/[d-i]/trunk/manual/po/zh_CN/hardware.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/manual/po/zh_CN/hardware.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 39891 by fjp, Wed Aug 16 18:28:05 2006 UTC revision 39955 by fjp, Fri Aug 18 17:34:21 2006 UTC
# Line 3  msgid "" Line 3  msgid ""
3  msgstr ""  msgstr ""
4  "Project-Id-Version: d-i-manual\n"  "Project-Id-Version: d-i-manual\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
6  "POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
7  "PO-Revision-Date: 2006-07-10 10:46+0800\n"  "PO-Revision-Date: 2006-07-10 10:46+0800\n"
8  "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"  "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
9  "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"  "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
# Line 329  msgstr "DECstation" Line 329  msgstr "DECstation"
329    
330  # index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027  # index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027
331  #. Tag: entry  #. Tag: entry
332  #: hardware.xml:133 hardware.xml:1044 hardware.xml:1059 hardware.xml:1069  #: hardware.xml:133 hardware.xml:1087 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112
333  #, no-c-format  #, no-c-format
334  msgid "r4k-kn04"  msgid "r4k-kn04"
335  msgstr "r4k-kn04"  msgstr "r4k-kn04"
336    
337  # index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022  # index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022
338  #. Tag: entry  #. Tag: entry
339  #: hardware.xml:135 hardware.xml:1039 hardware.xml:1049 hardware.xml:1054  #: hardware.xml:135 hardware.xml:1082 hardware.xml:1092 hardware.xml:1097
340  #: hardware.xml:1064  #: hardware.xml:1107
341  #, no-c-format  #, no-c-format
342  msgid "r3k-kn02"  msgid "r3k-kn02"
343  msgstr "r3k-kn02"  msgstr "r3k-kn02"
# Line 570  msgstr "" Line 570  msgstr ""
570  # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491  # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
571  #. Tag: title  #. Tag: title
572  #: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802  #: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802
573  #: hardware.xml:821 hardware.xml:864 hardware.xml:906 hardware.xml:974  #: hardware.xml:821 hardware.xml:907 hardware.xml:949 hardware.xml:1017
574  #: hardware.xml:1133 hardware.xml:1579  #: hardware.xml:1176 hardware.xml:1622
575  #, no-c-format  #, no-c-format
576  msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"  msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
577  msgstr "CPU,主板和视频支持"  msgstr "CPU,主板和视频支持"
# Line 1764  msgstr "" Line 1764  msgstr ""
1764    
1765  # index.docbook:808, index.docbook:914  # index.docbook:808, index.docbook:914
1766  #. Tag: title  #. Tag: title
1767  #: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:947  #: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:990
1768  #, no-c-format  #, no-c-format
1769  msgid "<title>CPU</title>"  msgid "<title>CPU</title>"
1770  msgstr "<title>CPU</title>"  msgstr "<title>CPU</title>"
# Line 1890  msgstr "" Line 1890  msgstr ""
1890  #: hardware.xml:831  #: hardware.xml:831
1891  #, no-c-format  #, no-c-format
1892  msgid ""  msgid ""
1893  "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "  "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
1894  "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "  "are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
1895  "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"  "also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
1896  "emphasis> run on 286 or earlier processors."  "processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
1897  msgstr ""  msgstr ""
1898  "几乎所有的 x86 体系处理器都被支持;同样包括 AMD 和 VIA(前身为 Cyrix)。还包括"  
1899  "支持 Athlon XP 和 Intel P4 Xeon。但是,Linux <emphasis>不能</emphasis>运行在 "  #. Tag: para
1900  "286 或更早的处理器上。"  #: hardware.xml:839
1901    #, no-c-format
1902    msgid ""
1903    "If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo "
1904    "processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
1905    "architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
1906    msgstr ""
1907    
1908    #. Tag: para
1909    #: hardware.xml:846
1910    #, no-c-format
1911    msgid ""
1912    "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
1913    "386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian "
1914    "Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors "
1915    "(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> "
1916    "<para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due "
1917    "a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting "
1918    "with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run "
1919    "Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel "
1920    "and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this "
1921    "manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 "
1922    "or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
1923    "supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly "
1924    "faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for "
1925    "these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, "
1926    "cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. "
1927    "Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they "
1928    "can. </para> </footnote>."
1929    msgstr ""
1930    
1931  #. Tag: title  #. Tag: title
1932  #: hardware.xml:841  #: hardware.xml:883
1933  #, no-c-format  #, no-c-format
1934  msgid "I/O Bus"  msgid "I/O Bus"
1935  msgstr "I/O 总线"  msgstr "I/O 总线"
1936    
1937  #. Tag: para  #. Tag: para
1938  #: hardware.xml:842  #: hardware.xml:884
1939  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
1940  msgid ""  msgid ""
1941  "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "  "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
1942  "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "  "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
1943  "the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 "  "the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 "
1944  "line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus)."  "line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all "
1945    "personal computers sold in recent years use one of these."
1946  msgstr ""  msgstr ""
1947  "系统总线作为主板的一部分用于 CPU 和诸如存储设备之类的周边设备通讯。您的计算机"  "系统总线作为主板的一部分用于 CPU 和诸如存储设备之类的周边设备通讯。您的计算机"
1948  "必须使用 ISA、EISA、PCI、微通道(MCA,用于 IBM's PS/2 系列) 或者 VESA Local 总"  "必须使用 ISA、EISA、PCI、微通道(MCA,用于 IBM's PS/2 系列) 或者 VESA Local 总"
1949  "线 (VLB, 有时称为 VL 总线)。"  "线 (VLB, 有时称为 VL 总线)。"
1950    
1951  #. Tag: para  #. Tag: para
1952  #: hardware.xml:865  #: hardware.xml:908
1953  #, no-c-format  #, no-c-format
1954  msgid ""  msgid ""
1955  "Complete information concerning supported M68000 based "  "Complete information concerning supported M68000 based "
# Line 1931  msgstr "" Line 1961  msgstr ""
1961  "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>。本节只是基本概况。"  "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>。本节只是基本概况。"
1962    
1963  #. Tag: para  #. Tag: para
1964  #: hardware.xml:872  #: hardware.xml:915
1965  #, no-c-format  #, no-c-format
1966  msgid ""  msgid ""
1967  "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "  "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
# Line 1947  msgstr "" Line 1977  msgstr ""
1977  "了解更多信息。"  "了解更多信息。"
1978    
1979  #. Tag: para  #. Tag: para
1980  #: hardware.xml:880  #: hardware.xml:923
1981  #, no-c-format  #, no-c-format
1982  msgid ""  msgid ""
1983  "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "  "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
# Line 1970  msgstr "" Line 2000  msgstr ""
2000  "Sun3 体系与 NeXT black box,还在进行中,且没有被 Debian 支持。"  "Sun3 体系与 NeXT black box,还在进行中,且没有被 Debian 支持。"
2001    
2002  #. Tag: para  #. Tag: para
2003  #: hardware.xml:907  #: hardware.xml:950
2004  #, no-c-format  #, no-c-format
2005  msgid ""  msgid ""
2006  "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "  "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
# Line 2003  msgstr "" Line 2033  msgstr ""
2033  "listname;  邮件列表</ulink>。"  "listname;  邮件列表</ulink>。"
2034    
2035  #. Tag: para  #. Tag: para
2036  #: hardware.xml:948  #: hardware.xml:991
2037  #, no-c-format  #, no-c-format
2038  msgid ""  msgid ""
2039  "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "  "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
# Line 2021  msgstr "" Line 2051  msgstr ""
2051  "在 SMP 模式下获得支持。"  "在 SMP 模式下获得支持。"
2052    
2053  #. Tag: para  #. Tag: para
2054  #: hardware.xml:958  #: hardware.xml:1001
2055  #, no-c-format  #, no-c-format
2056  msgid ""  msgid ""
2057  "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "  "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
# Line 2032  msgstr "" Line 2062  msgstr ""
2062  "endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"  "endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
2063    
2064  #. Tag: para  #. Tag: para
2065  #: hardware.xml:975  #: hardware.xml:1018
2066  #, no-c-format  #, no-c-format
2067  msgid ""  msgid ""
2068  "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "  "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
# Line 2064  msgstr "" Line 2094  msgstr ""
2094  "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;  邮件列表</ulink>。"  "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;  邮件列表</ulink>。"
2095    
2096  #. Tag: title  #. Tag: title
2097  #: hardware.xml:1015  #: hardware.xml:1058
2098  #, no-c-format  #, no-c-format
2099  msgid "CPU/Machine types"  msgid "CPU/Machine types"
2100  msgstr "CPU/机器类型"  msgstr "CPU/机器类型"
2101    
2102  #. Tag: para  #. Tag: para
2103  #: hardware.xml:1017  #: hardware.xml:1060
2104  #, no-c-format  #, no-c-format
2105  msgid ""  msgid ""
2106  "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "  "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
# Line 2081  msgstr "" Line 2111  msgstr ""
2111  "DECstation。Debian 安装系统可以在下列机器上工作:"  "DECstation。Debian 安装系统可以在下列机器上工作:"
2112    
2113  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2114  #: hardware.xml:1029  #: hardware.xml:1072
2115  #, no-c-format  #, no-c-format
2116  msgid "System Type"  msgid "System Type"
2117  msgstr "系统类型"  msgstr "系统类型"
2118    
2119  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2120  #: hardware.xml:1029  #: hardware.xml:1072
2121  #, no-c-format  #, no-c-format
2122  msgid "<entry>CPU</entry>"  msgid "<entry>CPU</entry>"
2123  msgstr "<entry>CPU</entry>"  msgstr "<entry>CPU</entry>"
2124    
2125  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2126  #: hardware.xml:1029  #: hardware.xml:1072
2127  #, no-c-format  #, no-c-format
2128  msgid "Code-name"  msgid "Code-name"
2129  msgstr "代号(Code-name)"  msgstr "代号(Code-name)"
2130    
2131  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2132  #: hardware.xml:1030  #: hardware.xml:1073
2133  #, no-c-format  #, no-c-format
2134  msgid "Debian subarchitecture"  msgid "Debian subarchitecture"
2135  msgstr "Debian 子系统"  msgstr "Debian 子系统"
2136    
2137  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2138  #: hardware.xml:1036  #: hardware.xml:1079
2139  #, no-c-format  #, no-c-format
2140  msgid "DECstation 5000/1xx"  msgid "DECstation 5000/1xx"
2141  msgstr "DECstation 5000/1xx"  msgstr "DECstation 5000/1xx"
2142    
2143  # index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020  # index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020
2144  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2145  #: hardware.xml:1037 hardware.xml:1047 hardware.xml:1052 hardware.xml:1062  #: hardware.xml:1080 hardware.xml:1090 hardware.xml:1095 hardware.xml:1105
2146  #, no-c-format  #, no-c-format
2147  msgid "R3000"  msgid "R3000"
2148  msgstr "R3000"  msgstr "R3000"
2149    
2150  # index.docbook:996, index.docbook:1001  # index.docbook:996, index.docbook:1001
2151  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2152  #: hardware.xml:1038 hardware.xml:1043  #: hardware.xml:1081 hardware.xml:1086
2153  #, no-c-format  #, no-c-format
2154  msgid "3MIN"  msgid "3MIN"
2155  msgstr "3MIN"  msgstr "3MIN"
2156    
2157  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2158  #: hardware.xml:1041  #: hardware.xml:1084
2159  #, no-c-format  #, no-c-format
2160  msgid "DECstation 5000/150"  msgid "DECstation 5000/150"
