模块挂载。" |
"驱动作为模块挂载。" |
| 4251 |
|
|
| 4252 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4253 |
#: hardware.xml:2475 |
#: hardware.xml:2518 |
| 4254 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4255 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4256 |
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " |
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " |
| 4260 |
"还 不能工作。" |
"还 不能工作。" |
| 4261 |
|
|
| 4262 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4263 |
#: hardware.xml:2481 |
#: hardware.xml:2524 |
| 4264 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4265 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4266 |
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " |
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " |
| 4273 |
"表为:" |
"表为:" |
| 4274 |
|
|
| 4275 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4276 |
#: hardware.xml:2489 |
#: hardware.xml:2532 |
| 4277 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4278 |
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" |
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" |
| 4279 |
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)" |
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)" |
| 4280 |
|
|
| 4281 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4282 |
#: hardware.xml:2494 |
#: hardware.xml:2537 |
| 4283 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4284 |
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" |
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" |
| 4285 |
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" |
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" |
| 4286 |
|
|
| 4287 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4288 |
#: hardware.xml:2499 |
#: hardware.xml:2542 |
| 4289 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4290 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4291 |
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" |
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" |
| 4292 |
msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — 仅对 VM guests 有效" |
msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — 仅对 VM guests 有效" |
| 4293 |
|
|
| 4294 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4295 |
#: hardware.xml:2504 |
#: hardware.xml:2547 |
| 4296 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4297 |
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" |
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" |
| 4298 |
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" |
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" |
| 4299 |
|
|
| 4300 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4301 |
#: hardware.xml:2513 |
#: hardware.xml:2556 |
| 4302 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4303 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4304 |
"The following network interface cards are supported directly by the boot " |
"The following network interface cards are supported directly by the boot " |
| 4306 |
msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:" |
msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:" |
| 4307 |
|
|
| 4308 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4309 |
#: hardware.xml:2519 |
#: hardware.xml:2562 |
| 4310 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4311 |
msgid "PCI-based NE2000" |
msgid "PCI-based NE2000" |
| 4312 |
msgstr "PCI-based NE2000" |
msgstr "PCI-based NE2000" |
| 4313 |
|
|
| 4314 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4315 |
#: hardware.xml:2525 |
#: hardware.xml:2568 |
| 4316 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4317 |
msgid "DECchip Tulip" |
msgid "DECchip Tulip" |
| 4318 |
msgstr "DECchip Tulip" |
msgstr "DECchip Tulip" |
| 4319 |
|
|
| 4320 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4321 |
#: hardware.xml:2532 |
#: hardware.xml:2575 |
| 4322 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4323 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4324 |
"The following network interface cards are supported directly by the boot " |
"The following network interface cards are supported directly by the boot " |
| 4326 |
msgstr "下列网络接口卡在 RiscPC 上被安装盘直接支持:" |
msgstr "下列网络接口卡在 RiscPC 上被安装盘直接支持:" |
| 4327 |
|
|
| 4328 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4329 |
#: hardware.xml:2538 |
#: hardware.xml:2581 |
| 4330 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4331 |
msgid "Ether1" |
msgid "Ether1" |
| 4332 |
msgstr "Ether1" |
msgstr "Ether1" |
| 4333 |
|
|
| 4334 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4335 |
#: hardware.xml:2543 |
#: hardware.xml:2586 |
| 4336 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4337 |
msgid "Ether3" |
msgid "Ether3" |
| 4338 |
msgstr "Ether3" |
msgstr "Ether3" |
| 4339 |
|
|
| 4340 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4341 |
#: hardware.xml:2548 |
#: hardware.xml:2591 |
| 4342 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4343 |
msgid "EtherH" |
msgid "EtherH" |
| 4344 |
msgstr "EtherH" |
msgstr "EtherH" |
| 4345 |
|
|
| 4346 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4347 |
#: hardware.xml:2555 |
#: hardware.xml:2598 |
| 4348 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4349 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4350 |
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " |
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " |
| 4354 |
"盘。" |
"盘。" |
| 4355 |
|
|
| 4356 |
#. Tag: para |
#. Tag: para |
| 4357 |
#: hardware.xml:2561 |
#: hardware.xml:2604 |
| 4358 |
#, no-c-format |
#, no-c-format |
| 4359 |
msgid "" |
msgid "" |
| 4360 |
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " |
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " |
| 4365 |
"任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络" |
"任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络" |
| 4366 |
"驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。" |
"驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。" |
| 4367 |
|
|
| 4368 |
|
#~ msgid "" |
| 4369 |
|
#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " |
| 4370 |
|
#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " |
| 4371 |
|
#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" |
| 4372 |
|
#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors." |
| 4373 |
|
#~ msgstr "" |
| 4374 |
|
#~ "几乎所有的 x86 体系处理器都被支持;同样包括 AMD 和 VIA(前身为 Cyrix)。还包" |
| 4375 |
|
#~ "括支持 Athlon XP 和 Intel P4 Xeon。但是,Linux <emphasis>不能</emphasis>运" |
| 4376 |
|
#~ "行在 286 或更早的处理器上。" |
| 4377 |
|
|
| 4378 |
#~ msgid "vanilla" |
#~ msgid "vanilla" |
| 4379 |
#~ msgstr "vanilla" |
#~ msgstr "vanilla" |
| 4380 |
|
|