2161  msgstr "DECstation 5000/150"  msgstr "DECstation 5000/150"
2162    
2163  # index.docbook:1000, index.docbook:1025  # index.docbook:1000, index.docbook:1025
2164  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2165  #: hardware.xml:1042 hardware.xml:1067  #: hardware.xml:1085 hardware.xml:1110
2166  #, no-c-format  #, no-c-format
2167  msgid "R4000"  msgid "R4000"
2168  msgstr "R4000"  msgstr "R4000"
2169    
2170  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2171  #: hardware.xml:1046  #: hardware.xml:1089
2172  #, no-c-format  #, no-c-format
2173  msgid "DECstation 5000/200"  msgid "DECstation 5000/200"
2174  msgstr "DECstation 5000/200"  msgstr "DECstation 5000/200"
2175    
2176  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2177  #: hardware.xml:1048  #: hardware.xml:1091
2178  #, no-c-format  #, no-c-format
2179  msgid "3MAX"  msgid "3MAX"
2180  msgstr "3MAX"  msgstr "3MAX"
2181    
2182  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2183  #: hardware.xml:1051  #: hardware.xml:1094
2184  #, no-c-format  #, no-c-format
2185  msgid "DECstation 5000/240"  msgid "DECstation 5000/240"
2186  msgstr "DECstation 5000/240"  msgstr "DECstation 5000/240"
2187    
2188  # index.docbook:1011, index.docbook:1016  # index.docbook:1011, index.docbook:1016
2189  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2190  #: hardware.xml:1053 hardware.xml:1058  #: hardware.xml:1096 hardware.xml:1101
2191  #, no-c-format  #, no-c-format
2192  msgid "3MAX+"  msgid "3MAX+"
2193  msgstr "3MAX+"  msgstr "3MAX+"
2194    
2195  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2196  #: hardware.xml:1056  #: hardware.xml:1099
2197  #, no-c-format  #, no-c-format
2198  msgid "DECstation 5000/260"  msgid "DECstation 5000/260"
2199  msgstr "DECstation 5000/260"  msgstr "DECstation 5000/260"
2200    
2201  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2202  #: hardware.xml:1057  #: hardware.xml:1100
2203  #, no-c-format  #, no-c-format
2204  msgid "R4400"  msgid "R4400"
2205  msgstr "R4400"  msgstr "R4400"
2206    
2207  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2208  #: hardware.xml:1061  #: hardware.xml:1104
2209  #, no-c-format  #, no-c-format
2210  msgid "Personal DECstation 5000/xx"  msgid "Personal DECstation 5000/xx"
2211  msgstr "Personal DECstation 5000/xx"  msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
2212    
2213  # index.docbook:1021, index.docbook:1026  # index.docbook:1021, index.docbook:1026
2214  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2215  #: hardware.xml:1063 hardware.xml:1068  #: hardware.xml:1106 hardware.xml:1111
2216  #, no-c-format  #, no-c-format
2217  msgid "Maxine"  msgid "Maxine"
2218  msgstr "Maxine"  msgstr "Maxine"
2219    
2220  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2221  #: hardware.xml:1066  #: hardware.xml:1109
2222  #, no-c-format  #, no-c-format
2223  msgid "Personal DECstation 5000/50"  msgid "Personal DECstation 5000/50"
2224  msgstr "Personal DECstation 5000/50"  msgstr "Personal DECstation 5000/50"
2225    
2226  #. Tag: para  #. Tag: para
2227  #: hardware.xml:1073  #: hardware.xml:1116
2228  #, no-c-format  #, no-c-format
2229  msgid ""  msgid ""
2230  "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "  "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
# Line 2205  msgstr "" Line 2235  msgstr ""
2235  "Qube 2700,即 Qube1 之外的机器)。但现在可以通过 SSH 进行安装。"  "Qube 2700,即 Qube1 之外的机器)。但现在可以通过 SSH 进行安装。"
2236    
2237  #. Tag: para  #. Tag: para
2238  #: hardware.xml:1080  #: hardware.xml:1123
2239  #, no-c-format  #, no-c-format
2240  msgid ""  msgid ""
2241  "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "  "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
# Line 2218  msgstr "" Line 2248  msgstr ""
2248  "模式获得支持。"  "模式获得支持。"
2249    
2250  #. Tag: title  #. Tag: title
2251  #: hardware.xml:1090  #: hardware.xml:1133
2252  #, no-c-format  #, no-c-format
2253  msgid "Supported console options"  msgid "Supported console options"
2254  msgstr "支持的控制台选项"  msgstr "支持的控制台选项"
2255    
2256  #. Tag: para  #. Tag: para
2257  #: hardware.xml:1091  #: hardware.xml:1134
2258  #, no-c-format  #, no-c-format
2259  msgid ""  msgid ""
2260  "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "  "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
# Line 2244  msgstr "" Line 2274  msgstr ""
2274  "5000/240 和 5000/260) 上,本地控制台可使用 PMAG-BA 和 PMAGB-B 图形选项。"  "5000/240 和 5000/260) 上,本地控制台可使用 PMAG-BA 和 PMAGB-B 图形选项。"
2275    
2276  #. Tag: para  #. Tag: para
2277  #: hardware.xml:1102  #: hardware.xml:1145
2278  #, no-c-format  #, no-c-format
2279  msgid ""  msgid ""
2280  "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "  "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
# Line 2266  msgstr "" Line 2296  msgstr ""
2296  "口号,<literal>-s</literal> (speed) 是设置连接速度(9600 波特率)。"  "口号,<literal>-s</literal> (speed) 是设置连接速度(9600 波特率)。"
2297    
2298  #. Tag: para  #. Tag: para
2299  #: hardware.xml:1120  #: hardware.xml:1163
2300  #, no-c-format  #, no-c-format
2301  msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."  msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
2302  msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A/BCM91480B 都使用 115200 bps。"  msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A/BCM91480B 都使用 115200 bps。"
2303    
2304  #. Tag: para  #. Tag: para
2305  #: hardware.xml:1134  #: hardware.xml:1177
2306  #, no-c-format  #, no-c-format
2307  msgid ""  msgid ""
2308  "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "  "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
# Line 2286  msgstr "" Line 2316  msgstr ""
2316  "子体系都有各自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 CPU。"  "子体系都有各自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 CPU。"
2317    
2318  #. Tag: para  #. Tag: para
2319  #: hardware.xml:1142  #: hardware.xml:1185
2320  #, no-c-format  #, no-c-format
2321  msgid ""  msgid ""
2322  "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "  "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
# Line 2297  msgstr "" Line 2327  msgstr ""
2327  "MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。"  "MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。"
2328    
2329  #. Tag: title  #. Tag: title
2330  #: hardware.xml:1150  #: hardware.xml:1193
2331  #, no-c-format  #, no-c-format
2332  msgid "Kernel Flavours"  msgid "Kernel Flavours"
2333  msgstr "内核变种"  msgstr "内核变种"
2334    
2335  #. Tag: para  #. Tag: para
2336  #: hardware.xml:1152  #: hardware.xml:1195
2337  #, no-c-format  #, no-c-format
2338  msgid ""  msgid ""
2339  "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "  "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
# Line 2311  msgid "" Line 2341  msgid ""
2341  msgstr "在 Debian 中有四种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"  msgstr "在 Debian 中有四种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
2342    
2343  #. Tag: term  #. Tag: term
2344  #: hardware.xml:1159  #: hardware.xml:1202
2345  #, no-c-format  #, no-c-format
2346  msgid "<term>powerpc</term>"  msgid "<term>powerpc</term>"
2347  msgstr "<term>powerpc</term>"  msgstr "<term>powerpc</term>"
2348    
2349  #. Tag: para  #. Tag: para
2350  #: hardware.xml:1160  #: hardware.xml:1203
2351  #, no-c-format  #, no-c-format
2352  msgid ""  msgid ""
2353  "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "  "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
# Line 2328  msgstr "" Line 2358  msgstr ""
2358  "器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"  "器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"
2359    
2360  #. Tag: term  #. Tag: term
2361  #: hardware.xml:1170  #: hardware.xml:1213
2362  #, no-c-format  #, no-c-format
2363  msgid "power64"  msgid "power64"
2364  msgstr "power64"  msgstr "power64"
2365    
2366  #. Tag: para  #. Tag: para
2367  #: hardware.xml:1171  #: hardware.xml:1214
2368  #, no-c-format  #, no-c-format
2369  msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"  msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
2370  msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:"  msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:"
2371    
2372  #. Tag: para  #. Tag: para
2373  #: hardware.xml:1175  #: hardware.xml:1218
2374  #, no-c-format  #, no-c-format
2375  msgid ""  msgid ""
2376  "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "  "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
# Line 2352  msgstr "" Line 2382  msgstr ""
2382  "270。"  "270。"
2383    
2384  #. Tag: para  #. Tag: para
2385  #: hardware.xml:1181  #: hardware.xml:1224
2386  #, no-c-format  #, no-c-format
2387  msgid ""  msgid ""
2388  "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "  "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
# Line 2362  msgstr "" Line 2392  msgstr ""
2392  "630、650、655、670 和 690。"  "630、650、655、670 和 690。"
2393    
2394  #. Tag: para  #. Tag: para
2395  #: hardware.xml:1186  #: hardware.xml:1229
2396  #, no-c-format  #, no-c-format
2397  msgid ""  msgid ""
2398  "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "  "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
# Line 2371  msgstr "" Line 2401  msgstr ""
2401  "采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"  "采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"
2402    
2403  #. Tag: term  #. Tag: term
2404  #: hardware.xml:1195  #: hardware.xml:1238
2405  #, no-c-format  #, no-c-format
2406  msgid "<term>prep</term>"  msgid "<term>prep</term>"
2407  msgstr "<term>prep</term>"  msgstr "<term>prep</term>"
2408    
2409  #. Tag: para  #. Tag: para
2410  #: hardware.xml:1196  #: hardware.xml:1239
2411  #, no-c-format  #, no-c-format
2412  msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."  msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
2413  msgstr "这种内核支持 PReP 子系统。"  msgstr "这种内核支持 PReP 子系统。"
2414    
2415  #. Tag: term  #. Tag: term
2416  #: hardware.xml:1204  #: hardware.xml:1247
2417  #, no-c-format  #, no-c-format
2418  msgid "<term>apus</term>"  msgid "<term>apus</term>"
2419  msgstr "<term>apus</term>"  msgstr "<term>apus</term>"
2420    
2421  #. Tag: para  #. Tag: para
2422  #: hardware.xml:1205  #: hardware.xml:1248
2423  #, no-c-format  #, no-c-format
2424  msgid ""  msgid ""
2425  "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "  "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
# Line 2397  msgid "" Line 2427  msgid ""
2427  msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统,当然已经禁用。"  msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统,当然已经禁用。"
2428    
2429  #. Tag: title  #. Tag: title
2430  #: hardware.xml:1218  #: hardware.xml:1261
2431  #, no-c-format  #, no-c-format
2432  msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"  msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
2433  msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"  msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
2434    
2435  #. Tag: para  #. Tag: para
2436  #: hardware.xml:1220  #: hardware.xml:1263
2437  #, no-c-format  #, no-c-format
2438  msgid ""  msgid ""
2439  "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "  "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
# Line 2416  msgstr "" Line 2446  msgstr ""
2446  "(Debian 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"  "(Debian 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"
2447    
2448  #. Tag: para  #. Tag: para
2449  #: hardware.xml:1227  #: hardware.xml:1270
2450  #, no-c-format  #, no-c-format
2451  msgid ""  msgid ""
2452  "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "  "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
# Line 2429  msgstr "" Line 2459  msgstr ""
2459  "些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"  "些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"
2460    
2461  #. Tag: para  #. Tag: para
2462  #: hardware.xml:1235  #: hardware.xml:1278
2463  #, no-c-format  #, no-c-format
2464  msgid ""  msgid ""
2465  "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "  "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
# Line 2444  msgstr "" Line 2474  msgstr ""
2474  "MacOS 的系统。"  "MacOS 的系统。"
2475    
2476  #. Tag: para  #. Tag: para
2477  #: hardware.xml:1243  #: hardware.xml:1286
2478  #, no-c-format  #, no-c-format
2479  msgid ""  msgid ""
2480  "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."  "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
# Line 2459  msgstr "" Line 2489  msgstr ""
2489    
2490  # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448  # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
2491  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2492  #: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467  #: hardware.xml:1302 hardware.xml:1437 hardware.xml:1481 hardware.xml:1510
2493  #, no-c-format  #, no-c-format
2494  msgid "Model Name/Number"  msgid "Model Name/Number"
2495  msgstr "型号名称/编号"  msgstr "型号名称/编号"
2496    
2497  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2498  #: hardware.xml:1260  #: hardware.xml:1303
2499  #, no-c-format  #, no-c-format
2500  msgid "Generation"  msgid "Generation"
2501  msgstr "世代"  msgstr "世代"
2502    
2503  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2504  #: hardware.xml:1266  #: hardware.xml:1309
2505  #, no-c-format  #, no-c-format
2506  msgid "Apple"  msgid "Apple"
2507  msgstr "Apple"  msgstr "Apple"
2508    
2509  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2510  #: hardware.xml:1267  #: hardware.xml:1310
2511  #, no-c-format  #, no-c-format
2512  msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"  msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
2513  msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"  msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
2514    
2515  # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294  # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
2516  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2517  #: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277  #: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
2518  #: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289  #: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
2519  #: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301  #: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344
2520  #: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313  #: hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1356
2521  #, no-c-format  #, no-c-format
2522  msgid "NewWorld"  msgid "NewWorld"
2523  msgstr "NewWorld"  msgstr "NewWorld"
2524    
2525  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2526  #: hardware.xml:1270  #: hardware.xml:1313
2527  #, no-c-format  #, no-c-format
2528  msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"  msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
2529  msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"  msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
2530    
2531  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2532  #: hardware.xml:1273  #: hardware.xml:1316
2533  #, no-c-format  #, no-c-format
2534  msgid "iMac G5"  msgid "iMac G5"
2535  msgstr "iMac G5"  msgstr "iMac G5"
2536    
2537  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2538  #: hardware.xml:1276  #: hardware.xml:1319
2539  #, no-c-format  #, no-c-format
2540  msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"  msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
2541  msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"  msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
2542    
2543  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2544  #: hardware.xml:1279  #: hardware.xml:1322
2545  #, no-c-format  #, no-c-format
2546  msgid "iBook2"  msgid "iBook2"
2547  msgstr "iBook2"  msgstr "iBook2"
2548    
2549  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2550  #: hardware.xml:1282  #: hardware.xml:1325
2551  #, no-c-format  #, no-c-format
2552  msgid "iBook G4"  msgid "iBook G4"
2553  msgstr "iBook G4"  msgstr "iBook G4"
2554    
2555  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2556  #: hardware.xml:1285  #: hardware.xml:1328
2557  #, no-c-format  #, no-c-format
2558  msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"  msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
2559  msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"  msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
2560    
2561  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2562  #: hardware.xml:1288  #: hardware.xml:1331
2563  #, no-c-format  #, no-c-format
2564  msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"  msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
2565  msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"  msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
2566    
2567  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2568  #: hardware.xml:1291  #: hardware.xml:1334
2569  #, no-c-format  #, no-c-format
2570  msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"  msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
2571  msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"  msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
2572    
2573  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2574  #: hardware.xml:1294  #: hardware.xml:1337
2575  #, no-c-format  #, no-c-format
2576  msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"  msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
2577  msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"  msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
2578    
2579  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2580  #: hardware.xml:1297  #: hardware.xml:1340
2581  #, no-c-format  #, no-c-format
2582  msgid "Power Macintosh G5"  msgid "Power Macintosh G5"
2583  msgstr "Power Macintosh G5"  msgstr "Power Macintosh G5"
2584    
2585  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2586  #: hardware.xml:1300  #: hardware.xml:1343
2587  #, no-c-format  #, no-c-format
2588  msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"  msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
2589  msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"  msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
2590    
2591  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2592  #: hardware.xml:1303  #: hardware.xml:1346
2593  #, no-c-format  #, no-c-format
2594  msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"  msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
2595  msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"  msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
2596    
2597  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2598  #: hardware.xml:1306  #: hardware.xml:1349
2599  #, no-c-format  #, no-c-format
2600  msgid "PowerBook G4 Titanium"  msgid "PowerBook G4 Titanium"
2601  msgstr "PowerBook G4 Titanium"  msgstr "PowerBook G4 Titanium"
2602    
2603  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2604  #: hardware.xml:1309  #: hardware.xml:1352
2605  #, no-c-format  #, no-c-format
2606  msgid "PowerBook G4 Aluminum"  msgid "PowerBook G4 Aluminum"
2607  msgstr "PowerBook G4 Aluminum"  msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
2608    
2609  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2610  #: hardware.xml:1312  #: hardware.xml:1355
2611  #, no-c-format  #, no-c-format
2612  msgid "Xserve G5"  msgid "Xserve G5"
2613  msgstr "Xserve G5"  msgstr "Xserve G5"
2614    
2615  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2616  #: hardware.xml:1315  #: hardware.xml:1358
2617  #, no-c-format  #, no-c-format
2618  msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"  msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
2619  msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"  msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
2620    
2621  # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357  # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
2622  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2623  #: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325  #: hardware.xml:1359 hardware.xml:1362 hardware.xml:1365 hardware.xml:1368
2624  #: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337  #: hardware.xml:1371 hardware.xml:1374 hardware.xml:1377 hardware.xml:1380
2625  #: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349  #: hardware.xml:1383 hardware.xml:1386 hardware.xml:1389 hardware.xml:1392
2626  #: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370  #: hardware.xml:1398 hardware.xml:1401 hardware.xml:1407 hardware.xml:1413
2627  #: hardware.xml:1376  #: hardware.xml:1419
2628  #, no-c-format  #, no-c-format
2629  msgid "OldWorld"  msgid "OldWorld"
2630  msgstr "OldWorld"  msgstr "OldWorld"
2631    
2632  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2633  #: hardware.xml:1318  #: hardware.xml:1361
2634  #, no-c-format  #, no-c-format
2635  msgid "Performa 6360, 6400, 6500"  msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
2636  msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"  msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
2637    
2638  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2639  #: hardware.xml:1321  #: hardware.xml:1364
2640  #, no-c-format  #, no-c-format
2641  msgid "Power Macintosh 4400, 5400"  msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
2642  msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"  msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
2643    
2644  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2645  #: hardware.xml:1324  #: hardware.xml:1367
2646  #, no-c-format  #, no-c-format
2647  msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"  msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
2648  msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"  msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
2649    
2650  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2651  #: hardware.xml:1327  #: hardware.xml:1370
2652  #, no-c-format  #, no-c-format
2653  msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"  msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
2654  msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"  msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
2655    
2656  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2657  #: hardware.xml:1330  #: hardware.xml:1373
2658  #, no-c-format  #, no-c-format
2659  msgid "Power Macintosh 9500, 9600"  msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
2660  msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"  msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
2661    
2662  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2663  #: hardware.xml:1333  #: hardware.xml:1376
2664  #, no-c-format  #, no-c-format
2665  msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"  msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
2666  msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"  msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
2667    
2668  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2669  #: hardware.xml:1336  #: hardware.xml:1379
2670  #, no-c-format  #, no-c-format
2671  msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"  msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
2672  msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"  msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
2673    
2674  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2675  #: hardware.xml:1339  #: hardware.xml:1382
2676  #, no-c-format  #, no-c-format
2677  msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"  msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
2678  msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"  msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
2679    
2680  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2681  #: hardware.xml:1342  #: hardware.xml:1385
2682  #, no-c-format  #, no-c-format
2683  msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"  msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
2684  msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"  msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
2685    
2686  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2687  #: hardware.xml:1345  #: hardware.xml:1388
2688  #, no-c-format  #, no-c-format
2689  msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"  msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
2690  msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"  msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
2691    
2692  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2693  #: hardware.xml:1348  #: hardware.xml:1391
2694  #, no-c-format  #, no-c-format
2695  msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"  msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
2696  msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"  msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
2697    
2698  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2699  #: hardware.xml:1353  #: hardware.xml:1396
2700  #, no-c-format  #, no-c-format
2701  msgid "Power Computing"  msgid "Power Computing"
2702  msgstr "Power Computing"  msgstr "Power Computing"
2703    
2704  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2705  #: hardware.xml:1354  #: hardware.xml:1397
2706  #, no-c-format  #, no-c-format
2707  msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"  msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
2708  msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"  msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
2709    
2710  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2711  #: hardware.xml:1357  #: hardware.xml:1400
2712  #, no-c-format  #, no-c-format
2713  msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"  msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
2714  msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"  msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
2715    
2716  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2717  #: hardware.xml:1362  #: hardware.xml:1405
2718  #, no-c-format  #, no-c-format
2719  msgid "UMAX"  msgid "UMAX"
2720  msgstr "UMAX"  msgstr "UMAX"
2721    
2722  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2723  #: hardware.xml:1363  #: hardware.xml:1406
2724  #, no-c-format  #, no-c-format
2725  msgid "C500, C600, J700, S900"  msgid "C500, C600, J700, S900"
2726  msgstr "C500, C600, J700, S900"  msgstr "C500, C600, J700, S900"
2727    
2728  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2729  #: hardware.xml:1368  #: hardware.xml:1411
2730  #, no-c-format  #, no-c-format
2731  msgid "<entry>APS</entry>"  msgid "<entry>APS</entry>"
2732  msgstr "<entry>APS</entry>"  msgstr "<entry>APS</entry>"
2733    
2734  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2735  #: hardware.xml:1369  #: hardware.xml:1412
2736  #, no-c-format  #, no-c-format
2737  msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"  msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
2738  msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"  msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
2739    
2740  # index.docbook:1355, index.docbook:1381  # index.docbook:1355, index.docbook:1381
2741  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2742  #: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400  #: hardware.xml:1417 hardware.xml:1443
2743  #, no-c-format  #, no-c-format
2744  msgid "Motorola"  msgid "Motorola"
2745  msgstr "Motorola"  msgstr "Motorola"
2746    
2747  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2748  #: hardware.xml:1375  #: hardware.xml:1418
2749  #, no-c-format  #, no-c-format
2750  msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"  msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
2751  msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"  msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
2752    
2753  #. Tag: title  #. Tag: title
2754  #: hardware.xml:1384  #: hardware.xml:1427
2755  #, no-c-format  #, no-c-format
2756  msgid "PReP subarchitecture"  msgid "PReP subarchitecture"
2757  msgstr "PReP 子体系"  msgstr "PReP 子体系"
2758    
2759  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2760  #: hardware.xml:1401  #: hardware.xml:1444
2761  #, no-c-format  #, no-c-format
2762  msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"  msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
2763  msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"  msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
2764    
2765  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2766  #: hardware.xml:1403  #: hardware.xml:1446
2767  #, no-c-format  #, no-c-format
2768  msgid "MPC 7xx, 8xx"  msgid "MPC 7xx, 8xx"
2769  msgstr "MPC 7xx, 8xx"  msgstr "MPC 7xx, 8xx"
2770    
2771  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2772  #: hardware.xml:1405  #: hardware.xml:1448
2773  #, no-c-format  #, no-c-format
2774  msgid "MTX, MTX+"  msgid "MTX, MTX+"
2775  msgstr "MTX, MTX+"  msgstr "MTX, MTX+"
2776    
2777  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2778  #: hardware.xml:1407  #: hardware.xml:1450
2779  #, no-c-format  #, no-c-format
2780  msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"  msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
2781  msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"  msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
2782    
2783  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2784  #: hardware.xml:1409  #: hardware.xml:1452
2785  #, no-c-format  #, no-c-format
2786  msgid "MCP(N)750"  msgid "MCP(N)750"
2787  msgstr "MCP(N)750"  msgstr "MCP(N)750"
2788    
2789  # index.docbook:1394, index.docbook:1425  # index.docbook:1394, index.docbook:1425
2790  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2791  #: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444  #: hardware.xml:1456 hardware.xml:1487
2792  #, no-c-format  #, no-c-format
2793  msgid "IBM RS/6000"  msgid "IBM RS/6000"
2794  msgstr "IBM RS/6000"  msgstr "IBM RS/6000"
2795    
2796  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2797  #: hardware.xml:1414  #: hardware.xml:1457
2798  #, no-c-format  #, no-c-format
2799  msgid "40P, 43P"  msgid "40P, 43P"
2800  msgstr "40P, 43P"  msgstr "40P, 43P"
2801    
2802  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2803  #: hardware.xml:1416  #: hardware.xml:1459
2804  #, no-c-format  #, no-c-format
2805  msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"  msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
2806  msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"  msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
2807    
2808  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2809  #: hardware.xml:1418  #: hardware.xml:1461
2810  #, no-c-format  #, no-c-format
2811  msgid "6030, 7025, 7043"  msgid "6030, 7025, 7043"
2812  msgstr "6030, 7025, 7043"  msgstr "6030, 7025, 7043"
2813    
2814  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2815  #: hardware.xml:1420  #: hardware.xml:1463
2816  #, no-c-format  #, no-c-format
2817  msgid "p640"  msgid "p640"
2818  msgstr "p640"  msgstr "p640"
2819    
2820  #. Tag: title  #. Tag: title
2821  #: hardware.xml:1428  #: hardware.xml:1471
2822  #, no-c-format  #, no-c-format
2823  msgid "CHRP subarchitecture"  msgid "CHRP subarchitecture"
2824  msgstr "CHRP 子体系"  msgstr "CHRP 子体系"
2825    
2826  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2827  #: hardware.xml:1445  #: hardware.xml:1488
2828  #, no-c-format  #, no-c-format
2829  msgid "B50, 43P-150, 44P"  msgid "B50, 43P-150, 44P"
2830  msgstr "B50, 43P-150, 44P"  msgstr "B50, 43P-150, 44P"
2831    
2832  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2833  #: hardware.xml:1448  #: hardware.xml:1491
2834  #, no-c-format  #, no-c-format
2835  msgid "Genesi"  msgid "Genesi"
2836  msgstr "Genesi"  msgstr "Genesi"
2837    
2838  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2839  #: hardware.xml:1449  #: hardware.xml:1492
2840  #, no-c-format  #, no-c-format
2841  msgid "Pegasos I, Pegasos II"  msgid "Pegasos I, Pegasos II"
2842  msgstr "Pegasos I, Pegasos II"  msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
2843    
2844  #. Tag: title  #. Tag: title
2845  #: hardware.xml:1457  #: hardware.xml:1500
2846  #, no-c-format  #, no-c-format
2847  msgid "APUS subarchitecture"  msgid "APUS subarchitecture"
2848  msgstr "APUS 子体系"  msgstr "APUS 子体系"
2849    
2850  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2851  #: hardware.xml:1473  #: hardware.xml:1516
2852  #, no-c-format  #, no-c-format
2853  msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"  msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
2854  msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"  msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
2855    
2856  #. Tag: entry  #. Tag: entry
2857  #: hardware.xml:1474  #: hardware.xml:1517
2858  #, no-c-format  #, no-c-format
2859  msgid "A1200, A3000, A4000"  msgid "A1200, A3000, A4000"
2860  msgstr "A1200, A3000, A4000"  msgstr "A1200, A3000, A4000"
2861    
2862  #. Tag: title  #. Tag: title
2863  #: hardware.xml:1482  #: hardware.xml:1525
2864  #, no-c-format  #, no-c-format
2865  msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"  msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
2866  msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)"  msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)"
2867    
2868  #. Tag: para  #. Tag: para
2869  #: hardware.xml:1484  #: hardware.xml:1527
2870  #, no-c-format  #, no-c-format
2871  msgid ""  msgid ""
2872  "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "  "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
# Line 2860  msgstr "" Line 2890  msgstr ""
2890  "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"  "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
2891    
2892  #. Tag: title  #. Tag: title
2893  #: hardware.xml:1521  #: hardware.xml:1564
2894  #, no-c-format  #, no-c-format
2895  msgid "Non-PowerPC Macs"  msgid "Non-PowerPC Macs"
2896  msgstr "Non-PowerPC Macs"  msgstr "Non-PowerPC Macs"
2897    
2898  #. Tag: para  #. Tag: para
2899  #: hardware.xml:1523  #: hardware.xml:1566
2900  #, no-c-format  #, no-c-format
2901  msgid ""  msgid ""
2902  "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"  "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
# Line 2882  msgstr "" Line 2912  msgstr ""
2912  "字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"  "字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"
2913    
2914  #. Tag: para  #. Tag: para
2915  #: hardware.xml:1532  #: hardware.xml:1575
2916  #, no-c-format  #, no-c-format
2917  msgid ""  msgid ""
2918  "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "  "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
# Line 2897  msgstr "" Line 2927  msgstr ""
2927  "840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"  "840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"
2928    
2929  #. Tag: para  #. Tag: para
2930  #: hardware.xml:1540  #: hardware.xml:1583
2931  #, no-c-format  #, no-c-format
2932  msgid ""  msgid ""
2933  "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "  "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
# Line 2908  msgstr "" Line 2938  msgstr ""
2938  "Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"  "Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"
2939    
2940  #. Tag: title  #. Tag: title
2941  #: hardware.xml:1556  #: hardware.xml:1599
2942  #, no-c-format  #, no-c-format
2943  msgid "S/390 and zSeries machine types"  msgid "S/390 and zSeries machine types"
2944  msgstr "S/390 与 zSeries 机器类型"  msgstr "S/390 与 zSeries 机器类型"
2945    
2946  #. Tag: para  #. Tag: para
2947  #: hardware.xml:1557  #: hardware.xml:1600
2948  #, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
2949  msgid ""  msgid ""
2950  "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "  "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
2951  "found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"  "found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/"
2952  "redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "  "redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "
2953  "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://oss."  "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128."
2954  "software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml"  "ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the "
2955  "\">technical details web page</ulink> at <ulink url=\"http://oss.software."  "developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries "
2956  "ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml\">developerWorks</"  "are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with "
2957  "ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully "  "IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
 "supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE "  
 "floating point emulation and thus degraded performance."  
2958  msgstr ""  msgstr ""
2959  "有关 S/390 和 zSeries 机器支持的完整信息参见 IBM 的 Redbook <ulink url="  "有关 S/390 和 zSeries 机器支持的完整信息参见 IBM 的 Redbook <ulink url="
2960  "\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for "  "\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for "
# Line 2939  msgstr "" Line 2967  msgstr ""
2967  "拟来支持,因此会降低性能。"  "拟来支持,因此会降低性能。"
2968    
2969  #. Tag: para  #. Tag: para
2970  #: hardware.xml:1580  #: hardware.xml:1623
2971  #, no-c-format  #, no-c-format
2972  msgid ""  msgid ""
2973  "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "  "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
# Line 2967  msgstr "" Line 2995  msgstr ""
2995  "息。"  "息。"
2996    
2997  #. Tag: title  #. Tag: title
2998  #: hardware.xml:1600  #: hardware.xml:1643
2999  #, no-c-format  #, no-c-format
3000  msgid "Memory Configuration"  msgid "Memory Configuration"
3001  msgstr "内存配置"  msgstr "内存配置"
3002    
3003  #. Tag: para  #. Tag: para
3004  #: hardware.xml:1601  #: hardware.xml:1644
3005  #, no-c-format  #, no-c-format
3006  msgid ""  msgid ""
3007  "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "  "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
# Line 2989  msgstr "" Line 3017  msgstr ""
3017  "Exception</quote>。"  "Exception</quote>。"
3018    
3019  #. Tag: para  #. Tag: para
3020  #: hardware.xml:1610  #: hardware.xml:1653
3021  #, no-c-format  #, no-c-format
3022  msgid ""  msgid ""
3023  "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "  "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
# Line 3003  msgstr "" Line 3031  msgstr ""
3031  "槽,用来储存内核与 RAMdisk。因此,4Mb 就<emphasis>不</emphasis>够用了。"  "槽,用来储存内核与 RAMdisk。因此,4Mb 就<emphasis>不</emphasis>够用了。"
3032    
3033  #. Tag: para  #. Tag: para
3034  #: hardware.xml:1618  #: hardware.xml:1661
3035  #, no-c-format  #, no-c-format
3036  msgid ""  msgid ""
3037  "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "  "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
# Line 3016  msgstr "" Line 3044  msgstr ""
3044  "上;然后按推荐方法 将 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。"  "上;然后按推荐方法 将 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。"
3045    
3046  #. Tag: title  #. Tag: title
3047  #: hardware.xml:1629  #: hardware.xml:1672
3048  #, no-c-format  #, no-c-format
3049  msgid "Graphics Configuration"  msgid "Graphics Configuration"
3050  msgstr "图形配置"  msgstr "图形配置"
3051    
3052  #. Tag: para  #. Tag: para
3053  #: hardware.xml:1630  #: hardware.xml:1673
3054  #, no-c-format  #, no-c-format
3055  msgid ""  msgid ""
3056  "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "  "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
# Line 3036  msgstr "" Line 3064  msgstr ""
3064  "这不会造成任何问题,因为它们都会被初始化。"  "这不会造成任何问题,因为它们都会被初始化。"
3065    
3066  #. Tag: para  #. Tag: para
3067  #: hardware.xml:1639  #: hardware.xml:1682
3068  #, no-c-format  #, no-c-format
3069  msgid ""  msgid ""
3070  "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "  "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
# Line 3050  msgstr "" Line 3078  msgstr ""
3078  "emphasis>在屏幕上留下任何错误信息,表面上机器仍然加载 RAMdisk。"  "emphasis>在屏幕上留下任何错误信息,表面上机器仍然加载 RAMdisk。"
3079    
3080  #. Tag: para  #. Tag: para
3081  #: hardware.xml:1647  #: hardware.xml:1690
3082  #, no-c-format  #, no-c-format
3083  msgid ""  msgid ""
3084  "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "  "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
# Line 3061  msgstr "" Line 3089  msgstr ""
3089  "上计数低于外接槽)。另外一个方法是使用串行控制台。"  "上计数低于外接槽)。另外一个方法是使用串行控制台。"
3090    
3091  #. Tag: title  #. Tag: title
3092  #: hardware.xml:1659  #: hardware.xml:1702
3093  #, no-c-format  #, no-c-format
3094  msgid "Graphics Card"  msgid "Graphics Card"
3095  msgstr "图形卡"  msgstr "图形卡"
3096    
3097  #. Tag: para  #. Tag: para
3098  #: hardware.xml:1660  #: hardware.xml:1703
3099  #, no-c-format  #, no-c-format
3100  msgid ""  msgid ""
3101  "You should be using a VGA-compatible display interface for the console "  "You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
# Line 3081  msgstr "" Line 3109  msgstr ""
3109  "的安装过程中并不会使用 X11 图形界面。"  "的安装过程中并不会使用 X11 图形界面。"
3110    
3111  #. Tag: para  #. Tag: para
3112  #: hardware.xml:1668  #: hardware.xml:1711
3113  #, no-c-format  #, no-c-format
3114  msgid ""  msgid ""
3115  "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "  "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
# Line 3095  msgstr "" Line 3123  msgstr ""
3123  "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"  "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
3124    
3125  #. Tag: para  #. Tag: para
3126  #: hardware.xml:1677  #: hardware.xml:1720
3127  #, no-c-format  #, no-c-format
3128  msgid ""  msgid ""
3129  "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "  "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
# Line 3110  msgstr "" Line 3138  msgstr ""
3138  "hardware;\">兼容列表</ulink>。"  "hardware;\">兼容列表</ulink>。"
3139    
3140  #. Tag: para  #. Tag: para
3141  #: hardware.xml:1686  #: hardware.xml:1729
3142  #, no-c-format  #, no-c-format
3143  msgid ""  msgid ""
3144  "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "  "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
# Line 3125  msgstr "" Line 3153  msgstr ""
3153  "hardware;\">兼容列表</ulink>。"  "hardware;\">兼容列表</ulink>。"
3154    
3155  #. Tag: title  #. Tag: title
3156  #: hardware.xml:1697  #: hardware.xml:1740
3157  #, no-c-format  #, no-c-format
3158  msgid "Laptops"  msgid "Laptops"
3159  msgstr "便携机"  msgstr "便携机"
3160    
3161  #. Tag: para  #. Tag: para
3162  #: hardware.xml:1698  #: hardware.xml:1741
3163  #, no-c-format  #, no-c-format
3164  msgid ""  msgid ""
3165  "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "  "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
# Line 3144  msgstr "" Line 3172  msgstr ""
3172    
3173  # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672  # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
3174  #. Tag: title  #. Tag: title
3175  #: hardware.xml:1709 hardware.xml:1731 hardware.xml:1751 hardware.xml:1774  #: hardware.xml:1752 hardware.xml:1774 hardware.xml:1794 hardware.xml:1817
3176  #, no-c-format  #, no-c-format
3177  msgid "Multiple Processors"  msgid "Multiple Processors"
3178  msgstr "多处理器"  msgstr "多处理器"
3179    
3180  #. Tag: para  #. Tag: para
3181  #: hardware.xml:1710  #: hardware.xml:1753
3182  #, no-c-format  #, no-c-format
3183  msgid ""  msgid ""
3184  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
# Line 3165  msgstr "" Line 3193  msgstr ""
3193  "以这并不会影响安装。"  "以这并不会影响安装。"
3194    
3195  #. Tag: para  #. Tag: para
3196  #: hardware.xml:1718  #: hardware.xml:1761
3197  #, no-c-format  #, no-c-format
3198  msgid ""  msgid ""
3199  "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "  "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
# Line 3181  msgstr "" Line 3209  msgstr ""
3209  "选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。"  "选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。"
3210    
3211  #. Tag: para  #. Tag: para
3212  #: hardware.xml:1733  #: hardware.xml:1776
3213  #, fuzzy, no-c-format  #, fuzzy, no-c-format
3214  msgid ""  msgid ""
3215  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
# Line 3197  msgstr "" Line 3225  msgstr ""
3225  "以这并不会影响安装。"  "以这并不会影响安装。"
3226    
3227  #. Tag: para  #. Tag: para
3228  #: hardware.xml:1742  #: hardware.xml:1785
3229  #, no-c-format  #, no-c-format
3230  msgid ""  msgid ""
3231  "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "  "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
# Line 3205  msgid "" Line 3233  msgid ""
3233  msgstr ""  msgstr ""
3234    
3235  #. Tag: para  #. Tag: para
3236  #: hardware.xml:1752  #: hardware.xml:1795
3237  #, no-c-format  #, no-c-format
3238  msgid ""  msgid ""
3239  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
# Line 3220  msgstr "" Line 3248  msgstr ""
3248  "用第一个 CPU。"  "用第一个 CPU。"
3249    
3250  #. Tag: para  #. Tag: para
3251  #: hardware.xml:1761  #: hardware.xml:1804
3252  #, no-c-format  #, no-c-format
3253  msgid ""  msgid ""
3254  "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "  "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
# Line 3236  msgstr "" Line 3264  msgstr ""
3264  "config-option;</quote>。"  "config-option;</quote>。"
3265    
3266  #. Tag: para  #. Tag: para
3267  #: hardware.xml:1775  #: hardware.xml:1818
3268  #, no-c-format  #, no-c-format
3269  msgid ""  msgid ""
3270  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"  "Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
# Line 3252  msgstr "" Line 3280  msgstr ""
3280  "因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"  "因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
3281    
3282  #. Tag: para  #. Tag: para
3283  #: hardware.xml:1785  #: hardware.xml:1828
3284  #, no-c-format  #, no-c-format
3285  msgid ""  msgid ""
3286  "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "  "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
# Line 3270  msgstr "" Line 3298  msgstr ""
3298  "<quote>&smp-config-option;</quote>。"  "<quote>&smp-config-option;</quote>。"
3299    
3300  #. Tag: title  #. Tag: title
3301  #: hardware.xml:1806  #: hardware.xml:1849
3302  #, no-c-format  #, no-c-format
3303  msgid "Installation Media"  msgid "Installation Media"
3304  msgstr "安装介质"  msgstr "安装介质"
3305    
3306  #. Tag: para  #. Tag: para
3307  #: hardware.xml:1808  #: hardware.xml:1851
3308  #, no-c-format  #, no-c-format
3309  msgid ""  msgid ""
3310  "This section will help you determine which different media types you can use "  "This section will help you determine which different media types you can use "
# Line 3292  msgstr "" Line 3320  msgstr ""
3320  "要返回来参考本页。"  "要返回来参考本页。"
3321    
3322  #. Tag: title  #. Tag: title
3323  #: hardware.xml:1819  #: hardware.xml:1862
3324  #, no-c-format  #, no-c-format
3325  msgid "Floppies"  msgid "Floppies"
3326  msgstr "软盘"  msgstr "软盘"
3327    
3328  #. Tag: para  #. Tag: para
3329  #: hardware.xml:1820  #: hardware.xml:1863
3330  #, no-c-format  #, no-c-format
3331  msgid ""  msgid ""
3332  "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "  "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
# Line 3309  msgstr "" Line 3337  msgstr ""
3337  "(1440kB)软驱。"  "(1440kB)软驱。"
3338    
3339  #. Tag: para  #. Tag: para
3340  #: hardware.xml:1826  #: hardware.xml:1869
3341  #, no-c-format  #, no-c-format
3342  msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."  msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
3343  msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"  msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
3344    
3345  #. Tag: title  #. Tag: title
3346  #: hardware.xml:1833  #: hardware.xml:1876
3347  #, no-c-format  #, no-c-format
3348  msgid "CD-ROM/DVD-ROM"  msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
3349  msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"  msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
3350    
3351  #. Tag: para  #. Tag: para
3352  #: hardware.xml:1835  #: hardware.xml:1878
3353  #, no-c-format  #, no-c-format
3354  msgid ""  msgid ""
3355  "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"  "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
# Line 3334  msgstr "" Line 3362  msgstr ""
3362  "IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。"  "IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。"
3363    
3364  #. Tag: para  #. Tag: para
3365  #: hardware.xml:1842  #: hardware.xml:1885
3366  #, no-c-format  #, no-c-format
3367  msgid ""  msgid ""
3368  "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "  "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
# Line 3352  msgstr "" Line 3380  msgstr ""
3380  "installer\"/>。"  "installer\"/>。"
3381    
3382  #. Tag: para  #. Tag: para
3383  #: hardware.xml:1854  #: hardware.xml:1897
3384  #, no-c-format  #, no-c-format
3385  msgid ""  msgid ""
3386  "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "  "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
# Line 3370  msgstr "" Line 3398  msgstr ""
3398  "用 CD-ROM 详尽的信息。"  "用 CD-ROM 详尽的信息。"
3399    
3400  #. Tag: para  #. Tag: para
3401  #: hardware.xml:1864  #: hardware.xml:1907
3402  #, no-c-format  #, no-c-format
3403  msgid ""  msgid ""
3404  "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "  "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
# Line 3380  msgstr "" Line 3408  msgstr ""
3408  "获得支持。"  "获得支持。"
3409    
3410  #. Tag: para  #. Tag: para
3411  #: hardware.xml:1869  #: hardware.xml:1912
3412  #, no-c-format  #, no-c-format
3413  msgid ""  msgid ""
3414  "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "  "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
# Line 3396  msgstr "" Line 3424  msgstr ""
3424  "制台支持,请参阅 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"  "制台支持,请参阅 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
3425    
3426  #. Tag: para  #. Tag: para
3427  #: hardware.xml:1878  #: hardware.xml:1921
3428  #, no-c-format  #, no-c-format
3429  msgid ""  msgid ""
3430  "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"  "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
# Line 3405  msgstr "" Line 3433  msgstr ""
3433  "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。"  "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。"
3434    
3435  #. Tag: para  #. Tag: para
3436  #: hardware.xml:1883  #: hardware.xml:1926
3437  #, no-c-format  #, no-c-format
3438  msgid ""  msgid ""
3439  "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "  "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
# Line 3430  msgstr "" Line 3458  msgstr ""
3458  "需要一个 PCI IDE、SATA 或 SCSI 卡。"  "需要一个 PCI IDE、SATA 或 SCSI 卡。"
3459    
3460  #. Tag: para  #. Tag: para
3461  #: hardware.xml:1898  #: hardware.xml:1941
3462  #, no-c-format  #, no-c-format
3463  msgid ""  msgid ""
3464  "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "  "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
# Line 3445  msgstr "" Line 3473  msgstr ""
3473  "线,请将其置于 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"  "线,请将其置于 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"
3474    
3475  #. Tag: para  #. Tag: para
3476  #: hardware.xml:1907  #: hardware.xml:1950
3477  #, no-c-format  #, no-c-format
3478  msgid ""  msgid ""
3479  "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"  "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
# Line 3460  msgstr "" Line 3488  msgstr ""
3488  "站)。"  "站)。"
3489    
3490  #. Tag: para  #. Tag: para
3491  #: hardware.xml:1916  #: hardware.xml:1959
3492  #, no-c-format  #, no-c-format
3493  msgid ""  msgid ""
3494  "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"  "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
# Line 3478  msgstr "" Line 3506  msgstr ""
3506  "额外的参数,可以按照下面语法选择添加:"  "额外的参数,可以按照下面语法选择添加:"
3507    
3508  #. Tag: userinput  #. Tag: userinput
3509  #: hardware.xml:1928  #: hardware.xml:1971
3510  #, no-c-format  #, no-c-format
3511  msgid ""  msgid ""
3512  "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "  "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
# Line 3488  msgstr "" Line 3516  msgstr ""
3516  "param1=value1 param2=value2 ..."  "param1=value1 param2=value2 ..."
3517    
3518  #. Tag: title  #. Tag: title
3519  #: hardware.xml:1935  #: hardware.xml:1978
3520  #, no-c-format  #, no-c-format
3521  msgid "Hard Disk"  msgid "Hard Disk"
3522  msgstr "硬盘"  msgstr "硬盘"
3523    
3524  #. Tag: para  #. Tag: para
3525  #: hardware.xml:1937  #: hardware.xml:1980
3526  #, no-c-format  #, no-c-format
3527  msgid ""  msgid ""
3528  "Booting the installation system directly from a hard disk is another option "  "Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
# Line 3505  msgstr "" Line 3533  msgstr ""
3533  "安装程序。"  "安装程序。"
3534    
3535  #. Tag: para  #. Tag: para
3536  #: hardware.xml:1943  #: hardware.xml:1986
3537  #, no-c-format  #, no-c-format
3538  msgid ""  msgid ""
3539  "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "  "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
# Line 3513  msgid "" Line 3541  msgid ""
3541  msgstr "事实上,从本地磁盘安装,对大多数 &architecture; 机器是推荐的做法。"  msgstr "事实上,从本地磁盘安装,对大多数 &architecture; 机器是推荐的做法。"
3542    
3543  #. Tag: para  #. Tag: para
3544  #: hardware.xml:1948  #: hardware.xml:1991
3545  #, no-c-format  #, no-c-format
3546  msgid ""  msgid ""
3547  "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "  "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
# Line 3523  msgstr "" Line 3551  msgstr ""
3551  "(UFS slices)进行安装。"  "(UFS slices)进行安装。"
3552    
3553  #. Tag: title  #. Tag: title
3554  #: hardware.xml:1956  #: hardware.xml:1999
3555  #, no-c-format  #, no-c-format
3556  msgid "USB Memory Stick"  msgid "USB Memory Stick"
3557  msgstr "U 盘"  msgstr "U 盘"
3558    
3559  #. Tag: para  #. Tag: para
3560  #: hardware.xml:1958  #: hardware.xml:2001
3561  #, no-c-format  #, no-c-format
3562  msgid ""  msgid ""
3563  "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "  "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
# Line 3544  msgstr "" Line 3572  msgstr ""
3572  "系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。"  "系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。"
3573    
3574  #. Tag: title  #. Tag: title
3575  #: hardware.xml:1970  #: hardware.xml:2013
3576  #, no-c-format  #, no-c-format
3577  msgid "Network"  msgid "Network"
3578  msgstr "网络"  msgstr "网络"
3579    
3580  #. Tag: para  #. Tag: para
3581  #: hardware.xml:1972  #: hardware.xml:2015
3582  #, no-c-format  #, no-c-format
3583  msgid ""  msgid ""
3584  "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "  "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
# Line 3560  msgstr "" Line 3588  msgstr ""
3588  "是在 Mips 下推荐的安装技术</phrase>"  "是在 Mips 下推荐的安装技术</phrase>"
3589    
3590  #. Tag: para  #. Tag: para
3591  #: hardware.xml:1978  #: hardware.xml:2021
3592  #, no-c-format  #, no-c-format
3593  msgid ""  msgid ""
3594  "Diskless installation, using network booting from a local area network and "  "Diskless installation, using network booting from a local area network and "
# Line 3570  msgstr "" Line 3598  msgstr ""
3598  "择。"  "择。"
3599    
3600  #. Tag: para  #. Tag: para
3601  #: hardware.xml:1983  #: hardware.xml:2026
3602  #, no-c-format  #, no-c-format
3603  msgid ""  msgid ""
3604  "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "  "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
# Line 3581  msgstr "" Line 3609  msgstr ""
3609  "以后使用 PPP) 通过 FTP 或 HTTP 完成剩余的系统安装任务。"  "以后使用 PPP) 通过 FTP 或 HTTP 完成剩余的系统安装任务。"
3610    
3611  #. Tag: title  #. Tag: title
3612  #: hardware.xml:1992  #: hardware.xml:2035
3613  #, no-c-format  #, no-c-format
3614  msgid "Un*x or GNU system"  msgid "Un*x or GNU system"
3615  msgstr "Un*x 或 GNU 系统"  msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
3616    
3617  #. Tag: para  #. Tag: para
3618  #: hardware.xml:1994  #: hardware.xml:2037
3619  #, no-c-format  #, no-c-format
3620  msgid ""  msgid ""
3621  "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "  "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
# Line 3601  msgstr "" Line 3629  msgstr ""
3629  "户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>。"  "户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>。"
3630    
3631  #. Tag: title  #. Tag: title
3632  #: hardware.xml:2006  #: hardware.xml:2049
3633  #, no-c-format  #, no-c-format
3634  msgid "Supported Storage Systems"  msgid "Supported Storage Systems"
3635  msgstr "受支持的存储系统"  msgstr "受支持的存储系统"
3636    
3637  #. Tag: para  #. Tag: para
3638  #: hardware.xml:2008  #: hardware.xml:2051
3639  #, no-c-format  #, no-c-format
3640  msgid ""  msgid ""
3641  "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "  "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
# Line 3623  msgstr "" Line 3651  msgstr ""
3651  "设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。"  "设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。"
3652    
3653  #. Tag: para  #. Tag: para
3654  #: hardware.xml:2018  #: hardware.xml:2061
3655  #, no-c-format  #, no-c-format
3656  msgid ""  msgid ""
3657  "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "  "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
# Line 3635  msgstr "" Line 3663  msgstr ""
3663  "制器和驱动器、USB 和火线。文件系统支持 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT)、NTFS。"  "制器和驱动器、USB 和火线。文件系统支持 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT)、NTFS。"
3664    
3665  #. Tag: para  #. Tag: para
3666  #: hardware.xml:2025  #: hardware.xml:2068
3667  #, no-c-format  #, no-c-format
3668  msgid ""  msgid ""
3669  "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "  "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
# Line 3652  msgstr "" Line 3680  msgstr ""
3680  "ulink> 以获得更详细信息。"  "ulink> 以获得更详细信息。"
3681    
3682  #. Tag: para  #. Tag: para
3683  #: hardware.xml:2035  #: hardware.xml:2078
3684  #, no-c-format  #, no-c-format
3685  msgid ""  msgid ""
3686  "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "  "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
# Line 3668  msgstr "" Line 3696  msgstr ""
3696  "支持 Atari(FAT) 文件系统。Amigas 支持 FAT 文件系统,HFS 则是受模块支持。"  "支持 Atari(FAT) 文件系统。Amigas 支持 FAT 文件系统,HFS 则是受模块支持。"
3697    
3698  #. Tag: para  #. Tag: para
3699  #: hardware.xml:2045  #: hardware.xml:2088
3700  #, no-c-format  #, no-c-format
3701  msgid ""  msgid ""
3702  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
# Line 3690  msgstr "" Line 3718  msgstr ""
3718  "以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"  "以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
3719    
3720  #. Tag: para  #. Tag: para
3721  #: hardware.xml:2078  #: hardware.xml:2121
3722  #, no-c-format  #, no-c-format
3723  msgid ""  msgid ""
3724  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
# Line 3705  msgstr "" Line 3733  msgstr ""
3733  "Jensen 启动的信息)"  "Jensen 启动的信息)"
3734    
3735  #. Tag: para  #. Tag: para
3736  #: hardware.xml:2087  #: hardware.xml:2130
3737  #, no-c-format  #, no-c-format
3738  msgid ""  msgid ""
3739  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
# Line 3716  msgstr "" Line 3744  msgstr ""
3744  "支持 CHRP 系统上的软盘。"  "支持 CHRP 系统上的软盘。"
3745    
3746  #. Tag: para  #. Tag: para
3747  #: hardware.xml:2093  #: hardware.xml:2136
3748  #, no-c-format  #, no-c-format
3749  msgid ""  msgid ""
3750  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
# Line 3727  msgstr "" Line 3755  msgstr ""
3755  "支持软驱。"  "支持软驱。"
3756    
3757  #. Tag: para  #. Tag: para
3758  #: hardware.xml:2099  #: hardware.xml:2142
3759  #, no-c-format  #, no-c-format
3760  msgid ""  msgid ""
3761  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
# Line 3735  msgid "" Line 3763  msgid ""
3763  msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"  msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
3764    
3765  #. Tag: para  #. Tag: para
3766  #: hardware.xml:2104  #: hardware.xml:2147
3767  #, no-c-format  #, no-c-format
3768  msgid ""  msgid ""
3769  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "  "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
# Line 3747  msgstr "" Line 3775  msgstr ""
3775  "持。"  "持。"
3776    
3777  #. Tag: title  #. Tag: title
3778  #: hardware.xml:2121  #: hardware.xml:2164
3779  #, no-c-format  #, no-c-format
3780  msgid "Peripherals and Other Hardware"  msgid "Peripherals and Other Hardware"
3781  msgstr "外围设备与其他硬件"  msgstr "外围设备与其他硬件"
3782    
3783  #. Tag: para  #. Tag: para
3784  #: hardware.xml:2122  #: hardware.xml:2165
3785  #, no-c-format  #, no-c-format
3786  msgid ""  msgid ""
3787  "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "  "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
# Line 3764  msgstr "" Line 3792  msgstr ""
3792  "而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"  "而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
3793    
3794  #. Tag: para  #. Tag: para
3795  #: hardware.xml:2128  #: hardware.xml:2171
3796  #, no-c-format  #, no-c-format
3797  msgid ""  msgid ""
3798  "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "  "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
# Line 3774  msgstr "" Line 3802  msgstr ""
3802  "\"usb-keyboard-config\"/>)。"  "\"usb-keyboard-config\"/>)。"
3803    
3804  #. Tag: para  #. Tag: para
3805  #: hardware.xml:2134  #: hardware.xml:2177
3806  #, no-c-format  #, no-c-format
3807  msgid ""  msgid ""
3808  "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "  "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
# Line 3785  msgstr "" Line 3813  msgstr ""
3813  "Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。"  "Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。"
3814    
3815  #. Tag: para  #. Tag: para
3816  #: hardware.xml:2140  #: hardware.xml:2183
3817  #, no-c-format  #, no-c-format
3818  msgid ""  msgid ""
3819  "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "  "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
# Line 3796  msgstr "" Line 3824  msgstr ""
3824  "通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"  "通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
3825    
3826  #. Tag: para  #. Tag: para
3827  #: hardware.xml:2146  #: hardware.xml:2189
3828  #, no-c-format  #, no-c-format
3829  msgid ""  msgid ""
3830  "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "  "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
# Line 3807  msgstr "" Line 3835  msgstr ""
3835  "口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。"  "口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。"
3836    
3837  #. Tag: para  #. Tag: para
3838  #: hardware.xml:2152  #: hardware.xml:2195
3839  #, no-c-format  #, no-c-format
3840  msgid ""  msgid ""
3841  "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "  "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
# Line 3820  msgstr "" Line 3848  msgstr ""
3848  "备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。"  "备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。"
3849    
3850  #. Tag: title  #. Tag: title
3851  #: hardware.xml:2162  #: hardware.xml:2205
3852  #, no-c-format  #, no-c-format
3853  msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"  msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
3854  msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件"  msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件"
3855    
3856  #. Tag: para  #. Tag: para
3857  #: hardware.xml:2164  #: hardware.xml:2207
3858  #, no-c-format  #, no-c-format
3859  msgid ""  msgid ""
3860  "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "  "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
# Line 3840  msgstr "" Line 3868  msgstr ""
3868  "因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"  "因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
3869    
3870  #. Tag: para  #. Tag: para
3871  #: hardware.xml:2172  #: hardware.xml:2215
3872  #, no-c-format  #, no-c-format
3873  msgid ""  msgid ""
3874  "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "  "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
# Line 3848  msgid "" Line 3876  msgid ""
3876  msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。"  msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。"
3877    
3878  #. Tag: para  #. Tag: para
3879  #: hardware.xml:2177  #: hardware.xml:2220
3880  #, no-c-format  #, no-c-format
3881  msgid ""  msgid ""
3882  "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "  "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
# Line 3862  msgstr "" Line 3890  msgstr ""
3890  "<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"  "<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
3891    
3892  #. Tag: para  #. Tag: para
3893  #: hardware.xml:2185  #: hardware.xml:2228
3894  #, no-c-format  #, no-c-format
3895  msgid ""  msgid ""
3896  "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "  "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
# Line 3876  msgstr "" Line 3904  msgstr ""
3904  "他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。"  "他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。"
3905    
3906  #. Tag: title  #. Tag: title
3907  #: hardware.xml:2196  #: hardware.xml:2239
3908  #, no-c-format  #, no-c-format
3909  msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"  msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
3910  msgstr "避免专有或封闭的硬件"  msgstr "避免专有或封闭的硬件"
3911    
3912  #. Tag: para  #. Tag: para
3913  #: hardware.xml:2197  #: hardware.xml:2240
3914  #, no-c-format  #, no-c-format
3915  msgid ""  msgid ""
3916  "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "  "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
# Line 3894  msgstr "" Line 3922  msgstr ""
3922  "不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。"  "不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。"
3923    
3924  #. Tag: para  #. Tag: para
3925  #: hardware.xml:2204  #: hardware.xml:2247
3926  #, no-c-format  #, no-c-format
3927  msgid ""  msgid ""
3928  "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "  "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
# Line 3911  msgstr "" Line 3939  msgstr ""
3939  "之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。"  "之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。"
3940    
3941  #. Tag: para  #. Tag: para
3942  #: hardware.xml:2215  #: hardware.xml:2258
3943  #, no-c-format  #, no-c-format
3944  msgid ""  msgid ""
3945  "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "  "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
# Line 3924  msgstr "" Line 3952  msgstr ""
3952  "软件社区也是一个重要的市场。"  "软件社区也是一个重要的市场。"
3953    
3954  #. Tag: title  #. Tag: title
3955  #: hardware.xml:2227  #: hardware.xml:2270
3956  #, no-c-format  #, no-c-format
3957  msgid "Windows-specific Hardware"  msgid "Windows-specific Hardware"
3958  msgstr "Windows 专用硬件"  msgstr "Windows 专用硬件"
3959    
3960  #. Tag: para  #. Tag: para
3961  #: hardware.xml:2228  #: hardware.xml:2271
3962  #, no-c-format  #, no-c-format
3963  msgid ""  msgid ""
3964  "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "  "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
# Line 3952  msgstr "" Line 3980  msgstr ""
3980  "等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。"  "等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。"
3981    
3982  #. Tag: para  #. Tag: para
3983  #: hardware.xml:2241  #: hardware.xml:2284
3984  #, no-c-format  #, no-c-format
3985  msgid ""  msgid ""
3986  "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "  "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
# Line 3983  msgstr "" Line 4011  msgstr ""
4011  "是 Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。"  "是 Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。"
4012    
4013  #. Tag: para  #. Tag: para
4014  #: hardware.xml:2262  #: hardware.xml:2305
4015  #, no-c-format  #, no-c-format
4016  msgid ""  msgid ""
4017  "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "  "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
# Line 3997  msgstr "" Line 4025  msgstr ""
4025  "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。"  "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。"
4026    
4027  #. Tag: title  #. Tag: title
4028  #: hardware.xml:2275  #: hardware.xml:2318
4029  #, no-c-format  #, no-c-format
4030  msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"  msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
4031  msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存"  msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存"
4032    
4033  #. Tag: para  #. Tag: para
4034  #: hardware.xml:2276  #: hardware.xml:2319
4035  #, no-c-format  #, no-c-format
4036  msgid ""  msgid ""
4037  "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "  "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
# Line 4026  msgstr "" Line 4054  msgstr ""
4054  "奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每8位多买了一位。"  "奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每8位多买了一位。"
4055    
4056  #. Tag: para  #. Tag: para
4057  #: hardware.xml:2291  #: hardware.xml:2334
4058  #, no-c-format  #, no-c-format
4059  msgid ""  msgid ""
4060  "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "  "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
# Line 4037  msgstr "" Line 4065  msgstr ""
4065  "参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。"  "参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。"
4066    
4067  #. Tag: para  #. Tag: para
4068  #: hardware.xml:2297  #: hardware.xml:2340
4069  #, no-c-format  #, no-c-format
4070  msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."  msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
4071  msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。"  msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。"
4072    
4073  #. Tag: title  #. Tag: title
4074  #: hardware.xml:2312  #: hardware.xml:2355
4075  #, no-c-format  #, no-c-format
4076  msgid "Memory and Disk Space Requirements"  msgid "Memory and Disk Space Requirements"
4077  msgstr "内存与磁盘空间的需求"  msgstr "内存与磁盘空间的需求"
4078    
4079  #. Tag: para  #. Tag: para
4080  #: hardware.xml:2314  #: hardware.xml:2357
4081  #, no-c-format  #, no-c-format
4082  msgid ""  msgid ""
4083  "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "  "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
# Line 4065  msgstr "" Line 4093  msgstr ""
4093  "要几个 G 的空间。"  "要几个 G 的空间。"
4094    
4095  #. Tag: para  #. Tag: para
4096  #: hardware.xml:2323  #: hardware.xml:2366
4097  #, no-c-format  #, no-c-format
4098  msgid ""  msgid ""
4099  "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "  "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
# Line 4080  msgstr "" Line 4108  msgstr ""
4108  "的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。"  "的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。"
4109    
4110  #. Tag: para  #. Tag: para
4111  #: hardware.xml:2332  #: hardware.xml:2375
4112  #, no-c-format  #, no-c-format
4113  msgid ""  msgid ""
4114  "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "  "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
# Line 4093  msgstr "" Line 4121  msgstr ""
4121  "MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"  "MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
4122    
4123  #. Tag: para  #. Tag: para
4124  #: hardware.xml:2340  #: hardware.xml:2383
4125  #, no-c-format  #, no-c-format
4126  msgid ""  msgid ""
4127  "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "  "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
# Line 4106  msgstr "" Line 4134  msgstr ""
4134  "要 4 MB。"  "要 4 MB。"
4135    
4136  #. Tag: emphasis  #. Tag: emphasis
4137  #: hardware.xml:2350  #: hardware.xml:2393
4138  #, no-c-format  #, no-c-format
4139  msgid "FIXME: is this still true?"  msgid "FIXME: is this still true?"
4140  msgstr "FIXME: is this still true?"  msgstr "FIXME: is this still true?"
4141    
4142  #. Tag: title  #. Tag: title
4143  #: hardware.xml:2361  #: hardware.xml:2404
4144  #, no-c-format  #, no-c-format
4145  msgid "Network Connectivity Hardware"  msgid "Network Connectivity Hardware"
4146  msgstr "网络连接硬件"  msgstr "网络连接硬件"
4147    
4148  #. Tag: para  #. Tag: para
4149  #: hardware.xml:2363  #: hardware.xml:2406
4150  #, no-c-format  #, no-c-format
4151  msgid ""  msgid ""
4152  "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "  "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
# Line 4137  msgstr "" Line 4165  msgstr ""
4165  "指导。安装系统还不支持 FDDI 网络和协议。"  "指导。安装系统还不支持 FDDI 网络和协议。"
4166    
4167  #. Tag: para  #. Tag: para
4168  #: hardware.xml:2382  #: hardware.xml:2425
4169  #, no-c-format  #, no-c-format
4170  msgid ""  msgid ""
4171  "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "  "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
# Line 4147  msgstr "" Line 4175  msgstr ""
4175  "ISDN 板也不被 &d-i; 支持。"  "ISDN 板也不被 &d-i; 支持。"
4176    
4177  #. Tag: para  #. Tag: para
4178  #: hardware.xml:2390  #: hardware.xml:2433
4179  #, no-c-format  #, no-c-format
4180  msgid ""  msgid ""
4181  "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "  "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
# Line 4160  msgstr "" Line 4188  msgstr ""
4188  "解详细信息。"  "解详细信息。"
4189    
4190  #. Tag: para  #. Tag: para
4191  #: hardware.xml:2399  #: hardware.xml:2442
4192  #, no-c-format  #, no-c-format
4193  msgid ""  msgid ""
4194  "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "  "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
# Line 4168  msgid "" Line 4196  msgid ""
4196  msgstr "下列网络接口卡(NIC)被引导内核直接支持:"  msgstr "下列网络接口卡(NIC)被引导内核直接支持:"
4197    
4198  #. Tag: para  #. Tag: para
4199  #: hardware.xml:2405  #: hardware.xml:2448
4200  #, no-c-format  #, no-c-format
4201  msgid "Sun LANCE"  msgid "Sun LANCE"
4202  msgstr "Sun LANCE"  msgstr "Sun LANCE"
4203    
4204  #. Tag: para  #. Tag: para
4205  #: hardware.xml:2411  #: hardware.xml:2454
4206  #, no-c-format  #, no-c-format
4207  msgid "Sun Happy Meal"  msgid "Sun Happy Meal"
4208  msgstr "Sun Happy Meal"  msgstr "Sun Happy Meal"
4209    
4210  #. Tag: para  #. Tag: para
4211  #: hardware.xml:2419  #: hardware.xml:2462
4212  #, no-c-format  #, no-c-format
4213  msgid ""  msgid ""
4214  "The following network interface cards are supported as modules. They can be "  "The following network interface cards are supported as modules. They can be "
# Line 4191  msgstr "" Line 4219  msgstr ""
4219  "OpenPROM 的魔力,您可以从这些设备启动:"  "OpenPROM 的魔力,您可以从这些设备启动:"
4220    
4221  #. Tag: para  #. Tag: para
4222  #: hardware.xml:2427  #: hardware.xml:2470
4223  #, no-c-format  #, no-c-format
4224  msgid "Sun BigMAC"  msgid "Sun BigMAC"
4225  msgstr "Sun BigMAC"  msgstr "Sun BigMAC"
4226    
4227  #. Tag: para  #. Tag: para
4228  #: hardware.xml:2433  #: hardware.xml:2476
4229  #, no-c-format  #, no-c-format
4230  msgid "Sun QuadEthernet"  msgid "Sun QuadEthernet"
4231  msgstr "Sun QuadEthernet"  msgstr "Sun QuadEthernet"
4232    
4233  #. Tag: para  #. Tag: para
4234  #: hardware.xml:2438  #: hardware.xml:2481
4235  #, no-c-format  #, no-c-format
4236  msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"  msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
4237  msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"  msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
4238    
4239  # index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361  # index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361
4240  #. Tag: para  #. Tag: para
4241  #: hardware.xml:2445 hardware.xml:2451 hardware.xml:2457 hardware.xml:2463  #: hardware.xml:2488 hardware.xml:2494 hardware.xml:2500 hardware.xml:2506
4242  #: hardware.xml:2469  #: hardware.xml:2512
4243  #, no-c-format  #, no-c-format
4244  msgid ""  msgid ""
4245  "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "  "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
# Line 4222  msgstr "" Line 4250  msgstr ""
4250  "驱动作为模块挂载。"  "驱动作为模块挂载。"
4251    
4252  #. Tag: para  #. Tag: para
4253  #: hardware.xml:2475  #: hardware.xml:2518
4254  #, no-c-format  #, no-c-format
4255  msgid ""  msgid ""
4256  "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "  "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
# Line 4232  msgstr "" Line 4260  msgstr ""
4260  "还 不能工作。"  "还 不能工作。"
4261    
4262  #. Tag: para  #. Tag: para
4263  #: hardware.xml:2481  #: hardware.xml:2524
4264  #, no-c-format  #, no-c-format
4265  msgid ""  msgid ""
4266  "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "  "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
# Line 4245  msgstr "" Line 4273  msgstr ""
4273  "表为:"  "表为:"
4274    
4275  #. Tag: para  #. Tag: para
4276  #: hardware.xml:2489  #: hardware.xml:2532
4277  #, no-c-format  #, no-c-format
4278  msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"  msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
4279  msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"  msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
4280    
4281  #. Tag: para  #. Tag: para
4282  #: hardware.xml:2494  #: hardware.xml:2537
4283  #, no-c-format  #, no-c-format
4284  msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"  msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
4285  msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"  msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
4286    
4287  #. Tag: para  #. Tag: para
4288  #: hardware.xml:2499  #: hardware.xml:2542
4289  #, no-c-format  #, no-c-format
4290  msgid ""  msgid ""
4291  "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"  "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
4292  msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; 仅对 VM guests 有效"  msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; 仅对 VM guests 有效"
4293    
4294  #. Tag: para  #. Tag: para
4295  #: hardware.xml:2504  #: hardware.xml:2547
4296  #, no-c-format  #, no-c-format
4297  msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"  msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
4298  msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"  msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
4299    
4300  #. Tag: para  #. Tag: para
4301  #: hardware.xml:2513  #: hardware.xml:2556
4302  #, no-c-format  #, no-c-format
4303  msgid ""  msgid ""
4304  "The following network interface cards are supported directly by the boot "  "The following network interface cards are supported directly by the boot "
# Line 4278  msgid "" Line 4306  msgid ""
4306  msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:"  msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:"
4307    
4308  #. Tag: para  #. Tag: para
4309  #: hardware.xml:2519  #: hardware.xml:2562
4310  #, no-c-format  #, no-c-format
4311  msgid "PCI-based NE2000"  msgid "PCI-based NE2000"
4312  msgstr "PCI-based NE2000"  msgstr "PCI-based NE2000"
4313    
4314  #. Tag: para  #. Tag: para
4315  #: hardware.xml:2525  #: hardware.xml:2568
4316  #, no-c-format  #, no-c-format
4317  msgid "DECchip Tulip"  msgid "DECchip Tulip"
4318  msgstr "DECchip Tulip"  msgstr "DECchip Tulip"
4319    
4320  #. Tag: para  #. Tag: para
4321  #: hardware.xml:2532  #: hardware.xml:2575
4322  #, no-c-format  #, no-c-format
4323  msgid ""  msgid ""
4324  "The following network interface cards are supported directly by the boot "  "The following network interface cards are supported directly by the boot "
# Line 4298  msgid "" Line 4326  msgid ""
4326  msgstr "下列网络接口卡在 RiscPC 上被安装盘直接支持:"  msgstr "下列网络接口卡在 RiscPC 上被安装盘直接支持:"
4327    
4328  #. Tag: para  #. Tag: para
4329  #: hardware.xml:2538  #: hardware.xml:2581
4330  #, no-c-format  #, no-c-format
4331  msgid "Ether1"  msgid "Ether1"
4332  msgstr "Ether1"  msgstr "Ether1"
4333    
4334  #. Tag: para  #. Tag: para
4335  #: hardware.xml:2543  #: hardware.xml:2586
4336  #, no-c-format  #, no-c-format
4337  msgid "Ether3"  msgid "Ether3"
4338  msgstr "Ether3"  msgstr "Ether3"
4339    
4340  #. Tag: para  #. Tag: para
4341  #: hardware.xml:2548  #: hardware.xml:2591
4342  #, no-c-format  #, no-c-format
4343  msgid "EtherH"  msgid "EtherH"
4344  msgstr "EtherH"  msgstr "EtherH"
4345    
4346  #. Tag: para  #. Tag: para
4347  #: hardware.xml:2555  #: hardware.xml:2598
4348  #, no-c-format  #, no-c-format
4349  msgid ""  msgid ""
4350  "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "  "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
# Line 4326  msgstr "" Line 4354  msgstr ""
4354  "盘。"  "盘。"
4355    
4356  #. Tag: para  #. Tag: para
4357  #: hardware.xml:2561  #: hardware.xml:2604
4358  #, no-c-format  #, no-c-format
4359  msgid ""  msgid ""
4360  "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "  "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
# Line 4337  msgstr "" Line 4365  msgstr ""
4365  "任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络"  "任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络"
4366  "驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。"  "驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。"
4367    
4368    #~ msgid ""
4369    #~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
4370    #~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "
4371    #~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"
4372    #~ "emphasis> run on 286 or earlier processors."
4373    #~ msgstr ""
4374    #~ "几乎所有的 x86 体系处理器都被支持;同样包括 AMD 和 VIA(前身为 Cyrix)。还包"
4375    #~ "括支持 Athlon XP 和 Intel P4 Xeon。但是,Linux <emphasis>不能</emphasis>运"
4376    #~ "行在 286 或更早的处理器上。"
4377    
4378  #~ msgid "vanilla"  #~ msgid "vanilla"
4379  #~ msgstr "vanilla"  #~ msgstr "vanilla"
4380    

Legend:
Removed from v.39891  
changed lines
  Added in v.39955

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.5